All language subtitles for Jodha Akbar (2008) BRRip 1080p x264 5.1--prisak~~{HKRG}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:03:09,150 --> 00:03:11,310 This is Hindustan! 3 00:03:11,710 --> 00:03:14,240 History is witness to many... 4 00:03:14,350 --> 00:03:17,410 ...dynasties who have ruled with sword and blood, 5 00:03:18,620 --> 00:03:21,110 Since 1011 AD, countless invaders... 6 00:03:21,360 --> 00:03:25,820 ...have ravaged and plundered this land, 7 00:03:30,500 --> 00:03:33,260 And then came, the Mughals, 8 00:03:34,100 --> 00:03:38,840 They made India their home, giving it love and respect, 9 00:03:40,710 --> 00:03:46,620 Founded by Babur, the Mughal Dynasty passed from Humayun to his son, Akbar, 10 00:03:47,250 --> 00:03:50,980 Among all the Mughal Emperors, Akbar achieved the greatest heights - 11 00:03:52,120 --> 00:03:54,820 Jalaluddin Mohammad Akbar! 12 00:03:55,560 --> 00:04:00,930 The first Mughal Emperor to be born on Indian soil... 13 00:04:01,260 --> 00:04:04,500 ...Akbar was born in a Hindu Rajput home, 14 00:04:08,910 --> 00:04:11,930 And there was Princess Jodhaa... 15 00:04:12,880 --> 00:04:15,900 ...who was also born in Rajputana, 16 00:04:17,110 --> 00:04:18,910 In Amer, 17 00:04:21,080 --> 00:04:23,140 Daughter of King Bharmal... 18 00:04:23,590 --> 00:04:26,890 ...and Queen Padmavati, 19 00:04:27,960 --> 00:04:29,980 Jodhaa was betrothed... 20 00:04:30,530 --> 00:04:34,260 ...to Prince Ratan Singh of Ajabgarh, 21 00:04:41,770 --> 00:04:45,670 The Rajputs - were taught the art of combat from childhood... 22 00:04:46,910 --> 00:04:49,430 ...to protect their families and homes... 23 00:04:49,880 --> 00:04:51,870 ...and kingdom! 24 00:04:55,180 --> 00:04:56,380 Maan Singh! 25 00:04:57,290 --> 00:04:58,720 Brother Sujamal! 26 00:04:58,920 --> 00:05:02,720 Among the warriors, was Prince Sujamal... 27 00:05:03,190 --> 00:05:04,780 ...Jodhaa's cousin, 28 00:05:06,030 --> 00:05:08,550 Sujamal loved Jodhaa like a sister, 29 00:05:09,270 --> 00:05:11,700 He was by her side whenever she beckoned, 30 00:05:12,100 --> 00:05:14,160 You can make a better painting! 31 00:05:15,840 --> 00:05:21,000 Bharmal was crowned King, following the demise of Sujamal's father, 32 00:05:21,680 --> 00:05:23,940 Sujamal was left isolated... 33 00:05:24,550 --> 00:05:28,980 ...because his destiny would take him far from Amer, 34 00:05:29,690 --> 00:05:33,350 Princess Jodhaa's future too would lead her... 35 00:05:33,590 --> 00:05:37,250 ...away from the Rajputana provinces, 36 00:05:40,100 --> 00:05:43,260 And now, the year is 1555! 37 00:05:45,270 --> 00:05:49,200 The Mughal dynasty had almost ended... 38 00:05:49,470 --> 00:05:52,340 ...following Emperor Humayun's accidental death, 39 00:05:53,410 --> 00:05:58,970 Taking advantage of the situation, King Hemu seized the Delhi throne, 40 00:06:02,520 --> 00:06:06,550 A great battle ensued... in Panipat! 41 00:06:15,130 --> 00:06:17,070 On one side was King Hemu... 42 00:06:17,770 --> 00:06:21,830 ...with an army twice the size of the Mughal army, 43 00:06:25,410 --> 00:06:27,040 On the other side... 44 00:06:27,210 --> 00:06:30,770 ...was Bairam Khan, Emperor Humayun's loyal general... 45 00:06:31,380 --> 00:06:36,280 ...who was training the 13 year-old Jalaluddin to take on his father's mantle, 46 00:06:36,450 --> 00:06:37,380 You must consolidate Hindustan! 47 00:06:39,860 --> 00:06:43,450 Your courage will lead to victory. 48 00:06:46,000 --> 00:06:50,560 I, Bairam Khan, loyal servant to the Mughal dynasty... 49 00:06:51,000 --> 00:06:53,160 ...remind you once again... 50 00:06:53,270 --> 00:06:56,640 ...the future of the Mughals is in your hands. 51 00:06:58,610 --> 00:07:05,780 Until he breathed his last, your father Emperor Humayun, had only one dream - 52 00:07:06,950 --> 00:07:09,680 To see the Mughal flag flying over Hindustan. 53 00:07:10,220 --> 00:07:13,620 God willing, it will be you, who will fulfill his dream! 54 00:07:22,160 --> 00:07:26,360 Long live Emperor Jalaluddin Mohammad! 55 00:07:37,580 --> 00:07:41,980 Prepare to attack! 56 00:07:48,890 --> 00:07:53,160 If we can kill King Hemu, his army will scatter. 57 00:07:54,000 --> 00:07:58,460 Hemu's eyes alone are exposed, unprotected by armour. 58 00:07:59,200 --> 00:08:02,800 Appoint an archer who must strike him in the eye. 59 00:08:25,060 --> 00:08:29,760 Soldiers and riders! Charge! 60 00:09:44,410 --> 00:09:48,000 Prepare to charge! 61 00:11:50,570 --> 00:11:52,860 Your glorious Majesty! 62 00:11:53,440 --> 00:11:58,460 For the first time, today, allow your sword to prove its worth. 63 00:12:00,340 --> 00:12:02,900 Behead the traitor... 64 00:12:03,450 --> 00:12:05,500 ...and bring glory to the Ghazi name! 65 00:12:06,550 --> 00:12:10,920 He is worse than a dead man, Khan Baba. How can I strike him? 66 00:12:12,090 --> 00:12:15,780 If you do not, the army will take it amiss... 67 00:12:16,330 --> 00:12:18,850 ...and not believe you are a true Ghazi. 68 00:12:19,260 --> 00:12:21,230 Do as I bid! 69 00:12:29,840 --> 00:12:31,100 Soldiers! 70 00:12:44,990 --> 00:12:47,920 My brave Mughal soldiers! 71 00:12:48,020 --> 00:12:49,920 Like his ancestors... 72 00:12:50,330 --> 00:12:57,230 ...our Emperor Jalaluddin Mohammad too, is a true Ghazi! 73 00:12:58,430 --> 00:13:02,390 A glorious future to the young Emperor! 74 00:13:10,650 --> 00:13:16,140 This is how Bairam Khan regained the Delhi throne for the young Emperor, 75 00:13:18,020 --> 00:13:22,620 For the next six years, Bairam Khan tried consolidating Hindustan... 76 00:13:23,290 --> 00:13:29,060 ...by sending emissaries with proclamations to neighbouring provinces, 77 00:13:32,230 --> 00:13:36,860 This decree has been sent by Emperor Jalaluddin Mohammad! 78 00:13:37,410 --> 00:13:45,250 Align your kingdom, within a month to the Mughal Empire! 79 00:13:45,680 --> 00:13:52,180 And as a loyal subject, pay the Jaziya tax and other taxes. 80 00:13:52,720 --> 00:13:56,280 If you reject the Emperor's decree... 81 00:13:56,390 --> 00:13:59,450 ...then you will face Jalaluddin's wrath! 82 00:13:59,760 --> 00:14:03,630 This disobedience will be deemed a crime. 83 00:14:04,830 --> 00:14:11,030 Offenders and their kingdoms will be annihilated. 84 00:14:12,440 --> 00:14:14,840 By decree of the Emperor of Hindustan... 85 00:14:15,480 --> 00:14:17,240 ...Jalaluddin Mohammad! 86 00:14:23,190 --> 00:14:26,780 Tell your Emperor, he will not have my kingdom! 87 00:14:29,360 --> 00:14:32,450 We, Rajputs, are unused to such orders. 88 00:14:35,430 --> 00:14:36,920 I need some time. 89 00:14:37,600 --> 00:14:38,900 I... 90 00:14:40,470 --> 00:14:41,600 ...accept! 91 00:14:42,240 --> 00:14:44,260 But... we too have certain conditions. 92 00:14:46,610 --> 00:14:48,340 I won't give Ajabgarh! 93 00:14:52,180 --> 00:14:53,670 Throw him out! 94 00:15:03,590 --> 00:15:04,820 Prepare to attack! 95 00:15:47,900 --> 00:15:50,240 Have all preparations been made, Khan Baba? 96 00:15:50,810 --> 00:15:55,040 Jalal, the Mughal army awaits your signal. 97 00:15:56,510 --> 00:15:58,740 Was a last chance for peace given? 98 00:15:59,080 --> 00:16:01,880 - Chughtai Khan! - Your Majesty... 99 00:16:03,490 --> 00:16:07,010 ...our peace proclamation has been returned. 100 00:18:16,550 --> 00:18:20,310 O great and magnificent Emperor, behead him! 101 00:18:32,200 --> 00:18:33,630 No, Khan Baba. 102 00:18:35,630 --> 00:18:38,230 A king in captivity is at our mercy. 103 00:18:39,300 --> 00:18:41,240 He should be forgiven, not beheaded! 104 00:18:41,510 --> 00:18:43,300 Forgive me, Your Majesty... 105 00:18:43,740 --> 00:18:46,210 ...as loyal custodian... 106 00:18:46,810 --> 00:18:49,340 ...I will have to preserve the glory of the Mughal Empire. 107 00:18:53,220 --> 00:18:56,380 Enough, Khan Baba! No more. 108 00:18:58,560 --> 00:18:59,790 Jalal! 109 00:19:01,060 --> 00:19:04,860 Do not forget you are the future of the Mughal Empire. 110 00:19:05,030 --> 00:19:08,120 I, Bairam Khan, have created you, O Protector of the World! 111 00:19:08,400 --> 00:19:14,830 I have built the Empire so carefully... and now you destroy it. 112 00:19:15,940 --> 00:19:19,670 Loyalty can make a man impertinent. 113 00:19:22,480 --> 00:19:26,350 I have seen rebellion clouding your sight, Khan Baba. 114 00:19:28,590 --> 00:19:31,350 This is the first time, I have stopped your sword. 115 00:19:32,790 --> 00:19:34,220 Do you know why? 116 00:19:35,060 --> 00:19:40,330 Because from now on... I will make my own decisions! 117 00:19:42,300 --> 00:19:46,140 From now on, following any battle... 118 00:19:46,640 --> 00:19:49,570 ...I want mercy to be shown to prisoners of war. 119 00:19:51,080 --> 00:19:52,370 Today I declare... 120 00:19:52,950 --> 00:19:57,110 ...prisoners of war will not be enslaved. It is inappropriate. 121 00:19:59,050 --> 00:20:01,250 Yes, I want to rule this land. 122 00:20:02,860 --> 00:20:04,790 But rule it with, humanity and compassion. 123 00:20:22,840 --> 00:20:24,600 I misunderstood you. 124 00:20:25,410 --> 00:20:27,140 Had I known... 125 00:20:27,880 --> 00:20:33,440 ...I wouldn't have had any reservation in ruling under your sovereignty. 126 00:20:35,950 --> 00:20:39,450 - Chughtai Khan! - This way, Your Highness! 127 00:20:52,570 --> 00:20:56,940 It is now my desire, that you unburden yourself of responsibility... 128 00:20:57,910 --> 00:21:01,900 ...and devote your life to Allah! Go on pilgrimage to Mecca. 129 00:21:21,100 --> 00:21:22,120 Your Majesty! 130 00:21:23,270 --> 00:21:25,670 One more province is now under Mughal rule. 131 00:21:26,370 --> 00:21:27,840 What about Rajputana? 132 00:21:29,310 --> 00:21:32,470 Your Majesty, their borders are unyielding. 133 00:21:33,150 --> 00:21:38,210 The kings of Rajputana have rejected our sovereignty outright! 134 00:21:42,820 --> 00:21:44,350 The Rajputs! 135 00:21:46,990 --> 00:21:51,190 Devotees of the sword, the bravest of the brave! 136 00:22:47,220 --> 00:22:48,780 Your Highness! 137 00:22:57,200 --> 00:22:59,630 What's the reason for this interruption. 138 00:22:59,730 --> 00:23:03,000 Forgive me. The Queen is asking for the Princess. 139 00:23:04,140 --> 00:23:06,300 Tell the Queen mother, I'll join her shortly. 140 00:23:06,740 --> 00:23:07,760 As you wish. 141 00:23:11,780 --> 00:23:13,180 Jodhaa, this isn't fair! 142 00:23:13,710 --> 00:23:17,270 I was about to win when the attendant distracted me. 143 00:23:18,120 --> 00:23:21,610 Victory is victory, brother. I have defeated you! 144 00:23:29,160 --> 00:23:30,820 Brother Sujamal, remember - 145 00:23:30,960 --> 00:23:34,090 a moment's distraction can change the duel's outcome. 146 00:23:34,530 --> 00:23:38,870 A slight distraction can bring defeat... or death! 147 00:23:40,370 --> 00:23:43,770 - It is you who taught me that! - Yes, I know. 148 00:23:44,610 --> 00:23:48,410 Now the student teaches the teacher. 149 00:23:49,310 --> 00:23:51,580 Not teaching, only reminding. 150 00:23:52,580 --> 00:23:56,040 Let me tell you. Your skills are impressive. 151 00:23:56,660 --> 00:24:01,220 A good student absorbs knowledge swiftly and well. 152 00:24:02,260 --> 00:24:04,060 Like you, Jodhaa! 153 00:24:04,660 --> 00:24:11,330 Really? So I am a good student. Thanks to a wise teacher like you. 154 00:24:12,070 --> 00:24:15,230 - Your new teacher is wiser. - A new teacher? Who is that? 155 00:24:15,570 --> 00:24:16,770 The Queen. 156 00:24:17,380 --> 00:24:23,370 Your mother will teach you, what women must know. 157 00:24:24,450 --> 00:24:25,780 You will soon be carried away in a palanquin. 158 00:24:27,450 --> 00:24:29,040 But I have a condition! 159 00:24:29,550 --> 00:24:33,050 I will not marry, till father appoints you the Crown Prince! 160 00:24:33,190 --> 00:24:34,990 - But... - My last word! 161 00:24:35,560 --> 00:24:38,690 Jodhaa, you must not make unreasonable demands. 162 00:24:39,460 --> 00:24:43,460 But it's true! I have heard father praise your skills. 163 00:24:44,070 --> 00:24:48,470 He speaks of your bravery. And the many tournaments you have won... 164 00:24:48,910 --> 00:24:51,210 ...you are proficient in warfare deserving to be crowned. 165 00:24:51,510 --> 00:24:55,110 Now there's nothing to be worried about. Am I right? 166 00:25:00,990 --> 00:25:04,580 Let the prayer begin - In the name of Lord Surya... 167 00:25:34,190 --> 00:25:36,780 On this auspicious day of Dassera... 168 00:25:37,060 --> 00:25:39,650 ...it is time for important announcements! 169 00:25:42,690 --> 00:25:45,130 My first announcement is: 170 00:25:45,500 --> 00:25:50,630 The reins of Amer will be in Bhagwan Das's hands. 171 00:25:53,370 --> 00:25:54,840 The second: 172 00:25:56,740 --> 00:26:01,970 Sujamal... will be subordinate to Bhagwan Das. 173 00:26:08,590 --> 00:26:14,050 And now for the news, you've long awaited. 174 00:26:16,460 --> 00:26:21,260 Within the year, on an auspicious day, with Goddess Jamvai Mata's blessings... 175 00:26:21,900 --> 00:26:25,770 ...Princess Jodhaa and Prince Ratan Singh... 176 00:26:26,070 --> 00:26:29,100 ...will be joined in holy matrimony! 177 00:26:34,240 --> 00:26:36,510 Congratulations! 178 00:26:37,880 --> 00:26:39,870 Feign some shyness! 179 00:26:38,720 --> 00:26:40,150 A fruitful union! 180 00:26:47,290 --> 00:26:50,390 Where are you going? They must be looking for you. 181 00:26:52,530 --> 00:26:54,400 Give me your veil. 182 00:27:00,440 --> 00:27:03,880 - Go and take my place discreetly. - Yes. 183 00:27:08,280 --> 00:27:11,910 Brother, it grieved me to hear... 184 00:27:13,120 --> 00:27:16,420 ...perhaps... father was helpless! 185 00:27:16,860 --> 00:27:17,910 Helpless? 186 00:27:19,060 --> 00:27:21,250 More like selfish and greedy. 187 00:27:21,860 --> 00:27:23,390 I am not hungry for power. 188 00:27:23,930 --> 00:27:26,090 I never eyed a thing that isn't mine. 189 00:27:26,600 --> 00:27:29,760 I don't mind sharing the kingdom with Bhagwan Das and Maan Singh. 