All language subtitles for Joseph.King.of.Dreams.2000.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,197 --> 00:01:09,567 [ squawks ] 2 00:01:11,502 --> 00:01:14,702 [ insects chirping ] 3 00:01:16,640 --> 00:01:19,810 [ bird squawks ] 4 00:01:24,680 --> 00:01:27,251 It's taking so long. 5 00:01:27,252 --> 00:01:30,992 [ chuckles ] look at yourself, father. 6 00:01:30,989 --> 00:01:33,659 You would think this was your first child. 7 00:01:33,658 --> 00:01:38,280 Tell me, were you this nervous when I was born? 8 00:01:38,290 --> 00:01:39,199 Well, yes and no. 9 00:01:39,197 --> 00:01:41,527 It was different with your mother. 10 00:01:41,533 --> 00:01:43,673 But with rachel, we gave up hope. 11 00:01:43,668 --> 00:01:45,668 We were told she could never have children. 12 00:01:45,670 --> 00:01:49,840 [ baby cries ] father! It's a boy! 13 00:01:49,841 --> 00:01:52,810 Father, it's a boy! It's a boy. 14 00:01:52,811 --> 00:01:54,211 [ baby crying ] 15 00:01:54,212 --> 00:01:58,112 My boy! [ crying continues ] 16 00:01:58,983 --> 00:02:03,193 Can you believe it? Rachel had a baby. 17 00:02:03,188 --> 00:02:07,218 I guess it is a miracle. 18 00:02:08,592 --> 00:02:11,292 [ baby cooing ] 19 00:02:14,565 --> 00:02:17,595 O god, who is the father of us all, 20 00:02:17,602 --> 00:02:20,742 You have blessed me with a gift 21 00:02:20,739 --> 00:02:22,909 Beyond all measure. 22 00:02:22,908 --> 00:02:24,738 Within a barren wife, 23 00:02:24,743 --> 00:02:27,843 Amid the twilight skies of my life, 24 00:02:27,846 --> 00:02:29,776 You've placed a treasure. 25 00:02:29,781 --> 00:02:34,951 ♪ a brightly shining star where there was none ♪ 26 00:02:34,953 --> 00:02:37,723 ♪ you have granted us a son 27 00:02:37,722 --> 00:02:39,962 [ rachel ] ♪ dreams do come true 28 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 Look at you. [ father] joseph. 29 00:02:41,960 --> 00:02:43,590 [ together ] ♪ our baby brother 30 00:02:43,595 --> 00:02:44,825 [ father ] ♪ he is special 31 00:02:44,829 --> 00:02:49,290 ♪ he is one of us we'll keep him from harm ♪ 32 00:02:49,340 --> 00:02:51,134 ♪ and we will teach him 33 00:02:51,136 --> 00:02:54,660 ♪ I will teach him all he needs to know ♪ 34 00:02:54,720 --> 00:02:56,842 ♪ he'll stand apart from other men ♪ 35 00:02:56,841 --> 00:02:59,141 ♪ we'll stand beside him and together ♪ 36 00:02:59,144 --> 00:03:01,814 ♪ we will show him what it means ♪ 37 00:03:01,813 --> 00:03:06,223 ♪ to be a family 38 00:03:07,685 --> 00:03:08,915 Ah. Ooh. 39 00:03:08,920 --> 00:03:13,660 [ father ] ♪ you are a miracle child 40 00:03:13,658 --> 00:03:18,158 ♪ you are the best you shine the brightest ♪ 41 00:03:18,163 --> 00:03:20,133 [ laughs ] ♪ your days 42 00:03:20,131 --> 00:03:22,131 Joseph. ♪ will be cloudless 43 00:03:22,133 --> 00:03:25,603 Come to papa. ♪ and mild 44 00:03:25,604 --> 00:03:27,704 ♪ your trails be blessed 45 00:03:27,706 --> 00:03:29,606 ♪ your trials the lightest 46 00:03:29,608 --> 00:03:31,838 ♪ you were made for better things ♪ 47 00:03:31,843 --> 00:03:34,143 ♪ you will share the air of kings ♪ 48 00:03:34,145 --> 00:03:38,915 ♪ you were born and fortune smiled ♪ 49 00:03:38,917 --> 00:03:44,170 ♪ for you are a miracle child ♪ 50 00:03:46,190 --> 00:03:48,759 [ rachel ] ♪ the sun will rise 51 00:03:48,760 --> 00:03:50,830 ♪ within your eyes 52 00:03:50,829 --> 00:03:55,259 ♪ the moon will light your smile ♪ 53 00:03:55,266 --> 00:03:59,736 ♪ and heaven grace your gentle face ♪ 54 00:03:59,738 --> 00:04:03,907 ♪ with power to beguile good night, joseph. 55 00:04:03,908 --> 00:04:08,278 ♪ you will wade through the river of sorrows ♪ 56 00:04:08,279 --> 00:04:10,748 ♪ warm and dry keep it steady. 57 00:04:10,749 --> 00:04:15,789 [ father ] ♪ and angels will guide your tomorrows ♪ 58 00:04:15,787 --> 00:04:18,787 ♪ this I prophesy 59 00:04:18,790 --> 00:04:21,390 [ rachel, father ] ♪ for you 60 00:04:21,393 --> 00:04:23,733 ♪ are a miracle child 61 00:04:23,728 --> 00:04:25,998 ♪ you are the best 62 00:04:25,997 --> 00:04:28,797 Hey, what are you doing ♪ you shine the brightest 63 00:04:28,800 --> 00:04:34,700 ♪ your days will be cloudless and mild ♪ 64 00:04:34,720 --> 00:04:37,120 [ twittering ] ♪ your trails be blessed 65 00:04:37,800 --> 00:04:38,778 ♪ your trials the lightest ♪ 66 00:04:38,777 --> 00:04:42,246 ♪ you were made for better things ♪ 67 00:04:42,247 --> 00:04:44,407 ♪ you will share the air of kings ♪ 68 00:04:44,416 --> 00:04:47,916 ♪ you were born and fortune smiled ♪ 69 00:04:47,919 --> 00:04:48,819 [ brothers shouting ] 70 00:04:48,820 --> 00:04:54,600 ♪ for you are a miracle child ♪ 71 00:05:08,238 --> 00:05:10,938 ♪ dearest mother 72 00:05:10,942 --> 00:05:12,112 ♪ beloved father 73 00:05:12,110 --> 00:05:17,810 ♪ a coat of colors bright as butterfly wings ♪ 74 00:05:17,816 --> 00:05:19,146 ♪ to remind me 75 00:05:19,150 --> 00:05:21,880 ♪ things you've told me all my life ♪ 76 00:05:21,886 --> 00:05:23,986 ♪ I am special I am smart ♪ 77 00:05:23,988 --> 00:05:25,988 ♪ I am somehow set apart 78 00:05:25,990 --> 00:05:31,460 ♪ petty rules and limitations don't apply ♪ 79 00:05:31,463 --> 00:05:33,203 ♪ for I 80 00:05:33,198 --> 00:05:36,980 ♪ am a miracle child 81 00:05:36,101 --> 00:05:37,931 ♪ I can't be harmed ♪ 82 00:05:37,936 --> 00:05:40,736 Sorry. ♪ I'm wrapped in rainbow ♪ 83 00:05:40,739 --> 00:05:44,969 ♪ though fate can be heartless and wild ♪ 84 00:05:44,976 --> 00:05:46,106 Come on. Let's play. 85 00:05:46,111 --> 00:05:49,281 ♪ my life's been charmed ♪ come on! 86 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 ♪ and shall remain so 87 00:05:51,282 --> 00:05:53,782 Come with me, joseph. 88 00:05:53,785 --> 00:05:56,945 ♪ not to struggle but to soar ♪ 89 00:05:56,955 --> 00:06:01,315 ♪ to my fortune reconciled 90 00:06:01,326 --> 00:06:07,226 ♪ for I am a miracle child ♪ 91 00:06:07,232 --> 00:06:11,101 ♪ you won't see me bent over double ♪ 92 00:06:11,102 --> 00:06:12,542 ♪ in darkness and rubble 93 00:06:12,537 --> 00:06:16,837 ♪ where mountains of trouble are piled ♪ 94 00:06:16,841 --> 00:06:18,541 ♪ I was destined to fly 95 00:06:18,543 --> 00:06:23,453 ♪ watch me light up the sky ♪ 96 00:06:23,448 --> 00:06:28,178 ♪ for I am a miracle child ♪ 97 00:06:37,294 --> 00:06:41,234 [ insects chirping, nightingales twittering ] 98 00:06:49,506 --> 00:06:55,106 [ breathes heavily, grunts ] 99 00:06:55,113 --> 00:07:00,530 [ bleating ] [ sheep bleating ] 100 00:07:03,860 --> 00:07:05,346 [ bleating continues ] 101 00:07:12,362 --> 00:07:14,562 [ thunder rumbles ] 102 00:07:14,566 --> 00:07:18,660 [ growling ] 103 00:07:20,604 --> 00:07:22,474 [ barks ] 104 00:07:22,473 --> 00:07:24,843 [ wolves barking ] 105 00:07:35,552 --> 00:07:38,552 [ jingles ] [ sheep bleating ] 106 00:07:42,920 --> 00:07:45,232 [ whispers ] hey. [ growls ] 107 00:07:45,230 --> 00:07:47,930 [ screams ] no! Stop! What's wrong? 108 00:07:47,932 --> 00:07:50,172 What's going on? What did he say? 109 00:07:50,168 --> 00:07:52,128 What's the matter it was wolves! 110 00:07:52,136 --> 00:07:53,166 There were wolves everywhere. 111 00:07:53,171 --> 00:07:55,611 They were coming out of the shadows. I was surrounded. 112 00:07:55,607 --> 00:07:58,207 They were all around me and-- that's it? 113 00:07:58,209 --> 00:08:01,439 You woke us... For a dream? Ooh! 114 00:08:01,446 --> 00:08:04,306 Quiet down! You want to scare the sheep? 115 00:08:04,315 --> 00:08:07,515 The sheep. The ram. [ brothers murmuring ] 116 00:08:07,518 --> 00:08:10,387 The wolves killed the ram. [ bleats ] 117 00:08:10,388 --> 00:08:13,588 It was dead. I-- I don't understand. 118 00:08:13,591 --> 00:08:15,591 It all seemed so real. 119 00:08:15,593 --> 00:08:18,362 Everything is fine, joseph. It's over. 120 00:08:18,363 --> 00:08:20,603 [ rachel ] there's nothing to worry about. 121 00:08:20,598 --> 00:08:24,628 And, you boys, since you're up, make yourselves useful. 122 00:08:24,636 --> 00:08:27,136 Get to work before sunup. 123 00:08:27,138 --> 00:08:30,107 [ brothers groaning ] 124 00:08:30,108 --> 00:08:33,338 Thanks. [ grumbling ] 125 00:08:33,344 --> 00:08:37,554 Joseph, where do you think you're going? 126 00:08:37,548 --> 00:08:38,408 Um, I, uh-- 127 00:08:38,416 --> 00:08:41,176 You have studies. [ sheep bleating ] 128 00:08:41,185 --> 00:08:42,585 But, father, I wanna go with them. 129 00:08:42,587 --> 00:08:45,287 Look. You know they have their work 130 00:08:45,290 --> 00:08:47,660 And you have yours. But why? 131 00:08:47,659 --> 00:08:51,489 Because you do. Because you're a miracle child. 132 00:08:51,496 --> 00:08:52,596 For you, things are different. 