Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:14,272 --> 00:00:22,611
Black Line
3
00:00:25,400 --> 00:00:29,393
A Mitsugu Okura production
4
00:00:30,071 --> 00:00:35,304
Written by
Teruo Ishii
Ichiro Miyakawa
5
00:00:47,622 --> 00:00:50,090
Starring
Shigeru Amachi
6
00:00:50,291 --> 00:00:52,759
Utako Mitsuya
Yoko Mihara
7
00:00:53,161 --> 00:00:58,463
Toshio Hosokawa
8
00:01:23,692 --> 00:01:27,685
Directed by
Teruo Ishii
9
00:01:39,674 --> 00:01:41,198
Hey, mister!
10
00:01:50,218 --> 00:01:52,448
What's your hurry?
11
00:01:54,122 --> 00:01:55,555
Maybe I know.
12
00:01:56,725 --> 00:01:59,387
Would a fortune-teller
know that?
13
00:01:59,561 --> 00:02:02,826
Well, let's have a look
and see if I do.
14
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
I'm in a hurry...
15
00:02:05,734 --> 00:02:08,828
you're looking for
a woman, aren't you.
16
00:02:09,804 --> 00:02:11,635
Not just any woman.
17
00:02:11,840 --> 00:02:17,005
In her twenties, someone
who knows her way around...
18
00:02:17,779 --> 00:02:20,475
...maybe a performer
of some kind?
19
00:02:20,915 --> 00:02:23,440
That's pretty close.
20
00:02:23,818 --> 00:02:24,944
See?
21
00:02:26,588 --> 00:02:28,055
It all comes to me.
22
00:02:28,223 --> 00:02:29,190
What does?
23
00:02:29,357 --> 00:02:31,018
A woman's face...
24
00:02:37,098 --> 00:02:39,692
I'll introduce you.
25
00:02:40,835 --> 00:02:43,861
I may not look like much,
but I don't need that.
26
00:02:44,806 --> 00:02:46,296
Wait...
27
00:02:46,641 --> 00:02:48,575
I'm not finished yet.
28
00:02:48,910 --> 00:02:52,141
She's wearing a white coat,
with black slacks on...
29
00:02:54,049 --> 00:02:55,380
how do you know that?
30
00:02:55,784 --> 00:02:58,252
Let me show you the way.
31
00:03:12,867 --> 00:03:14,926
Thank you, sir.
32
00:03:18,373 --> 00:03:20,466
She's sure taking her time.
33
00:03:21,409 --> 00:03:23,343
Is she really coming?
34
00:03:23,511 --> 00:03:26,344
She won't be much longer, sir.
35
00:03:26,514 --> 00:03:28,345
She likes to look good.
36
00:03:29,384 --> 00:03:33,684
Perhaps you'd like to look
at these while you wait...
37
00:03:36,891 --> 00:03:41,658
I sell feature stories to
magazines. They call me 'scoop'.
38
00:03:42,130 --> 00:03:46,567
The new laws have driven
prostitution underground...
39
00:03:46,735 --> 00:03:50,796
...where gangs control women
with dope and violent coercion.
40
00:03:51,106 --> 00:03:54,701
The girl in the white coat
works for the 'black line'.
41
00:03:54,943 --> 00:03:59,607
But how is she connected to
this pimp and that fortune teller?
42
00:04:01,916 --> 00:04:02,712
Come in.
43
00:04:04,486 --> 00:04:05,817
Oh, it's you...
44
00:04:05,987 --> 00:04:07,955
sorry, sir.
45
00:04:08,223 --> 00:04:10,054
Sorry. It's just me.
46
00:04:10,325 --> 00:04:13,488
She's late. Pour the gentleman
a drink.
47
00:04:13,595 --> 00:04:18,055
Well, I doubt it's me
he wants to do that...
48
00:04:30,478 --> 00:04:33,174
you're certainly thirsty!
49
00:04:33,415 --> 00:04:35,076
She'll be here soon.
50
00:04:36,718 --> 00:04:38,413
Another drink?
51
00:04:38,586 --> 00:04:40,213
No, thanks.
52
00:04:40,388 --> 00:04:41,685
No?
53
00:05:53,995 --> 00:05:56,225
Hey!
54
00:05:56,631 --> 00:05:57,598
What's wrong?!
55
00:06:00,468 --> 00:06:04,700
The girl in the white coat,
strangled with my tie...
56
00:06:05,573 --> 00:06:07,336
What's going on here?!
57
00:06:08,309 --> 00:06:09,537
I didn't do it.
58
00:06:18,620 --> 00:06:23,853
The water that maid brought
must've had something in it...
59
00:06:24,159 --> 00:06:26,320
...that knocked me out.
60
00:06:46,347 --> 00:06:48,372
The room's been cleaned up...
61
00:07:01,396 --> 00:07:07,028
Damn! The whisky glass
is gone... with my prints on it!
62
00:07:08,203 --> 00:07:10,398
It'll look like I did it!
63
00:07:11,072 --> 00:07:15,031
I've got to get out of here...
and think!
64
00:07:47,142 --> 00:07:50,908
That's the mark of whatever
she was strangled with.
65
00:07:51,079 --> 00:07:54,742
Looking at the room, I doubt
it was someone she knew.
66
00:07:59,354 --> 00:08:00,616
1.6 meters.
67
00:08:15,904 --> 00:08:21,501
That maid was in on it.
She'll put the finger on me.
68
00:08:26,748 --> 00:08:28,909
I've got to find that pimp.
69
00:08:38,894 --> 00:08:41,624
No sign of him.
That's no surprise.
70
00:08:44,199 --> 00:08:46,997
No fortune-teller, either.
71
00:08:48,170 --> 00:08:52,800
If they've disappeared,
they must know something.
72
00:08:53,241 --> 00:08:57,268
They're waiting for
the right time to turn me in.
73
00:08:57,445 --> 00:08:59,003
I've been set up.
74
00:08:59,281 --> 00:09:01,476
Everyone'll think I did it.
75
00:09:03,485 --> 00:09:07,546
Naked pariza dancer
found murdered!
76
00:09:07,722 --> 00:09:10,486
She was a dancer at
the pariza...
77
00:09:10,959 --> 00:09:14,986
the only thing to do
is get that hotel maid to talk.
78
00:09:15,330 --> 00:09:17,798
But the hotel's dangerous.
79
00:09:18,433 --> 00:09:20,799
I've got to get her outside.
80
00:09:22,237 --> 00:09:26,333
It's helping the competition,
but I'll give you a lift.
81
00:09:26,875 --> 00:09:27,773
Uh, ok...
82
00:09:29,611 --> 00:09:33,411
aren't you going to that hotel?
Come on, get in.
83
00:09:45,477 --> 00:09:46,842
This way, please.
84
00:09:55,153 --> 00:09:58,645
I guess this is
keeping you pretty busy.
85
00:09:59,424 --> 00:10:02,154
He left her naked, you know.
86
00:10:02,327 --> 00:10:08,197
She was laying right here,
just like this.
87
00:10:09,668 --> 00:10:14,537
They found a button from
the guy's coat, Machida.
88
00:10:14,973 --> 00:10:15,871
Oh...
89
00:10:16,841 --> 00:10:19,969
not that a button's
much help.
90
00:10:21,646 --> 00:10:23,011
Everyone has them.
91
00:10:23,114 --> 00:10:24,376
Yeah...
92
00:10:24,549 --> 00:10:28,747
Whatever was going on,
he didn't have to kill her!
93
00:10:28,920 --> 00:10:33,289
A nice piece like that...
what a waste!
94
00:10:33,391 --> 00:10:34,915
Show some respect!
95
00:10:35,126 --> 00:10:36,991
I've got another lead.
96
00:10:37,162 --> 00:10:40,188
Tokiko's come back
from the police station.
97
00:10:40,498 --> 00:10:42,261
Can we talk to her?