190 00:27:30,670 --> 00:27:35,940 All I want is, my self-respect and honour. And what is rightfully mine. 191 00:27:37,210 --> 00:27:39,040 And if I am denied this... 192 00:27:42,050 --> 00:27:46,750 ...then, remember Jodhaa, the setting sun will rise again! 193 00:27:58,360 --> 00:27:59,490 Brother! 194 00:28:27,090 --> 00:28:30,590 I will speak to the Emperor at an opportune moment... 195 00:28:31,760 --> 00:28:35,560 ...and request him to ask King Bharmal... 196 00:28:36,400 --> 00:28:39,460 ...to give you a share of the Amer throne. 197 00:28:43,610 --> 00:28:46,440 I will be indebted to you, Sharifuddin Hussain! 198 00:28:48,610 --> 00:28:50,410 What will I get in return? 199 00:28:51,450 --> 00:28:52,540 What do you want? 200 00:28:54,150 --> 00:28:55,480 To invade Delhi! 201 00:28:58,920 --> 00:29:00,760 Invade... Delhi? 202 00:29:01,590 --> 00:29:05,030 Once you have your share of Amer, you will have to help me... 203 00:29:07,100 --> 00:29:08,620 ...to invade Delhi. 204 00:29:09,300 --> 00:29:12,530 But are you not the Emperor's brother-in-law? 205 00:29:13,710 --> 00:29:18,370 Yes, I did marry Bakshi Banu Begum, Jalaluddin's sister. 206 00:29:19,910 --> 00:29:24,650 Due to that alliance, I was appointed, the Governor of Ajmer, Nagor and Mewat. 207 00:29:25,990 --> 00:29:28,180 Let me tell you something Sujamal. 208 00:29:29,720 --> 00:29:35,660 Water and ambition have one thing in common - they are ever-swelling. 209 00:29:37,960 --> 00:29:40,690 Now I want all of Hindustan! 210 00:29:45,870 --> 00:29:48,840 Very well. I will help you. 211 00:29:50,910 --> 00:29:53,780 But no blood must be shed in my accession. 212 00:29:54,610 --> 00:29:57,550 What we dreaded has happened! 213 00:29:58,350 --> 00:30:03,910 Sujamal has asked Sharifuddin for help to annex my throne. 214 00:30:06,560 --> 00:30:09,760 If a war is waged, our kingdom will be ruined. 215 00:30:10,830 --> 00:30:14,360 Thousands of women will be widowed. Children orphaned. 216 00:30:15,500 --> 00:30:18,270 The very thought makes me tremble. 217 00:30:19,270 --> 00:30:24,510 It does not make any sense to let innocent people get slaughtered. 218 00:30:28,580 --> 00:30:30,710 Chandrabhanji... 219 00:30:31,950 --> 00:30:35,080 ...wouldn't it be wise to make peace with the Mughals... 220 00:30:35,220 --> 00:30:39,990 ...and offer Jalaluddin a hand of friendship? 221 00:30:43,830 --> 00:30:47,890 - Do that and be branded a traitor! - An alliance with the Mughals? 222 00:30:48,100 --> 00:30:50,130 No greater example of treason. 223 00:30:50,470 --> 00:30:52,270 You'll surely be regarded a traitor. 224 00:30:53,140 --> 00:30:58,040 It pains me too. But let me tell you... 225 00:30:59,250 --> 00:31:04,210 ...I will be saving my people from defeat, death and disaster... 226 00:31:05,320 --> 00:31:08,410 ...by accepting the Mughal treaty! 227 00:31:09,660 --> 00:31:11,520 Very well, King Bharmal... 228 00:31:12,390 --> 00:31:15,920 ...let me warn you and the people of Amer... 229 00:31:16,200 --> 00:31:18,290 ...because of your decision... 230 00:31:18,430 --> 00:31:22,700 ...no alliances will take place between our families... 231 00:31:22,840 --> 00:31:27,360 ...for present and future generations! - Not only Ajabgarh! 232 00:31:31,210 --> 00:31:36,170 All of Rajputana will cut ties with you! 233 00:31:46,290 --> 00:31:48,780 Rajaji, welcome to Sanganer! 234 00:31:49,360 --> 00:31:52,390 His Majesty has seen Chandrabhanji's message. 235 00:31:53,030 --> 00:31:55,800 He will meet you here, in the elephant arena. 236 00:32:07,310 --> 00:32:10,870 - Where is His Majesty? - His Majesty? Right there. 237 00:32:17,060 --> 00:32:21,720 Taming wild elephants and horses is the Emperor's favourite pastime. 238 00:33:42,640 --> 00:33:44,840 This is no longer a sport! 239 00:34:55,650 --> 00:34:58,620 Your Majesty, King Bharmal of Amer... 240 00:34:58,720 --> 00:35:03,750 ...Head of the Kachhaawaas - a great Rajput dynasty, awaits you. 241 00:35:04,290 --> 00:35:05,310 Welcome! 242 00:35:06,360 --> 00:35:07,850 Greetings, Your Majesty! 243 00:35:09,700 --> 00:35:14,890 We praise your courage. A truly amazing feat! 244 00:35:15,840 --> 00:35:18,630 I invite you to my royal tent. 245 00:35:19,210 --> 00:35:21,330 I will be pleased to welcome you there, Rajaji. 246 00:35:21,670 --> 00:35:23,540 As you wish! 247 00:35:24,970 --> 00:35:27,940 On your guard! 248 00:35:28,540 --> 00:35:30,840 The Crown of the Mughals... 249 00:35:31,180 --> 00:35:33,840 ...the Emperor of Hindustan... 250 00:35:34,250 --> 00:35:36,950 ...Jalaluddin Mohammad approaches! 251 00:35:43,020 --> 00:35:47,980 Welcome. I am honoured you have traveled so far to see me. 252 00:35:48,700 --> 00:35:50,190 May I know the purpose of this visit? 253 00:35:50,630 --> 00:35:57,040 I wish to include the kingdom of Amer under Mughal sovereignty. 254 00:35:58,640 --> 00:36:03,580 I am pleased and proud to hear you are entrusting Amer to us. 255 00:36:04,850 --> 00:36:09,280 I wish to discuss... one more matter... 256 00:36:10,120 --> 00:36:11,140 Please go ahead. 257 00:36:12,090 --> 00:36:13,250 In private... 258 00:36:17,530 --> 00:36:19,190 Disperse! 259 00:36:31,340 --> 00:36:32,430 Pray speak. 260 00:36:34,980 --> 00:36:40,240 You must accept the hand... of my daughter, Princess Jodhaa! 261 00:36:41,720 --> 00:36:47,520 And this will be a marriage of alliance between the Mughals and Amer. 262 00:36:57,230 --> 00:37:02,140 I can understand... the reason behind your silence... 263 00:37:02,740 --> 00:37:05,260 - Probably... - Don't misunderstand. 264 00:37:06,540 --> 00:37:10,070 I appreciate your courage in speaking your mind. 265 00:37:12,180 --> 00:37:15,480 I am honoured by your proposal. And I thank you for it. 266 00:37:16,380 --> 00:37:18,150 Let me give it some thought. 267 00:37:18,620 --> 00:37:21,710 Only after visiting the shrine of Saint Moinuddin Chisti... 268 00:37:21,990 --> 00:37:23,980 ...will I send you my response. 269 00:37:24,990 --> 00:37:27,330 As it befits you! 270 00:37:34,900 --> 00:37:37,430 Help me, Khwaja! Help me. 271 00:37:37,940 --> 00:37:41,140 I have come to Your sacred shrine with a dream - 272 00:37:42,140 --> 00:37:47,310 The dream of a consolidated Hindustan under the Mughal sky. 273 00:37:49,920 --> 00:37:54,480 Pray to Allah to help me fulfill this dream, O Saint! 274 00:37:56,290 --> 00:37:57,690 Ameen! 275 00:38:08,040 --> 00:38:10,440 May peace be upon you! 276 00:38:10,670 --> 00:38:13,840 - Sharifuddin, all well? - Yes, Your Majesty! 277 00:38:14,240 --> 00:38:15,440 Yes, Khan Baba? 278 00:38:15,680 --> 00:38:20,610 Jalal, there was almost a riot on my way to Ajmer... 279 00:38:21,120 --> 00:38:23,050 ...when some Hindu Rajputs... 280 00:38:23,450 --> 00:38:26,650 ...stopped Muslim pilgrims from coming to this shrine. 281 00:38:27,220 --> 00:38:29,350 Due to that, the unrest is spreading. 282 00:38:29,960 --> 00:38:35,190 Such religious riots, can cause disaster some day. 283 00:38:36,200 --> 00:38:38,500 Will more security on the Ajmer route help? 284 00:38:38,630 --> 00:38:41,400 Your Majesty, orders will be issued! 285 00:38:41,600 --> 00:38:44,770 Many more places need surveillance, Sharifuddin. 286 00:38:45,240 --> 00:38:49,970 Apart from Ajmer, there is... looting and plundering on the route... 287 00:38:50,280 --> 00:38:52,910 ...leading to the Gujarat ports. 288 00:38:53,310 --> 00:38:55,680 That is causing problems for the Haj pilgrims. 289 00:38:56,020 --> 00:38:58,320 Whom does the Ajmer province fall under? 290 00:38:58,550 --> 00:39:00,750 King Bharmal of Amer. 291 00:39:06,530 --> 00:39:12,560 Khan Baba! Kindly get my message sent to King Bharmal. 292 00:39:13,700 --> 00:39:18,400 I accept his proposal of a marriage of alliance with his daughter. 293 00:39:19,740 --> 00:39:21,370 And especially mention - 294 00:39:22,780 --> 00:39:25,210 To ensure peace and unity in the province... 295 00:39:25,650 --> 00:39:29,080 ...I will be pleased to accept this marriage! 296 00:39:29,480 --> 00:39:35,480 But consider that she is a Rajput. A Hindu. How is this marriage possible? 297 00:39:35,990 --> 00:39:38,080 Kindly reconsider your decision. 298 00:39:38,490 --> 00:39:42,690 Sharifuddin, I have thought it over carefully. 299 00:39:43,730 --> 00:39:48,630 It was the respected Bairam Khan Baba... 300 00:39:50,000 --> 00:39:55,530 ...who held the reins of the Mughal rule in my name for years. 301 00:39:57,380 --> 00:39:58,810 For all these years... 302 00:39:59,780 --> 00:40:02,480 I have often wondered... 303 00:40:02,780 --> 00:40:07,190 ...why our forefathers failed to take over all of Hindustan. 304 00:40:09,160 --> 00:40:14,360 Until now I have been in a quandary, how to make this dream come true. 305 00:40:16,200 --> 00:40:20,860 The goal was clear, but the path was unknown! 306 00:40:24,310 --> 00:40:29,570 A marriage of alliance. A new bond. A divine signal from Allah. 307 00:40:30,580 --> 00:40:34,610 I thank you, Almighty Allah, for showing me the way forward. 308 00:40:36,480 --> 00:40:40,110 Khan Baba, convey my message of acceptance. 309 00:40:41,190 --> 00:40:43,180 But father, he is a Mughal! 310 00:40:48,130 --> 00:40:51,220 Earlier too, I did not have a choice... 311 00:40:52,630 --> 00:40:57,540 ...when I was betrothed to Prince Ratan Singh of Ajabgarh. 312 00:40:59,340 --> 00:41:04,540 I convinced my heart to accept him. 313 00:41:07,010 --> 00:41:11,750 But now I am being married to a man... 314 00:41:13,190 --> 00:41:16,350 ...who belongs to a different religion. 315 00:41:16,960 --> 00:41:21,760 Jodhaa, as your father, I understand what you're going through. 316 00:41:22,330 --> 00:41:25,460 Your heart had set out to marry Prince Ratan Singh. 317 00:41:26,070 --> 00:41:30,270 But it is them who have broken the alliance! 318 00:41:32,410 --> 00:41:38,170 It pains me to ask. If not for your father... 319 00:41:40,310 --> 00:41:41,980 ...then for the sake of your people... 320 00:41:42,850 --> 00:41:44,910 ...for the province of Amer... 321 00:41:46,120 --> 00:41:49,250 ...you will have to sacrifice your happiness. 322 00:42:09,110 --> 00:42:12,710 I hear you have a message from Agra. Is brother set to marry? 323 00:42:14,450 --> 00:42:17,610 I wonder why it has been decided so quickly. 324 00:42:19,150 --> 00:42:21,050 Mother is away on a provincial tour. 325 00:42:21,490 --> 00:42:26,690 - We must go at once. A lot needs... - Control your emotions, Begum! 326 00:42:28,230 --> 00:42:30,890 Do you have any idea who he is marrying? 327 00:42:31,970 --> 00:42:33,930 The Princess of Amer. 328 00:42:35,540 --> 00:42:37,000 A Hindu! 329 00:42:38,270 --> 00:42:43,230 Listen carefully! I will not attend this impure ceremony. 330 00:42:44,980 --> 00:42:46,410 And neither will you! 331 00:42:47,520 --> 00:42:48,740 Please listen... 332 00:42:57,190 --> 00:43:01,420 Brother, forgive me. 333 00:43:05,730 --> 00:43:09,900 Dear brother, I need your help, Please rescue me, Yours, Jodhaa, 334 00:43:11,240 --> 00:43:15,140 No. How can I send this letter to Sujamal? 335 00:43:16,210 --> 00:43:20,310 - When I know that he's suffering. - Forgive me, Jodhaa. 336 00:43:20,450 --> 00:43:23,980 What if Prince Ratan Singh reconsiders marrying you? 337 00:43:24,090 --> 00:43:28,820 If you just tell him you are opposed to this marriage. Then... 338 00:43:28,990 --> 00:43:32,260 No, Madhavi. In doing that, I'll be hurting father. 339 00:43:32,960 --> 00:43:37,830 He is convinced this alliance will safeguard our kingdom. 340 00:43:38,600 --> 00:43:40,430 Disperse! 341 00:43:45,840 --> 00:43:47,430 There is a way out. 342 00:43:52,810 --> 00:43:57,340 Why not send a companion in your place to marry him? 343 00:43:58,490 --> 00:44:00,450 He has never seen you. 344 00:44:04,830 --> 00:44:08,560 No, mother. If the Mughal Emperor discovers the truth... 345 00:44:08,930 --> 00:44:12,390 ...Amer will have to face his wrath. 346 00:44:14,070 --> 00:44:16,260 They will definitely get to know. 347 00:44:21,480 --> 00:44:22,870 Then, my dear... 348 00:44:28,950 --> 00:44:30,920 ...keep this vial of poison... 349 00:44:33,790 --> 00:44:39,250 ...drinking poison is better than losing your honour! 350 00:44:56,510 --> 00:45:01,680 O enchanter of the heart 351 00:45:02,380 --> 00:45:07,720 O enchanter of the heart 352 00:45:08,260 --> 00:45:10,120 My beloved Krishna, heed me 353 00:45:10,460 --> 00:45:13,830 Lord, why me? 354 00:45:14,600 --> 00:45:19,000 How will I find peace without You? 355 00:45:19,900 --> 00:45:24,890 Night and day I pine for You 356 00:45:28,710 --> 00:45:34,480 Abandon Your sacred cities of Kashi and Mathura 357 00:45:40,490 --> 00:45:45,820 Come and dwell in my eyes 358 00:45:46,330 --> 00:45:49,820 How will I find peace without You? 359 00:45:50,160 --> 00:45:55,930 My beloved Krishna, night and day I pine for You 360 00:47:12,810 --> 00:47:16,150 - Yes, Princess? - I have come to a decision. 361 00:47:16,720 --> 00:47:21,250 I wish to meet the Emperor before I consent to marry. 362 00:47:21,960 --> 00:47:24,120 I have certain conditions. 363 00:47:27,900 --> 00:47:29,800 And for that, she has requested... 364 00:47:29,900 --> 00:47:34,830 ...Your Majesty's presence in her royal tent. 365 00:47:52,150 --> 00:47:53,920 What are these conditions? 366 00:47:54,590 --> 00:47:56,350 They are unknown to me! 367 00:47:57,560 --> 00:48:01,490 I am sorry, she has refused to tell me. 368 00:48:35,000 --> 00:48:36,860 I welcome you... 369 00:48:38,000 --> 00:48:41,990 ...I cannot find the words to express my appreciation... 370 00:48:42,370 --> 00:48:45,070 ...that you agreed to come and hear me out. 371 00:48:46,340 --> 00:48:48,930 I have two conditions - 372 00:48:49,180 --> 00:48:52,610 Only if these are met, will I marry you. 373 00:48:55,820 --> 00:48:57,280 And what are they? 374 00:49:00,550 --> 00:49:02,390 My first condition - 375 00:49:02,660 --> 00:49:05,820 I will be allowed to keep my religion, my faith... 