133 00:08:52,597 --> 00:08:56,166 You've said that all my life. I don't want to be different. 134 00:08:56,167 --> 00:08:57,567 I want to be like them. 135 00:08:57,568 --> 00:09:02,198 Joseph, god has a plan and a purpose for you. 136 00:09:02,206 --> 00:09:04,636 You're not like the rest of us. 137 00:09:04,642 --> 00:09:06,342 I've worked this earth all my life, 138 00:09:06,344 --> 00:09:09,540 Just as my father and grandfather did before me... 139 00:09:09,470 --> 00:09:12,347 And as your brothers will after me. 140 00:09:12,350 --> 00:09:14,200 That won't be your future. 141 00:09:14,180 --> 00:09:16,987 Jacob, even god rested on the seventh day. 142 00:09:16,988 --> 00:09:19,488 He'll find his future soon enough. 143 00:09:19,490 --> 00:09:22,259 Let him be with his brothers. 144 00:09:22,260 --> 00:09:24,430 Please? 145 00:09:24,429 --> 00:09:27,729 [ sighs ] go on. 146 00:09:27,732 --> 00:09:30,202 Thanks. 147 00:09:30,201 --> 00:09:32,171 Be safe! 148 00:09:37,541 --> 00:09:40,141 [ sheep bleating ] 149 00:09:40,144 --> 00:09:42,354 [ joseph ] judah! Simeon! 150 00:09:42,347 --> 00:09:45,747 Hmph! Look who's here. The miracle child. 151 00:09:45,750 --> 00:09:46,680 What are you doing here? 152 00:09:46,684 --> 00:09:49,994 Don't you have some scrolls to read or something? 153 00:09:49,988 --> 00:09:51,388 Here, let me do that. 154 00:09:51,389 --> 00:09:54,289 Wait, wait! You have to be very careful. 155 00:09:54,292 --> 00:09:56,692 You might cut your hands on the soft fur. 156 00:09:56,694 --> 00:09:57,594 Get away! 157 00:09:57,595 --> 00:10:02,250 I-- I just want to help. You've helped enough. 158 00:10:02,330 --> 00:10:04,733 Thanks to you, we'll work an extra hour today. 159 00:10:04,736 --> 00:10:07,660 You're not tired because you got up early. 160 00:10:07,710 --> 00:10:09,110 It's because you were out all night. 161 00:10:09,700 --> 00:10:11,337 Why, you little sneak. What do you know? 162 00:10:11,342 --> 00:10:15,820 I know about everything-- the women and the drinking. 163 00:10:15,790 --> 00:10:16,779 There's a lot father doesn't know. 164 00:10:16,781 --> 00:10:18,511 You wouldn't. He would. 165 00:10:18,516 --> 00:10:20,160 The little brat. Aah! 166 00:10:20,180 --> 00:10:23,118 If you say one word, I'll wring your skinny neck. 167 00:10:23,121 --> 00:10:23,591 Stop it! 168 00:10:23,588 --> 00:10:26,588 If father sent him, we should be happy for his help. 169 00:10:26,591 --> 00:10:28,361 Maybe he can do your work, simeon. 170 00:10:28,359 --> 00:10:30,629 Huh! Somebody should. [ brothers laughing ] 171 00:10:30,628 --> 00:10:33,628 Besides, there is something joseph can do. 172 00:10:33,631 --> 00:10:36,201 What's he doing? I don't know. 173 00:10:36,200 --> 00:10:36,600 Shh! 174 00:10:36,601 --> 00:10:41,471 While we round up the strays, can you watch the herd for us? 175 00:10:41,472 --> 00:10:43,372 Of course. Good. 176 00:10:43,374 --> 00:10:46,584 We'll be back soon. Let's go. 177 00:10:46,577 --> 00:10:49,207 Maybe we should split up. You go over there. 178 00:10:49,213 --> 00:10:53,653 [ chuckles ] hey! What are you doing hey! 179 00:10:53,651 --> 00:10:55,351 [ laughs ] 180 00:10:55,353 --> 00:10:58,453 [ bleats ] [ laughs ] 181 00:11:02,359 --> 00:11:08,829 [ brothers laughing, chattering ] 182 00:11:08,833 --> 00:11:11,373 Hey, come on! Look at him. 183 00:11:11,369 --> 00:11:13,569 Whoo-hoo! [ shouting ] 184 00:11:14,271 --> 00:11:16,540 Get him. You're too heavy. 185 00:11:16,541 --> 00:11:19,411 [ laughing ] [ sighs ] 186 00:11:26,650 --> 00:11:28,350 [ groans ] 187 00:11:28,352 --> 00:11:29,722 [ bleats ] what? 188 00:11:29,720 --> 00:11:33,900 Are you making fun of me too? 189 00:11:36,460 --> 00:11:38,430 [ bleating ] [ laughs ] 190 00:11:38,429 --> 00:11:40,859 [ bleats ] hey! 191 00:11:41,598 --> 00:11:43,568 Hey, come back! 192 00:11:46,570 --> 00:11:48,540 [ growling ] huh? 193 00:11:48,539 --> 00:11:51,709 [ growling ] [ gasps ] 194 00:11:54,478 --> 00:11:57,547 Get away! Get away! 195 00:11:57,548 --> 00:11:59,418 [ bleating ] 196 00:11:59,417 --> 00:12:01,377 [ wolves barking ] 197 00:12:04,588 --> 00:12:05,388 Gotcha! 198 00:12:05,389 --> 00:12:08,689 [ wolves snarling, barking ] 199 00:12:13,830 --> 00:12:18,630 [ whimpers ] 200 00:12:18,636 --> 00:12:20,396 Back! Back! 201 00:12:20,404 --> 00:12:23,373 Get away! [ growls ] 202 00:12:23,374 --> 00:12:28,744 [ grunting ] [ continues growling ] 203 00:12:28,746 --> 00:12:29,906 [ sighs ] 204 00:12:29,914 --> 00:12:33,524 Joseph, are you hurt? 205 00:12:33,518 --> 00:12:35,848 Father! [ panting ] 206 00:12:35,853 --> 00:12:39,293 Your brothers, where are they? 207 00:12:39,290 --> 00:12:42,190 I asked you a question! 208 00:12:42,193 --> 00:12:45,333 They're-- they're, uh-- 209 00:12:45,329 --> 00:12:47,859 They-- they went swimming. 210 00:12:47,865 --> 00:12:50,165 Swimming? [ panting ] 211 00:12:50,168 --> 00:12:53,937 What happened? This is how you take charge? 212 00:12:53,938 --> 00:12:56,308 I expect you to watch after joseph, 213 00:12:56,307 --> 00:12:57,267 But you abandoned my son. 214 00:12:57,275 --> 00:13:00,635 My son! Aren't we your sons too? 215 00:13:00,645 --> 00:13:05,275 The ram! [ bleats ] 216 00:13:05,283 --> 00:13:06,183 [ jingles ] 217 00:13:06,184 --> 00:13:07,624 [ brother ] it's joseph's dream! 218 00:13:07,618 --> 00:13:12,418 Wolves kill sheep. It happens all the time. 219 00:13:12,423 --> 00:13:16,633 No! I understand. 220 00:13:16,627 --> 00:13:20,557 God sent you a vision of the future. 221 00:13:20,565 --> 00:13:26,535 Joseph didn't really see the future, did he? 222 00:13:27,837 --> 00:13:30,937 Let's get back to work. 223 00:13:30,942 --> 00:13:34,582 [ nightingale singing, insects chirping ] 224 00:13:37,981 --> 00:13:40,851 [ grunts ] 225 00:13:41,585 --> 00:13:44,585 [ squawking ] 226 00:14:17,520 --> 00:14:18,790 Why do we wash before work? 227 00:14:18,789 --> 00:14:21,558 We don't want the sheep smelling you and running off. 228 00:14:21,559 --> 00:14:24,989 Hey, look who finally woke up. 229 00:14:24,996 --> 00:14:28,456 Oh, look what the sun brought up. 230 00:14:28,466 --> 00:14:30,526 Good morning, joseph. 231 00:14:30,534 --> 00:14:32,804 Mom, last night I had another dream. 232 00:14:32,803 --> 00:14:35,303 Oh, another dream! [ brothers ] ooh! 233 00:14:35,306 --> 00:14:36,336 I wasn't talking to you. 234 00:14:36,340 --> 00:14:39,900 Please, why don't you share it with all of us. 235 00:14:39,100 --> 00:14:40,610 Who'd the wolf get this time? 236 00:14:40,611 --> 00:14:43,510 You can laugh, but this time it was about all of you. 237 00:14:43,470 --> 00:14:47,347 Oh, please, you must tell us our future, great joseph. 238 00:14:47,351 --> 00:14:48,581 Should I be scared? 239 00:14:48,586 --> 00:14:51,486 Leave me alone! Come on, joseph. Tell us. 240 00:14:51,489 --> 00:14:54,289 We're dying to hear about it. 241 00:14:54,292 --> 00:14:56,732 All of us were carrying sheaves of wheat. 242 00:14:56,727 --> 00:15:00,697 I was among you, but then all of a sudden, 243 00:15:00,698 --> 00:15:03,328 I was above you and your wheat bowed to me-- 244 00:15:03,334 --> 00:15:04,804 I wonder what that's supposed to mean. 245 00:15:04,802 --> 00:15:07,302 Nothing, that's what it means. Nothing. 246 00:15:07,305 --> 00:15:09,765 Hey, you asked to hear the dream. 247 00:15:09,774 --> 00:15:12,414 What happened next? The sky was dark, 248 00:15:12,410 --> 00:15:14,580 And around me there were stars. 249 00:15:14,578 --> 00:15:16,480 They were bowing to me too. 250 00:15:16,470 --> 00:15:19,416 Ooh! Let's all bow down to joseph. 251 00:15:19,417 --> 00:15:20,847 We can't ignore these dreams. 252 00:15:20,851 --> 00:15:23,910 After all, his last one did come true. 253 00:15:23,870 --> 00:15:27,317 Are you saying that joseph belongs above all of us, 254 00:15:27,325 --> 00:15:28,655 Even judah? 255 00:15:28,659 --> 00:15:30,590 I'm not saying that, 256 00:15:30,610 --> 00:15:32,731 But there could be a message here. 257 00:15:32,730 --> 00:15:34,700 Judah's led the herd for years, 258 00:15:34,699 --> 00:15:36,499 Brought in the wheat, raised the tents. 259 00:15:36,500 --> 00:15:40,640 He comes first before any of us, especially joseph. 260 00:15:40,638 --> 00:15:43,638 Judah, it's not up to me. 261 00:15:43,641 --> 00:15:46,341 God may be telling us something of our future. 262 00:15:46,344 --> 00:15:48,784 Then I guess all my work doesn't matter. 263 00:15:48,779 --> 00:15:50,379 Watch your tongue. 264 00:15:50,381 --> 00:15:51,781 Jacob, judah, please! 