98
00:10:44,869 --> 00:10:46,461
Call her, will you?
99
00:10:47,205 --> 00:10:51,869
Great! We can interview her.
100
00:11:05,573 --> 00:11:10,135
You told the police the suspect
looked like a reporter?
101
00:11:10,311 --> 00:11:10,868
Yes.
102
00:11:11,212 --> 00:11:14,375
Did it seem like
he'd brought her here by force?
103
00:11:14,683 --> 00:11:18,676
No, I didn't sense
anything strange about them.
104
00:11:18,887 --> 00:11:21,253
They had quite a bit to drink?
105
00:11:21,756 --> 00:11:25,317
Yes. I was surprised
how much they were drinking.
106
00:11:26,928 --> 00:11:29,123
Why is she keeping quiet?
107
00:11:29,330 --> 00:11:33,494
Why doesn't she just
shout out, 'it's him! '?
108
00:12:38,266 --> 00:12:39,233
You!
109
00:12:43,605 --> 00:12:45,596
Why didn't you talk?
110
00:12:46,875 --> 00:12:51,335
Why didn't you tell them
I was in that room with her?!
111
00:12:51,446 --> 00:12:53,971
I've never seen you before!
112
00:12:54,082 --> 00:12:54,912
Liar!
113
00:12:55,150 --> 00:12:57,983
You brought that water in!
114
00:12:58,153 --> 00:13:01,145
You're crazy!
Keep away from me!
115
00:13:01,389 --> 00:13:03,357
I want the truth!
116
00:13:03,825 --> 00:13:07,317
Who put her in that room?
Where's that pimp?!
117
00:13:07,495 --> 00:13:09,087
Tell me!
118
00:13:09,464 --> 00:13:12,399
Don't hurt me! I kept quiet!
119
00:13:12,567 --> 00:13:14,296
I won't tell anyone!
120
00:13:14,502 --> 00:13:17,528
Just, please, keep away
from me!
121
00:13:19,107 --> 00:13:20,301
I'm innocent!
122
00:13:20,642 --> 00:13:24,373
But someone's set me up!
123
00:13:24,879 --> 00:13:27,006
I've got to find him!
124
00:13:27,282 --> 00:13:28,840
Talk, damn it!
125
00:13:36,358 --> 00:13:41,318
Or I'll tell the police
that you're a dope fiend!
126
00:13:41,496 --> 00:13:42,758
That's not dope!
127
00:13:42,931 --> 00:13:46,196
You don't hide cold medicine
like that.
128
00:13:48,169 --> 00:13:53,539
I know the black line had
that dead girl hooked on drugs.
129
00:13:53,842 --> 00:13:55,275
I was tailing her.
130
00:13:56,444 --> 00:13:59,709
They rubbed her out
so she wouldn't talk to me.
131
00:14:00,281 --> 00:14:05,878
And now someone's trying
to get me out of the way, too.
132
00:14:06,554 --> 00:14:08,613
And you're one of them!
133
00:14:08,790 --> 00:14:11,418
No! I don't know anything.
134
00:14:11,593 --> 00:14:13,925
I'm just... just...
135
00:14:14,095 --> 00:14:15,289
just what?
136
00:14:18,399 --> 00:14:19,798
Hey! Wait!
137
00:14:36,351 --> 00:14:38,216
Hey! Hey!
138
00:14:39,687 --> 00:14:44,386
That man... the man that night...
139
00:14:44,592 --> 00:14:45,490
Sabu...
140
00:14:46,227 --> 00:14:47,216
Sabu...
141
00:14:47,395 --> 00:14:48,327
Hey!
142
00:15:01,242 --> 00:15:02,470
Hello?
143
00:15:02,644 --> 00:15:07,741
A woman's been hit by a car
in koto ward, kameido, block 4.
144
00:15:07,916 --> 00:15:08,848
She's dead.
145
00:15:09,017 --> 00:15:13,386
The car was obviously
aiming for her. It was dark...
146
00:15:13,555 --> 00:15:16,649
...so I didn't see the license
or the color.
147
00:15:16,825 --> 00:15:19,191
There was a couple in it.
148
00:15:19,360 --> 00:15:20,827
I'm an eyewitness.
149
00:15:23,731 --> 00:15:25,198
Now the woman.
150
00:15:30,538 --> 00:15:35,805
A gray car, driver in
his mid-20s, medium build.
151
00:15:35,977 --> 00:15:38,002
He wasn't an office worker...
152
00:15:38,179 --> 00:15:39,237
...maybe a reporter.
153
00:15:39,614 --> 00:15:41,206
Who are you?
154
00:15:41,316 --> 00:15:43,511
Me? I'm someone...
155
00:15:43,718 --> 00:15:47,154
...who doesn't like the police,
but who wants to help.
156
00:15:47,388 --> 00:15:49,253
Know what I mean?
157
00:15:49,424 --> 00:15:50,254
'Bye.
158
00:15:52,460 --> 00:15:54,519
Which one's on the level?
159
00:15:54,629 --> 00:15:57,120
I don't trust the woman.
160
00:15:58,433 --> 00:16:02,870
If it was dark, how could she
see who was in the car?
161
00:16:03,104 --> 00:16:07,666
But the victim worked
where that dancer was killed.
162
00:16:07,842 --> 00:16:10,834
Let's say she was killed
because she saw the killer.
163
00:16:11,045 --> 00:16:13,036
The man she described...
164
00:16:13,214 --> 00:16:17,207
...fits the description
this woman gave us on the phone.
165
00:16:18,219 --> 00:16:23,122
Let's keep checking on reporters
connected with performers.
166
00:16:23,324 --> 00:16:24,222
Ok.
167
00:16:25,026 --> 00:16:28,462
Inoue, Nagai, you hit
the theaters.
168
00:16:28,663 --> 00:16:31,530
Suzuki, stay on
what was left in the room.
169
00:16:48,516 --> 00:16:49,778
Emi! There's a guy here.
170
00:16:50,885 --> 00:16:51,783
Who?
171
00:16:52,086 --> 00:16:53,144
He's handsome.
172
00:16:53,321 --> 00:16:54,379
Oh, sure!
173
00:16:54,489 --> 00:16:56,457
It's nice to be pretty!
174
00:17:01,029 --> 00:17:04,362
Pretty? Who, me?
175
00:17:11,206 --> 00:17:12,798
Aren't they cold?
176
00:17:12,974 --> 00:17:16,375
Women don't feel the cold.
They have an extra layer of fat.
177
00:17:16,544 --> 00:17:17,909
Thank you very much.
178
00:17:18,613 --> 00:17:19,875
Here she is.
179
00:17:20,048 --> 00:17:21,106
Thanks.
180
00:17:21,783 --> 00:17:23,683
Who wants to see me?
181
00:17:24,285 --> 00:17:27,686
You're emi? I just love
the way you dance.
182
00:17:28,189 --> 00:17:31,454
Thank you! And I just love
fans like you.
183
00:17:31,626 --> 00:17:33,526
Flowers! Wow!
184
00:17:34,329 --> 00:17:39,995
You were friends with reiko,
that dancer who was killed?
185
00:17:40,301 --> 00:17:41,529
Where did she live?
186
00:17:42,771 --> 00:17:45,968
Her uncle has a laundry
called 'Hakusensha'.
187
00:17:46,141 --> 00:17:47,802
Is that why you're here?
188
00:17:47,976 --> 00:17:49,341
That's right.
189
00:17:49,444 --> 00:17:52,936
I'm busy. Who do you write for,
anyway?
190
00:17:53,248 --> 00:17:56,513
No one in particular.
They call me 'scoop'.
191
00:17:56,684 --> 00:17:59,744
Like in 'one scoop or two'?
Don't you wear a uniform...
192
00:17:59,921 --> 00:18:02,287
...when you sell ice-cream?