376 00:49:06,290 --> 00:49:09,590 ...follow my customs and traditions... 377 00:49:10,330 --> 00:49:14,600 ...and under no circumstances, will I be coerced into conversion! 378 00:49:19,810 --> 00:49:21,140 Do you accept? 379 00:49:22,880 --> 00:49:23,780 And? 380 00:49:28,480 --> 00:49:31,780 I will be allowed to bring an idol of my God with me... 381 00:49:32,420 --> 00:49:37,760 ...and for Him, a temple will be built in my chamber! 382 00:49:41,600 --> 00:49:44,330 These are my two conditions. 383 00:50:05,550 --> 00:50:09,960 King Bharmal's daughter has put two conditions before me. 384 00:50:11,230 --> 00:50:13,060 Only if I meet them... 385 00:50:16,200 --> 00:50:18,670 ...will she consent to marry me. 386 00:50:21,100 --> 00:50:22,470 Her first condition: 387 00:50:24,070 --> 00:50:29,840 She would like to keep her religion and traditions. 388 00:50:32,680 --> 00:50:34,150 And the second: 389 00:50:35,620 --> 00:50:43,320 A temple should be built in her palace inside the Mughal fort. 390 00:50:56,470 --> 00:51:02,030 This the first time I have experienced the legendary Rajput pride and dignity. 391 00:51:04,710 --> 00:51:10,620 I salute the Princess of Amer's fearless courage and candour! 392 00:51:12,990 --> 00:51:16,720 Let me tell her that I, too... 393 00:51:17,460 --> 00:51:21,690 ...am born on the same soil as her. 394 00:51:23,800 --> 00:51:27,700 And I, too, have the same courage and candour! 395 00:51:28,140 --> 00:51:31,940 I have decided that the alliance with Princess Jodhaa of Amer... 396 00:51:35,580 --> 00:51:38,010 ...is acceptable to me! 397 00:51:40,550 --> 00:51:45,820 Allah willing, her demands will be met to her satisfaction. 398 00:53:32,320 --> 00:53:35,780 Congratulations! 399 00:53:36,060 --> 00:53:37,620 Your Majesty, congratulations! 400 00:53:37,730 --> 00:53:44,830 Your marriage has given the pilgrims of Ajmer Sharif new reason to rejoice. 401 00:53:45,170 --> 00:53:52,340 A group of Sufis would like to perform in honour of Khwaja Gharib Nawaaz. 402 00:53:57,450 --> 00:54:02,210 Khwajaji, O Saint 403 00:54:06,320 --> 00:54:11,660 Khwajaji! O Master 404 00:54:18,570 --> 00:54:24,770 O Benevolent Heeder of the poor 405 00:54:43,590 --> 00:54:47,930 O Moinuddin 406 00:55:21,430 --> 00:55:28,770 O my beloved Khwaja! Abide in my heart 407 00:55:29,240 --> 00:55:36,370 O King of Kings, O beloved of Ali! 408 00:55:53,100 --> 00:55:59,260 O my beloved Khwaja! Abide in my heart 409 00:56:08,580 --> 00:56:16,380 You restore the destiny of the helpless 410 00:56:33,170 --> 00:56:40,770 O Saint, I have seen divine light in Your court 411 00:56:52,860 --> 00:57:00,390 O Saint, men of God lower their heads in Your court 412 00:57:00,700 --> 00:57:08,500 You are the Peer of the realm of Hindal You are the Pinnacle 413 00:57:09,770 --> 00:57:13,670 In yearning for You, beloved Khwajaji... 414 00:57:13,780 --> 00:57:17,010 ...we have found the Prophet, the Chosen One 415 00:58:01,460 --> 00:58:05,290 My master has lead me to You 416 00:58:17,540 --> 00:58:25,140 My master has led me to You I have found refuge in You 417 00:58:33,120 --> 00:58:36,960 All my troubles have ended 418 00:58:37,060 --> 00:58:41,000 Now I am one with You 419 00:58:41,100 --> 00:58:48,830 No matter how proud I am to be one with You, it is but little 420 00:58:49,610 --> 00:58:56,410 I shall never leave the place where Your feet rest 421 01:02:19,680 --> 01:02:22,010 What is the reason for this sternness? 422 01:02:25,590 --> 01:02:27,520 Does this marriage displease you? 423 01:02:40,740 --> 01:02:43,570 Islam gives women equal rights to dissolve a marriage. 424 01:02:46,180 --> 01:02:49,480 If you do not want this marriage... 425 01:02:50,010 --> 01:02:53,920 ...choose the path of the 'khulla' and absolve yourself from this marriage. 426 01:02:54,250 --> 01:02:55,620 It is your right! 427 01:02:56,720 --> 01:02:59,520 You can break this bond and be free. 428 01:03:01,120 --> 01:03:03,460 Your customs may permit 'khulla', 429 01:03:04,530 --> 01:03:08,330 But for us, marriage binds us for seven lifetimes. 430 01:03:09,830 --> 01:03:14,740 I am grateful to you, for accepting my demands. 431 01:03:17,270 --> 01:03:21,970 I don't know, why my mind is filled with doubt. 432 01:03:24,510 --> 01:03:28,880 My mind hasn't made peace with this marriage. 433 01:03:31,920 --> 01:03:38,020 Perhaps, it is because our religion and cultures are so different. 434 01:03:42,370 --> 01:03:44,530 I did give my consent to this marriage... 435 01:03:45,440 --> 01:03:53,400 ...yet, my heart does not allow me to be close to you! 436 01:04:01,450 --> 01:04:03,750 I respect you. 437 01:04:05,060 --> 01:04:07,520 I value your feelings. 438 01:04:10,090 --> 01:04:12,620 I will not force myself on you. 439 01:04:23,440 --> 01:04:29,400 I will be close to you when, God willing, your heart permits. 440 01:04:33,920 --> 01:04:36,010 May Allah give you peace! 441 01:05:10,890 --> 01:05:12,150 Where's the Emperor? 442 01:05:12,320 --> 01:05:14,980 He is leaving for Malwa on urgent business. 443 01:05:30,370 --> 01:05:32,470 Is everything alright, Jodhaa? 444 01:05:38,110 --> 01:05:39,450 Yes. 445 01:06:34,640 --> 01:06:39,870 The Empress Hamida Banu Begum, mother of the Emperor! 446 01:06:40,580 --> 01:06:43,510 Welcome, my dear. 447 01:07:01,970 --> 01:07:06,870 May Allah protect you from the evil eye and keep you well and happy! 448 01:07:09,210 --> 01:07:12,570 Ameen! So be it! 449 01:07:14,840 --> 01:07:18,610 Let me introduce you. This is Maham Anga... 450 01:07:19,950 --> 01:07:24,610 ...Jalaluddin's wet nurse. She is like a mother to him. 451 01:07:25,290 --> 01:07:28,050 She is also a Minister in the Mughal Court. 452 01:07:40,300 --> 01:07:44,300 Remember one thing, Maham Anga has special status. 453 01:07:44,740 --> 01:07:47,180 Jalal regards her above all the others. 454 01:07:47,640 --> 01:07:51,910 More than me. I have been away most of the time. 455 01:07:53,080 --> 01:07:59,960 She nurtured Jalal during my 15-year absence. 456 01:08:01,020 --> 01:08:07,400 He may ignore my word, but never hers. 457 01:08:09,670 --> 01:08:12,730 Do not be apprehensive, Princess. 458 01:08:13,940 --> 01:08:15,930 This is your home! 459 01:08:17,910 --> 01:08:20,970 Salima, escort the Princess to her royal chamber. 460 01:08:21,140 --> 01:08:22,370 Yes, Your Majesty. 461 01:08:24,680 --> 01:08:27,120 Wait! A ritual is yet to be done. 462 01:08:27,620 --> 01:08:32,450 Rajput Folk Song about a New Bride 463 01:08:53,910 --> 01:08:57,780 Walk this way, Empress, with your pretty coloured feet. 464 01:09:06,820 --> 01:09:14,590 The wind is blowing in the wrong direction. Watch her every step! 465 01:09:16,770 --> 01:09:21,230 Come, my Empress! The women's palaces, the royal harem! 466 01:09:24,840 --> 01:09:28,710 This is your royal chamber. It has five sections - 467 01:09:29,110 --> 01:09:31,770 The first is for meetings, the Goshay Mulaakaat! 468 01:09:32,050 --> 01:09:36,140 Meet Shaak and Shurukh. They learn quickly... 469 01:09:36,690 --> 01:09:39,550 ...and repeat every word they hear. 470 01:09:42,790 --> 01:09:46,820 This is your sleeping chamber, the Khwabgah... 471 01:09:55,810 --> 01:09:58,210 ...your changing room, the Toshak Khana... 472 01:10:00,710 --> 01:10:06,380 ...your gallery, the Jharokha and your prayer room, the Tasbih Khana! 473 01:10:06,980 --> 01:10:10,010 But... you won't need the Tasbih Khana. 474 01:10:10,350 --> 01:10:15,790 I will, Ni'mat. I will have my Krishna temple here. 475 01:10:15,890 --> 01:10:21,060 So now we'll hear Hindu devotional songs echoing in the Mughal fort. Right? 476 01:10:21,230 --> 01:10:23,200 Ni'mat! 477 01:10:24,900 --> 01:10:31,070 We did hear of your conditions. You merit all praise, Empress! 478 01:10:31,170 --> 01:10:37,600 Rest assured, these are the Mughals. A magnificent temple will be built. 479 01:10:38,820 --> 01:10:43,180 Not magnificent. A small temple is what I desire. 480 01:10:43,650 --> 01:10:46,490 Kindly pass on this message to the Emperor. 481 01:10:46,860 --> 01:10:48,620 Yes, Empress! 482 01:11:14,710 --> 01:11:16,940 Attention! Silence! 483 01:11:18,120 --> 01:11:22,050 Let everyone know! Fold your hands! 484 01:11:22,620 --> 01:11:29,590 Lower your eyes! Crown of the Mughals! Lord of his subjects! 485 01:11:29,960 --> 01:11:36,730 Heir of Timor! Jewel of Babur! Son of Humayun! 486 01:11:37,070 --> 01:11:41,230 Merciful Protector! Renowned in the Universe! 487 01:11:41,410 --> 01:11:44,000 The Emperor of Hindustan! 488 01:11:44,540 --> 01:11:51,710 Jalaluddin Mohammad, graces this court with his presence! 489 01:12:00,260 --> 01:12:04,560 Long live Emperor Jalaluddin Mohammad! 490 01:12:09,440 --> 01:12:11,960 Finance Minister, Todarmalji... 491 01:12:15,480 --> 01:12:21,880 Your Majesty, war raises taxes and causes inflation... 492 01:12:22,450 --> 01:12:28,650 ...hitting the common man the hardest. War destroys the economy! 493 01:12:28,920 --> 01:12:30,890 You are so right, Todarmalji! 494 01:12:31,660 --> 01:12:33,990 This needs special attention. 495 01:12:35,400 --> 01:12:38,130 We'll discuss it in the Diwan-E-Khas! (Private Audience Hall) 496 01:12:39,370 --> 01:12:40,260 Let's proceed. 497 01:12:41,300 --> 01:12:44,240 Your Majesty, we've got news that your brother-in-law... 498 01:12:45,200 --> 01:12:49,800 ...Sharifuddin Hussain, has taken over the governance of Ajmer. 499 01:12:51,210 --> 01:12:54,180 And he did this because he is displeased... 500 01:12:54,580 --> 01:12:57,550 ...with your marriage to the Rajput Princess. 501 01:12:57,680 --> 01:13:03,880 Silence, Adham Khan! We will speak of family quarrels in private. 502 01:13:04,890 --> 01:13:09,190 No, Khan Baba. Let Adham Khan continue... 503 01:13:10,430 --> 01:13:11,950 Forgive me, Your Majesty! 504 01:13:12,760 --> 01:13:17,700 Sharifuddin doubts your abilities and intelligence as Emperor. 505 01:13:18,770 --> 01:13:20,290 He even dared to say... 506 01:13:21,110 --> 01:13:25,540 because of this marriage you will cause the ruin of the Mughal dynasty. 507 01:13:26,710 --> 01:13:31,980 He has crossed all boundaries of respect by spreading this to all. 508 01:13:33,790 --> 01:13:35,450 Sharifuddin! 509 01:13:36,790 --> 01:13:38,020 Your Majesty... 510 01:13:39,730 --> 01:13:44,750 ...ignore him. A frog can only leap so high! 511 01:13:46,570 --> 01:13:51,940 But Sharifuddin has a point, Madam Maham Anga. 512 01:13:55,240 --> 01:13:56,400 Your Majesty... 513 01:13:57,380 --> 01:14:01,710 ...was this the only way to consolidate the Empire? 514 01:14:02,980 --> 01:14:05,010 Pardon my impertinence... 515 01:14:05,750 --> 01:14:09,740 ...but may I suggest that your heart is taking control of your mind. 516 01:14:12,020 --> 01:14:15,050 What compelled you to marry a Hindu? 517 01:14:15,590 --> 01:14:19,930 It was an administrative decision, Head of the Ullemas. Of benefit to everyone. 518 01:14:20,900 --> 01:14:23,230 Measures taken for the country's welfare... 519 01:14:23,570 --> 01:14:25,500 ...shouldn't be construed as anti-religious. 520 01:14:26,070 --> 01:14:30,270 You are right. But our sore point is... 521 01:14:30,810 --> 01:14:33,240 ...why was a temple built in the fort? 522 01:14:33,510 --> 01:14:35,380 It is a blow to our hearts! 523 01:14:36,620 --> 01:14:40,070 Shaikh Mubarak Sahib... Saadir Adaasi Sahib! 524 01:14:41,090 --> 01:14:44,390 Circumstances compelled me to do what I did. 525 01:14:46,060 --> 01:14:49,890 The well being of the kingdom is utmost in my mind! 526 01:14:52,660 --> 01:14:57,190 Very well, what do you expect from me, respected Sirs? 527 01:14:58,000 --> 01:15:00,300 Forgive me for saying this, Your Majesty... 528 01:15:01,970 --> 01:15:07,500 ...the Empress must be kept out of all the common areas in the fort. 529 01:15:10,020 --> 01:15:13,680 And no Islamic tradition should be changed on account of her. 530 01:15:19,320 --> 01:15:24,660 O enchanter of the heart 531 01:15:25,100 --> 01:15:30,930 My beloved Krishna, heed me 532 01:15:31,100 --> 01:15:35,970 How will I find peace without You? 533 01:15:36,780 --> 01:15:41,610 Night and day I pine for You 534 01:15:45,350 --> 01:15:51,020 Abandon Your sacred cities of Kashi and Mathura 535 01:15:56,800 --> 01:16:02,170 Come and dwell in my eyes 536 01:16:02,740 --> 01:16:06,100 How will I find peace without You? 537 01:16:06,410 --> 01:16:12,440 My beloved Krishna, night and day I pine for You 538 01:16:40,210 --> 01:16:41,370 Disperse! 539 01:16:43,140 --> 01:16:48,210 The Royal Court of Public Proceedings is adjourned for the day! 540 01:17:30,590 --> 01:17:36,290 O Divine dancer who resides in Gokul in Vrindavan 541 01:17:36,460 --> 01:17:41,760 Radha, your handmaiden, yearns for the sight of You 542 01:17:45,300 --> 01:17:50,970 O beautiful dusky son of Nanda, beloved Krishna 543 01:17:51,340 --> 01:17:56,110 O forest-dweller, beauty is Your form 544 01:17:56,620 --> 01:18:01,420 I have surrendered body and soul to You 545 01:18:08,690 --> 01:18:13,760 O enchanter of the heart! 546 01:19:33,350 --> 01:19:34,740 Vermilion. 547 01:20:38,880 --> 01:20:44,340 I belong to You, my life belongs to You 548 01:20:47,390 --> 01:20:54,880 I see only You In every reflection 549 01:20:57,830 --> 01:21:04,740 I shall become Your flute And belong to Your lips alone 550 01:21:06,540 --> 01:21:16,970 My heart is flooded with dreams 551 01:21:29,330 --> 01:21:34,820 Why was Shamsuddin Atka Khan appointed Prime Minister, and not me? 552 01:21:35,830 --> 01:21:37,560 It is now clear to me. 553 01:21:38,440 --> 01:21:41,960 You consider Shamsuddin Atka Khan as a father... 554 01:21:42,270 --> 01:21:44,800 ...and hence you made him the Prime Minister. 555 01:21:45,310 --> 01:21:49,480 Who addresses the Emperor in such a raised tone? 556 01:21:49,680 --> 01:21:51,120 That is not true! 557 01:21:52,480 --> 01:21:54,780 I believe in his political abilities. 