265 00:15:51,782 --> 00:15:55,822 I've had enough of this. Let's go. 266 00:15:55,820 --> 00:15:58,890 [ sighs ] look at what your dreams have done. 267 00:15:58,889 --> 00:16:01,989 Don't get mad at me. I didn't ask for them. 268 00:16:01,992 --> 00:16:04,761 You didn't ask for this either, brother. 269 00:16:04,762 --> 00:16:05,932 Half brother! 270 00:16:05,930 --> 00:16:10,600 Joseph! Boys! Apologize to each other! 271 00:16:10,601 --> 00:16:13,471 Let me talk to joseph. 272 00:16:17,574 --> 00:16:21,440 [ jacob ] he's just a boy. You're too harsh on him. 273 00:16:21,450 --> 00:16:24,500 You're always defending him! 274 00:16:24,140 --> 00:16:27,154 [ jacob ] his dreams come from god. 275 00:16:27,151 --> 00:16:29,121 Joseph, you need to be 276 00:16:29,120 --> 00:16:31,620 More understanding of your brothers. 277 00:16:31,622 --> 00:16:34,722 Life is a lot harder for them than it ever will be for you. 278 00:16:34,725 --> 00:16:39,850 Why do you defend them? They're not even your sons. 279 00:16:39,960 --> 00:16:43,260 They're no less my sons than you are. 280 00:16:43,330 --> 00:16:47,403 We're family, all of us. 281 00:16:47,405 --> 00:16:51,405 If we break apart, we have nothing left. 282 00:16:53,143 --> 00:16:57,653 ♪ you've seen the damage words can do ♪ 283 00:16:57,648 --> 00:17:01,848 ♪ when full of thoughtless pride ♪ 284 00:17:01,852 --> 00:17:03,722 That's enough! 285 00:17:03,721 --> 00:17:07,621 ♪ now heed the wiser voice in you ♪ 286 00:17:07,625 --> 00:17:12,725 ♪ that calls to be your guide ♪ 287 00:17:13,897 --> 00:17:18,467 ♪ the flowers reaching for the sun ♪ 288 00:17:18,469 --> 00:17:22,380 ♪ are all uniquely blessed 289 00:17:22,390 --> 00:17:26,209 ♪ but though each is special ♪ 290 00:17:26,210 --> 00:17:30,580 ♪ not a one is better 291 00:17:30,581 --> 00:17:33,750 ♪ than the rest 292 00:17:33,751 --> 00:17:38,510 ♪ bloom, bloom may you know ♪ 293 00:17:38,550 --> 00:17:42,615 ♪ the wisdom only time breeds ♪ 294 00:17:42,626 --> 00:17:47,956 ♪ there's room, bloom and you'll grow ♪ 295 00:17:47,965 --> 00:17:53,695 ♪ to follow where your heart leads ♪ 296 00:17:53,704 --> 00:17:57,474 ♪ bloom and may you bring 297 00:17:57,475 --> 00:18:02,505 ♪ your colors to the vast bouquet ♪ 298 00:18:02,513 --> 00:18:06,953 ♪ there's room, bloom learn one thing ♪ 299 00:18:06,951 --> 00:18:15,621 ♪ your gifts are meant to give away ♪ 300 00:18:16,226 --> 00:18:18,626 Thanks, mom. 301 00:18:32,809 --> 00:18:35,178 Judah! Simeon! 302 00:18:35,179 --> 00:18:37,779 Levi! Reuben! Where are you? 303 00:18:37,781 --> 00:18:40,550 [ judah ] joseph isn't fit to lead sheep. 304 00:18:40,551 --> 00:18:41,150 [ levi ] I agree. 305 00:18:41,151 --> 00:18:42,781 [ reuben ] but he's our brother. 306 00:18:42,786 --> 00:18:44,146 [ simeon ] half brother. Said so himself. 307 00:18:44,154 --> 00:18:47,230 Judah is the one who should take over for father. 308 00:18:47,240 --> 00:18:47,864 Yes, but-- 309 00:18:47,858 --> 00:18:50,558 Do you want a spoiled brat giving you orders? 310 00:18:50,561 --> 00:18:50,931 No. 311 00:18:50,928 --> 00:18:54,258 Can we all agree that something has to be done about joseph? 312 00:18:54,265 --> 00:18:56,565 Yes. I agree. 313 00:18:56,567 --> 00:18:58,627 Hey, everybody! The little spy is back! 314 00:18:58,636 --> 00:18:59,296 I wasn't spying. 315 00:18:59,303 --> 00:19:01,430 Did father tell you to check up on us? 316 00:19:01,380 --> 00:19:02,568 No! Maybe this was a mistake. 317 00:19:02,573 --> 00:19:05,130 I just want to-- report on us to father? 318 00:19:05,900 --> 00:19:06,879 You're his favorite. N-no. 319 00:19:06,877 --> 00:19:11,547 You look at scrolls all day while we're covered in sweat. 320 00:19:11,549 --> 00:19:12,209 Why is that, joseph? 321 00:19:12,216 --> 00:19:14,816 Is it because we don't have pretty coats like you? 322 00:19:14,818 --> 00:19:16,178 I have mine. [ grunts ] 323 00:19:16,186 --> 00:19:16,986 That's my coat! 324 00:19:16,987 --> 00:19:20,857 Step aside, brothers. I'm the new head of the family. 325 00:19:20,858 --> 00:19:24,580 Bow before me, you sheaves of wheat! 326 00:19:24,610 --> 00:19:27,101 Oh, yes, master joseph, ruler of the world. 327 00:19:27,970 --> 00:19:28,270 Give it back, now! 328 00:19:28,320 --> 00:19:32,720 If you want your coat, why don't you go get it? 329 00:19:32,690 --> 00:19:35,969 Levi's got it. No, I don't. Judah does. 330 00:19:35,973 --> 00:19:39,683 Come on! I've got it! 331 00:19:39,677 --> 00:19:43,107 [ yells ] 332 00:19:43,980 --> 00:19:46,180 I've had enough of this stupid game! 333 00:19:46,183 --> 00:19:50,293 Joseph! Who says this is a game? 334 00:19:51,321 --> 00:19:54,661 What are you doing? Leave me alone! 335 00:19:54,658 --> 00:19:55,688 No! Stop it! 336 00:19:55,693 --> 00:19:59,333 [ brothers chattering ] [ gasps ] 337 00:19:59,330 --> 00:20:01,630 Oh! Ohh! 338 00:20:01,632 --> 00:20:05,932 [ yells, groans ] 339 00:20:05,936 --> 00:20:08,366 [ coughing ] 340 00:20:08,372 --> 00:20:10,312 [ levi ] what do we do now? 341 00:20:10,307 --> 00:20:13,760 [ brother ] are we just going to leave him? 342 00:20:13,770 --> 00:20:14,237 What are we going to tell father? 343 00:20:14,244 --> 00:20:16,884 We'll think of something. Somebody! 344 00:20:16,880 --> 00:20:18,910 Please! Just get out of here. 345 00:20:18,916 --> 00:20:23,386 Maybe he can dream his way out. 346 00:20:25,121 --> 00:20:27,991 Don't leave me here alone! 347 00:20:29,325 --> 00:20:32,550 [ grunts, sighs ] 348 00:20:37,834 --> 00:20:40,740 [ wolf howling ] 349 00:20:40,700 --> 00:20:42,700 [ shuddering ] 350 00:20:48,911 --> 00:20:51,681 Aah! Aah! 351 00:20:51,682 --> 00:20:53,382 [ grunting ] 352 00:20:58,855 --> 00:21:03,385 [ grunts ] [ whooshing ] 353 00:21:04,927 --> 00:21:07,357 I knew you'd come back. 354 00:21:07,364 --> 00:21:09,264 [ grunts ] 355 00:21:12,402 --> 00:21:13,672 You think this is funny? 356 00:21:13,671 --> 00:21:17,400 Well, father won't be laughing when he hear-- 357 00:21:17,410 --> 00:21:19,710 Who are you? Get him. 358 00:21:19,760 --> 00:21:21,760 Hey! Hey! What are you doing? 359 00:21:21,780 --> 00:21:23,178 Ow! Let me go! You don't understand. 360 00:21:23,180 --> 00:21:26,380 I'm from the house of jacob. A little scrawny, isn't he? 361 00:21:26,383 --> 00:21:29,352 It's hard to tell with that pretty coat on. 362 00:21:29,353 --> 00:21:31,723 [ groans ] 363 00:21:31,722 --> 00:21:32,252 Hmm. 364 00:21:32,256 --> 00:21:34,286 No, no, no, don't take my-- 365 00:21:34,291 --> 00:21:37,791 [ groans ] get up! 366 00:21:37,795 --> 00:21:38,385 [ grunts ] 367 00:21:38,395 --> 00:21:40,995 Looks like he's never worked a day in his life. 368 00:21:40,998 --> 00:21:43,280 That'll change. [ men laughing ] 369 00:21:43,330 --> 00:21:46,973 My brothers will come for me. Judah! 370 00:21:46,970 --> 00:21:48,400 Simeon! Levi! 371 00:21:48,405 --> 00:21:50,135 Please help me! Joseph! 372 00:21:50,140 --> 00:21:52,909 We're right here. 373 00:21:52,910 --> 00:21:59,100 [ sighs ] judah. 374 00:21:59,148 --> 00:22:02,818 I told you they'd come for me. 375 00:22:04,870 --> 00:22:08,487 As agreed, 20 pieces of silver. 376 00:22:12,995 --> 00:22:16,925 J-judah-- why-- 377 00:22:19,268 --> 00:22:22,168 No! Help me! 378 00:22:22,172 --> 00:22:25,341 Levi, please. Issachar. 379 00:22:25,342 --> 00:22:27,820 Simeon. Stop them. 380 00:22:27,770 --> 00:22:30,807 Judah. Judah, help me, please. 381 00:22:30,814 --> 00:22:32,214 Please! 382 00:22:32,216 --> 00:22:34,276 [ slavers grunting ] 383 00:22:34,284 --> 00:22:37,754 [ joseph grunting ] 384 00:22:39,522 --> 00:22:42,391 Judah, please! 385 00:22:42,392 --> 00:22:47,462 Judah, we can't turn back now. We've gone too far. 386 00:22:47,464 --> 00:22:49,534 Aah! Hut, hut! 387 00:22:49,533 --> 00:22:53,200 [ brays ] [ chuckles ] 388 00:22:53,300 --> 00:22:55,843 I'm your brother! 389 00:22:55,839 --> 00:22:59,539 I'm your brother! 390 00:22:59,543 --> 00:23:01,413 Half brother. 391 00:23:01,411 --> 00:23:04,811 [ slaver ] yah! [ trinkets jingling ] 392 00:23:04,815 --> 00:23:08,215 [ camel brays ] 393 00:23:08,218 --> 00:23:11,348 [ wind whistling ] 394 00:23:17,493 --> 00:23:19,362 [ wolf howling ] 395 00:23:19,363 --> 00:23:22,433 [ slavers conversing ] 396 00:23:22,432 --> 00:23:25,532 [ shivers ] 397 00:23:25,536 --> 00:23:27,566 [ gasps ] 398 00:23:42,510 --> 00:23:45,351 Where could he have gone? Don't worry. 399 00:23:45,355 --> 00:23:48,815 I'm sure he's all right. 400 00:23:48,826 --> 00:23:51,256 The boys will find him. 401 00:23:51,261 --> 00:23:54,401 [ judah ] father. 402 00:23:54,398 --> 00:23:58,868 This is all we found. 403 00:23:58,869 --> 00:24:00,869 [ gasps ] joseph! 404 00:24:00,871 --> 00:24:03,611 No! Joseph! Joseph! 