193
00:18:03,658 --> 00:18:07,594
Not when I'm looking for
a cow to buy milk from.
194
00:18:11,099 --> 00:18:13,033
I don't like you very much.
195
00:18:13,201 --> 00:18:14,190
Moo!
196
00:18:27,682 --> 00:18:30,913
All the girls call me 'uncle'
when they want something.
197
00:18:33,021 --> 00:18:36,718
I'm told you specialize in
laundering panties and bras.
198
00:18:37,058 --> 00:18:39,185
This isn't a laundry.
199
00:18:39,528 --> 00:18:41,359
I do costume design.
200
00:18:41,997 --> 00:18:43,988
But I wash clothes, too.
201
00:18:45,867 --> 00:18:48,734
So Reiko wasn't a relative?
202
00:18:48,904 --> 00:18:50,201
No!
203
00:18:50,739 --> 00:18:55,403
These were hers.
She was gorgeous!
204
00:18:55,877 --> 00:18:58,710
They won't be dancing any more.
205
00:19:07,038 --> 00:19:11,737
Still at it? This won't be
as easy as that last one.
206
00:19:12,143 --> 00:19:14,043
This is a hard case.
207
00:19:23,488 --> 00:19:25,046
Got anything new?
208
00:19:26,124 --> 00:19:28,319
All kinds of stuff.
209
00:19:28,793 --> 00:19:32,456
This is good...
what do you think?
210
00:19:32,964 --> 00:19:35,489
It'll put you in the mood.
211
00:19:35,900 --> 00:19:37,629
I'm already in the mood.
212
00:19:39,304 --> 00:19:42,330
Huh? Oh, I get it!
213
00:19:43,541 --> 00:19:44,872
Hello.
214
00:19:50,849 --> 00:19:52,441
Sit down.
215
00:19:52,851 --> 00:19:54,614
He'll take care of you.
216
00:19:59,224 --> 00:20:00,486
Coffee.
217
00:20:00,658 --> 00:20:01,249
Two?
218
00:20:01,359 --> 00:20:02,519
Just one.
219
00:20:02,927 --> 00:20:03,951
And some water.
220
00:20:09,367 --> 00:20:13,201
What do you think?
I've got some amateurs, too.
221
00:20:13,872 --> 00:20:17,273
Or widows? Or maybe
you like students?
222
00:20:19,277 --> 00:20:23,008
Sabu's are printed on
better paper than this.
223
00:20:23,348 --> 00:20:26,840
Oh, so you're a customer
of sabu's, are you?
224
00:20:28,520 --> 00:20:29,782
Have you seen him?
225
00:20:29,921 --> 00:20:34,858
Not for two or three days.
Our sources are different.
226
00:20:35,093 --> 00:20:36,253
I want to see him.
227
00:20:39,030 --> 00:20:40,691
He fixes me up real good.
228
00:20:40,932 --> 00:20:45,062
Leave it to me, boss.
I can do just as good as sabu.
229
00:20:49,908 --> 00:20:51,842
Ok, boss... have fun.
230
00:20:57,849 --> 00:20:59,282
Get undressed.
231
00:21:00,685 --> 00:21:03,779
Or are you just going to
stare at me all night?
232
00:21:05,123 --> 00:21:06,021
Come on!
233
00:21:08,493 --> 00:21:09,482
Oh, a name card!
234
00:21:09,594 --> 00:21:10,720
Hey!
235
00:21:10,895 --> 00:21:11,987
Oh no you don't!
236
00:21:13,665 --> 00:21:15,997
You've got a dirty mind!
237
00:21:21,039 --> 00:21:22,506
These are awful!
238
00:21:27,545 --> 00:21:28,671
What's wrong?
239
00:21:29,147 --> 00:21:31,081
Nothing.
240
00:21:34,319 --> 00:21:35,650
Just a minute.
241
00:21:41,826 --> 00:21:43,794
Wow! Fashion-model legs!
242
00:21:43,895 --> 00:21:45,362
Sit up!
243
00:21:46,364 --> 00:21:47,695
All the men like you...
244
00:21:47,799 --> 00:21:50,734
that guy yesterday
just went on and on!
245
00:21:51,936 --> 00:21:53,563
He could kiss, though.
246
00:21:56,241 --> 00:21:58,607
I couldn't tell
my mouth from his!
247
00:21:58,777 --> 00:22:00,210
I'm glad you had fun.
248
00:22:04,582 --> 00:22:06,049
You're hitting there?
249
00:22:06,217 --> 00:22:08,412
That's the only place
she's got left.
250
00:22:08,720 --> 00:22:10,654
You should be careful, too.
251
00:22:15,126 --> 00:22:18,425
Student id
sumire dressmaking school
252
00:22:27,939 --> 00:22:29,634
sorry.
253
00:22:38,617 --> 00:22:40,881
Why do you do this work?
254
00:22:43,121 --> 00:22:44,145
Pocket money.
255
00:22:46,291 --> 00:22:50,728
Don't look like that.
Everybody sells something.
256
00:22:52,931 --> 00:22:56,560
An actress with a nice bum
sells a wiggle.
257
00:22:59,304 --> 00:23:02,637
One with pretty eyes
sells a wink.
258
00:23:03,808 --> 00:23:06,299
A woman with
beautiful lips...
259
00:23:11,082 --> 00:23:12,242
...sells a kiss.
260
00:23:12,417 --> 00:23:15,215
Those with nothing
sell their blood.
261
00:23:15,987 --> 00:23:17,579
And that's horrible.
262
00:23:18,156 --> 00:23:20,556
You're strange, you know.
263
00:23:21,092 --> 00:23:21,990
I know.
264
00:23:32,137 --> 00:23:34,264
Now, now! Mama spank!
265
00:23:38,209 --> 00:23:42,543
You shoot a lot of dope.
Even in your legs.
266
00:23:45,850 --> 00:23:46,874
Let's make a deal.
267
00:23:49,154 --> 00:23:51,213
Tell me where sabu is.
268
00:23:51,956 --> 00:23:55,187
Who are you? You're crazy!
269
00:23:55,393 --> 00:23:58,055
It's ok. I won't talk.
270
00:23:58,530 --> 00:24:00,896
This'll buy some nice clothes.
271
00:24:01,566 --> 00:24:04,160
'Give and take. ' how about it?
272
00:24:45,910 --> 00:24:46,808
Sabu!
273
00:25:46,070 --> 00:25:47,002
Who are you?!
274
00:27:11,956 --> 00:27:14,823
What's wrong with you?
Are you hurt?
275
00:27:15,460 --> 00:27:17,985
What, do you think
I'm just pretending?
276
00:27:21,966 --> 00:27:24,764
Somehow I think
you'll be all right.
277
00:27:32,444 --> 00:27:36,813
Just when I was winning!
You cost me a lot of money!
278
00:27:36,981 --> 00:27:38,573
Sorry about that.
279
00:27:38,750 --> 00:27:40,650
I wasn't expecting gambling.
280
00:27:40,819 --> 00:27:45,256
I'm so depressed!
I feel like I've lost my purse.
281
00:27:46,291 --> 00:27:49,124
Can I buy you a drink
to apologize?
282
00:27:49,828 --> 00:27:52,524
Really! Now I feel better!
283
00:27:52,697 --> 00:27:54,688
Just what
my red corpuscles need!
284
00:27:54,866 --> 00:27:56,128
Great!
285
00:27:57,202 --> 00:27:58,226
Then let's go.
286
00:28:03,508 --> 00:28:07,774
You really don't know sabu?
I'm sure he ran in there.
287
00:28:07,946 --> 00:28:10,039
Is that all you can say?
288
00:28:10,615 --> 00:28:15,052
Don't you have better things
to talk about in a girl's room?
289
00:28:15,220 --> 00:28:16,517
Please!
290
00:28:20,191 --> 00:28:21,180
Tell me!
291
00:28:23,661 --> 00:28:25,390
At least give me a hint!