558 01:21:55,190 --> 01:21:58,350 After all, Adham Khan is the Emperor's foster and older brother. 559 01:21:58,720 --> 01:22:03,220 He dares to challenge the Emperor's authority without crown or throne... 560 01:22:03,400 --> 01:22:05,520 - Ni'mat! ... through deceit and injustice! 561 01:22:05,760 --> 01:22:08,100 A thousand scoundrels rolled into one! 562 01:22:08,400 --> 01:22:12,100 I want to know how capable are you, of ruling the kingdom? 563 01:22:12,940 --> 01:22:17,930 You were nothing. But a puppet who danced to Bairam Khan's tune. 564 01:22:19,210 --> 01:22:23,740 Don't forget it was my mother, who guided you. 565 01:22:24,880 --> 01:22:28,280 I too am as capable as you! 566 01:22:30,360 --> 01:22:33,760 Mother, on what grounds could I have appointed him the Prime Minister? 567 01:22:34,960 --> 01:22:38,950 He has committed inhuman and shameful crimes. 568 01:22:41,400 --> 01:22:46,000 He has plundered Malwa! Raped women! 569 01:22:46,910 --> 01:22:50,100 When I declared no prisoner of war be made into a slave... 570 01:22:50,410 --> 01:22:55,010 ...or forced to convert, Adham disobeyed my orders! 571 01:22:55,750 --> 01:22:58,380 He has done everything I abhor! 572 01:23:00,290 --> 01:23:02,550 Actions I detest! 573 01:23:04,360 --> 01:23:08,590 He has brought disgrace to the Mughals through his deeds. 574 01:23:08,990 --> 01:23:12,990 And does marrying a Hindu, bring great honour? 575 01:23:13,170 --> 01:23:14,860 Beware, Adham! 576 01:23:15,800 --> 01:23:18,400 Take the Princess's name with respect! 577 01:23:19,300 --> 01:23:22,300 Don't forget she is now the Empress of Hindustan! 578 01:23:26,050 --> 01:23:29,040 I won't tolerate any disrespect to her. 579 01:23:32,790 --> 01:23:34,180 Your Majesty! 580 01:23:45,060 --> 01:23:46,190 Disperse! 581 01:23:47,570 --> 01:23:51,590 It is said that bad times come without warning! 582 01:23:52,600 --> 01:23:54,600 Failing to get Sharifuddin's help... 583 01:23:54,910 --> 01:23:58,600 ...Sujamal knocked on other doors to regain his share of the throne, 584 01:23:59,510 --> 01:24:03,680 Prince Ratan Singh of Ajabgarh offered him help, 585 01:24:04,280 --> 01:24:07,180 And so did King Rana Uday Singh of Udaygarh, 586 01:24:07,790 --> 01:24:11,880 To match the military might of Jalaluddin Mohammad... 587 01:24:13,130 --> 01:24:15,720 ...we must forget our differences and join hands. 588 01:24:16,160 --> 01:24:21,060 They agreed to help Sujamal, But decided to wait for the right time, 589 01:24:22,070 --> 01:24:25,090 I will wipe out the names... 590 01:24:25,440 --> 01:24:28,630 ...of Jodhaa and Jalaluddin from Rajputana's memory! 591 01:24:29,040 --> 01:24:31,440 No. Don't say that, Ranaji. 592 01:24:32,410 --> 01:24:35,400 Jodhaa's plight after marriage, worries me. 593 01:24:37,450 --> 01:24:39,380 What she must be going through. 594 01:24:40,590 --> 01:24:42,750 I know her well. 595 01:24:43,590 --> 01:24:47,180 She must be unhappy. Very unhappy! 596 01:24:50,100 --> 01:24:52,260 Your Majesty, this is a difficult question. 597 01:24:53,200 --> 01:24:57,600 I'd like to reply through an anecdote... 598 01:24:58,500 --> 01:24:59,490 Pray speak! 599 01:24:59,610 --> 01:25:04,800 Your Majesty, the angels were once asked: 'What is heaven? ' 600 01:25:05,940 --> 01:25:11,140 They answered: 'Every heart where love dwells is heaven itself'! 601 01:25:11,320 --> 01:25:12,370 Well said! 602 01:25:13,180 --> 01:25:16,180 The angels were then asked, 'What is hell? ' 603 01:25:17,120 --> 01:25:22,080 They replied: 'A heart without love is hell itself'! 604 01:25:22,230 --> 01:25:23,630 How true! 605 01:25:25,160 --> 01:25:26,460 Well spoken! 606 01:25:29,770 --> 01:25:31,830 Today's session is over. 607 01:25:47,390 --> 01:25:54,050 People may imagine spring is here Love, too, is bewildered 608 01:26:01,300 --> 01:26:07,470 Fragrance upstages the flowers in the garden 609 01:26:08,210 --> 01:26:13,110 Hidden in the veil of nature is a touch of sorrow 610 01:26:14,350 --> 01:26:21,340 The world around us is mellow Time is slumbering 611 01:26:21,790 --> 01:26:27,380 Lost and forgotten memories fill my heart 612 01:26:29,330 --> 01:26:32,630 Rebels must be dealt with severely. 613 01:26:32,900 --> 01:26:38,500 If a ruler is weak, his kingdom will soon be in disarray. 614 01:26:52,020 --> 01:26:54,350 When it comes to Sharifuddin... 615 01:26:58,460 --> 01:27:01,390 ...you will have to exercise caution. 616 01:27:04,160 --> 01:27:07,500 He is beyond, even my control! 617 01:29:21,200 --> 01:29:23,130 Curse my luck! Lost again. 618 01:29:23,500 --> 01:29:28,060 Never mind. Those who lose in this game, win in love. 619 01:29:28,610 --> 01:29:32,100 Me? And love? My luck fails me there too. 620 01:29:34,350 --> 01:29:35,400 Tell me something... 621 01:29:36,420 --> 01:29:40,350 - Have you ever fallen in love? - Why this sudden question? 622 01:29:41,250 --> 01:29:42,550 It's alright, Neelakshi. 623 01:29:43,990 --> 01:29:48,450 To tell you the truth Ni'mat, I'm not sure what love is. 624 01:29:50,530 --> 01:29:53,620 Love? A rainbow of feelings! 625 01:29:53,900 --> 01:29:56,330 But you're unlucky in love. How do you know? 626 01:29:56,470 --> 01:30:01,530 As the palace's Head Eunuch, do you think I spend my time clapping? 627 01:30:01,840 --> 01:30:02,740 Your Majesty... 628 01:30:04,310 --> 01:30:05,540 I have good news. 629 01:30:06,080 --> 01:30:10,980 The Emperor has ordered a Rajput feast in your honour on the day of the Pir. 630 01:30:12,250 --> 01:30:15,020 A Rajput feast? In my honour? 631 01:30:15,290 --> 01:30:17,690 Not mine for sure! 632 01:30:18,660 --> 01:30:19,590 And... 633 01:30:21,490 --> 01:30:23,830 ...he has sent you this gift. 634 01:30:28,270 --> 01:30:29,700 It is beautiful! 635 01:30:32,470 --> 01:30:35,870 Kindly tell the Emperor, I like it very much. 636 01:30:36,180 --> 01:30:37,540 Yes, Your Majesty! 637 01:30:38,440 --> 01:30:42,350 This means only one thing. He's trying to woo you. 638 01:30:44,580 --> 01:30:48,280 If that be so, I won't be indifferent either. 639 01:30:49,150 --> 01:30:51,350 What do you... propose to do? 640 01:30:53,260 --> 01:30:54,920 I will cook for the feast. 641 01:30:56,530 --> 01:31:02,330 Hear this! Her delicate hands will grind spices and stir pots. 642 01:31:02,770 --> 01:31:04,240 That will be the day! 643 01:31:05,140 --> 01:31:06,500 You can't do that. 644 01:31:06,840 --> 01:31:07,860 Why not? 645 01:31:08,140 --> 01:31:11,770 Because you are the Empress of Hindustan! 646 01:31:13,680 --> 01:31:19,450 Then I shall cook as a wife, not an Empress! 647 01:31:20,320 --> 01:31:21,680 My! My! 648 01:31:35,000 --> 01:31:37,900 Mir Bakawal, why are you gawking? 649 01:31:38,900 --> 01:31:44,400 It's the first time an Empress has entered the Royal Kitchen. 650 01:31:44,740 --> 01:31:46,970 Your Highness, does our cooking displease you? 651 01:31:47,050 --> 01:31:50,340 She fears you'll make mincemeat of the peas! 652 01:31:52,020 --> 01:31:54,280 At your service... 653 01:31:55,790 --> 01:31:57,350 Prepare the ingredients... 654 01:31:57,690 --> 01:32:01,130 Come on! Hear the menu of the day! 655 01:32:05,500 --> 01:32:09,400 Your Majesty, we got the vessels cleaned, as per your instructions. 656 01:32:12,770 --> 01:32:16,640 What's going on here? Why aren't you preparing lunch? 657 01:32:17,310 --> 01:32:18,640 Weren't you given the menu? 658 01:32:18,710 --> 01:32:22,870 - We have been given the day off. - The day off? By whom? 659 01:32:23,480 --> 01:32:24,910 The Empress of Hindustan. 660 01:32:26,150 --> 01:32:30,210 She will cook a vegetarian Rajput meal with her own hands. 661 01:32:39,430 --> 01:32:43,660 The respected Maham Anga enters the kitchen! 662 01:32:51,310 --> 01:32:53,470 Keep your distance! 663 01:33:05,650 --> 01:33:09,060 There is a difference in dreaming and fulfilling dreams. 664 01:33:09,830 --> 01:33:13,230 Do not fool yourself into believing... 665 01:33:14,060 --> 01:33:16,290 ...that you have become an Empress, Princess! 666 01:33:16,930 --> 01:33:18,700 What wrong have I done? 667 01:33:19,030 --> 01:33:21,000 First you had a temple built in Agra fort... 668 01:33:21,500 --> 01:33:23,840 ...now you take charge of the kitchen... 669 01:33:24,540 --> 01:33:26,230 ...I am understanding everything! 670 01:33:26,880 --> 01:33:31,540 What do you mean? I have taken charge of the kitchen? 671 01:33:32,150 --> 01:33:34,210 Isn't that the right of every married woman? 672 01:33:37,420 --> 01:33:38,820 Never forget... 673 01:33:39,860 --> 01:33:43,150 ...your marriage to Jalal is just an alliance. 674 01:33:43,760 --> 01:33:45,590 In exchange for peace. 675 01:33:47,600 --> 01:33:49,220 It might be so for you. 676 01:33:49,870 --> 01:33:56,070 For us marriage is a sacred bond, which ends only in death. 677 01:33:56,170 --> 01:33:58,900 Don't explain the meaning of marriage to me. 678 01:33:59,940 --> 01:34:01,910 What marriage are you talking about? 679 01:34:02,480 --> 01:34:04,380 Which is not yet consummated? 680 01:34:08,150 --> 01:34:10,350 A marriage is complete... 681 01:34:11,150 --> 01:34:13,380 ...only when there's an heir. 682 01:34:14,590 --> 01:34:18,080 And since Jalal won't even touch you, an heir? 683 01:34:20,800 --> 01:34:25,670 So Princess Jodhaa, enjoy the world of the Mughals. 684 01:34:26,270 --> 01:34:29,500 But do not try to be part of it. 685 01:34:31,340 --> 01:34:32,170 I... 686 01:34:34,080 --> 01:34:35,940 I can't believe you're saying this. 687 01:34:38,280 --> 01:34:42,410 How do you claim to be like a mother to him? 688 01:34:43,120 --> 01:34:44,210 Yes! 689 01:34:45,390 --> 01:34:46,980 I am his mother! 690 01:34:48,960 --> 01:34:51,220 I have fed him my milk. 691 01:34:52,090 --> 01:34:55,690 Dedicating every waking hour to his well-being. 692 01:34:56,530 --> 01:35:00,870 I have protected him from all harm. 693 01:35:01,840 --> 01:35:05,300 Thanks to me no one has touched him. 694 01:35:06,540 --> 01:35:10,310 An arrow was aimed at him when he was a boy... 695 01:35:10,710 --> 01:35:14,010 ...I took it on my chest and saved him! 696 01:35:15,050 --> 01:35:20,450 If anyone tries to come between Jalal and me, I will destroy them. 697 01:35:21,860 --> 01:35:24,420 I have always kept him from harm's eye. 698 01:35:25,630 --> 01:35:29,290 You think I'll leave him exposed to you? 699 01:35:30,630 --> 01:35:32,070 Never! 700 01:35:47,380 --> 01:35:51,250 Rajput Folk Song about Feasts 701 01:36:32,030 --> 01:36:36,660 Your Majesty, the menu today is dal bati churma... 702 01:36:37,400 --> 01:36:43,930 ...ker-sangri, pithode, gatte, til-papdi and panchmel sabzi. 703 01:36:44,540 --> 01:36:49,700 For dessert, we have ghevar and sohan halwa. 704 01:36:50,410 --> 01:36:52,000 Well done, Mir Bakawal! 705 01:36:52,650 --> 01:36:54,270 Pardon me, Your Majesty... 706 01:36:54,520 --> 01:37:00,280 ...the Rajput Empress has prepared the feast today, not me. 707 01:37:05,790 --> 01:37:08,850 But Mir Bakawal, this feast was supposed to be in her honour. 708 01:37:10,100 --> 01:37:12,330 He is not at fault. 709 01:37:14,340 --> 01:37:17,600 I asked him to let me cook. 710 01:37:18,310 --> 01:37:19,600 Why did you take the trouble? 711 01:37:19,870 --> 01:37:24,040 It's no trouble. I consider it my good fortune. 712 01:37:26,350 --> 01:37:30,380 Pardon me, Your Majesty. Let me remind you... 713 01:37:30,850 --> 01:37:35,720 ...according to the law, food served to the Emperor... 714 01:37:36,390 --> 01:37:38,590 ...must first be tasted by the cook. 715 01:37:39,930 --> 01:37:43,330 Only then, is it safe for the Emperor to eat. 716 01:37:44,500 --> 01:37:49,030 Since Empress Jodhaa has made the feast today... 717 01:37:50,010 --> 01:37:52,200 ...let her say 'Bismillah' and begin. 718 01:37:56,610 --> 01:38:00,570 Matters of security must be respected. 719 01:38:01,420 --> 01:38:05,050 Even the Emperor cannot object. 720 01:38:08,890 --> 01:38:13,920 Taste the food, Empress! Please do the honours. 721 01:39:56,400 --> 01:39:59,330 Your Majesty, the food is safe to be served! 722 01:40:01,740 --> 01:40:06,540 Your Majesty... you may now enjoy the repast. 723 01:40:12,480 --> 01:40:15,310 Bring me the dishes the Empress has tasted. 724 01:40:17,820 --> 01:40:20,720 I wish to eat from the same plate! 725 01:40:41,840 --> 01:40:43,000 Wait! 726 01:40:46,780 --> 01:40:48,370 Do not eat that! 727 01:40:50,120 --> 01:40:51,210 Why not? 728 01:40:51,550 --> 01:40:52,490 It has... 729 01:40:52,850 --> 01:40:55,050 ...less salt. 730 01:41:32,330 --> 01:41:34,390 The food is exquisite. 731 01:41:36,500 --> 01:41:39,020 Every morsel deserves praise! 732 01:41:41,340 --> 01:41:43,170 I have enjoyed it so much... 733 01:41:44,210 --> 01:41:49,800 I declare on the day of the Pir, I will only eat vegetarian food... 734 01:41:50,210 --> 01:41:52,700 ...from Empress Jodhaa's kitchen! 735 01:41:57,520 --> 01:42:00,720 It is hard to describe this affliction 736 01:42:00,960 --> 01:42:03,860 I wonder to myself 737 01:42:03,990 --> 01:42:09,760 Does she belong to me? 738 01:42:11,430 --> 01:42:17,600 We walk side by side but distance separates us 739 01:42:17,940 --> 01:42:23,840 Like two shores of the ocean that never meet 740 01:42:25,310 --> 01:42:28,370 She is near yet so far 741 01:42:28,680 --> 01:42:31,680 I cannot endure this yearning 742 01:42:32,120 --> 01:42:38,150 A wall of glass keeps us apart 743 01:42:39,730 --> 01:42:45,560 No one should be allowed to trade in grain without our consent. 744 01:42:46,170 --> 01:42:47,570 Another suggestion - 745 01:42:48,940 --> 01:42:52,030 In certain provinces people are suffering from drought. 746 01:42:52,570 --> 01:42:55,480 Their taxes should be waived! 747 01:42:56,210 --> 01:42:57,640 You are right, Khan Baba. 748 01:42:59,250 --> 01:43:02,450 Ensure both the policies are implemented immediately. 