405 00:24:03,607 --> 00:24:06,237 [ gasping ] 406 00:24:06,243 --> 00:24:10,353 Oh, rachel. [ sobbing ] 407 00:24:10,613 --> 00:24:13,923 [ grunts ] hey, wake up. 408 00:24:13,917 --> 00:24:16,147 [ laughs ] 409 00:24:27,296 --> 00:24:31,166 [ crackling ] [ camel grunts ] 410 00:24:51,870 --> 00:24:53,417 ♪ behold the glory behold the wonder ♪ 411 00:24:53,423 --> 00:24:57,193 ♪ what we have made shall not be torn asunder ♪ 412 00:24:57,194 --> 00:25:00,404 ♪ such vast achievement stone and papyrus ♪ 413 00:25:00,397 --> 00:25:03,997 ♪ beneath the gaze of isis and osiris ♪ 414 00:25:04,100 --> 00:25:07,141 ♪ land of majesty 415 00:25:07,137 --> 00:25:10,937 ♪ where the heavens smile 416 00:25:10,941 --> 00:25:14,981 ♪ jewel of history shining 417 00:25:14,978 --> 00:25:18,347 ♪ by the nile 418 00:25:18,348 --> 00:25:22,418 Hey! Here. 419 00:25:23,152 --> 00:25:24,992 Exquisite, aren't they? Yes. 420 00:25:24,988 --> 00:25:28,918 Where's the slave market? Down by the docks. 421 00:25:28,926 --> 00:25:31,186 [ camel brays ] 422 00:25:31,194 --> 00:25:34,304 [ man shouting ] ♪ serve and be silent 423 00:25:34,298 --> 00:25:36,980 ♪ you who are chattel 424 00:25:36,990 --> 00:25:38,429 ♪ we think of you as little more than cattle ♪ 425 00:25:38,435 --> 00:25:41,595 ♪ this is your lot now and we advise you ♪ 426 00:25:41,605 --> 00:25:45,565 ♪ to bow before whatever master buys you ♪ 427 00:25:45,575 --> 00:25:48,575 ♪ feel the power here 428 00:25:48,578 --> 00:25:51,948 ♪ power has its price let's go. 429 00:25:51,949 --> 00:25:54,719 ♪ some can live like gods 430 00:25:54,718 --> 00:25:59,880 ♪ some must sacrifice what do you have? 431 00:25:59,890 --> 00:26:01,519 A canaanite. ♪ through the centuries 432 00:26:01,525 --> 00:26:05,250 ♪ many backs have bent 433 00:26:05,280 --> 00:26:06,628 ♪ many dreams are built 434 00:26:06,630 --> 00:26:11,570 ♪ many lives are spent move, slave! 435 00:26:11,568 --> 00:26:13,128 Get in line. 436 00:26:13,136 --> 00:26:16,236 [ trader ] slaves for sale! Buy this one! 437 00:26:16,239 --> 00:26:20,509 Now, let's have a look at him. Let me see his teeth. 438 00:26:20,510 --> 00:26:23,610 Hmm. Mm-hmm. 439 00:26:23,613 --> 00:26:26,213 He's too skinny. 440 00:26:26,216 --> 00:26:29,460 This is more like it. [ gasps ] 441 00:26:29,520 --> 00:26:32,920 The captain of the guard needs a slave for his household. 442 00:26:32,890 --> 00:26:35,589 I have one you might like. 443 00:26:35,592 --> 00:26:37,262 Thirty pieces. Hmm. 444 00:26:37,260 --> 00:26:42,360 He looks healthy enough. Lord potiphar! 445 00:26:42,366 --> 00:26:43,226 He'll do. 446 00:26:43,233 --> 00:26:47,343 Ah. Looks like we have some work to do. 447 00:26:47,337 --> 00:26:48,767 ♪ look and be humbled 448 00:26:48,772 --> 00:26:51,442 ♪ learn what your place is egyptian slave ♪ 449 00:26:51,441 --> 00:26:53,581 ♪ no matter what your race is ♪ 450 00:26:53,577 --> 00:26:56,607 ♪ this is your future your life suspended ♪ 451 00:26:56,613 --> 00:27:00,820 ♪ and everything you knew before has ended ♪ 452 00:27:00,830 --> 00:27:04,230 ♪ you are egypt's now ♪ [ coughing ] 453 00:27:04,210 --> 00:27:07,461 ♪ we have all control hey! 454 00:27:07,457 --> 00:27:10,687 ♪ from your every step aah! 455 00:27:10,694 --> 00:27:13,264 ♪ to your very soul hold still. 456 00:27:13,263 --> 00:27:17,373 You're done. He's ready for work. 457 00:27:27,710 --> 00:27:35,120 It's not for your face. It's for the floor. 458 00:27:35,118 --> 00:27:37,248 [ grunting ] 459 00:27:39,655 --> 00:27:42,255 Ow! 460 00:27:43,325 --> 00:27:44,485 [ laughter ] 461 00:27:44,494 --> 00:27:46,634 Hey, joseph, you missed a spot. 462 00:27:46,630 --> 00:27:49,760 [ levi's voice ] it's different doing real work, isn't it? 463 00:27:49,766 --> 00:27:54,766 No more baby soft hands. Who bows now, little brother? 464 00:27:54,771 --> 00:27:58,710 [ brothers laughing ] 465 00:27:59,208 --> 00:28:01,508 [ grunting ] 466 00:28:01,511 --> 00:28:04,651 You there. [ laughter stops ] 467 00:28:05,347 --> 00:28:09,770 Have you cleaned this entire courtyard by yourself? 468 00:28:09,860 --> 00:56:19,606 Yes. 469 00:28:09,753 --> 00:28:11,823 [ woman ] he's a hard worker. 470 00:28:11,822 --> 00:28:13,422 Hmm. 471 00:28:13,423 --> 00:28:16,863 Maybe we could put him to better use in the banquet hall. 472 00:28:16,860 --> 00:28:19,730 My wife thinks you should work for her. 473 00:28:19,729 --> 00:28:23,129 What do you say? I cannot say. 474 00:28:23,133 --> 00:28:25,603 A slave is not his own master. 475 00:28:25,602 --> 00:28:28,671 Well said. 476 00:28:28,672 --> 00:28:29,872 Find him some new clothes. 477 00:28:29,873 --> 00:28:32,243 Then get someone else to finish here. 478 00:28:32,242 --> 00:28:35,212 [ attendant ] yes, my lord. 479 00:28:45,321 --> 00:28:46,651 [ yowling ] 480 00:28:46,656 --> 00:28:48,656 Here, kitty, kitty, kitty! Come on. 481 00:28:48,658 --> 00:28:52,188 [ yowling ] who brought the cat? 482 00:28:52,195 --> 00:28:55,425 Here, kitty, kitty, kitty. Oh, stop that. 483 00:28:55,432 --> 00:28:56,872 [ chuckles ] come down! 484 00:28:56,867 --> 00:29:00,867 Aunt zuleika, I'm sorry. I'll get it down from there. 485 00:29:00,871 --> 00:29:03,301 [ meows ] please come down. 486 00:29:03,306 --> 00:29:05,466 Come here, kitty. [ smacking lips ] 487 00:29:05,475 --> 00:29:08,675 Come here. Look at this. 488 00:29:08,678 --> 00:29:10,578 Oh. [ women chuckling ] 489 00:29:10,580 --> 00:29:14,380 Hmm. She seems to like you. [ meows ] 490 00:29:14,384 --> 00:29:17,424 [ chuckles ] thank you. 491 00:29:17,420 --> 00:29:20,660 I haven't seen you here before. 492 00:29:20,657 --> 00:29:22,587 Oh, I'm new. Asenath. 493 00:29:22,592 --> 00:29:27,302 Coming, aunt zuleika. Good-bye. 494 00:29:27,297 --> 00:29:30,727 [ sighs ] 495 00:29:30,734 --> 00:29:33,904 [ horse whinnying ] 496 00:29:34,770 --> 00:29:37,270 Joseph, come here. 497 00:29:37,274 --> 00:29:39,344 I'm waiting. 498 00:29:39,342 --> 00:29:41,382 I'm coming! 499 00:29:43,512 --> 00:29:46,212 Oh! Sorry, asenath. Oh! 500 00:29:46,216 --> 00:29:48,876 What? I don't think you want my aunt 501 00:29:48,885 --> 00:29:50,815 Seeing you like this. 502 00:29:50,820 --> 00:29:52,920 That's better. Thanks. 503 00:29:52,923 --> 00:29:54,793 [ horse whinnies ] slave. 504 00:29:54,791 --> 00:30:02,401 [ flies buzzing ] oh, yes, of course. 505 00:30:02,399 --> 00:30:06,229 [ galloping hoofbeats ] hyah! Hyah! 506 00:30:06,236 --> 00:30:09,666 [ zuleika ] what a magnificent animal. 507 00:30:09,673 --> 00:30:12,673 Faster. Faster. Ah! 508 00:30:12,676 --> 00:30:14,706 [ potiphar laughing ] slave. 509 00:30:14,711 --> 00:30:17,981 I'm in the sun. Hyah! Ho! 510 00:30:20,583 --> 00:30:22,683 [ laughing ] whoa! 511 00:30:22,686 --> 00:30:25,946 Well? You were right. 512 00:30:25,956 --> 00:30:26,986 He's all that you promised. 513 00:30:26,990 --> 00:30:29,520 I haven't seen a finer horse in all of egypt. 514 00:30:29,526 --> 00:30:31,926 I'm glad your excellency is pleased. 515 00:30:31,928 --> 00:30:34,428 There is still one small matter. 516 00:30:34,431 --> 00:30:37,531 Oh, yes. As we agreed. 517 00:30:37,534 --> 00:30:40,904 [ coins jingling ] 518 00:30:43,539 --> 00:30:47,539 Oh, forgive me, but something is not quite right. 519 00:30:47,544 --> 00:30:49,614 I thought I brought the right amount. 520 00:30:49,613 --> 00:30:54,323 You're a busy man. Anyone can make a mistake. 521 00:30:56,952 --> 00:31:00,862 He's yours. Pharaoh himself would be jealous. 522 00:31:00,857 --> 00:31:04,260 [ potiphar ] yes, he's a fine horse. 523 00:31:04,270 --> 00:31:06,557 Hmm. 524 00:31:06,563 --> 00:31:07,703 [ creaks ] 525 00:31:07,697 --> 00:31:09,527 Master, I think you should see this. 526 00:31:09,532 --> 00:31:13,672 Uh-- get away from that. Don't touch it! 527 00:31:13,670 --> 00:31:15,670 Well, look at that. 528 00:31:15,672 --> 00:31:18,312 Well, I-- it's broken. 529 00:31:18,308 --> 00:31:20,308 Your excellency, I had no idea. 530 00:31:20,310 --> 00:31:22,880 Of course not. You're a busy man. 531 00:31:22,879 --> 00:31:24,509 Anyone can make a mistake. 532 00:31:24,514 --> 00:31:27,540 And yours is going to cost you your freedom. 533 00:31:27,500 --> 00:31:29,880 Please, keep the stallion as a gift from me. 534 00:31:29,886 --> 00:31:33,756 No. Take him away. [ horse nickers ] 535 00:31:33,757 --> 00:31:37,357 I have a dozen more horses! Take them all! 536 00:31:37,360 --> 00:31:39,300 Please, anything! 537 00:31:39,290 --> 00:31:41,429 Potiphar, you should keep it. 538 00:31:41,431 --> 00:31:44,710 You said it was the finest in all egypt. 