292
00:28:27,866 --> 00:28:29,060
Have a drink.
293
00:28:32,470 --> 00:28:33,698
Come on!
294
00:28:33,872 --> 00:28:35,339
Hmm...
295
00:28:35,840 --> 00:28:38,070
let's go in here.
296
00:28:53,391 --> 00:28:56,360
Wow! That's quite the outfit.
297
00:28:56,561 --> 00:28:58,085
You're quite a guy.
298
00:29:04,803 --> 00:29:09,797
Nice gams, huh? They're insured
for a million yen!
299
00:29:09,974 --> 00:29:13,569
If I were an insurance agent,
i'd suggest five.
300
00:29:13,678 --> 00:29:15,077
Yeah!
301
00:29:18,216 --> 00:29:22,346
Stop looking around my room
like some weirdo! Come on!
302
00:29:24,456 --> 00:29:26,424
Maybe I should be going.
303
00:29:26,591 --> 00:29:27,558
No.
304
00:29:28,393 --> 00:29:29,587
I won't let you.
305
00:29:33,565 --> 00:29:34,896
Hey!
306
00:29:41,172 --> 00:29:44,471
If you want it,
come and get it.
307
00:29:51,283 --> 00:29:54,650
I'll show you a trick.
It might come in useful.
308
00:30:30,188 --> 00:30:30,984
Thanks.
309
00:30:33,158 --> 00:30:38,460
That's a good trick. In return,
shall I tell you where sabu goes?
310
00:30:39,931 --> 00:30:41,956
How far will you go?
311
00:30:42,167 --> 00:30:43,293
'How far'?
312
00:30:45,403 --> 00:30:46,563
Singapore.
313
00:30:47,372 --> 00:30:48,805
Singapore?
314
00:30:53,345 --> 00:30:57,372
Miss singapore! Please come
to the boat deck.
315
00:31:06,324 --> 00:31:08,519
Singapore reporting!
316
00:31:10,195 --> 00:31:12,459
Welcome to the navy.
What'll it be?
317
00:31:12,631 --> 00:31:13,996
Beer, I guess.
318
00:31:14,432 --> 00:31:16,832
Kamikaze! Over here!
319
00:31:19,371 --> 00:31:20,065
Reporting!
320
00:31:20,238 --> 00:31:21,671
One torpedo.
321
00:31:22,073 --> 00:31:23,563
Coming right up!
322
00:31:26,278 --> 00:31:27,245
Let's dance.
323
00:31:34,319 --> 00:31:36,583
Yuck! The types we get in here!
324
00:31:39,491 --> 00:31:41,857
Come and sit by me!
325
00:31:42,294 --> 00:31:44,785
You certainly get all kinds...
326
00:31:45,330 --> 00:31:48,697
would you know where
sabu is these days?
327
00:31:51,436 --> 00:31:53,199
Sabu? Who's he?
328
00:31:53,905 --> 00:31:55,133
And who are you?
329
00:31:56,241 --> 00:31:57,503
A friend of his.
330
00:31:57,675 --> 00:31:59,700
I need a favor from him.
331
00:31:59,878 --> 00:32:01,778
Oh, I see.
332
00:32:02,380 --> 00:32:04,007
He just left.
333
00:32:04,282 --> 00:32:08,150
But he said he might not
be back for a while.
334
00:32:09,187 --> 00:32:10,245
Where did he go?
335
00:32:10,655 --> 00:32:13,351
I don't know.
Anyway, forget him.
336
00:32:17,362 --> 00:32:20,229
I could make it
worth your while.
337
00:32:20,398 --> 00:32:22,798
That pretentious little creep!
338
00:32:23,368 --> 00:32:24,892
If anyone knows, you do.
339
00:32:25,837 --> 00:32:27,270
Why do you say that?
340
00:32:27,639 --> 00:32:29,129
Oh, I've heard things...
341
00:32:30,308 --> 00:32:31,240
Old things.
342
00:32:32,143 --> 00:32:34,441
He's too crazy for me.
343
00:32:34,679 --> 00:32:35,373
I wonder...
344
00:32:35,480 --> 00:32:39,007
he's the last person
i'd lie about.
345
00:32:40,985 --> 00:32:42,282
Excuse me...
346
00:32:47,792 --> 00:32:53,594
Fancy meeting you here!
Something must be going on.
347
00:32:53,765 --> 00:32:56,859
Look who's talking!
I just wandered in here.
348
00:32:57,035 --> 00:33:00,436
I know a nice girl here.
I'll introduce you.
349
00:33:01,239 --> 00:33:02,433
No, thanks.
350
00:33:05,443 --> 00:33:07,411
She's all yours, lover-boy.
351
00:33:17,722 --> 00:33:19,349
Yokohama...
352
00:33:19,758 --> 00:33:25,025
the dead girl used to dance at
a place here called 'blue moon'.
353
00:33:25,430 --> 00:33:29,958
Right now that's about
the only lead I've got left.
354
00:33:49,187 --> 00:33:50,381
Hey, you!
355
00:33:50,822 --> 00:33:53,882
There's easier ways
to kill yourself than that.
356
00:33:58,863 --> 00:34:00,057
Who are you?
357
00:34:00,265 --> 00:34:03,462
A high-school girl.
Come on, let's go.
358
00:34:16,147 --> 00:34:17,205
What's your name?
359
00:34:17,382 --> 00:34:19,680
You give your name
when you ask a lady's.
360
00:34:19,851 --> 00:34:20,647
I'm Machida.
361
00:34:20,819 --> 00:34:21,581
I'm Misako.
362
00:34:21,753 --> 00:34:22,947
Why did you do that?
363
00:34:23,254 --> 00:34:26,087
Why else would you stop?
You're the third car.
364
00:34:26,958 --> 00:34:28,016
You could get hit!
365
00:34:28,726 --> 00:34:32,389
I saw right away
you knew how to drive.
366
00:34:32,564 --> 00:34:34,395
Did you ever drive a truck?
367
00:34:34,833 --> 00:34:39,361
First you inconvenience
a gentleman, now you insult him!
368
00:34:39,537 --> 00:34:42,802
It was a compliment.
I don't care who's a gentleman.
369
00:34:46,311 --> 00:34:47,869
Oh, right here!
370
00:34:52,450 --> 00:34:53,417
Be right back.
371
00:34:53,885 --> 00:34:54,909
Hey!
372
00:35:05,930 --> 00:35:07,898
KurokI school of doll-making
373
00:35:09,267 --> 00:35:10,165
Hello!
374
00:35:10,902 --> 00:35:12,563
Hi!
375
00:35:13,204 --> 00:35:16,640
That's a very cute little doll
that just came in...
376
00:35:17,742 --> 00:35:21,735
that particular model
is not yet ready for sale.
377
00:35:22,714 --> 00:35:26,172
What's all this noise, girls!
Be a little more quiet!
378
00:35:28,453 --> 00:35:30,944
Misako, could I see you?
379
00:35:48,273 --> 00:35:52,266
The girl with her hand
on her cheek has said yes.
380
00:35:54,879 --> 00:35:57,541
Is the kimono long enough?
381
00:35:57,849 --> 00:35:59,077
In the plaid?
382
00:36:02,754 --> 00:36:04,153
All right.
383
00:36:04,356 --> 00:36:07,189
Chiaki, bring your doll in.
384
00:36:08,560 --> 00:36:09,822
Hi, Chiaki!
385
00:36:10,195 --> 00:36:10,991
Hi.
386
00:36:11,696 --> 00:36:13,027
I'll see you later.
387
00:36:13,198 --> 00:36:14,495
I can't come tonight.
388
00:36:15,567 --> 00:36:18,434
That sweater suits you, Misako.
389
00:36:18,603 --> 00:36:19,228
Thank you.
390
00:36:19,337 --> 00:36:22,431
Be careful delivering these.
They're important.