749 01:43:02,750 --> 01:43:03,840 Your Majesty! 750 01:43:18,800 --> 01:43:19,890 O my God! 751 01:43:20,600 --> 01:43:26,400 I heard a song My heart chose her 752 01:43:26,710 --> 01:43:32,410 What is this story that time tells me? 753 01:43:34,280 --> 01:43:39,740 O Allah! If the Emperor hears about this, he will free me too! 754 01:43:41,120 --> 01:43:44,720 Their freedom is more important than yours. 755 01:43:51,530 --> 01:43:54,590 If I am filled with sadness 756 01:43:54,900 --> 01:43:57,840 She is forlorn too 757 01:43:58,040 --> 01:44:03,810 Loneliness casts a shadow on our encounters 758 01:44:05,610 --> 01:44:12,020 We meet and yet we do not meet, Flowers bloom and yet they do not 759 01:44:12,450 --> 01:44:18,360 Spring in our eyes, autumn in our hearts 760 01:44:20,660 --> 01:44:26,970 Jodhaa, I do not want to go on this provincial tour, but duty calls. 761 01:44:35,810 --> 01:44:38,800 The Empress sits in the palanquin. 762 01:44:39,820 --> 01:44:43,770 - In the name of Allah! - In the shelter of Allah! 763 01:45:12,610 --> 01:45:14,780 You did well! 764 01:45:15,680 --> 01:45:17,650 Now I will trap her with this. 765 01:45:18,250 --> 01:45:19,080 Trap? 766 01:45:19,390 --> 01:45:23,220 But Mahambi, she wrote this letter before she was married. 767 01:45:24,130 --> 01:45:27,390 - How do you know that? - Neelakshi told me. 768 01:45:28,330 --> 01:45:33,790 Remember! You know nothing. 769 01:45:35,370 --> 01:45:38,600 And don't you dare talk to anyone about this! 770 01:45:39,440 --> 01:45:41,340 Or else... 771 01:45:43,410 --> 01:45:50,650 Princess Jodhaa! Trying to be too clever, is she? 772 01:45:55,390 --> 01:45:59,950 I implore you. I have tried hard to contact you. There's still time. 773 01:46:00,730 --> 01:46:07,130 Come and protect me, my brother. Yours, Jodhaa. 774 01:46:15,180 --> 01:46:21,640 Sujamal, she reminds you of your brotherly duty. You must go! 775 01:46:22,420 --> 01:46:27,410 Have you lost your mind? It's a trap! 776 01:46:28,360 --> 01:46:31,790 Why would she call you to a lion's den? 777 01:46:33,430 --> 01:46:37,960 Entering the Agra fort means, inviting death. 778 01:46:40,170 --> 01:46:44,040 Ranaji, at the cost of losing my life, I will go... 779 01:46:44,570 --> 01:46:46,800 You have indeed lost your mind, Sujamal! 780 01:46:47,610 --> 01:46:51,050 Go if you wish. And spend the rest of your life... 781 01:46:51,380 --> 01:46:54,040 ...admiring the dungeons of Agra fort! 782 01:46:55,350 --> 01:46:56,840 I will go. 783 01:47:01,080 --> 01:47:03,680 Sharifuddin, I'm sensing trouble. 784 01:47:04,090 --> 01:47:06,520 I'm in danger of being found out. 785 01:47:07,090 --> 01:47:10,120 The Prime Minister Shamsuddin Atka Khan... 786 01:47:11,160 --> 01:47:14,820 ...has discovered that I've embezzled tax money. 787 01:47:17,330 --> 01:47:20,530 Adham, my brother, there's only one way out. 788 01:47:21,810 --> 01:47:27,570 Before Shamsuddin unravels the truth to Todarmal... 789 01:47:28,780 --> 01:47:30,940 ...he must be stopped! 790 01:47:32,750 --> 01:47:34,650 Can I be of any help? 791 01:47:36,920 --> 01:47:40,080 After all, I am indebted to you and your mother... 792 01:47:40,990 --> 01:47:43,150 ...for my position in the Mughal army. 793 01:47:44,430 --> 01:47:45,450 No. 794 01:47:46,800 --> 01:47:49,130 I will act alone! 795 01:47:49,600 --> 01:47:53,430 Adham, my brother, be cautious... 796 01:47:54,200 --> 01:47:57,870 ...whatever you do, don't leave it unfinished. 797 01:48:03,110 --> 01:48:06,880 Taxes have been embezzled in the province of Malwa alone. 798 01:48:07,620 --> 01:48:12,880 Tally the figures in these documents and you will see for yourself. 799 01:48:14,760 --> 01:48:17,780 But Malwa comes under Adham. 800 01:48:18,600 --> 01:48:21,090 - You mean... - I have always suspected him. 801 01:48:23,130 --> 01:48:24,660 Today I have proof too! 802 01:48:25,270 --> 01:48:27,430 Shamsuddin Atka Khan Sahib! 803 01:48:29,210 --> 01:48:33,040 I must praise your auditing and revenue collection skills. 804 01:48:33,510 --> 01:48:35,410 How well you count! 805 01:48:36,250 --> 01:48:38,440 But when it comes to my province Malwa... 806 01:48:38,780 --> 01:48:42,550 ...you will have to ignore certain figures. 807 01:48:43,250 --> 01:48:44,580 Consider them a concession. 808 01:48:45,190 --> 01:48:48,390 You forget your responsibility as the Emperor's elder brother. 809 01:48:49,290 --> 01:48:52,320 Moreover you happily extort your province to fill your pockets. 810 01:48:53,430 --> 01:48:57,160 - This is sheer cheating! - Not cheating, a privilege! 811 01:48:57,930 --> 01:49:00,560 I advise you, Khan Baba... 812 01:49:01,140 --> 01:49:06,270 ...to not interfere in my affairs or else... - Adham Khan! 813 01:49:07,080 --> 01:49:12,520 Challenging a Prime Minister is no less than challenging the Emperor. 814 01:49:28,570 --> 01:49:30,120 Disaster, Your Majesty! 815 01:49:30,230 --> 01:49:32,500 Adham Khan has entered the women's palace with a sword. 816 01:49:32,640 --> 01:49:35,040 He murdered the Prime Minister! 817 01:49:48,690 --> 01:49:53,350 You insolent, ungrateful wretch. How dare you! 818 01:49:53,960 --> 01:49:56,520 You killed a man, who was like a father to me. 819 01:50:01,100 --> 01:50:03,430 Arrest this miserable wretch! 820 01:50:07,270 --> 01:50:10,000 Today you have crossed all limits! 821 01:50:10,440 --> 01:50:13,470 You killed Khan Baba to hide your heinous crimes! 822 01:50:13,840 --> 01:50:17,410 Not only was he loyal to the Mughal Empire... 823 01:50:18,120 --> 01:50:20,310 ...but also a man of God! 824 01:50:21,220 --> 01:50:23,350 I considered him a father. 825 01:50:26,590 --> 01:50:28,250 His punishment is... 826 01:50:28,660 --> 01:50:30,060 ...throw him down... 827 01:50:30,590 --> 01:50:31,620 ...head first! 828 01:50:32,700 --> 01:50:35,190 No, Jalal! 829 01:50:47,510 --> 01:50:48,570 Carry out the order! 830 01:50:56,390 --> 01:51:00,720 - Is he dead? - No, Your Majesty. He is alive. 831 01:51:01,660 --> 01:51:04,390 Then bring him up. And throw him down again! 832 01:51:49,340 --> 01:51:50,360 Your Majesty... 833 01:52:01,350 --> 01:52:02,840 Keep your distance! 834 01:52:34,180 --> 01:52:35,480 Elder Mother... 835 01:52:36,720 --> 01:52:40,160 ...I had to kill Adham for the terrible crime he committed. 836 01:52:44,690 --> 01:52:46,860 Justice demanded his life, Elder Mother. 837 01:52:49,230 --> 01:52:50,760 I understand. 838 01:52:51,800 --> 01:52:57,260 Adham was wrong and had to pay for his crime. 839 01:52:59,480 --> 01:53:01,940 That is why I forgive you, Jalal! 840 01:53:05,420 --> 01:53:10,940 I know that nothing can come between you and the throne. 841 01:53:14,520 --> 01:53:16,050 And in my view... 842 01:53:17,930 --> 01:53:21,860 ...Jodhaa too, should not make any such attempt! 843 01:53:22,530 --> 01:53:23,560 Jodhaa? 844 01:53:25,770 --> 01:53:27,290 Why do you speak of her? 845 01:53:34,610 --> 01:53:36,440 Do you know what this is? 846 01:53:38,410 --> 01:53:40,110 A vial of poison! 847 01:53:42,290 --> 01:53:44,310 It was found in Jodhaa's belongings. 848 01:53:49,560 --> 01:53:53,050 My greatest fear is now coming true. 849 01:53:54,730 --> 01:53:55,760 Fear? 850 01:53:56,900 --> 01:54:02,630 Don't forget, even priceless brass turns black! 851 01:54:04,440 --> 01:54:08,540 Find out whom she writes to, besides her family. 852 01:54:13,680 --> 01:54:16,280 What are you insinuating? 853 01:54:17,650 --> 01:54:22,060 She was betrothed to the Prince of Ajabgarh. 854 01:54:23,390 --> 01:54:26,060 Then she married you. Why? 855 01:54:27,560 --> 01:54:32,760 She is an assassin sent by the Rajputs in disguise of a beautiful wife. 856 01:54:42,280 --> 01:54:44,180 Are you saying that... 857 01:54:45,010 --> 01:54:47,920 ...she sent a message to the Prince of Ajabgarh? 858 01:54:49,020 --> 01:54:51,540 You are no longer a child, Jalal. 859 01:54:53,220 --> 01:54:54,950 She's your wife! 860 01:54:55,930 --> 01:54:58,790 Yet why does she resist intimacy? 861 01:55:01,300 --> 01:55:02,560 Because... 862 01:55:02,930 --> 01:55:08,130 ...she's still in love with that Rajput Prince of Ajabgarh. 863 01:55:10,010 --> 01:55:11,630 Someone is coming to see her soon. 864 01:55:15,850 --> 01:55:21,010 No matter how much light, a mirror reflects, it has a dark side. 865 01:56:09,970 --> 01:56:11,300 How is my Jodhaa? 866 01:56:12,400 --> 01:56:16,360 I was worried about you. Why did you want to meet me in secret? 867 01:56:17,070 --> 01:56:20,440 You mentioned in your letter that you're coming to take me away? But why? 868 01:56:20,710 --> 01:56:25,110 I knew you were unhappy. I read your letter and came at once. 869 01:56:25,720 --> 01:56:29,150 - Letter? What letter? - The one that you sent. 870 01:56:29,950 --> 01:56:31,540 I sent no letter. 871 01:56:32,990 --> 01:56:34,480 What do you mean? 872 01:56:36,590 --> 01:56:39,790 - Here it is and your rakhi too. - This rakhi... 873 01:56:47,600 --> 01:56:51,770 I did... write this letter before I got married. 874 01:56:52,380 --> 01:56:57,540 But never sent it, thinking you had your own worries. 875 01:56:58,680 --> 01:57:00,310 How are you, brother? 876 01:57:01,520 --> 01:57:04,320 Me? I am well. 877 01:57:05,090 --> 01:57:07,560 Just wandering about without kingdom or home. 878 01:57:07,960 --> 01:57:11,590 Never mind me. I was worried about you all along. 879 01:57:14,600 --> 01:57:17,660 Brother, I am happy here. 880 01:57:18,270 --> 01:57:20,600 Happy? What do you mean? 881 01:57:21,000 --> 01:57:23,340 You were forced to marry and you say you're happy? 882 01:57:23,670 --> 01:57:25,800 It's not as you think. 883 01:57:26,410 --> 01:57:30,810 The Emperor did not convert me. He even built a temple for me. 884 01:57:31,680 --> 01:57:32,650 What? 885 01:57:34,980 --> 01:57:36,380 I knew nothing of this. 886 01:57:37,820 --> 01:57:42,920 I am saddened by what you have endured, brother. 887 01:58:10,750 --> 01:58:12,450 One thing still bothers me. 888 01:58:14,120 --> 01:58:17,720 If you didn't send me the letter, then who did? 889 01:58:20,500 --> 01:58:22,930 Arrest him! 890 01:58:26,300 --> 01:58:27,960 The Emperor? 891 01:58:38,050 --> 01:58:40,020 So this was a trap set up by you! 892 01:58:42,220 --> 01:58:43,690 You betrayed me, Jodhaa! 893 01:58:44,120 --> 01:58:45,350 No, brother. 894 01:58:45,960 --> 01:58:47,750 That is why you sent the letter. 895 01:58:49,160 --> 01:58:52,590 Don't misunderstand. I have nothing to do with this. 896 01:58:55,360 --> 01:58:58,700 Jodhaa, this rakhi will always stay on my wrist... 897 01:59:00,170 --> 01:59:02,300 ...it will be a reminder of your treachery! 898 01:59:04,670 --> 01:59:06,160 Brother! 899 01:59:22,630 --> 01:59:24,120 Your Majesty! 900 01:59:53,460 --> 01:59:56,250 For his treachery against the Mughal Empire... 901 01:59:57,060 --> 01:59:59,320 ...arrest the traitor Ni'mat! 902 02:00:00,860 --> 02:00:04,590 No, Your Majesty! Save me, my Empress! 903 02:00:04,600 --> 02:00:08,900 He isn't to be blamed. He was only following my orders. 904 02:00:14,040 --> 02:00:15,770 May I know... 905 02:00:17,180 --> 02:00:18,510 ...what was so important... 906 02:00:20,820 --> 02:00:23,650 ...that you saw it fit to hide it from your husband... 907 02:00:24,690 --> 02:00:30,060 ...and sneak out in the middle of the night to meet a stranger. 908 02:00:33,700 --> 02:00:34,960 Who was he? 909 02:00:36,000 --> 02:00:37,490 The Prince of Ajabgarh? 910 02:00:39,770 --> 02:00:41,290 The Prince of Ajabgarh? 911 02:00:41,540 --> 02:00:45,600 - But... - You have betrayed me! 912 02:00:46,480 --> 02:00:48,880 - Betrayed? - Yes! 913 02:00:50,810 --> 02:00:53,180 Elder Mother had warned me. 914 02:00:54,320 --> 02:00:57,220 It is not me, but Maham Anga, who has betrayed you! 915 02:00:58,050 --> 02:01:02,820 How can she ever betray me? She has nurtured and raised me. 916 02:01:03,660 --> 02:01:07,150 Probably that's the reason, I too have shown her respect. 917 02:01:08,760 --> 02:01:13,530 But the same Maham Anga has tried to keep us apart. 918 02:01:14,770 --> 02:01:18,210 She planted a vile seed of doubt in your mind against me. 919 02:01:19,280 --> 02:01:22,180 - What would you call her, Your Majesty! - Silence! 920 02:01:24,650 --> 02:01:27,480 I will not tolerate a word against Elder Mother. 921 02:01:29,590 --> 02:01:32,450 Just as you will not entertain a word against her... 922 02:01:33,690 --> 02:01:37,750 ...I too cannot hear a word against my integrity and honour. 923 02:01:43,700 --> 02:01:45,500 How unfortunate I am! 924 02:01:46,270 --> 02:01:51,230 Just when I had started to find love, trust and happiness... 925 02:01:52,740 --> 02:01:54,730 ...why did this have to happen? 926 02:01:58,910 --> 02:02:03,680 Since I am accused of treason, you may as well let me know my punishment. 927 02:02:05,290 --> 02:02:08,090 You will go back to your family! 928 02:02:14,300 --> 02:02:17,090 Since love must be based on trust... 929 02:02:19,140 --> 02:02:21,190 ...it would be best... 930 02:02:22,370 --> 02:02:23,840 ...that I go. 931 02:02:25,010 --> 02:02:29,270 Prepare the Empress of Hindustan's departure at once! 932 02:02:59,930 --> 02:03:06,030 People may imagine spring is here 933 02:03:19,730 --> 02:03:24,730 Love too, is bewildered 934 02:03:28,930 --> 02:03:39,230 Fragrance upstages the flowers in the garden 935 02:03:41,430 --> 02:03:52,030 Hidden in the veil of nature is a touch of sorrow 936 02:03:54,530 --> 02:04:00,030 The world around us is mellow 937 02:04:01,330 --> 02:04:06,830 Time is slumbering 938 02:04:07,330 --> 02:04:16,330 Lost and forgotten memories fill my heart 939 02:04:21,330 --> 02:04:22,630 What have you done? 940 02:04:23,030 --> 02:04:27,930 You consider him your son, and yet tried to wreck his marriage? 941 02:04:28,130 --> 02:04:30,330 I was only doing my duty. 942 02:04:30,530 --> 02:04:34,530 Duty? I tolerated your misdeeds, you pass off as duty. 943 02:04:34,730 --> 02:04:37,230 I have never interfered. 