539 00:31:44,670 --> 00:31:46,397 Own a horse taken from a thief? 540 00:31:46,403 --> 00:31:49,573 What would that say about my honor? 541 00:31:49,572 --> 00:31:52,441 [ scoffs ] you and your honor. 542 00:31:52,442 --> 00:31:54,942 You've done well. What's your name? 543 00:31:54,944 --> 00:31:56,444 Joseph. 544 00:31:56,446 --> 00:31:57,606 Joseph. 545 00:31:57,614 --> 00:31:59,540 You're an educated slave. 546 00:31:59,490 --> 00:32:02,949 Where did you learn? My father taught me. 547 00:32:02,952 --> 00:32:05,421 Ah. He taught you well. 548 00:32:05,422 --> 00:32:08,362 Tell me what else your father has taught you. 549 00:32:08,358 --> 00:32:10,888 I can read and write egyptian. 550 00:32:10,894 --> 00:32:13,534 [ man ] ♪ a boy looks up 551 00:32:13,530 --> 00:32:16,360 ♪ and sees a golden gift of chance ♪ 552 00:32:16,366 --> 00:32:19,626 What a mess. Good luck. 553 00:32:19,636 --> 00:32:21,766 ♪ to prove his worth 554 00:32:21,771 --> 00:32:26,441 ♪ and make the best of what might seem ♪ 555 00:32:26,443 --> 00:32:28,513 ♪ a dire circumstance 556 00:32:28,511 --> 00:32:33,411 ♪ onward and onward the slow and steady climb ♪ 557 00:32:33,416 --> 00:32:36,776 Master. Let's have a look. 558 00:32:37,520 --> 00:32:40,220 ♪ task upon task that can lift him ♪ 559 00:32:40,230 --> 00:32:43,123 ♪ to the summit over time well done, joseph. 560 00:32:43,126 --> 00:32:47,496 ♪ you've got to take whatever road's at your feet ♪ 561 00:32:47,497 --> 00:32:52,270 ♪ you've got to make whatever progress you can ♪ 562 00:32:52,350 --> 00:32:55,995 ♪ although the map you hold is far from complete ♪ 563 00:32:56,500 --> 00:33:02,675 ♪ you've got to take whatever road's at your feet ♪ 564 00:33:02,679 --> 00:33:05,679 [ laughing ] 565 00:33:08,417 --> 00:33:12,887 To a good year, and to your friend. 566 00:33:12,889 --> 00:33:15,519 [ both laughing ] 567 00:33:15,525 --> 00:33:17,885 [ crickets chirping ] 568 00:33:35,144 --> 00:33:37,584 [ sighs ] 569 00:33:42,684 --> 00:33:43,424 [ laughter ] 570 00:33:43,420 --> 00:33:45,890 [ judah's voice ] my neck is killing me. 571 00:33:45,889 --> 00:33:49,589 It's too early for this. 572 00:33:51,994 --> 00:33:54,804 [ water sloshing ] 573 00:34:05,941 --> 00:34:08,710 [ jacob's voice ] rachel. Joseph. 574 00:34:08,711 --> 00:34:10,981 Huh? Shh! 575 00:34:10,980 --> 00:34:14,149 W-why are you here? Is something wrong? 576 00:34:14,150 --> 00:34:15,650 No. 577 00:34:15,652 --> 00:34:19,792 This land-- it's not egypt. 578 00:34:19,789 --> 00:34:21,959 Is this your home? 579 00:34:23,592 --> 00:34:25,492 Canaan. Please, 580 00:34:25,495 --> 00:34:28,655 Tell me more about canaan. 581 00:34:28,665 --> 00:34:29,795 [ sighs ] 582 00:34:29,799 --> 00:34:34,169 This is the place where I was born. 583 00:34:34,170 --> 00:34:39,570 These are the sunflowers my mother planted. 584 00:34:39,576 --> 00:34:41,676 This is my, uh-- 585 00:34:41,678 --> 00:34:44,480 My-- family? 586 00:34:44,470 --> 00:34:46,877 You miss them, don't you? 587 00:34:46,883 --> 00:34:48,253 My brothers. 588 00:34:48,251 --> 00:34:50,510 They betrayed me! 589 00:34:50,530 --> 00:34:54,930 Joseph, we are your family now. 590 00:34:54,900 --> 00:34:55,200 Huh? 591 00:34:55,240 --> 00:34:56,924 We care for you here. 592 00:34:56,926 --> 00:35:01,560 We-- I feel you are special. 593 00:35:01,640 --> 00:35:02,204 What? No. 594 00:35:02,198 --> 00:35:04,598 W-why have you come here tonight? 595 00:35:04,601 --> 00:35:05,931 To be with you. No. 596 00:35:05,935 --> 00:35:08,350 This is not right. Look at me. 597 00:35:08,370 --> 00:35:10,737 I will not betray my master. I'm talking to you. 598 00:35:10,740 --> 00:35:13,940 No! Stop! No! Wait! I order you to stay! 599 00:35:13,943 --> 00:35:15,843 No! 600 00:35:15,845 --> 00:35:18,905 Everything you are, you owe to me! 601 00:35:18,915 --> 00:35:27,555 [ panting ] [ screaming ] 602 00:35:27,557 --> 00:35:28,156 [ grunts ] 603 00:35:28,157 --> 00:35:30,787 You stood apart from the other slaves. 604 00:35:30,793 --> 00:35:35,233 I let you work in my home. I kept you from hard labor, 605 00:35:35,231 --> 00:35:37,231 And you did well for me. 606 00:35:37,233 --> 00:35:38,873 Or so I thought. Master-- 607 00:35:38,868 --> 00:35:41,998 No other slave was ever given this opportunity! 608 00:35:42,500 --> 00:35:43,835 I gave you my trust. 609 00:35:43,840 --> 00:35:46,540 What do you say for yourself? I did nothing wrong. 610 00:35:46,543 --> 00:35:49,543 And still you insult me with your denials! 611 00:35:49,546 --> 00:35:53,976 What am I to make of this? [ sobbing ] 612 00:35:53,983 --> 00:35:57,923 It's not what it seems. I could never betray you. 613 00:35:57,921 --> 00:35:59,210 Such insolence! 614 00:35:59,220 --> 00:36:01,592 Am I to believe a slave over my own wife? 615 00:36:01,591 --> 00:36:04,231 I swear. I did nothing to betray you. 616 00:36:04,227 --> 00:36:07,727 Silence! For what you have done, 617 00:36:07,730 --> 00:36:10,970 You must be put to death. 618 00:36:10,967 --> 00:36:12,267 See to it. No, no. Master, 619 00:36:12,268 --> 00:36:14,568 Master, I beg you. Tell him! 620 00:36:14,571 --> 00:36:18,811 Help me! Tell him that-- [ groaning ] 621 00:36:18,808 --> 00:36:21,908 Help me! Please! 622 00:36:21,911 --> 00:36:23,181 Stop. 623 00:36:23,179 --> 00:36:27,619 He doesn't deserve to die. Why? 624 00:36:32,354 --> 00:36:34,594 I see. 625 00:36:34,591 --> 00:36:36,361 [ panting ] 626 00:36:36,858 --> 00:36:39,288 Take him to prison. [ grunts ] 627 00:36:39,295 --> 00:36:40,725 Wait, master. No! 628 00:36:40,730 --> 00:36:44,770 Please! Believe me! I did nothing wrong! 629 00:36:58,213 --> 00:37:02,123 This is a mistake! [ grunts ] 630 00:37:02,118 --> 00:37:05,187 [ groans ] I did nothing wrong. 631 00:37:05,188 --> 00:37:09,580 Yeah, we know you're innocent. 632 00:37:10,392 --> 00:37:13,692 [ squeaking ] [ yelling ] 633 00:37:13,696 --> 00:37:15,996 [ continues yelling ] 634 00:37:31,179 --> 00:37:34,919 I know it sounds crazy, but it was so real. 635 00:37:34,917 --> 00:37:37,886 I was up all night with my own dreams. 636 00:37:37,887 --> 00:37:40,817 Now you wanna take up my day with yours? 637 00:37:40,823 --> 00:37:42,723 [ spits ] no. Just listen. 638 00:37:42,725 --> 00:37:44,385 I was back at pharaoh's palace... 639 00:37:44,394 --> 00:37:48,964 In a garden of grapes that had three old vines. 640 00:37:48,965 --> 00:37:53,295 A tear fell from my eye, and the vines drank it in. 641 00:37:53,302 --> 00:37:55,871 They became so thick with grapes... 642 00:37:55,872 --> 00:37:59,972 That I squeezed them into a cup and served it to pharaoh. 643 00:37:59,976 --> 00:38:03,836 That is quite a dream. 644 00:38:03,846 --> 00:38:08,216 I know what your dream means. You do? How could you? 645 00:38:08,217 --> 00:38:11,386 I just do. It's some kind of gift. 646 00:38:11,387 --> 00:38:15,687 The three vines signify three days. In three days, 647 00:38:15,692 --> 00:38:18,892 Pharaoh will bring you back to the palace a free man. 648 00:38:18,895 --> 00:38:21,725 [ sighs ] if only it were true. 649 00:38:21,731 --> 00:38:24,131 It is true. And when you're free, 650 00:38:24,133 --> 00:38:27,443 Tell pharaoh about my gift. Please. Promise me. 651 00:38:27,437 --> 00:38:28,136 Some gift. 652 00:38:28,137 --> 00:38:31,137 To make up fairy tales and give hope to the foolish. 653 00:38:31,140 --> 00:38:34,910 Maybe he's not making it up. All right, then. 654 00:38:34,911 --> 00:38:38,380 Here's one I've had every night for the last week. 655 00:38:38,381 --> 00:38:41,210 I'm taking three baskets of bread to pharaoh, 656 00:38:41,170 --> 00:38:44,386 One on top of the other, when the baskets fall. 657 00:38:44,387 --> 00:38:46,170 I go to pick up the bread, 658 00:38:46,220 --> 00:38:48,220 When suddenly a swarm of birds... 659 00:38:48,240 --> 00:38:49,894 Come out of nowhere and attack me. 660 00:38:49,892 --> 00:38:54,102 They keep pecking at me in the face and the eyes. 661 00:38:54,970 --> 00:38:56,327 What does it mean? 662 00:38:56,332 --> 00:38:59,772 I don't know. Yes, you do. Tell me. 663 00:39:01,470 --> 00:39:03,170 Tell me! 664 00:39:03,172 --> 00:39:07,342 The three baskets also signify three days. 665 00:39:07,343 --> 00:39:10,753 In three days, pharaoh will behead you, 666 00:39:10,747 --> 00:39:13,447 And birds will feed on your flesh. 667 00:39:13,449 --> 00:39:17,319 What? You're lying. You're lying! 668 00:39:17,320 --> 00:39:20,790 Stop it! [ grunting ] 669 00:39:21,220 --> 00:39:26,320 Don't pay any attention to him. We're not going anywhere. 