391
00:36:36,054 --> 00:36:38,488
Hello, mother? It's Misako.
392
00:36:38,657 --> 00:36:42,957
The teacher's invited me to go
to a movie with her tonight.
393
00:36:43,128 --> 00:36:45,756
Ok? Oh, mother!
394
00:36:45,931 --> 00:36:47,831
I'll put her on.
395
00:36:49,868 --> 00:36:53,531
Hello? KurokI speaking.
There's a film...
396
00:36:53,705 --> 00:36:56,435
...I thought Misako
might like to see.
397
00:36:57,175 --> 00:36:59,871
No, no, please don't worry.
398
00:37:00,045 --> 00:37:02,513
Yes... all right, goodbye.
399
00:37:02,881 --> 00:37:07,079
All right? He's good-iooking,
and he's very rich.
400
00:37:08,420 --> 00:37:10,115
But that moustache!
401
00:37:10,222 --> 00:37:11,849
Just think 'money'!
402
00:37:26,938 --> 00:37:27,597
Let's go.
403
00:37:29,974 --> 00:37:31,441
So I'm a truck driver?
404
00:37:31,609 --> 00:37:32,906
I respect that.
405
00:37:34,813 --> 00:37:35,939
My pleasure.
406
00:37:39,317 --> 00:37:40,909
Where are we going?
407
00:37:42,153 --> 00:37:44,121
A doll shop in Isezakicho.
408
00:37:44,289 --> 00:37:45,688
Is this a part-time job?
409
00:37:45,857 --> 00:37:48,519
Sometimes I make deliveries.
410
00:37:48,693 --> 00:37:50,923
I'll sell you one cheap.
411
00:38:00,338 --> 00:38:01,362
How much is that?
412
00:38:01,539 --> 00:38:04,940
And you have to take me out.
413
00:38:05,643 --> 00:38:07,941
No, thanks. I'll pay retail.
414
00:38:08,146 --> 00:38:12,776
Oh, no! I'm not going to let
a handsome man get away!
415
00:38:12,951 --> 00:38:16,045
Let's go dancing!
I know a club called 'blue moon'.
416
00:38:17,055 --> 00:38:18,079
'Blue moon'?
417
00:38:21,726 --> 00:38:23,489
Maybe I'll take you up on that.
418
00:38:23,762 --> 00:38:25,457
Great!
419
00:38:52,057 --> 00:38:54,184
It's that woman!
420
00:38:55,060 --> 00:38:58,723
Why would she come
all this way to buy a doll?
421
00:39:03,702 --> 00:39:05,067
Ok, I'm done!
422
00:39:16,948 --> 00:39:20,509
I saw you watching her.
Never trust a gentleman!
423
00:39:26,224 --> 00:39:27,816
I'll buy you some gum.
424
00:39:33,832 --> 00:39:35,356
A pack of gum, please.
425
00:39:36,368 --> 00:39:37,266
Hey!
426
00:39:38,303 --> 00:39:40,430
The blue moon at 6!
427
00:39:47,112 --> 00:39:48,204
Jerk!
428
00:41:15,533 --> 00:41:16,500
Hello.
429
00:41:35,920 --> 00:41:37,512
Thank you.
430
00:41:58,343 --> 00:41:59,207
Hey...
431
00:42:00,011 --> 00:42:01,808
Why, hello there!
432
00:42:02,280 --> 00:42:03,372
Let's go somewhere.
433
00:42:03,548 --> 00:42:05,140
Are you buying?
434
00:42:06,151 --> 00:42:07,175
Sure.
435
00:42:26,938 --> 00:42:28,565
Nice doll, huh?
436
00:42:29,607 --> 00:42:30,733
It's cute.
437
00:42:31,042 --> 00:42:32,976
You seem to like dolls...
438
00:42:33,144 --> 00:42:35,408
I have more expensive tastes.
439
00:42:36,648 --> 00:42:39,276
Don't give me that!
I know the story.
440
00:42:39,451 --> 00:42:43,285
Well, well, well! You seem
to like playing detective.
441
00:42:55,834 --> 00:42:58,860
Still going to play innocent?
You can't run now.
442
00:42:59,237 --> 00:43:00,636
Me? Run?
443
00:43:01,906 --> 00:43:03,965
Who was it ran away last time?
444
00:43:04,142 --> 00:43:06,235
Don't play innocent with me.
445
00:43:06,578 --> 00:43:08,739
Today I'll get the truth
out of you.
446
00:43:08,913 --> 00:43:10,107
Oh, my!
447
00:43:10,615 --> 00:43:14,381
Officer! Help!
448
00:43:25,130 --> 00:43:28,099
The Toyo Times
449
00:43:46,518 --> 00:43:49,453
You know what I want,
Machida.
450
00:43:49,654 --> 00:43:53,317
I'm not a cop,
and I won't turn you in.
451
00:43:53,825 --> 00:43:59,229
I just want to interview the man
who killed that dancer.
452
00:44:00,265 --> 00:44:02,358
Then you can go where you like.
453
00:44:03,134 --> 00:44:05,728
Why have you decided I did it?
454
00:44:06,304 --> 00:44:07,396
You're on the run.
455
00:44:08,840 --> 00:44:12,332
When I woke up,
she was laying beside me.
456
00:44:14,379 --> 00:44:15,903
I was set up!
457
00:44:17,082 --> 00:44:18,071
Believe me!
458
00:44:19,184 --> 00:44:23,416
I want to... but you left
hard evidence behind.
459
00:44:24,889 --> 00:44:27,983
Give me some time.
I'll find you some proof.
460
00:44:28,226 --> 00:44:30,626
When we went to the hotel...
461
00:44:30,795 --> 00:44:33,889
...I saw you had a button
missing from your coat.
462
00:44:35,266 --> 00:44:40,135
The prints on your glass
at the navy cabaret matched...
463
00:44:40,305 --> 00:44:41,738
...the ones at the hotel.
464
00:44:43,341 --> 00:44:45,673
Sure it looks bad, but...
465
00:44:45,844 --> 00:44:49,143
It was you who phoned in
to report that maid's death.
466
00:44:49,247 --> 00:44:51,238
The truth is the truth!
467
00:44:51,349 --> 00:44:55,843
The truth needs facts.
Courts work on evidence.
468
00:44:56,020 --> 00:44:58,784
It's the court
you'll have to convince.
469
00:44:58,957 --> 00:45:00,948
I won't die like a dog!
470
00:45:01,126 --> 00:45:02,753
Don't shout. I'm not a cop.
471
00:45:02,861 --> 00:45:07,298
Do I hang for multiple murder,
or do I get a scoop...
472
00:45:07,465 --> 00:45:08,955
I'm a reporter!
473
00:45:09,801 --> 00:45:12,861
They're going to catch you.
It's just a matter of time.
474
00:45:15,039 --> 00:45:20,306
You've got to believe me!
You're a reporter, too!
475
00:45:20,945 --> 00:45:22,071
Or are you...
476
00:45:22,914 --> 00:45:25,178
Don't strangle me, ok?
477
00:45:25,350 --> 00:45:27,045
Are you a reporter or not?!
478
00:45:27,419 --> 00:45:28,943
All right.
479
00:45:29,120 --> 00:45:30,712
I'll give you 48 hours.
480
00:45:30,922 --> 00:45:35,450
If you don't get the criminal,
you let me turn you in...
481
00:45:36,060 --> 00:45:37,322
...and I get the scoop.
482
00:45:39,497 --> 00:45:40,828
48 hours?
483
00:45:42,133 --> 00:45:43,293
Two days...
484
00:45:51,042 --> 00:45:52,634
Damn!
485
00:45:54,212 --> 00:45:55,008
Come on.
486
00:45:55,614 --> 00:45:57,104
Hey, miss!
487
00:45:57,749 --> 00:46:02,584
Give me an interview. What's
your connection with Machida?