944 02:04:37,530 --> 02:04:40,930 But enough is enough! This is a limit! 945 02:04:41,530 --> 02:04:43,830 He wasn't the Prince of Ajabgarh... 946 02:04:44,130 --> 02:04:46,030 ...but Jodhaa's brother, Sujamal. 947 02:04:47,030 --> 02:04:48,130 What? 948 02:04:50,430 --> 02:04:51,630 What about that letter? 949 02:04:51,930 --> 02:04:54,630 Are you even aware of what was written? 950 02:04:55,230 --> 02:04:59,130 Jodhaa wrote it before she got married, but never sent it. 951 02:04:59,630 --> 02:05:04,230 And Maham Anga used the letter to poison your mind against her. 952 02:05:06,930 --> 02:05:08,830 I can't believe it, Mother! 953 02:05:12,630 --> 02:05:14,130 Elder Mother, is it true? 954 02:05:15,530 --> 02:05:19,430 This is a blatant lie. I have been wrongly accused! 955 02:05:20,330 --> 02:05:22,330 I'm innocent, Empress! 956 02:05:22,530 --> 02:05:24,830 Silence, Maham Anga! 957 02:05:26,030 --> 02:05:30,030 Lower your voice when speaking to my mother! 958 02:05:36,830 --> 02:05:38,530 Answer my question. 959 02:05:40,730 --> 02:05:43,530 Is it true or not? 960 02:05:46,730 --> 02:05:48,930 Salima will answer this question. 961 02:05:49,830 --> 02:05:50,930 Salima! 962 02:05:59,030 --> 02:06:00,230 Speak up, Salima. 963 02:06:07,830 --> 02:06:09,730 Have no fear. Tell us the truth! 964 02:06:10,630 --> 02:06:16,430 Your Majesty, I brought it to respected Maham Anga's notice... 965 02:06:17,230 --> 02:06:20,030 ...that the letter was written before marriage... 966 02:06:20,630 --> 02:06:26,630 ...but she threatened me and used the letter for her own ends. 967 02:06:30,230 --> 02:06:31,930 O God! 968 02:06:33,430 --> 02:06:35,630 I have made a terrible mistake... 969 02:06:37,130 --> 02:06:39,030 What have I done? 970 02:06:39,930 --> 02:06:41,430 What have I done? 971 02:06:47,930 --> 02:06:50,330 I gave you the status of a mother... 972 02:06:54,930 --> 02:06:57,830 ...and you poisoned my mind against Jodhaa? 973 02:07:01,630 --> 02:07:04,430 You have broken my trust in you. 974 02:07:06,230 --> 02:07:11,230 You have erased all the good memories... I had of you! 975 02:07:15,230 --> 02:07:18,330 Is this why I called you 'EIder Mother'? 976 02:07:26,030 --> 02:07:28,230 You have nurtured me all my life. 977 02:07:29,830 --> 02:07:32,230 Only for that, I forgive you! 978 02:07:33,630 --> 02:07:35,130 Nevertheless, from now... 979 02:07:36,730 --> 02:07:39,430 ...I will never see your face again. 980 02:08:18,630 --> 02:08:20,930 Bring her back, Jalal! 981 02:08:23,030 --> 02:08:24,530 I don't know... 982 02:08:27,330 --> 02:08:28,730 ...how I shall face her. 983 02:08:29,230 --> 02:08:33,030 Admitting a mistake only makes love grow deeper. 984 02:08:33,430 --> 02:08:36,330 I am convinced that Jodhaa will accept. 985 02:09:23,330 --> 02:09:27,630 - Didn't I tell you, he'd come? - I still can't believe it! 986 02:09:31,130 --> 02:09:32,330 Welcome! 987 02:09:33,430 --> 02:09:38,130 It is an honour and a privilege to have you here in Amer. 988 02:09:49,330 --> 02:09:55,330 May this vermilion mark signify a strong bond between Mughals and Rajputs! 989 02:09:57,630 --> 02:10:01,230 No matter what he says, I will not go back. 990 02:10:01,930 --> 02:10:04,130 But are you not going to welcome him? 991 02:10:04,730 --> 02:10:07,930 Now wipe the frown off your face and draw the veil. 992 02:11:00,530 --> 02:11:03,230 Whom do my son-in-law's eyes seek? 993 02:11:05,830 --> 02:11:07,430 We have a custom in Amer. 994 02:11:07,930 --> 02:11:11,830 When a son-in-law visits for the first time... 995 02:11:12,330 --> 02:11:17,030 ...he must find his bride among the women of the palace. 996 02:11:17,530 --> 02:11:22,930 If he succeeds, he gets to stay in his wife's chamber. 997 02:11:23,830 --> 02:11:27,930 And if he fails, he has to sleep under the open sky... 998 02:11:28,330 --> 02:11:30,330 ...counting the stars!! 999 02:11:33,530 --> 02:11:35,530 Come! Welcome, son-in-law... 1000 02:12:51,830 --> 02:12:54,530 So you finally found your Jodhaa! 1001 02:13:11,130 --> 02:13:15,330 - Will you come back with me? - No, I'm not going anywhere! 1002 02:13:24,530 --> 02:13:26,730 I have come to take you home. 1003 02:13:27,730 --> 02:13:29,230 Why do you now refuse? 1004 02:13:30,530 --> 02:13:33,030 I will not go back to Agra! 1005 02:13:41,930 --> 02:13:47,430 It feels strange being here, alone with you, in this chamber. 1006 02:13:48,930 --> 02:13:50,330 It is strange! 1007 02:13:51,230 --> 02:13:52,930 But I have a solution... 1008 02:13:54,430 --> 02:13:55,930 And what might that be? 1009 02:14:06,530 --> 02:14:08,730 This is too harsh a punishment. 1010 02:14:11,630 --> 02:14:13,830 Now I cannot see my face... 1011 02:14:15,530 --> 02:14:17,830 ...reflected in your eyes! 1012 02:14:20,930 --> 02:14:22,130 This is unjust! 1013 02:14:24,030 --> 02:14:25,130 Jodhaa... 1014 02:14:42,630 --> 02:14:45,130 Jodhaa, I have expressed regret. 1015 02:14:46,330 --> 02:14:48,830 You can't win me by just expressing regret. 1016 02:14:49,730 --> 02:14:51,530 But you will never understand this. 1017 02:14:55,730 --> 02:14:56,530 I don't understand? 1018 02:14:57,230 --> 02:14:58,730 No, you don't! 1019 02:15:00,530 --> 02:15:04,830 You know how to wage war and conquer. But do not know how to rule. 1020 02:15:05,430 --> 02:15:06,430 What did you say? 1021 02:15:06,830 --> 02:15:11,430 That you have only conquered me... 1022 02:15:12,030 --> 02:15:13,630 ...but not won my heart yet. 1023 02:15:15,630 --> 02:15:19,830 This is unfair. I have fulfilled your every wish... 1024 02:15:21,130 --> 02:15:23,230 ...I have respected every demand of yours... 1025 02:15:24,030 --> 02:15:26,030 ...I have carried out my duties as a husband! 1026 02:15:27,030 --> 02:15:28,330 If that were true... 1027 02:15:28,930 --> 02:15:32,630 ...you'd never have sent me away without hearing my side. 1028 02:15:33,630 --> 02:15:34,830 But this... 1029 02:15:36,630 --> 02:15:40,030 But try and understand that considering the circumstances... 1030 02:15:40,330 --> 02:15:42,530 ...a misunderstanding was inevitable. 1031 02:15:45,930 --> 02:15:49,230 But you should have at least tried to know what really happened. 1032 02:15:51,830 --> 02:15:55,230 But the truth is that, you are far removed from reality... 1033 02:15:56,430 --> 02:15:58,730 ...you do not know how to win hearts. 1034 02:15:59,530 --> 02:16:03,430 To do that, you need to look into their minds... 1035 02:16:04,430 --> 02:16:08,530 ...discover their little pleasures and sorrows. 1036 02:16:09,230 --> 02:16:12,630 And win their trust. Be one with their heartbeat! 1037 02:16:13,330 --> 02:16:17,130 And the day you will succeed in doing that... 1038 02:16:17,830 --> 02:16:20,330 ...you will rule my heart! 1039 02:17:08,030 --> 02:17:10,030 Forgive me, Jodhaa. 1040 02:18:45,630 --> 02:18:46,630 Excellent! 1041 02:18:48,730 --> 02:18:50,730 Now, if you defeat me... 1042 02:18:52,930 --> 02:18:55,230 ...you can gladly stay back in Amer. 1043 02:19:01,130 --> 02:19:03,030 And if I win... 1044 02:19:04,430 --> 02:19:06,830 ...then you will have to return with me. 1045 02:19:10,130 --> 02:19:11,130 Raise your sword! 1046 02:19:16,230 --> 02:19:17,630 Raise it! 1047 02:19:36,330 --> 02:19:37,530 Excellent! 1048 02:20:14,630 --> 02:20:15,930 Allah be praised! 1049 02:20:31,730 --> 02:20:33,230 Empress of Hindustan... 1050 02:20:34,630 --> 02:20:36,630 ...do not forget, I am your husband! 1051 02:20:57,230 --> 02:20:58,930 Disperse! 1052 02:21:03,630 --> 02:21:05,330 O Allah... 1053 02:21:08,830 --> 02:21:11,130 There is a saying in Persian: 1054 02:21:12,330 --> 02:21:16,930 'Why seek Paradise? It is before me now! ' 1055 02:22:33,130 --> 02:22:34,930 I will not go back! 1056 02:23:22,230 --> 02:23:23,330 Princess! 1057 02:23:26,330 --> 02:23:27,330 I won! 1058 02:23:29,430 --> 02:23:33,030 This is unfair. Gira interrupted... 1059 02:23:33,430 --> 02:23:38,330 Regardless! I won and you lost. 1060 02:23:41,230 --> 02:23:45,430 Gira, could you not have waited? You made me lose. 1061 02:23:45,830 --> 02:23:49,530 Forgive me. An envoy brings a message for His Majesty. 1062 02:23:51,030 --> 02:23:52,730 Ask him to wait. 1063 02:23:55,530 --> 02:23:57,330 Forgive her, Jodhaa. 1064 02:23:58,030 --> 02:24:02,130 Remember, a moment's distraction can prove fatal in battle and can bring... 1065 02:24:02,230 --> 02:24:05,830 '... defeat or death.' I know! 1066 02:24:09,730 --> 02:24:12,030 Where did you learn to duel so well? 1067 02:24:14,230 --> 02:24:16,130 My brother Sujamal taught me the art! 1068 02:24:16,630 --> 02:24:18,530 He has taught you well. 1069 02:24:19,530 --> 02:24:21,530 I was lucky to have won. 1070 02:24:23,630 --> 02:24:25,430 Now prepare to leave. 1071 02:24:30,430 --> 02:24:31,930 I will not go. 1072 02:24:34,130 --> 02:24:36,130 Now this goes against your protocol. 1073 02:24:36,630 --> 02:24:38,930 Being the Empress of Hindustan, you cannot go back on your word. 1074 02:24:39,130 --> 02:24:41,330 I do as I please. 1075 02:24:41,730 --> 02:24:44,630 - I will not go! - And now, I won't force you. 1076 02:24:45,230 --> 02:24:46,930 Do you know why? 1077 02:24:51,430 --> 02:24:54,530 My heart says, you will come on your own accord. 1078 02:24:58,130 --> 02:24:59,730 You will come. 1079 02:25:00,630 --> 02:25:04,830 Because by then... I would have won your heart! 1080 02:25:25,230 --> 02:25:27,930 Your Majesty, why are you doing this? 1081 02:25:28,430 --> 02:25:31,630 Roaming in the bazaar without guards is dangerous. 1082 02:25:31,730 --> 02:25:33,930 Do not worry. No one will recognize me. 1083 02:25:34,430 --> 02:25:37,930 I'm doing it since there's a difference between conquering and ruling! 1084 02:25:38,530 --> 02:25:41,130 To win the hearts of people, one must look into their minds. 1085 02:25:41,730 --> 02:25:45,330 Another thing... do not address me as 'Your Majesty'. 1086 02:25:46,030 --> 02:25:47,830 Then what do I call you? 1087 02:25:48,430 --> 02:25:50,230 Call me Jalal. 1088 02:26:07,430 --> 02:26:09,630 Where do we start, Mahesh Das? 1089 02:26:15,130 --> 02:26:18,430 - Greetings! - Greetings! 1090 02:26:30,730 --> 02:26:34,330 Will your eyes only feast or do you even intend to buy anything? 1091 02:26:35,030 --> 02:26:39,130 - How much is the grain? - Three coins for a pound. 1092 02:26:40,730 --> 02:26:44,730 - The barley? - Two coins for a pound. Shall I pack it? 1093 02:26:45,230 --> 02:26:47,830 We'll buy wheat instead. 1094 02:26:48,330 --> 02:26:53,130 - Wheat? Two coins for a pound. - Two coins for a pound?! 1095 02:26:53,730 --> 02:26:58,030 What can we do? The landowners decide the price. 1096 02:26:58,330 --> 02:26:59,930 His prices are sky high. 1097 02:27:00,830 --> 02:27:03,130 Looks like you too have dropped from the sky! 1098 02:27:03,330 --> 02:27:06,730 You're pockets are empty and you want to buy Agra bazaar? 1099 02:27:06,830 --> 02:27:09,330 Take it or leave it! 1100 02:27:09,930 --> 02:27:12,630 Insolent fool! Do you know with whom you have an audience? 1101 02:27:13,030 --> 02:27:15,430 An audience? Move on! 1102 02:27:15,630 --> 02:27:18,230 Let's go. We'll try the next shop. 1103 02:27:21,130 --> 02:27:22,230 Move on! 1104 02:27:24,130 --> 02:27:27,230 Get your fresh tobacco here! 1105 02:27:30,830 --> 02:27:33,230 Silence! Arrest him!! 1106 02:27:38,130 --> 02:27:39,330 What's going on there? 1107 02:27:41,830 --> 02:27:43,030 Master, forgive me. 1108 02:27:43,230 --> 02:27:46,230 - We must go back. - No, wait. 1109 02:27:47,230 --> 02:27:48,230 This is what I've come to see. 1110 02:27:48,330 --> 02:27:53,130 - This Mughal officer is unjust. - Yes, indeed! Too much atrocity! 1111 02:27:54,230 --> 02:27:56,430 But he is a loyal officer of the Mughal Court... 1112 02:27:58,330 --> 02:28:00,430 - Are you new here? - Yes. 1113 02:28:00,930 --> 02:28:03,530 Another blind man in the land of the blind! 1114 02:28:03,830 --> 02:28:06,330 Can't you see how these foreigners behave? 1115 02:28:06,730 --> 02:28:09,630 - What foreigners? - These Mughals! 1116 02:28:09,730 --> 02:28:11,830 They are all outsiders. 1117 02:28:12,130 --> 02:28:14,330 The Emperor's court is full of them. 1118 02:28:15,530 --> 02:28:18,530 I have heard that, the Emperor is a very good man. 1119 02:28:19,430 --> 02:28:23,730 He is doing a lot for the common man. Why not complain to him directly? 1120 02:28:24,030 --> 02:28:26,930 Forget it, Mister! We can only complain to our near ones. 1121 02:28:27,330 --> 02:28:29,030 And we do not believe that the Emperor is a Hindustani. 1122 02:28:29,430 --> 02:28:32,930 The Mughals or any others, they are all outsiders! 1123 02:28:33,230 --> 02:28:37,530 Did you know our Emperor was born in Amarkot... 1124 02:28:37,830 --> 02:28:40,330 ...in a Hindu Rajput home? And raised here too? 1125 02:28:40,730 --> 02:28:44,030 So how can you call him a foreigner? He is as much an Indian as you are. 1126 02:28:44,230 --> 02:28:48,730 Really? If he is an Indian then what has he done for the common man? 1127 02:28:50,230 --> 02:28:53,430 If this Emperor cares so much then... 1128 02:28:54,030 --> 02:28:56,130 ...why doesn't he abolish the Pilgrim Tax? 1129 02:28:56,530 --> 02:28:57,730 The Pilgrim Tax? 1130 02:28:58,530 --> 02:29:01,630 Looks like you're new not only to Agra but to the country! 1131 02:29:02,230 --> 02:29:05,930 Don't we all Hindus have to pay Pilgrim Tax when we go on pilgrimage? 1132 02:29:08,430 --> 02:29:10,730 It does not worry the rich. 1133 02:29:11,430 --> 02:29:18,130 But the common man can't pay such taxes. So we suffer... 1134 02:29:19,030 --> 02:29:22,130 ...but what's the use? Nobody pays any attention. 1135 02:29:24,130 --> 02:29:26,830 Let's go! 1136 02:29:31,830 --> 02:29:35,130 Coming here incognito has proved most useful, Your Majesty. 