670 00:39:30,999 --> 00:39:33,299 [ squeaking ] 671 00:39:44,312 --> 00:39:48,820 [ door unlatches ] [ gasps ] 672 00:39:48,840 --> 00:39:50,224 Take him. 673 00:39:50,219 --> 00:39:53,149 Get up. [ grunts ] 674 00:39:53,922 --> 00:39:59,320 You knew. You knew! That's not a gift! 675 00:39:59,280 --> 00:40:00,128 That's a curse! 676 00:40:00,129 --> 00:40:01,829 Pharaoh has summoned you to the palace. 677 00:40:01,831 --> 00:40:07,310 Why? What did I do? Let's go. 678 00:40:07,402 --> 00:40:09,502 It's gonna be all right. You'll see. 679 00:40:09,505 --> 00:40:11,905 Tell pharaoh about me. I will. 680 00:40:11,908 --> 00:40:14,238 [ grunts ] 681 00:40:14,576 --> 00:40:19,476 [ door latching ] don't forget me! 682 00:40:19,482 --> 00:40:21,482 Don't forget me! 683 00:40:34,529 --> 00:40:38,499 Guard! Tell them I'm still here! 684 00:40:38,501 --> 00:40:42,441 Answer me! [ sighs ] 685 00:40:42,438 --> 00:40:45,168 No one cares. 686 00:40:47,800 --> 00:40:49,380 [ rain falling ] 687 00:40:49,450 --> 00:40:52,305 [ thunderclap ] 688 00:40:52,315 --> 00:40:55,475 [ gasping ] 689 00:41:03,124 --> 00:41:06,640 [ gasping ] 690 00:41:08,396 --> 00:41:09,560 Asenath! 691 00:41:09,650 --> 00:41:14,335 [ guard ] halt! Who's there? 692 00:41:14,337 --> 00:41:15,497 No! 693 00:41:15,504 --> 00:41:21,144 [ thunderclaps continue ] [ squeaking ] 694 00:41:21,143 --> 00:41:23,243 [ yells ] 695 00:41:27,249 --> 00:41:29,119 [ spits, pants, spits ] 696 00:41:29,118 --> 00:41:33,918 Oh, god why are you doing this to me? 697 00:41:33,923 --> 00:41:38,293 Do you hear me? Any kindness, you take away. 698 00:41:38,294 --> 00:41:40,534 You were the one who gave me the dreams. 699 00:41:40,529 --> 00:41:43,359 You brought me the gift. Some gift! 700 00:41:43,366 --> 00:41:47,566 My dreams are lies. What have I done to deserve this? 701 00:41:47,570 --> 00:41:51,610 [ screaming ] 702 00:42:02,384 --> 00:42:05,624 [ thunder rumbling ] 703 00:42:05,621 --> 00:42:08,921 [ groaning, grunting ] 704 00:42:26,708 --> 00:42:31,308 [ man ] ♪ I thought I did what's right ♪ 705 00:42:31,314 --> 00:42:35,524 ♪ I thought I had the answers ♪ 706 00:42:35,518 --> 00:42:40,388 ♪ I thought I chose the surest road ♪ 707 00:42:40,389 --> 00:42:46,189 ♪ but that road brought me here ♪ 708 00:42:46,195 --> 00:42:50,355 ♪ so I put up a fight 709 00:42:50,366 --> 00:42:54,966 ♪ and told you how to help me ♪ 710 00:42:54,971 --> 00:42:59,411 ♪ now, just when I have given up ♪ 711 00:42:59,408 --> 00:43:05,678 ♪ the truth is coming clear ♪ 712 00:43:05,681 --> 00:43:09,281 ♪ you know 713 00:43:09,285 --> 00:43:13,215 ♪ better than I 714 00:43:13,222 --> 00:43:16,191 ♪ you know 715 00:43:16,192 --> 00:43:19,761 ♪ the way 716 00:43:19,762 --> 00:43:24,200 ♪ I've let go ♪ 717 00:43:24,000 --> 00:43:26,730 ♪ the need to know why 718 00:43:26,736 --> 00:43:31,206 ♪ for you know better 719 00:43:31,207 --> 00:43:35,307 ♪ than I 720 00:43:35,311 --> 00:43:39,111 ♪ if this has been a test 721 00:43:39,115 --> 00:43:41,745 ♪ I cannot see the reason 722 00:43:41,751 --> 00:43:45,420 ♪ but maybe knowing "I don't know" ♪ 723 00:43:45,421 --> 00:43:50,461 ♪ is part of getting through ♪ 724 00:43:50,459 --> 00:43:54,129 ♪ I try to do what's best ♪ 725 00:43:54,130 --> 00:43:57,230 ♪ and faith has made it easy ♪ 726 00:43:57,233 --> 00:44:02,730 ♪ to see the best thing I can do ♪ 727 00:44:02,710 --> 00:44:05,271 ♪ is put my trust in you 728 00:44:05,274 --> 00:44:09,444 ♪ for you know 729 00:44:09,445 --> 00:44:13,305 ♪ better than I 730 00:44:13,315 --> 00:44:16,615 ♪ you know 731 00:44:16,619 --> 00:44:19,389 ♪ the way 732 00:44:19,388 --> 00:44:24,288 ♪ I've let go ♪ 733 00:44:24,293 --> 00:44:27,393 ♪ the need to know why 734 00:44:27,396 --> 00:44:31,326 ♪ for you know better 735 00:44:31,333 --> 00:44:34,843 ♪ than I 736 00:44:34,837 --> 00:44:41,207 ♪ I saw one cloud and thought it was the sky ♪ 737 00:44:41,210 --> 00:44:45,280 ♪ I saw a bird and thought 738 00:44:45,281 --> 00:44:48,550 ♪ that I could follow 739 00:44:48,551 --> 00:44:52,691 ♪ but it was you who taught that bird ♪ 740 00:44:52,688 --> 00:44:55,158 ♪ to fly 741 00:44:55,157 --> 00:44:58,657 ♪ if I let you reach me 742 00:44:58,661 --> 00:45:02,361 ♪ will you teach me 743 00:45:02,364 --> 00:45:06,534 ♪ for you know 744 00:45:06,535 --> 00:45:10,165 ♪ better than I 745 00:45:10,172 --> 00:45:15,742 ♪ you know the way 746 00:45:15,744 --> 00:45:20,254 ♪ I've let go ♪ 747 00:45:20,249 --> 00:45:23,249 ♪ the need to know why 748 00:45:23,252 --> 00:45:27,522 ♪ I'll take what answers ♪ 749 00:45:27,523 --> 00:45:33,163 ♪ you supply 750 00:45:33,162 --> 00:45:35,862 ♪ you know better 751 00:45:35,865 --> 00:45:39,625 ♪ than I 752 00:45:59,387 --> 00:46:02,417 [ sighs ] 753 00:46:12,901 --> 00:46:14,701 Potiphar? 754 00:46:18,373 --> 00:46:22,543 Pharaoh's butler said you interpret dreams. 755 00:46:22,545 --> 00:46:24,545 That is true. And? 756 00:46:24,547 --> 00:46:27,577 Pharaoh is tortured by a dream. 757 00:46:27,583 --> 00:46:30,323 None of his wise men can explain it. 758 00:46:30,319 --> 00:46:35,359 I'm to bring you to the palace. 759 00:46:35,357 --> 00:46:37,957 Potiphar? 760 00:46:37,960 --> 00:46:42,600 It's good to see you again. 761 00:46:45,800 --> 00:46:49,800 How could I have allowed this to happen? 762 00:46:49,805 --> 00:46:51,265 My wife-- 763 00:46:51,273 --> 00:46:54,273 I understand. 764 00:46:54,276 --> 00:46:56,236 Let's go. 765 00:47:17,699 --> 00:47:23,739 For the sake of egypt, relieve my suffering. 766 00:47:24,672 --> 00:47:26,442 [ groans ] 767 00:47:46,561 --> 00:47:48,961 Is this the one you spoke of? 768 00:47:48,964 --> 00:47:52,774 Yes, excellency. 769 00:47:52,768 --> 00:47:56,498 I'm told you merely need to hear a dream, 770 00:47:56,505 --> 00:47:57,765 And you can explain it. 771 00:47:57,773 --> 00:48:01,943 Not me, your excellency. The explanation comes from god. 772 00:48:01,944 --> 00:48:04,784 None of my wise men or magicians, 773 00:48:04,780 --> 00:48:07,550 None of my gods could help me. 774 00:48:07,549 --> 00:48:11,190 What makes you think your god is any different? 775 00:48:18,493 --> 00:48:21,563 Tell me your dream, pharaoh. 776 00:48:22,830 --> 00:48:27,730 Every night it's the same. 777 00:48:27,736 --> 00:48:30,836 I am standing by the nile. 778 00:48:30,839 --> 00:48:34,369 Seven healthy cows graze peacefully on the banks. 779 00:48:34,376 --> 00:48:37,906 [ braying ] 780 00:48:37,913 --> 00:48:40,653 [ thunderclap ] 781 00:48:40,649 --> 00:48:41,649 [ growling ] 782 00:48:41,650 --> 00:48:45,720 But then seven horrible, sickly cows 783 00:48:45,721 --> 00:48:47,551 Come from the same river, 784 00:48:47,556 --> 00:48:51,556 The most wretched I have ever seen in egypt. 785 00:48:51,560 --> 00:48:55,600 Suddenly they begin to devour the healthy cattle, 786 00:48:55,597 --> 00:49:00,997 And yet the cows remain as sickly as before. 787 00:49:01,300 --> 00:49:04,300 And then I wake up. 788 00:49:04,600 --> 00:49:04,906 Is there more? 789 00:49:04,907 --> 00:49:08,437 Yes. Another dream always follows. 790 00:49:08,444 --> 00:49:11,514 Seven ears of grain, full and golden, 791 00:49:11,513 --> 00:49:16,830 Grow from a single stalk. 792 00:49:17,952 --> 00:49:20,920 [ earth quaking ] 793 00:49:20,890 --> 00:49:23,489 Suddenly, seven ears, hardened and scorched, 794 00:49:23,492 --> 00:49:27,892 Spring up on the same stalk... 795 00:49:28,463 --> 00:49:31,803 And swallow the seven good ears. 796 00:49:32,367 --> 00:49:38,137 All that remains are shriveled grains unfit to eat... 797 00:49:38,140 --> 00:49:42,580 And nothing else. 798 00:49:42,578 --> 00:49:46,678 Well? Pharaoh's dreams are one. 799 00:49:46,682 --> 00:49:49,851 The healthy cows and ears of grain 800 00:49:49,852 --> 00:49:54,210 Are seven years of abundance. 801 00:49:54,220 --> 00:49:57,862 The sickly cows and the withered grain... 802 00:49:57,860 --> 00:50:00,590 Mean seven years of famine will follow... 803 00:50:00,596 --> 00:50:04,426 And destroy the land. [ vulture cawing ] 804 00:50:04,433 --> 00:50:08,503 Egypt may not survive. 805 00:50:08,504 --> 00:50:12,544 Can this be stopped? What can be done? 806 00:50:12,541 --> 00:50:15,941 You must find a man you can trust. 807 00:50:15,944 --> 00:50:16,944 During the years of plenty, 808 00:50:16,945 --> 00:50:19,445 Have him collect one-fifth of the grain 809 00:50:19,448 --> 00:50:22,748 From every field and store it under guard. 810 00:50:22,751 --> 00:50:25,151 Then, during the years of famine, 811 00:50:25,154 --> 00:50:26,894 Give it back to the people. 812 00:50:26,889 --> 00:50:31,759 Potiphar, you trust this man? 813 00:50:31,760 --> 00:50:35,800 With my life, excellency. 