488
00:46:05,056 --> 00:46:06,455
Let's say, 'sweetheart. '
489
00:46:06,625 --> 00:46:08,456
And if he's the criminal?
490
00:46:09,127 --> 00:46:12,961
No comment at this time,
thank you.
491
00:46:56,174 --> 00:46:57,436
Mr Machida?
492
00:47:03,148 --> 00:47:04,547
Police
493
00:47:04,716 --> 00:47:06,877
We'd like to talk to you.
494
00:47:10,789 --> 00:47:14,418
It won't take long.
We've been asked to bring in...
495
00:47:14,592 --> 00:47:19,256
...anyone showing up here
around 6 p. m. In a volkswagen.
496
00:47:21,733 --> 00:47:22,927
Halt!
497
00:47:27,272 --> 00:47:29,172
Stop! Hey! Halt!
498
00:47:34,612 --> 00:47:36,876
Call headquarters!
499
00:47:39,250 --> 00:47:43,812
That girl Misako didn't know
she was carrying dope!
500
00:47:44,823 --> 00:47:47,553
That's why she gave me a doll!
501
00:47:49,260 --> 00:47:50,784
How far are we driving?
502
00:47:50,962 --> 00:47:53,123
Help me or you go down, too.
503
00:47:53,398 --> 00:47:55,332
I'll help if you kiss me.
504
00:47:55,834 --> 00:47:57,597
I will if I get away.
505
00:47:57,969 --> 00:47:59,334
Then I'll help.
506
00:48:00,638 --> 00:48:05,166
There's a police-box ahead.
Go left up ahead.
507
00:48:11,716 --> 00:48:13,240
Here. Go left.
508
00:48:16,755 --> 00:48:20,316
They must have got Misako,
found out I had the doll...
509
00:48:20,959 --> 00:48:23,792
...and told the police.
510
00:48:24,362 --> 00:48:26,091
Now they might kill her, too!
511
00:48:28,600 --> 00:48:29,532
Stop up here.
512
00:48:42,547 --> 00:48:43,343
Is it far?
513
00:48:43,515 --> 00:48:46,746
Yes. I took you
the opposite direction.
514
00:48:47,385 --> 00:48:48,283
Why?
515
00:48:48,586 --> 00:48:52,249
Your car is like a sign
saying, 'I'm hiding here. '
516
00:48:52,590 --> 00:48:53,887
But can we get through?
517
00:48:54,059 --> 00:48:56,186
Only the gods know.
518
00:49:09,341 --> 00:49:10,774
We'll take the main street.
519
00:49:18,383 --> 00:49:21,716
Walk slowly. Just like newlyweds.
520
00:49:21,953 --> 00:49:23,011
They'll see us!
521
00:49:23,188 --> 00:49:27,818
Don't be so nervous! This is
how you walk in Yokohama.
522
00:49:30,295 --> 00:49:33,662
Don't look around like that.
Walk closer to me.
523
00:49:44,409 --> 00:49:46,969
Let's buy some groceries, honey.
524
00:49:51,449 --> 00:49:53,713
- Do you have any pineapple?
- This way.
525
00:49:57,622 --> 00:50:00,056
This report just in...
526
00:50:00,525 --> 00:50:03,494
Yokohama police today
staked out the 'blue moon'...
527
00:50:03,662 --> 00:50:07,029
...a Yamashitacho night-club,
following a tip...
528
00:50:07,198 --> 00:50:11,191
...that a suspect in the pariza
murder case was expected there.
529
00:50:12,037 --> 00:50:16,701
Just after 6 p. m., police stopped
a man driving a volkswagen.
530
00:50:16,808 --> 00:50:18,241
Anything else?
531
00:50:20,712 --> 00:50:24,944
The car sped off as detectives
attempted to question him.
532
00:50:25,617 --> 00:50:29,485
Police say he was with
an attractive woman...
533
00:50:30,021 --> 00:50:33,980
...round-faced, in her early 20s,
and wearing a black suit...
534
00:50:34,159 --> 00:50:37,617
...with a white fur collar.
535
00:50:38,196 --> 00:50:41,461
Police request the cooperation
of the public.
536
00:50:42,033 --> 00:50:43,591
And that's the news.
537
00:50:47,906 --> 00:50:48,804
Dear me!
538
00:50:50,708 --> 00:50:54,109
Black suit, white fur collar...
that must be you!
539
00:50:54,345 --> 00:50:58,304
You're just awful! But at least
you admit I'm attractive.
540
00:50:58,483 --> 00:51:00,474
Anything you say, dear.
541
00:51:00,652 --> 00:51:02,415
Hmph!
542
00:51:05,423 --> 00:51:07,186
Is there anything else?
543
00:51:07,726 --> 00:51:08,715
Hmm...
544
00:51:16,101 --> 00:51:17,159
that's all.
545
00:51:21,206 --> 00:51:21,763
How much?
546
00:51:21,873 --> 00:51:23,101
Thank you.
547
00:51:41,025 --> 00:51:42,458
��85...
548
00:51:47,465 --> 00:51:48,932
��240...
549
00:51:56,541 --> 00:51:58,065
That's ��830.
550
00:52:04,149 --> 00:52:05,673
Thank you.
551
00:52:06,785 --> 00:52:07,717
Wait!
552
00:52:14,125 --> 00:52:15,092
Are you ok?!
553
00:52:16,895 --> 00:52:18,886
Get out of here!
554
00:52:19,063 --> 00:52:20,963
Forget it. Where are you hurt?
555
00:52:21,132 --> 00:52:24,590
Don't hang around!
Do you want to hang?
556
00:52:25,170 --> 00:52:26,865
As long as you're with me...
557
00:52:29,607 --> 00:52:30,938
She tried to jump on.
558
00:52:31,242 --> 00:52:34,609
I wish people wouldn't do that!
It wasn't my fault.
559
00:52:34,779 --> 00:52:37,475
She's a passenger!
560
00:52:37,582 --> 00:52:38,378
Yeah, but...
561
00:52:38,550 --> 00:52:39,983
You've got to watch!
562
00:52:40,852 --> 00:52:42,479
Here's the police.
563
00:52:48,560 --> 00:52:50,687
Do you need a doctor?
564
00:52:50,862 --> 00:52:54,764
No, I'm fine. It was careless
of me.
565
00:52:56,067 --> 00:52:57,261
Are you together?
566
00:52:57,602 --> 00:52:58,694
No.
567
00:52:58,903 --> 00:53:00,598
Thanks for your help.
568
00:53:01,740 --> 00:53:03,401
Name and address?
569
00:53:07,612 --> 00:53:10,479
Hiroko uchikawa,
honmokucho 23.
570
00:53:11,649 --> 00:53:16,450
23? There's a cigarette store
on the corner, isn't there?
571
00:53:19,190 --> 00:53:20,088
Yes.
572
00:53:21,860 --> 00:53:23,589
Or was it a stationer's?
573
00:53:25,063 --> 00:53:27,156
No. A cigarette store.
574
00:53:36,007 --> 00:53:36,996
Thank you.
575
00:53:38,343 --> 00:53:39,401
On you get.
576
00:53:39,577 --> 00:53:41,374
Thank you.
577
00:53:54,192 --> 00:53:56,888
Next stop, Horaicho!
578
00:53:58,696 --> 00:54:01,961
Please take all your belongings
with you!
579
00:54:09,607 --> 00:54:10,972
All clear!
580
00:54:19,784 --> 00:54:22,378
KamimachI hospital!
581
00:54:22,554 --> 00:54:28,424
Thank you. Thank you.
Thank you.
582
00:54:40,805 --> 00:54:43,137
Akebonocho!
583
00:54:46,244 --> 00:54:49,543
Thank you. Thank you.
584
00:54:49,714 --> 00:54:51,648
Hey! Hold it!
585
00:55:00,258 --> 00:55:01,486
All clear!