1137 02:29:35,530 --> 02:29:38,430 Now we know how people perceive the Mughal rule. 1138 02:29:39,030 --> 02:29:41,030 What is this Pilgrim Tax? 1139 02:29:43,230 --> 02:29:47,630 When the Hindus go on pilgrimage to pray to their Gods... 1140 02:29:48,430 --> 02:29:51,630 ...they have to pay a tax to the Mughal Treasury. 1141 02:29:52,830 --> 02:29:54,330 Do you also pay this tax? 1142 02:29:56,030 --> 02:29:59,130 - Yes, Your Majesty! - So why didn't you object? 1143 02:30:01,430 --> 02:30:05,930 This is outrageous. A tax to offer prayers to God? 1144 02:30:06,730 --> 02:30:11,530 I never thought about it. This tax has been collected for years. 1145 02:30:13,930 --> 02:30:15,830 How do we change this? 1146 02:30:36,430 --> 02:30:37,730 To all those present! 1147 02:30:38,830 --> 02:30:41,330 I want to make an important announcement - 1148 02:30:43,030 --> 02:30:46,830 After much deliberation, I have come to realize... 1149 02:30:47,930 --> 02:30:51,330 ...that asking Hindus to pay a tax when they go on pilgrimage... 1150 02:30:52,430 --> 02:30:55,330 ...is akin to weighing God's glory in coins. 1151 02:30:57,430 --> 02:31:01,930 Therefore, I have decided that from today... 1152 02:31:03,230 --> 02:31:05,930 ...the Pilgrim Tax will be abolished forever! 1153 02:31:10,330 --> 02:31:13,430 Your Majesty, it is a wonderful thought. 1154 02:31:14,830 --> 02:31:18,330 May I be permitted to comment? 1155 02:31:19,630 --> 02:31:20,930 You may. 1156 02:31:21,330 --> 02:31:23,030 What is this injustice? 1157 02:31:25,230 --> 02:31:26,930 Have you forgotten us? 1158 02:31:28,430 --> 02:31:31,430 We, too, have worked hard to build the Mughal Empire. 1159 02:31:32,930 --> 02:31:37,630 Our sweat has also cemented the bricks to build the Empire. 1160 02:31:39,130 --> 02:31:45,030 We are also your advisors. This is an astonishing decision! 1161 02:31:46,430 --> 02:31:49,330 Before deciding, why wasn't our counsel taken? 1162 02:31:49,730 --> 02:31:52,830 I felt no need, respected Saadir Adaasi! 1163 02:31:55,430 --> 02:32:01,630 Imposing or abolishing a tax is a ruler's decision. The throne decides. 1164 02:32:03,630 --> 02:32:05,830 I'm not taking any step against Islam. 1165 02:32:07,230 --> 02:32:11,330 It is an administrative decision. Not a religious one! 1166 02:32:12,630 --> 02:32:14,830 If that be so... 1167 02:32:16,430 --> 02:32:19,030 ...then could the Finance Minister... 1168 02:32:20,430 --> 02:32:23,330 ...Todarmalji kindly explain the impact on the Royal Treasury? 1169 02:32:28,030 --> 02:32:32,030 Your Majesty, this decision will definitely impact the Royal Treasury. 1170 02:32:32,530 --> 02:32:34,130 The Royal Treasury! 1171 02:32:36,130 --> 02:32:39,030 I'd like to know what is this Royal Treasury? 1172 02:32:41,630 --> 02:32:43,230 What is this Treasury? 1173 02:32:44,930 --> 02:32:50,830 We, Mughals, are not like the other invaders... 1174 02:32:51,730 --> 02:32:53,530 ...who plunder and loot Hindustan of its riches... 1175 02:32:55,230 --> 02:32:57,630 ...and fill the coffers. 1176 02:32:59,630 --> 02:33:01,530 This is my country. 1177 02:33:02,430 --> 02:33:05,030 And I will not allow anyone to ravage it! 1178 02:33:08,330 --> 02:33:10,530 I want my people to know... 1179 02:33:12,530 --> 02:33:16,730 ...that regardless of their religion, I will embrace them. 1180 02:33:19,030 --> 02:33:23,630 A coin rings out only when it falls, not when picked up. 1181 02:33:24,730 --> 02:33:29,030 I request you not to be emotional and make unwise decisions. 1182 02:33:33,730 --> 02:33:35,630 Ever since I was a child... 1183 02:33:37,330 --> 02:33:40,330 ...others have made decisions for me. 1184 02:33:42,130 --> 02:33:44,830 I've always been told what must be done. 1185 02:33:46,530 --> 02:33:48,730 I want to be free now... 1186 02:33:51,330 --> 02:33:53,430 ...and do as I see fit! 1187 02:33:58,530 --> 02:33:59,930 Todarmalji! 1188 02:34:00,530 --> 02:34:02,230 Let it be known... 1189 02:34:02,630 --> 02:34:06,430 ...that from today, the Pilgrim Tax is forever abolished! 1190 02:34:07,830 --> 02:34:10,430 Let the order be carried out! 1191 02:34:12,930 --> 02:34:14,830 Long live! 1192 02:34:35,330 --> 02:34:37,630 O great and magnificent Emperor 1193 02:34:40,030 --> 02:34:42,230 O great and magnificent Emperor 1194 02:34:42,530 --> 02:34:44,430 Ruler of Royal Decree 1195 02:34:44,930 --> 02:34:47,930 May your life be everlasting 1196 02:34:49,630 --> 02:34:54,230 Words alone cannot praise you You are the cornerstone of Hindustan 1197 02:34:54,430 --> 02:34:58,630 Hindustan is your life And you are the life of Hindustan 1198 02:34:59,230 --> 02:35:03,330 We welcome you in our hearts! 1199 02:35:08,430 --> 02:35:12,030 Kingdom of Virat's salutation! 1200 02:35:13,230 --> 02:35:15,430 O great and magnificent Emperor 1201 02:35:15,530 --> 02:35:17,630 Ruler of Royal Decree 1202 02:35:18,130 --> 02:35:22,430 May your life be everlasting 1203 02:35:22,730 --> 02:35:25,030 Words alone cannot praise you 1204 02:35:25,230 --> 02:35:27,430 You are the cornerstone of Hindustan 1205 02:35:27,630 --> 02:35:29,930 Hindustan is your life 1206 02:35:30,130 --> 02:35:31,930 And you are the life of Hindustan! 1207 02:35:32,230 --> 02:35:36,630 We welcome you in our hearts 1208 02:36:06,730 --> 02:36:09,830 The kingdom of Shimalgarh's salutation! 1209 02:36:21,630 --> 02:36:23,630 In every town 1210 02:36:24,430 --> 02:36:25,630 In every courtyard 1211 02:36:26,430 --> 02:36:28,130 Love abounds 1212 02:36:28,830 --> 02:36:30,430 In every heart 1213 02:36:50,030 --> 02:36:51,730 Our victory... 1214 02:36:52,330 --> 02:36:54,230 ... lies in the Emperor 1215 02:36:54,730 --> 02:36:56,630 A wind of peace... 1216 02:36:57,130 --> 02:36:58,930 ... blows across the land 1217 02:37:08,930 --> 02:37:13,130 We welcome you in our hearts 1218 02:37:18,230 --> 02:37:22,630 O great and magnificent Emperor Ruler of Royal Decree 1219 02:37:25,330 --> 02:37:31,730 Empress of Hindustan, Jodhaabai has arrived in Diwaan-E-Aam! 1220 02:38:05,730 --> 02:38:09,230 I am overwhelmed with happiness to see you here. 1221 02:38:09,930 --> 02:38:11,530 I had to come. 1222 02:38:12,430 --> 02:38:15,230 After all, you have won my heart! 1223 02:38:34,530 --> 02:38:35,730 Your Majesty... 1224 02:38:36,130 --> 02:38:40,230 ...today your people have wholly accepted you in their hearts. 1225 02:38:41,730 --> 02:38:45,330 And hence, your subjects, most humbly... 1226 02:38:45,830 --> 02:38:47,330 ...wish to bestow on you... 1227 02:38:47,830 --> 02:38:49,830 ...the title of... 'Akbar'! 1228 02:38:50,430 --> 02:38:52,930 Jalaluddin Mohammad 'Akbar'! 1229 02:38:59,930 --> 02:39:02,430 The title pleases me very much. 1230 02:39:03,930 --> 02:39:06,630 I accept it with gratitude. 1231 02:39:07,930 --> 02:39:12,730 - Jalaluddin Mohammad Akbar! - Long live! 1232 02:39:13,130 --> 02:39:14,530 Akbar! 1233 02:39:15,430 --> 02:39:19,930 Every heart bears witness to our Emperor's generosity 1234 02:39:20,230 --> 02:39:27,130 Wherever he treads, he showers gold on his path 1235 02:39:36,630 --> 02:39:41,130 We welcome you in our hearts 1236 02:40:04,830 --> 02:40:08,430 Your religion is love 1237 02:40:09,630 --> 02:40:13,230 You rule many hearts 1238 02:40:23,730 --> 02:40:27,330 No praise can describe you 1239 02:40:28,430 --> 02:40:33,230 You are the confluence of all traditions 1240 02:40:47,430 --> 02:40:51,730 We welcome you in our hearts 1241 02:40:56,530 --> 02:40:58,830 O great and magnificent Emperor! 1242 02:42:44,430 --> 02:42:46,430 The Emperor has been struck by an arrow! 1243 02:42:50,330 --> 02:42:51,830 There he is! 1244 02:44:09,730 --> 02:44:14,730 Allow His Majesty to rest. We will keep you informed of his progress. 1245 02:44:46,130 --> 02:44:49,530 'I am very pleased. No praise will do justice to your work.' 1246 02:44:49,830 --> 02:44:52,630 'Delhi is within our reach now. Saadir Adaasi' 1247 02:44:56,930 --> 02:45:00,930 The arrow's poison is spreading. 1248 02:45:02,330 --> 02:45:04,830 His temperature isn't coming down. 1249 02:45:18,730 --> 02:45:21,530 Who could have attempted to kill Jalaluddin? 1250 02:45:21,930 --> 02:45:26,830 - Never mind! My concern is Rajputana. - Meaning? 1251 02:45:27,430 --> 02:45:30,430 If Jalaluddin survives... 1252 02:45:31,630 --> 02:45:35,530 ...the Mughal army will spare no one. 1253 02:45:36,730 --> 02:45:37,930 And if he dies... 1254 02:45:38,830 --> 02:45:42,230 ...the Afghans and Uzbeks won't let this opportunity slip by. 1255 02:45:42,730 --> 02:45:44,630 That's so true, Ranaji. 1256 02:45:45,230 --> 02:45:47,730 It will be wise to ignore the needs of others... 1257 02:45:48,130 --> 02:45:50,030 ...and safeguard our own provinces. 1258 02:45:50,630 --> 02:45:51,930 Sujamal... 1259 02:45:53,230 --> 02:45:55,030 ...we would've helped you... 1260 02:45:56,630 --> 02:45:58,630 ...but circumstances have changed. 1261 02:46:00,030 --> 02:46:04,330 And anyway, your struggle is no more political... 1262 02:46:04,730 --> 02:46:06,530 ...it has become a family feud. 1263 02:46:08,330 --> 02:46:11,730 You must work alone to regain your share of Amer's throne! 1264 02:46:13,030 --> 02:46:17,030 We can only offer you our best wishes, nothing more! 1265 02:46:31,130 --> 02:46:33,630 Jodhaa, his condition is worsening. 1266 02:46:47,530 --> 02:46:49,230 O Lord Krishna... 1267 02:47:19,730 --> 02:47:22,130 The Emperor has regained consciousness! 1268 02:47:38,730 --> 02:47:40,630 May His Majesty live long! 1269 02:47:44,630 --> 02:47:46,730 May God give you a long life! 1270 02:47:47,230 --> 02:47:49,730 - Please rest. - The Emperor is well again. 1271 02:47:50,130 --> 02:47:53,130 The Emperor is well again? The Emperor is well again! 1272 02:47:59,930 --> 02:48:05,330 Jalal, countless thanks to Allah for giving you a new life. 1273 02:48:06,830 --> 02:48:07,930 Mother... 1274 02:48:08,730 --> 02:48:12,730 Don't strain, son. You need rest. 1275 02:48:48,330 --> 02:48:52,230 Turn the nib and draw a thicker line... 1276 02:49:03,030 --> 02:49:04,730 Why did you call me here? 1277 02:49:05,530 --> 02:49:07,830 I will show you why. Disperse! 1278 02:49:09,230 --> 02:49:10,730 Please be seated. 1279 02:49:23,130 --> 02:49:25,030 I have made something special for you. 1280 02:49:25,830 --> 02:49:27,630 I'm learning calligraphy. 1281 02:49:28,030 --> 02:49:31,430 These are the first words I have learnt to write. 1282 02:49:33,330 --> 02:49:36,830 Allah be praised. It is beautiful! 1283 02:49:39,830 --> 02:49:42,230 This calligraphy... this writing... 1284 02:49:43,430 --> 02:49:46,130 ...whatever is written, is beautiful. 1285 02:49:48,030 --> 02:49:51,730 Since its your writing, why don't you read it aloud. 1286 02:49:52,530 --> 02:49:55,030 No, you must read it yourself. 1287 02:50:00,630 --> 02:50:02,730 There's something you must know, Jodhaa. 1288 02:50:04,830 --> 02:50:06,430 The truth is... 1289 02:50:07,830 --> 02:50:09,930 ...I cannot read or write! 1290 02:50:11,830 --> 02:50:17,530 The battlefield never allowed me to learn, how to read or write. 1291 02:50:21,230 --> 02:50:22,730 So now will you read it? 1292 02:50:26,830 --> 02:50:28,630 You won't agree this way. 1293 02:50:32,230 --> 02:50:33,530 It's an order! 1294 02:50:36,530 --> 02:50:37,430 Read it! 1295 02:50:38,330 --> 02:50:40,930 A wife does not take her husband's name. 1296 02:50:47,930 --> 02:50:49,630 Look into my eyes and say it. 1297 02:50:54,530 --> 02:51:01,530 Jalaluddin Mohammed Akbar. 1298 02:51:07,730 --> 02:51:09,530 I want to ask you something... 1299 02:51:13,730 --> 02:51:15,030 Please do... 1300 02:51:16,230 --> 02:51:19,730 Not here. Come with me. 1301 02:51:45,930 --> 02:51:48,530 What was it that you wanted to ask? 1302 02:51:50,430 --> 02:51:52,630 I am waiting for the right moment... 1303 02:52:19,230 --> 02:52:20,930 Do you love me? 1304 02:52:34,530 --> 02:52:36,030 Yes, I do. 1305 02:52:36,930 --> 02:52:38,330 And you? 1306 02:52:39,530 --> 02:52:41,930 I love you deeply! 1307 02:52:51,630 --> 02:52:55,730 In the folds of these moments 1308 02:52:58,030 --> 02:53:02,730 Is a relationship so pure 1309 02:53:04,430 --> 02:53:12,030 Like a prayer of love the angels recite 1310 02:53:14,130 --> 02:53:19,130 The earth is silent The sky is perplexed 1311 02:53:20,730 --> 02:53:25,730 There is light shining from earth to sky 1312 02:53:29,530 --> 02:53:37,030 Songs fill the stillness. There is beauty in your every gesture 1313 02:53:37,730 --> 02:53:42,030 There is love floating in the air 1314 02:54:35,730 --> 02:54:38,430 What love is this? 1315 02:54:38,930 --> 02:54:41,130 What dream is this? 1316 02:54:42,430 --> 02:54:48,330 What flood of feeling is this? 1317 02:55:01,530 --> 02:55:10,730 The days have changed. And nights too. The meaning of life has changed 1318 02:55:12,630 --> 02:55:18,130 In the folds of these moments... 1319 02:55:51,030 --> 02:55:58,230 What has time done to me? Changed my very being 1320 02:56:00,630 --> 02:56:07,930 You have won me I found you 1321 02:56:10,230 --> 02:56:16,130 Melting like two gentle melodies 1322 02:56:16,630 --> 02:56:22,630 A rhythm, not slow, not fast 1323 02:56:23,130 --> 02:56:25,630 In the flame of fire 1324 02:56:25,930 --> 02:56:34,830 Our bodies and souls burn in the flame of love 1325 02:56:54,630 --> 02:57:00,430 In my garden of dreams 1326 02:57:02,130 --> 02:57:08,930 Spring came only because of you 1327 02:57:10,130 --> 02:57:16,630 The flowers had my colours 1328 02:57:17,630 --> 02:57:25,730 But their fragrance has come from you 1329 02:57:28,530 --> 02:57:34,630 What desire and emotion is this? 1330 02:57:35,330 --> 02:57:40,830 Why is the heart so restless? Why is the heart so impatient? 1331 02:57:54,430 --> 02:58:03,430 The days have changed. And nights too. The meaning of life has changed 1332 02:58:05,530 --> 02:58:10,230 In the folds of these moments... 1333 02:58:56,630 --> 02:59:01,630 We missed our last chance. That incompetent marksman! 