814 00:50:35,798 --> 00:50:39,968 [ crowd cheering ] 815 00:50:41,803 --> 00:50:43,300 [ crowd silences ] 816 00:50:43,500 --> 00:50:48,635 Through this man, I have seen the future of egypt. 817 00:50:48,644 --> 00:50:53,154 And through his deeds, we shall prosper. 818 00:50:53,148 --> 00:50:56,948 [ crowd cheers ] 819 00:50:56,952 --> 00:51:00,692 I am giving him power over all egypt. 820 00:51:00,689 --> 00:51:02,889 Only pharaoh will be greater. 821 00:51:02,891 --> 00:51:07,310 You shall call him "tzafenat paneah." 822 00:51:07,290 --> 00:51:10,290 God speaks, and he lives. 823 00:51:10,320 --> 00:51:14,472 [ crowd cheering ] tzafenat paneah! 824 00:51:30,840 --> 00:51:32,624 [ meows ] hey. 825 00:51:32,621 --> 00:51:37,791 Kia, come back here. Hmm. 826 00:51:37,793 --> 00:51:40,962 [ joseph clears throat ] [ gasps ] 827 00:51:40,963 --> 00:51:44,563 Tzafenat paneah. 828 00:51:48,503 --> 00:51:50,943 Joseph. 829 00:52:07,989 --> 00:52:11,259 [ all cheering ] 830 00:52:29,310 --> 00:52:31,610 [ man ] ♪ a single voice 831 00:52:31,613 --> 00:52:37,583 ♪ is joined by multitudes in song ♪ 832 00:52:37,586 --> 00:52:39,186 ♪ with every verse 833 00:52:39,187 --> 00:52:42,757 ♪ they're finding harmonies ♪ [ men ] good morning. 834 00:52:42,758 --> 00:52:45,128 ♪ that rise to heaven sure and strong ♪ 835 00:52:45,127 --> 00:52:46,657 [ asenath ] hey. 836 00:52:46,662 --> 00:52:49,620 We've come to help. ♪ richer and richer 837 00:52:49,640 --> 00:52:50,804 ♪ the soil great! 838 00:52:50,799 --> 00:52:54,799 ♪ on which they thrive 839 00:52:54,803 --> 00:52:59,643 ♪ higher and higher a hymn of what it means ♪ 840 00:52:59,641 --> 00:53:01,110 ♪ to be alive 841 00:53:01,900 --> 00:53:05,179 ♪ you've got to give a little more than you take ♪ 842 00:53:05,180 --> 00:53:09,180 ♪ you've got to leave a little more than was here ♪ 843 00:53:09,184 --> 00:53:13,724 ♪ you may be prideful of the strides you will make ♪ 844 00:53:13,722 --> 00:53:17,222 ♪ but keep one thing clear 845 00:53:17,225 --> 00:53:21,325 ♪ you're just a player in a much bigger plan ♪ 846 00:53:21,330 --> 00:53:25,900 ♪ and still you have to give it all that you can ♪ 847 00:53:25,901 --> 00:53:29,370 ♪ the very measure of your soul is at stake ♪ 848 00:53:29,371 --> 00:53:37,241 ♪ you've got to give a little more than you take ♪ 849 00:53:38,846 --> 00:53:41,206 [ woman ] ♪ the seasons fly 850 00:53:41,216 --> 00:53:47,346 ♪ a man stands where a boy once stood ♪ 851 00:53:47,356 --> 00:53:49,656 ♪ his path unfolds 852 00:53:49,658 --> 00:53:52,158 ♪ and unafraid he walks in service ♪ 853 00:53:52,160 --> 00:53:56,200 [ baby giggles ] ♪ of a greater good 854 00:53:56,198 --> 00:53:59,967 [ woman, man ] ♪ deeper and deeper 855 00:53:59,968 --> 00:54:05,380 ♪ the lessons he has known 856 00:54:05,400 --> 00:54:06,770 ♪ over and over 857 00:54:06,775 --> 00:54:10,735 ♪ the message he is surely being shown ♪ 858 00:54:10,746 --> 00:54:14,806 ♪ you've got to give a little more than you take ♪ 859 00:54:14,816 --> 00:54:19,116 ♪ you've got to leave a little more than was here ♪ 860 00:54:19,121 --> 00:54:23,861 ♪ you may be prideful of the strides you will make ♪ 861 00:54:23,859 --> 00:54:26,429 ♪ but keep one thing clear 862 00:54:26,428 --> 00:54:31,158 ♪ you're just a player in a much bigger plan ♪ 863 00:54:31,166 --> 00:54:35,296 ♪ and still you have to give it all that you can ♪ 864 00:54:35,303 --> 00:54:39,213 ♪ the very measure of your soul is at stake ♪ 865 00:54:39,207 --> 00:54:47,447 ♪ you've got to give a little more than you take ♪ 866 00:54:47,449 --> 00:54:51,919 ♪ the very measure of your soul is at stake ♪ 867 00:54:51,920 --> 00:54:58,320 ♪ you've got to give a little more than you take ♪ 868 00:55:23,217 --> 00:55:25,887 [ wind whistles ] 869 00:55:30,191 --> 00:55:32,761 [ wind continues whistling ] 870 00:55:44,472 --> 00:55:47,120 [ cawing ] 871 00:55:50,911 --> 00:55:52,811 [ all grunting ] 872 00:56:04,492 --> 00:56:08,502 Next. How many in your family? 873 00:56:08,497 --> 00:56:11,427 Five. Fine. 874 00:56:11,433 --> 00:56:14,802 Thank you, my lord. 875 00:56:14,803 --> 00:56:16,973 [ potiphar ] next, please. 876 00:56:16,972 --> 00:56:19,142 A long life for you, excellency. 877 00:56:19,141 --> 00:56:19,811 And for you. 878 00:56:19,808 --> 00:56:23,778 Ah, here's a responsible young man. 879 00:56:23,779 --> 00:56:26,879 How many in your family? Four, my lord. 880 00:56:26,882 --> 00:56:28,482 Very good. 881 00:56:33,870 --> 00:56:35,917 Hi there. What's your name? Menna. 882 00:56:35,924 --> 00:56:36,994 And this is my sister nyla. 883 00:56:36,992 --> 00:56:40,332 I'm looking after her while my parents tend the sheep. 884 00:56:40,328 --> 00:56:43,158 Are you here for some grain too? 885 00:56:43,165 --> 00:56:45,495 [ gasps ] 886 00:56:45,500 --> 00:56:47,970 [ laughs ] 887 00:56:47,969 --> 00:56:50,990 Thank you! Bye! 888 00:56:51,205 --> 00:56:54,435 [ cries out ] 889 00:56:54,842 --> 00:56:59,982 Here you go. [ potiphar ] who's next? 890 00:56:59,981 --> 00:57:03,221 We are, my lord. 891 00:57:03,384 --> 00:57:06,194 You are not egyptian. No, sir. 892 00:57:06,188 --> 00:57:11,958 My brothers and I have traveled far, from canaan. 893 00:57:11,960 --> 00:57:17,000 [ panting ] 894 00:57:16,998 --> 00:57:20,167 Joseph, what's wrong? Nothing. 895 00:57:20,168 --> 00:57:22,568 Look at you. You're shaking. 896 00:57:22,571 --> 00:57:24,901 It must be the sun. I'll be fine. 897 00:57:24,906 --> 00:57:27,236 [ judah ] please. Our wives and children are hungry. 898 00:57:27,242 --> 00:57:30,242 I'm sorry, but you haven't contributed to our supply. 899 00:57:30,245 --> 00:57:36,145 We don't ask for charity. We'll pay you with silver. 900 00:57:39,220 --> 00:57:41,550 [ potiphar ] how many are you? There are 12 of us. 901 00:57:41,556 --> 00:57:45,556 Ten of us here. At home, we have our father and youngest brother. 902 00:57:45,560 --> 00:57:47,560 [ gasps ] [ potiphar ] very well. 903 00:57:47,562 --> 00:57:49,462 Give them-- [ joseph ] nothing! 904 00:57:49,464 --> 00:57:54,104 Ten foreigners asking for grain, no ties to egypt. 905 00:57:54,102 --> 00:57:57,972 Are you thieves, hoping to see where we store our grain? Spies? 906 00:57:57,973 --> 00:58:02,213 I don't know what you are, but I don't believe your story. 907 00:58:02,210 --> 00:58:06,800 Your excellency, everything we say is true. I swear it. 908 00:58:06,810 --> 00:58:09,810 Then prove it! Produce this youngest brother. 909 00:58:09,840 --> 00:58:10,354 But why? What would that prove? 910 00:58:10,352 --> 00:58:14,210 That you're not lying. If you're telling the truth, 911 00:58:14,220 --> 00:58:16,220 I'll let you buy all the grain you want. 912 00:58:16,240 --> 00:58:19,464 Till then, arrest this one! 913 00:58:19,461 --> 00:58:20,961 [ gasps ] we'll hold him 914 00:58:20,962 --> 00:58:23,102 Until you produce this youngest brother. 915 00:58:23,980 --> 00:58:25,328 Take him. [ all grunting ] 916 00:58:25,333 --> 00:58:27,273 [ all shouting ] stop! 917 00:58:27,269 --> 00:58:30,938 Judah, help me! [ guard ] no! 918 00:58:30,939 --> 00:58:34,539 [ simeon ] no! No! No! [ guard ] let's go. 919 00:58:34,542 --> 00:58:37,482 [ door slams shut ] 920 00:58:41,415 --> 00:58:44,415 Joseph, what are you doing? 921 00:58:44,419 --> 00:58:47,190 They're just trying to feed their families. 922 00:58:47,220 --> 00:58:49,462 They're thieves, here to steal our grain. 923 00:58:49,457 --> 00:58:51,117 [ scoffs ] they needed food, 924 00:58:51,126 --> 00:58:52,386 And they were prepared to pay for it. 925 00:58:52,394 --> 00:58:58,164 How can you say they're thieves? They've done nothing to you. 926 00:58:58,166 --> 00:59:00,426 [ scoffs ] 927 00:59:00,435 --> 00:59:04,265 Nothing? 928 00:59:04,272 --> 00:59:06,672 [ sighs ] 929 00:59:06,675 --> 00:59:10,500 They're my brothers. What? 930 00:59:10,110 --> 00:59:15,551 They sold me. They sold me into slavery. 931 00:59:15,550 --> 00:59:18,120 They took me away from my home. 932 00:59:18,119 --> 00:59:21,190 I never got to say good-bye to my mother. 933 00:59:21,220 --> 00:59:25,122 I never got to see my father grow old. 934 00:59:27,194 --> 00:59:31,634 Joseph, I-- I didn't know. 935 00:59:31,633 --> 00:59:32,733 You're here now. 936 00:59:32,734 --> 00:59:36,474 You have a home, a wife who loves you, 937 00:59:36,471 --> 00:59:39,271 Everything you could want. 938 00:59:39,274 --> 00:59:45,654 No. Not everything. 939 00:59:45,647 --> 00:59:46,507 [ door squeaking open ] 940 00:59:46,514 --> 00:59:49,724 I thought you learned something in that cell. 941 00:59:49,718 --> 00:59:53,348 Remember when I would bring food to you? 942 00:59:53,355 --> 00:59:58,850 Yes. It kept me going. 