586
00:55:34,793 --> 00:55:35,760
Wait!
587
00:55:42,300 --> 00:55:44,734
This is yours, isn't it?
588
00:55:46,271 --> 00:55:47,238
Thank you.
589
00:57:09,754 --> 00:57:13,315
Looks like Maya's still
getting herself in trouble.
590
00:57:18,229 --> 00:57:21,630
I don't know what
you are to each other...
591
00:57:22,267 --> 00:57:24,735
...but I'd watch myself.
592
00:57:24,969 --> 00:57:26,095
No, I'm not...
593
00:57:27,972 --> 00:57:30,566
Just keep this on her head.
594
00:57:31,609 --> 00:57:34,134
You'll stay with her?
595
00:57:35,513 --> 00:57:37,140
Yes. Thank you.
596
00:58:17,022 --> 00:58:18,284
How are you?
597
00:58:19,491 --> 00:58:21,789
Were you here all night?
598
00:58:22,294 --> 00:58:23,352
Don't mention it.
599
00:58:23,528 --> 00:58:26,759
But you've only got
till tomorrow evening.
600
00:58:27,432 --> 00:58:30,333
I'll fight in court if I have to.
601
00:58:30,502 --> 00:58:33,471
And if the court
finds you guilty?
602
00:58:34,539 --> 00:58:35,767
I'll escape.
603
00:58:36,041 --> 00:58:38,771
Big talk!
604
00:58:40,945 --> 00:58:44,642
Then again, knowing you...
605
00:58:45,116 --> 00:58:49,883
I'm betting that I can
bring these guys in myself.
606
00:58:52,023 --> 00:58:53,718
I'll tell your fortune.
607
00:59:02,167 --> 00:59:06,763
You're lucky. I'll bet you find
proof that you're innocent.
608
00:59:09,908 --> 00:59:13,571
But what happens to you then?
609
00:59:17,148 --> 00:59:22,051
I've done a lot of things,
ever since I was a girl.
610
00:59:23,221 --> 00:59:27,453
Maybe this is the time for me
to go back to who I am.
611
00:59:28,693 --> 00:59:32,390
The old man told me
all about you.
612
00:59:33,365 --> 00:59:37,859
How your father died
and you took on the world...
613
00:59:38,303 --> 00:59:41,295
...for a sick mother
and your brothers and sisters.
614
00:59:43,141 --> 00:59:44,870
Forget about that.
615
00:59:45,310 --> 00:59:50,612
They say that when that dancer
died, Killer Joe was in Tokyo.
616
00:59:50,915 --> 00:59:52,109
'Killer Joe'?
617
00:59:52,651 --> 00:59:56,018
He was seeing a girl called
Kayoko, from Nogemachi.
618
00:59:57,322 --> 00:59:59,950
But that's all I know.
619
01:00:01,426 --> 01:00:02,415
Thanks.
620
01:00:14,572 --> 01:00:16,870
I promise I'll get out of this.
621
01:01:00,118 --> 01:01:01,085
Kayoko?
622
01:01:05,657 --> 01:01:06,624
Have a drink?
623
01:01:09,928 --> 01:01:11,793
How's Joe, by the way?
624
01:01:18,036 --> 01:01:19,060
Is he coming?
625
01:01:32,584 --> 01:01:34,176
It's for you.
626
01:01:34,919 --> 01:01:38,685
Just tell me where Joe is,
will you?
627
01:01:41,459 --> 01:01:45,657
Don't play innocent... I know
Joe's your boyfriend.
628
01:01:57,208 --> 01:01:58,106
Hey...
629
01:01:59,277 --> 01:02:00,301
hey!
630
01:02:12,056 --> 01:02:13,148
No!
631
01:02:25,703 --> 01:02:26,829
A mute!
632
01:02:36,181 --> 01:02:40,584
'How long has it been...
633
01:02:40,819 --> 01:02:45,085
'... that I've burned for you
this way...
634
01:02:45,290 --> 01:02:49,590
'... and my heart has ached...
635
01:02:49,761 --> 01:02:54,095
'... so much I want to cry?
636
01:02:54,566 --> 01:02:58,662
'And still...
637
01:02:58,970 --> 01:03:03,236
'... you, oh, you...
638
01:03:03,475 --> 01:03:05,602
'... are so cold...
639
01:03:05,777 --> 01:03:07,904
'... always so cold.
640
01:03:08,079 --> 01:03:10,309
' "Goodbye...
641
01:03:10,482 --> 01:03:14,885
' "... see you tomorrow. "
642
01:03:15,386 --> 01:03:22,155
'That's all you ever say. '
643
01:03:35,974 --> 01:03:39,171
I'm Kayoko. How nice of you
to ask me over.
644
01:03:40,712 --> 01:03:42,202
You look familiar...
645
01:03:43,281 --> 01:03:45,613
An old flame, perhaps?
646
01:03:46,117 --> 01:03:48,210
You can't sweet-talk me!
647
01:04:01,199 --> 01:04:03,724
What would you like?
648
01:04:03,902 --> 01:04:05,767
I'd love a brandy...
649
01:04:05,937 --> 01:04:07,199
all right?
650
01:04:07,872 --> 01:04:09,863
Bartender! Brandy.
651
01:04:11,009 --> 01:04:11,976
Eiko!
652
01:04:17,082 --> 01:04:18,310
How's Joe?
653
01:04:20,085 --> 01:04:23,885
Don't worry. He told me to
come here if I needed him.
654
01:04:24,689 --> 01:04:26,122
He was just here.
655
01:04:26,724 --> 01:04:29,158
But he said he'd be gone
for a while.
656
01:04:29,427 --> 01:04:33,158
Gone? Do you know
where he went?
657
01:04:33,431 --> 01:04:34,523
No.
658
01:04:34,799 --> 01:04:36,494
Tell me! Please!
659
01:04:36,935 --> 01:04:38,630
I really don't know!
660
01:04:39,638 --> 01:04:44,268
Anyway, I like you...
you make me tremble all over!
661
01:04:44,442 --> 01:04:45,466
Good evening.
662
01:04:47,445 --> 01:04:50,278
The dear! He looks so serious!
663
01:04:50,382 --> 01:04:51,110
What's wrong?
664
01:04:51,283 --> 01:04:53,581
He keeps asking about Joe!
665
01:04:53,685 --> 01:04:54,549
Shut up!
666
01:04:57,622 --> 01:04:59,783
Don't you ever want to change?
667
01:04:59,958 --> 01:05:01,949
Change to what?
668
01:05:03,094 --> 01:05:04,584
Back to being men.
669
01:05:06,131 --> 01:05:09,123
It's hard enough
being a woman...
670
01:05:09,301 --> 01:05:12,270
...without having to be
a man, too!
671
01:05:12,370 --> 01:05:15,737
Some men just don't know
how to treat a lady!
672
01:05:15,840 --> 01:05:19,367
We're happy, and we don't
need you interfering!
673
01:05:19,945 --> 01:05:23,073
We're here to please men,
you know.
674
01:05:24,115 --> 01:05:25,946
You're terrible!
675
01:05:26,351 --> 01:05:27,283
I hate you!
676
01:05:35,160 --> 01:05:37,128
No fortunes today, kanako?
677
01:05:56,748 --> 01:05:57,646
Come on!
678
01:06:20,238 --> 01:06:21,569
What?
679
01:06:22,674 --> 01:06:24,073
What do you want?
680
01:06:28,847 --> 01:06:32,283
This is nothing compared to
what I've gone through.
681
01:06:32,450 --> 01:06:33,382
Who's your boss?
682
01:06:33,718 --> 01:06:35,117
I don't know anything.
683
01:06:35,520 --> 01:06:40,219
I was just told to take you
to someone named Sabu.
684
01:06:40,425 --> 01:06:41,790
Who said to do that?
685
01:06:42,160 --> 01:06:43,184
I wouldn't know.