1334 02:59:03,130 --> 02:59:07,530 - You mean? - Yes! It was I, who sent the assassin. 1335 02:59:08,630 --> 02:59:11,430 Be gone! Our efforts have gone waste. 1336 02:59:13,430 --> 02:59:15,830 I'm glad my sister is not widowed. 1337 02:59:16,530 --> 02:59:20,630 Sujamal! What's with you? You don't even know whose side you are on. 1338 02:59:21,630 --> 02:59:23,030 Greed has blinded you! 1339 02:59:23,630 --> 02:59:27,830 I want my rightful share of Amer! You don't know which side to take! 1340 02:59:28,830 --> 02:59:31,330 The Emperor is your brother-in-law, Sharifuddin Hussain. 1341 02:59:31,830 --> 02:59:34,930 Personal relations cannot interfere with my goals. 1342 02:59:36,030 --> 02:59:38,930 You will soon discover I am on your side... 1343 02:59:39,930 --> 02:59:42,230 ...I want to see you on Amer's throne... 1344 02:59:43,330 --> 02:59:47,730 ...and you will see me on Delhi's throne. Our pact is firm! 1345 02:59:48,930 --> 02:59:51,330 We have only one option now. 1346 02:59:52,030 --> 02:59:56,130 Attack Amer at once! We won't get a better opportunity. 1347 02:59:58,830 --> 03:00:00,330 Are you with me? 1348 03:00:06,030 --> 03:00:07,030 Yes. 1349 03:00:12,730 --> 03:00:14,330 Sharifuddin Hussain! 1350 03:00:28,630 --> 03:00:31,630 Jalal knows you were behind the assassination attempt. 1351 03:00:32,130 --> 03:00:36,830 He is furious. Soldiers are coming for us! 1352 03:00:38,030 --> 03:00:40,030 Have no fear, Saadir Adaasi Sahib. 1353 03:00:41,230 --> 03:00:44,430 Before Agra, we must seize Amer! 1354 03:00:44,930 --> 03:00:46,130 Amer? 1355 03:00:47,730 --> 03:00:50,430 Will Sujamal help you once he is crowned? 1356 03:00:52,530 --> 03:00:56,630 Once Amer is in our hands, we will finish Sujamal. 1357 03:01:01,130 --> 03:01:04,230 Sharifuddin has planned an attack on Amer. 1358 03:01:04,830 --> 03:01:06,930 With Sujamal taking on his side. 1359 03:01:07,930 --> 03:01:11,930 End this conflict and give Sujamal his rightful share. 1360 03:01:14,930 --> 03:01:16,330 Have no fear! 1361 03:01:17,130 --> 03:01:18,130 Yes. 1362 03:01:21,230 --> 03:01:22,630 Now about Sharifuddin... 1363 03:01:25,330 --> 03:01:29,430 ...he must be stopped in Merta, before he reaches Amer. 1364 03:01:54,230 --> 03:01:55,230 Banu? 1365 03:01:55,330 --> 03:01:59,930 Time is scarce. My husband can kill Sujamal anytime. 1366 03:02:01,930 --> 03:02:05,030 Jodhaa, stop this battle! 1367 03:02:05,830 --> 03:02:09,030 Or else three families will drown in their own blood. 1368 03:02:12,130 --> 03:02:13,530 We have to go! 1369 03:02:15,030 --> 03:02:17,930 The battlefield is dangerous. Do not go! 1370 03:02:21,330 --> 03:02:26,730 Todarmalji, my mind is made up. I must go. Do not worry. 1371 03:02:34,430 --> 03:02:35,330 Halt! 1372 03:02:52,130 --> 03:02:56,430 Your Majesty, dust is rising on the northern horizon... 1373 03:03:14,130 --> 03:03:15,430 How far are they? 1374 03:03:16,730 --> 03:03:18,830 About three miles. 1375 03:03:23,630 --> 03:03:26,330 Two miles... 1376 03:03:29,730 --> 03:03:32,030 He has arrived too soon. 1377 03:03:35,630 --> 03:03:38,230 One mile! 1378 03:03:46,130 --> 03:03:47,630 Halt! 1379 03:04:10,330 --> 03:04:14,330 Your Majesty, the archers await your command. 1380 03:04:15,730 --> 03:04:16,830 No! 1381 03:04:18,930 --> 03:04:20,630 I want peace, not war. 1382 03:04:21,930 --> 03:04:25,430 Chughtai Khan! Raise the peace flag! 1383 03:04:28,030 --> 03:04:29,630 Pardon me, Your Majesty... 1384 03:04:29,830 --> 03:04:33,330 ...Sharifuddin will misunderstand. He might assume we are weak. 1385 03:04:34,530 --> 03:04:36,230 That's precisely what I want. 1386 03:04:36,930 --> 03:04:40,030 He must get the wrong idea and commit a mistake. 1387 03:04:40,930 --> 03:04:43,230 I understood. Raise the peace flag! 1388 03:04:53,330 --> 03:04:57,030 I knew Jalaluddin would want to negotiate. 1389 03:04:57,730 --> 03:04:59,330 - Manjum Khan! - Yes, Your Majesty. 1390 03:04:59,730 --> 03:05:02,130 Raise our flag in acceptance. 1391 03:05:03,630 --> 03:05:06,830 And set camp here! 1392 03:05:07,730 --> 03:05:09,630 Allah, protect us! 1393 03:05:22,130 --> 03:05:23,930 He deliberately did not use elephants. 1394 03:05:24,230 --> 03:05:26,330 Because they would have slowed down his pace. 1395 03:05:26,430 --> 03:05:30,430 Their army has much food. They can survive a long time. 1396 03:05:30,930 --> 03:05:33,330 They can extend the battle longer than us. 1397 03:05:37,630 --> 03:05:41,330 Many of our soldiers have been misguided to join Sharifuddin's army. 1398 03:05:43,330 --> 03:05:45,230 We have to bring them back! 1399 03:05:47,130 --> 03:05:51,730 A great battle is won without shedding a single drop of blood. 1400 03:06:17,230 --> 03:06:19,030 - Is everything ready? - Yes, Your Majesty. 1401 03:06:19,430 --> 03:06:20,830 Make no mistake. 1402 03:06:22,030 --> 03:06:26,430 You will infiltrate the Emperor's army and find a way into his tent... 1403 03:06:27,530 --> 03:06:31,630 ...and at the opportune moment, kill the Emperor! 1404 03:06:32,730 --> 03:06:34,930 Also, Jalaluddin has told Bharmal... 1405 03:06:35,530 --> 03:06:39,130 ...to grant Sujamal his rights to Amer's throne. 1406 03:06:39,530 --> 03:06:42,730 Make sure Sujamal learns nothing of this. 1407 03:06:44,630 --> 03:06:49,130 Once we get rid of the Emperor, Sujamal comes next. 1408 03:06:58,030 --> 03:06:59,030 Don't ask questions! 1409 03:07:01,030 --> 03:07:02,730 We are withdrawing our support of Sharifuddin. 1410 03:07:03,130 --> 03:07:04,330 As you command. 1411 03:07:06,930 --> 03:07:10,730 Take our men and fight alongside Jalaluddin's army. 1412 03:07:11,930 --> 03:07:13,530 Hurry! There is very little time. 1413 03:07:13,630 --> 03:07:15,230 As you command... 1414 03:07:25,930 --> 03:07:27,630 What is the meaning of this? 1415 03:07:30,930 --> 03:07:35,330 - Kumbhaa? - What happened? Surprised? 1416 03:07:37,230 --> 03:07:40,930 Wasn't he the one you sent to warn Jalaluddin? 1417 03:07:41,430 --> 03:07:44,030 Yes. Because I wanted to stop you. 1418 03:07:45,030 --> 03:07:48,830 If you're a true warrior, then fight Jalaluddin on the battlefield. 1419 03:07:49,730 --> 03:07:51,030 Not by conspiracy! 1420 03:07:51,530 --> 03:07:52,730 Not by conspiracy? 1421 03:07:54,330 --> 03:07:56,830 When you asked me to help overthrow King Bharmal... 1422 03:07:57,230 --> 03:07:58,430 ...wasn't that a conspiracy? 1423 03:07:59,930 --> 03:08:01,030 Where was your loyalty then? 1424 03:09:16,830 --> 03:09:19,030 On your guard! 1425 03:09:21,130 --> 03:09:22,430 Horsemen approaching! 1426 03:09:25,330 --> 03:09:26,730 It's Sujamal! 1427 03:09:33,030 --> 03:09:34,130 Sujamal! 1428 03:09:54,830 --> 03:09:55,930 Warn the Emperor! 1429 03:09:56,330 --> 03:09:59,230 Bhagwan Das, pull out the arrows! 1430 03:10:19,330 --> 03:10:20,430 Is this Sujamal? 1431 03:10:21,430 --> 03:10:22,530 Yes, Your Majesty. 1432 03:10:27,330 --> 03:10:32,930 Sharifuddin has sent an assassin disguised as a Royal Guard to kill you. 1433 03:10:40,230 --> 03:10:41,430 Take him away! 1434 03:10:54,630 --> 03:10:56,930 Thank you, Uncle. I am grateful to you. 1435 03:10:57,830 --> 03:10:59,830 You agreed to offer me my share... 1436 03:11:01,630 --> 03:11:06,430 I made a mistake... in judging you 1437 03:11:10,030 --> 03:11:11,030 O Allah! 1438 03:11:13,430 --> 03:11:15,130 Jodhaa will be distraught! 1439 03:11:15,530 --> 03:11:17,430 She betrayed me! 1440 03:11:19,030 --> 03:11:21,130 No, Sujamal. You are mistaken. 1441 03:11:22,130 --> 03:11:25,230 It was I, who mistrusted her, and wanted you arrested. 1442 03:11:26,130 --> 03:11:28,730 - Jodhaa is not at fault. - What? 1443 03:12:06,230 --> 03:12:12,230 Jodhaa, I misunderstood you and doubted your integrity... 1444 03:12:17,730 --> 03:12:19,230 ...forgive me... 1445 03:12:21,330 --> 03:12:22,730 Don't say that! 1446 03:12:23,530 --> 03:12:25,330 I misunderstood you... 1447 03:12:27,430 --> 03:12:29,530 ...I hurt your honour... 1448 03:12:33,630 --> 03:12:35,130 No, brother! 1449 03:12:40,830 --> 03:12:43,130 May you stay forever happy! 1450 03:12:51,630 --> 03:12:54,430 You are... a great man! 1451 03:12:55,730 --> 03:12:59,530 I was wrong... to have not understood you. 1452 03:13:00,530 --> 03:13:02,830 What you have done for Jodhaa... 1453 03:13:03,330 --> 03:13:11,130 ...will make future generations honour and respect you... 1454 03:13:40,930 --> 03:13:41,930 Banu... 1455 03:13:43,230 --> 03:13:44,930 ...Sharifuddin is a rebel. 1456 03:13:47,630 --> 03:13:51,130 He has committed treason against me. 1457 03:13:53,430 --> 03:13:58,130 The only punishment for such a man is death. 1458 03:14:00,430 --> 03:14:02,430 Justice demands that I kill him. 1459 03:14:03,030 --> 03:14:06,630 I don't know if he is right or wrong. 1460 03:14:07,830 --> 03:14:10,830 But the need of the hour is... 1461 03:14:12,230 --> 03:14:15,230 ...to let your spirit of forgiveness guide your decision. 1462 03:14:16,730 --> 03:14:20,330 O Allah, what must I do? 1463 03:14:22,230 --> 03:14:24,530 First Adham and now Sharifuddin... 1464 03:14:26,530 --> 03:14:32,030 ...why do my close ones have to fall under the shadow of my sword? 1465 03:14:52,130 --> 03:14:53,930 I expected this behaviour from you... 1466 03:14:54,930 --> 03:14:57,530 ...but it is your misfortune that I survived. 1467 03:14:58,430 --> 03:15:01,430 I could have made you Governor of other provinces besides Ajmer. 1468 03:15:03,130 --> 03:15:07,330 Rebellion results in only one thing... and that is bloodshed. 1469 03:15:07,730 --> 03:15:12,530 Didn't you think of 'bloodshed' when you mercilessly killed Adham Khan? 1470 03:15:12,730 --> 03:15:14,630 That was a different matter, Sharifuddin. 1471 03:15:15,230 --> 03:15:16,430 How unfair! 1472 03:15:17,130 --> 03:15:21,130 You can't state the 'rules of the game' and make the moves too. 1473 03:15:22,330 --> 03:15:24,730 This time I decide the rules. 1474 03:15:26,930 --> 03:15:27,730 I am listening. 1475 03:15:28,130 --> 03:15:31,930 If you want, we can prevent bloodshed. 1476 03:15:33,430 --> 03:15:34,330 And how is that? 1477 03:15:34,930 --> 03:15:36,830 Fight me! 1478 03:15:38,330 --> 03:15:40,430 In an arm-to-arm combat. 1479 03:15:41,830 --> 03:15:44,230 If I win, then Hindustan will be mine. 1480 03:15:47,530 --> 03:15:51,930 And if I lose, I will leave this country forever! 1481 03:15:56,830 --> 03:15:58,530 I accept! 1482 03:16:02,230 --> 03:16:06,930 This is no way to crush a revolt. Why did you accept? 1483 03:16:07,930 --> 03:16:09,630 To prevent bloodshed. 1484 03:16:10,130 --> 03:16:15,630 Forgive me, Your Majesty, you forget Sharifuddin is fierce and vicious. 1485 03:16:16,630 --> 03:16:17,930 I'm aware of that. 1486 03:16:19,630 --> 03:16:21,030 He is a strong man. 1487 03:16:22,430 --> 03:16:25,330 But I won't let Hindustan fall in the wrong hands! 1488 03:22:05,630 --> 03:22:07,230 Sharifuddin! 1489 03:22:09,630 --> 03:22:12,330 If you were not my brother-in-law... 1490 03:22:13,730 --> 03:22:15,930 ...this spear would have gone through you! 1491 03:22:20,930 --> 03:22:23,130 Only for my sister's sake... 1492 03:22:24,430 --> 03:22:26,130 ...I forgive you! 1493 03:22:39,230 --> 03:22:41,830 I am taking back your provinces from you. 1494 03:22:46,830 --> 03:22:50,330 You will not be allowed to take any administrative decisions from now on. 1495 03:22:51,330 --> 03:22:52,630 As you command. 1496 03:22:55,530 --> 03:23:00,630 And all your life... you will remain loyal to me! 1497 03:23:02,730 --> 03:23:03,830 Yes, Your Majesty! 1498 03:23:06,730 --> 03:23:13,530 - Emperor Jalaluddin Mohammad Akbar! - Long live! 1499 03:23:47,530 --> 03:23:49,930 Respected Saadir Adaasi Sahib... 1500 03:23:51,630 --> 03:23:53,730 ...the happiness of life... 1501 03:23:54,930 --> 03:23:57,930 ...cannot be divided on religious grounds. 1502 03:24:04,630 --> 03:24:07,930 I am a follower of Islam... a Muslim! 1503 03:24:09,430 --> 03:24:13,130 And yet, I bow my head, in respect for every religion. 1504 03:24:16,230 --> 03:24:18,630 The people of my Empire are free... 1505 03:24:20,130 --> 03:24:22,630 ...to worship and practice their religions. 1506 03:24:26,330 --> 03:24:31,130 But it is a shame you failed to understand me. 1507 03:24:34,830 --> 03:24:36,730 Now it is my wish. 1508 03:24:38,530 --> 03:24:43,630 You dedicate your life to Allah and travel to Holy Mecca! 1509 03:25:04,330 --> 03:25:07,130 Now I request the Rajput Empress of Hindustan... 1510 03:25:07,830 --> 03:25:09,730 ...to join me here. 1511 03:25:18,030 --> 03:25:21,730 To all present and the Mughal empire, I say this for the last time - 1512 03:25:24,130 --> 03:25:26,330 Queen Jodhaa is a Hindu Rajput. 1513 03:25:28,030 --> 03:25:29,430 She is my wife. 1514 03:25:30,330 --> 03:25:32,830 And the Empress of Hindustan! 1515 03:25:34,030 --> 03:25:37,730 Any act against her, is an act against the Mughal empire. 1516 03:25:41,130 --> 03:25:43,430 Let one more thing be known to one and all! 1517 03:25:44,530 --> 03:25:49,630 Respect and tolerance of every religion... 1518 03:25:50,730 --> 03:25:53,330 ...will make the future of Hindustan glorious! 1519 03:25:54,130 --> 03:25:56,230 So be it! 1520 03:26:00,730 --> 03:26:02,230 Anything else for the day, Chughtai Khan? 1521 03:26:02,830 --> 03:26:05,030 Only a prayer for your good health. 1522 03:26:08,330 --> 03:26:10,730 This was the story of Jodhaa Akbar. 1523 03:26:12,630 --> 03:26:15,130 Their love story is not a part of folklore. 1524 03:26:16,230 --> 03:26:18,530 Nor is their love ever discussed. 1525 03:26:20,030 --> 03:26:24,130 Perhaps, it is because... history never gave them any importance. 1526 03:26:25,130 --> 03:26:26,930 But the truth is... 1527 03:26:27,430 --> 03:26:30,430 ... that Jodhaa and Akbar, together... 1528 03:26:30,930 --> 03:26:32,130 ... silently... 1529 03:26:32,630 --> 03:26:35,130 ... made history! 120717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.