943 01:00:04,398 --> 01:00:07,768 [ simeon ] hey! You won't keep me here. 944 01:00:07,769 --> 01:00:10,139 My brothers will come for me. 945 01:00:10,138 --> 01:00:13,268 [ echoing ] my brothers will come-- 946 01:00:16,430 --> 01:00:17,643 Joseph. 947 01:00:20,581 --> 01:00:25,451 ♪ how long must there be anger here ♪ 948 01:00:25,453 --> 01:00:28,653 ♪ before we can rejoice 949 01:00:28,656 --> 01:00:31,156 ♪ embracing love instead of fear ♪ 950 01:00:31,159 --> 01:00:33,129 [ kids shouting, indistinct ] 951 01:00:33,128 --> 01:00:37,658 ♪ is but a simple choice 952 01:00:37,665 --> 01:00:41,725 ♪ it's hard for me to see you fall ♪ 953 01:00:41,736 --> 01:00:45,436 ♪ so bitter and so blind 954 01:00:45,440 --> 01:00:50,740 ♪ when the truest nature of us all ♪ 955 01:00:50,745 --> 01:00:54,645 ♪ invites us to be kind 956 01:00:54,649 --> 01:00:58,819 ♪ bloom, bloom may you know ♪ 957 01:00:58,820 --> 01:01:02,660 ♪ the wisdom only time breeds ♪ 958 01:01:02,657 --> 01:01:07,127 ♪ there's room, bloom and you'll grow ♪ 959 01:01:07,128 --> 01:01:12,298 ♪ to follow where your heart leads ♪ 960 01:01:12,300 --> 01:01:15,769 ♪ bloom and may you live 961 01:01:15,770 --> 01:01:20,340 ♪ the way your life was meant to be ♪ 962 01:01:20,341 --> 01:01:22,810 ♪ there's room, bloom and forgive ♪ 963 01:01:22,811 --> 01:01:24,611 [ potiphar ] tzafenat paneah! 964 01:01:24,612 --> 01:01:27,312 The family of canaanites-- they've returned. 965 01:01:27,315 --> 01:01:28,445 ♪ let sweet compassion 966 01:01:28,450 --> 01:01:30,650 ♪ set you free thank you. 967 01:01:30,652 --> 01:01:34,692 Maybe they've suffered these last 20 years, as well. 968 01:01:34,689 --> 01:01:37,189 Maybe they've changed. No. 969 01:01:37,192 --> 01:01:39,492 I don't think so. 970 01:01:39,494 --> 01:01:42,863 [ door closes ] 971 01:01:42,864 --> 01:01:45,474 [ murmuring ] 972 01:01:45,467 --> 01:01:49,297 Don't speak unless you're spoken to. 973 01:01:50,104 --> 01:01:51,804 Hmm. Don't worry. 974 01:01:51,806 --> 01:01:54,466 It'll be all right. 975 01:02:06,653 --> 01:02:07,723 Welcome. 976 01:02:07,722 --> 01:02:14,462 You've done what I've asked? Our brother, benjamin. 977 01:02:24,304 --> 01:02:28,544 You kept your word. Bring out the other brother. 978 01:02:28,543 --> 01:02:34,553 So, benjamin, tell me of your mother and father. 979 01:02:34,549 --> 01:02:38,679 My mother is no longer alive. 980 01:02:38,686 --> 01:02:43,456 Oh. I-I'm sorry. 981 01:02:44,158 --> 01:02:45,688 And your father? 982 01:02:45,693 --> 01:02:49,303 He's worried I'm here. Why is that? 983 01:02:49,297 --> 01:02:50,657 I'm a long way from home. 984 01:02:50,665 --> 01:02:54,725 Oh? Doesn't he trust your brothers to protect you? 985 01:02:54,736 --> 01:02:57,566 He likes me to stay close by. 986 01:02:57,572 --> 01:03:01,412 Really? Why is that? 987 01:03:01,575 --> 01:03:05,175 A long time ago, he-- he lost his youngest son. 988 01:03:05,180 --> 01:03:08,749 Well, I'm sorry to hear that. How did that happen? 989 01:03:08,750 --> 01:03:12,290 He was killed. Killed? How? 990 01:03:12,287 --> 01:03:13,887 By wolves. 991 01:03:13,888 --> 01:03:17,818 Wolves? Yes. 992 01:03:17,825 --> 01:03:20,225 It broke my father's heart. 993 01:03:20,228 --> 01:03:25,768 Well, it must have been very hard on your brothers too. 994 01:03:25,767 --> 01:03:29,467 They never speak of it. Don't they? 995 01:03:29,470 --> 01:03:32,410 Benjamin! [ brothers ] simeon! 996 01:03:32,407 --> 01:03:35,676 I was beginning to worry. [ all murmuring ] 997 01:03:35,677 --> 01:03:40,807 You must be hungry after your journey. Come. 998 01:03:40,815 --> 01:03:43,745 You'll be my guests. 999 01:03:43,751 --> 01:03:48,751 [ traditional music playing ] 1000 01:04:10,544 --> 01:04:15,384 A toast... To brothers. [ music stops ] 1001 01:04:15,383 --> 01:04:18,723 [ all ] to brothers! 1002 01:04:18,720 --> 01:04:20,920 [ resumes ] 1003 01:04:36,870 --> 01:04:41,410 [ chattering ] 1004 01:04:41,409 --> 01:04:46,549 Stop this. You have no right. We've done nothing wrong. 1005 01:04:48,815 --> 01:04:53,450 What's going on? Why have they been arrested? 1006 01:04:53,540 --> 01:04:56,764 Joseph, what are you doing? You'll see. 1007 01:04:56,758 --> 01:05:00,558 [ grunting ] get back in place. Get back in-- 1008 01:05:00,561 --> 01:05:04,861 I give you food. I take you into my home. 1009 01:05:04,866 --> 01:05:08,526 And this is how you repay me, by stealing? 1010 01:05:08,536 --> 01:05:11,436 We wouldn't steal from you. We'd never do such a thing. 1011 01:05:11,439 --> 01:05:13,739 Now you insult me by lying. What? 1012 01:05:13,741 --> 01:05:16,381 One of you has stolen from me. 1013 01:05:26,530 --> 01:05:27,893 Benjamin. 1014 01:05:35,495 --> 01:05:38,250 [ murmuring ] the favored one. 1015 01:05:38,320 --> 01:05:39,702 I didn't take it! Arrest him. 1016 01:05:39,701 --> 01:05:41,931 For what you have done, you will be punished. 1017 01:05:41,936 --> 01:05:47,600 Someone put it in there. Ow! Stop! Take me instead. 1018 01:05:47,800 --> 01:05:49,438 I beg you. Take me. 1019 01:05:49,444 --> 01:05:52,984 [ all ] take me! Take me! Take any of us, your grace, 1020 01:05:52,980 --> 01:05:54,850 But, please, let the boy go. 1021 01:05:54,849 --> 01:05:58,649 You would sacrifice yourselves for a half brother 1022 01:05:58,653 --> 01:06:00,853 Who's spoiled by your father? 1023 01:06:00,855 --> 01:06:01,915 Yes. 1024 01:06:01,923 --> 01:06:04,723 Why? Why should you care 1025 01:06:04,726 --> 01:06:07,586 If I take him, beat him, make him a slave? 1026 01:06:07,595 --> 01:06:16,535 Because I will not make my father suffer... Again. 1027 01:06:16,537 --> 01:06:20,637 Again? What do you mean, "again"? 1028 01:06:20,641 --> 01:06:26,381 Our brother was not killed by wolves. 1029 01:06:26,980 --> 01:06:30,450 We were blinded by jealousy and sold him into slavery. 1030 01:06:30,451 --> 01:06:35,910 For 20 years, we have lived with that guilt. 1031 01:06:35,890 --> 01:06:37,689 We can't go back without the boy. 1032 01:06:37,692 --> 01:06:41,920 My father could not bear it a second time. 1033 01:06:41,950 --> 01:06:43,395 And neither could we. 1034 01:06:43,398 --> 01:06:48,498 If anyone is to be punished, it should be us. 1035 01:06:57,611 --> 01:07:00,781 [ sighs ] 1036 01:07:05,850 --> 01:07:10,985 I will not harm any of you or our father. 1037 01:07:11,958 --> 01:07:13,827 I am your brother joseph. 1038 01:07:13,828 --> 01:07:16,528 Joseph? It's joseph. 1039 01:07:16,531 --> 01:07:18,861 I can't believe you're here. 1040 01:07:18,866 --> 01:07:21,196 How can it be? 1041 01:07:21,202 --> 01:07:22,542 Joseph? 1042 01:07:22,537 --> 01:07:25,137 I have so much to tell you, 1043 01:07:25,139 --> 01:07:28,169 So many questions to ask. 1044 01:07:28,176 --> 01:07:32,646 Oh, joseph, can you ever forgive us? 1045 01:07:32,647 --> 01:07:36,516 I already have. 1046 01:07:36,517 --> 01:07:41,887 Can you forgive me for thinking I was some miracle from god? 1047 01:07:41,889 --> 01:07:43,759 But you are a miracle. 1048 01:07:43,758 --> 01:07:47,588 God sent you to save our family and all of egypt. 1049 01:07:47,595 --> 01:07:50,455 And you did. Asenath? 1050 01:07:50,465 --> 01:07:55,835 Please. I'd like you to meet my brothers. 1051 01:07:55,837 --> 01:07:59,370 [ all ] welcome. Pleasure to meet you. 1052 01:07:59,400 --> 01:08:04,910 You will join me here, all of you, with your families. 1053 01:08:12,486 --> 01:08:14,460 Look! 1054 01:08:21,161 --> 01:08:26,900 I see him! There he is! It's him! There he is! 1055 01:08:26,901 --> 01:08:30,801 Joseph! Father. 1056 01:08:32,739 --> 01:08:36,790 Father! Father! 1057 01:08:41,140 --> 01:08:43,283 Father! Joseph. 1058 01:08:43,284 --> 01:08:47,530 My boy. My boy. [ all murmuring ] 1059 01:08:47,540 --> 01:08:50,564 Your mother prayed this day would come, 1060 01:08:50,558 --> 01:08:54,588 That we'd all be together again as a family. 1061 01:08:54,595 --> 01:08:55,685 It's a miracle. 1062 01:08:55,696 --> 01:09:00,126 Yes, father. It is a miracle. 1063 01:09:02,769 --> 01:09:05,839 [ man ] ♪ oh, you know 1064 01:09:05,840 --> 01:09:09,880 ♪ better than I 1065 01:09:09,877 --> 01:09:12,307 ♪ you know 1066 01:09:12,313 --> 01:09:15,282 ♪ the way 1067 01:09:15,283 --> 01:09:18,983 ♪ I've let go ♪ 1068 01:09:18,986 --> 01:09:21,946 ♪ the need to know why 1069 01:09:21,956 --> 01:09:26,556 ♪ I'll take what answers ♪ 1070 01:09:26,561 --> 01:09:31,901 ♪ you supply 1071 01:09:31,899 --> 01:09:38,899 ♪ you know better than I 70646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.