686
01:06:43,595 --> 01:06:47,725
You're smuggling drugs.
You used a high-school girl...
687
01:06:47,899 --> 01:06:50,299
...to take them to the doll shop.
688
01:06:50,535 --> 01:06:53,060
From there women like
that dead dancer...
689
01:06:53,571 --> 01:06:56,165
...take them to dealers
like that laundry...
690
01:06:56,341 --> 01:06:59,105
...hidden in their underwear.
691
01:07:01,312 --> 01:07:02,939
What's wrong with you?!
692
01:07:03,181 --> 01:07:05,979
She's a junky, Mr Machida.
693
01:07:15,960 --> 01:07:19,987
Tell me where that
high-school girl Misako is!
694
01:07:23,435 --> 01:07:25,665
Where's your boss?
Where's Misako?
695
01:07:26,404 --> 01:07:28,065
Give me that!
696
01:07:28,273 --> 01:07:32,175
I never knew there was
anything in those dolls!
697
01:07:33,978 --> 01:07:38,506
Now it's time you tried some
and went to work for us.
698
01:07:38,683 --> 01:07:39,240
Never!
699
01:07:41,553 --> 01:07:44,078
Do it yourself,
or we'll help you.
700
01:07:44,789 --> 01:07:46,552
I feel sick!
701
01:07:55,667 --> 01:07:58,363
I need a fix!
702
01:07:59,471 --> 01:08:00,699
Who's your boss?
703
01:08:01,106 --> 01:08:02,698
Who killed that dancer?
704
01:08:03,208 --> 01:08:03,867
Where is he?
705
01:08:06,945 --> 01:08:08,810
Blue Moon...
706
01:08:09,047 --> 01:08:10,071
Blue Moon?
707
01:08:12,217 --> 01:08:15,277
In Yamashitacho?
708
01:08:18,256 --> 01:08:21,350
I need a fix!
709
01:08:23,261 --> 01:08:27,721
Maya, I'll go to the Blue Moon.
You call the police.
710
01:08:27,932 --> 01:08:29,866
It's too dangerous!
711
01:08:30,035 --> 01:08:34,495
There's an innocent girl named
Misako there. I can't leave her.
712
01:08:34,706 --> 01:08:37,675
I'll call the police, then.
Just a minute...
713
01:08:45,483 --> 01:08:48,646
All right, you're lucky.
Away you go.
714
01:08:50,188 --> 01:08:51,177
Take care of her.
715
01:09:03,435 --> 01:09:05,335
Will Misako be all right?
716
01:09:05,770 --> 01:09:09,672
Drugs, violence, prostitution,
framing me for murder...
717
01:09:10,108 --> 01:09:13,475
Someone's behind all this.
No matter what happens...
718
01:09:13,945 --> 01:09:15,572
...I'm going to get him!
719
01:09:41,873 --> 01:09:42,862
Mr Machida!
720
01:09:50,615 --> 01:09:51,912
Who are you?
721
01:09:52,851 --> 01:09:55,217
The man you tried
to take care of.
722
01:09:56,521 --> 01:09:58,250
And you're alone?
723
01:09:59,257 --> 01:10:01,157
No one else wanted to come.
724
01:10:02,127 --> 01:10:04,391
My, my! Aren't we brave!
725
01:10:04,863 --> 01:10:07,331
Yeah, I'm plenty brave.
726
01:10:08,066 --> 01:10:09,260
I want the girl.
727
01:10:09,968 --> 01:10:13,233
I can't let her go.
Nor you, either.
728
01:10:14,172 --> 01:10:16,538
No? That's too bad...
729
01:10:17,575 --> 01:10:19,372
What are you doing?!
730
01:10:27,118 --> 01:10:31,555
I abhor violence, Mr Machida.
Let's talk as gentlemen.
731
01:10:39,230 --> 01:10:41,255
I'm no gentleman!
732
01:10:43,134 --> 01:10:48,231
You had Joe kill that dancer
who carried your dope...
733
01:10:48,406 --> 01:10:50,806
...and leave her in bed
beside me!
734
01:10:51,042 --> 01:10:51,940
Quiet!
735
01:10:53,111 --> 01:10:55,136
Talk!
736
01:11:04,923 --> 01:11:10,190
You hook innocent girls on drugs
and force them into prostitution!
737
01:11:10,462 --> 01:11:13,363
You run the black line!
738
01:11:13,865 --> 01:11:19,132
You put them out of their minds
on drugs, then sell their bodies!
739
01:11:19,404 --> 01:11:22,601
You suck the blood out of them
and get fat as a pig!
740
01:11:25,677 --> 01:11:28,009
You've got lips like a leech!
741
01:11:34,486 --> 01:11:37,387
Talk! Who killed that dancer?!
742
01:11:41,960 --> 01:11:43,757
Let go!
743
01:11:46,364 --> 01:11:47,991
You have such nice hands!
744
01:11:50,568 --> 01:11:52,866
I'll make it up to you!
745
01:12:01,346 --> 01:12:03,109
It's ok. Were you scared?
746
01:12:03,281 --> 01:12:06,682
Not me! I'm glad you're not
a gentleman, though.
747
01:12:07,218 --> 01:12:08,185
That's the spirit!
748
01:12:09,387 --> 01:12:10,012
Come on!
749
01:12:27,872 --> 01:12:28,736
Sabu!
750
01:12:35,847 --> 01:12:37,644
Where were you, Joe?
751
01:12:38,650 --> 01:12:42,882
Making sure the boat
was ready, like you said.
752
01:12:43,955 --> 01:12:46,446
Anyway, let's get ready.
753
01:12:56,501 --> 01:12:59,402
Don't frown. You'll get wrinkles.
754
01:13:11,983 --> 01:13:17,148
Looks like the Japanese
drug market's going to change.
755
01:13:18,490 --> 01:13:19,149
Sabu...
756
01:13:19,624 --> 01:13:24,687
...it's time to get on the boat.
When you come back...
757
01:13:24,896 --> 01:13:27,592
...Tokyo Joe will be in charge.
758
01:13:34,472 --> 01:13:35,700
Get down!
759
01:13:41,112 --> 01:13:42,636
Call the police!
760
01:13:49,187 --> 01:13:50,279
Quick!
761
01:17:03,782 --> 01:17:05,443
Hey! Are you all right?
762
01:17:28,273 --> 01:17:33,210
Well done, scoop!
I've got to admit it: You win.
763
01:17:33,378 --> 01:17:35,869
No, you were a lot of help.
764
01:17:35,981 --> 01:17:39,348
You don't have to say that.
I'll get you next time.
765
01:17:41,453 --> 01:17:42,249
Hey...
766
01:18:08,513 --> 01:18:10,344
What happens to you now?
767
01:18:14,853 --> 01:18:17,981
What's wrong? You don't
have to look like that.
768
01:18:18,156 --> 01:18:21,956
I bet on you, and you won.
769
01:18:24,262 --> 01:18:27,060
You'll be first to read
my article.
770
01:18:29,234 --> 01:18:31,327
You're not all that handsome...
771
01:18:31,669 --> 01:18:34,638
...but I'd like to stay
with you...
772
01:18:37,809 --> 01:18:40,107
...once I get out of jail.
773
01:18:45,550 --> 01:18:46,608
I'll walk with you.
774
01:18:49,354 --> 01:18:53,290
It's all right.
I'm used to walking alone.
775
01:18:56,327 --> 01:18:57,624
Wait...
776
01:19:09,007 --> 01:19:09,996
It's a good card.
777
01:19:11,009 --> 01:19:13,341
The future looks bright.
778
01:19:14,546 --> 01:19:15,877
Good luck.
779
01:19:50,482 --> 01:20:00,084
The end
780
01:20:01,305 --> 01:20:07,610
Please rate this subtitle at www.osdb.link/43xd8
Help other users to choose the best subtitles
52250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.