Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,263 --> 00:00:46,628
Which one's the real Woochi?
2
00:00:47,866 --> 00:00:51,233
Looks like I have to step in
as always.
3
00:00:51,570 --> 00:00:56,633
Let's have some fun
shall we?
4
00:01:04,820 --> 00:01:05,344
There you go!
5
00:01:10,489 --> 00:01:12,252
It'll snap, you wench!
6
00:01:14,359 --> 00:01:16,520
Where’s a log?
7
00:01:25,700 --> 00:01:26,833
Wait!
- Shoo!
8
00:01:32,277 --> 00:01:33,539
Duck!
9
00:01:38,383 --> 00:01:39,645
It's okay.
10
00:02:03,175 --> 00:02:04,142
Good.
11
00:02:07,579 --> 00:02:09,638
Let's put away the goblins.
12
00:02:09,781 --> 00:02:13,547
Woochi and Chorangyi, too
13
00:02:15,987 --> 00:02:18,455
- Master Woochi!
- Superb! Marvelous!
14
00:02:18,590 --> 00:02:19,955
Go seal in the goblins.
15
00:02:20,580 --> 00:02:21,616
We did it!
16
00:02:22,360 --> 00:02:23,725
We?
I did it.
17
00:02:23,862 --> 00:02:26,626
There you go again.
I snapped that wenchs wrist.
18
00:02:26,765 --> 00:02:29,233
- Didn't you hear it?
- Master!
19
00:02:30,368 --> 00:02:32,233
- The goblin is not here!
- Uh?
20
00:02:32,370 --> 00:02:33,290
It's gone.
21
00:02:33,171 --> 00:02:35,639
Just as I thought, mutt.
22
00:02:37,976 --> 00:02:40,137
Hey!
Where are you going?
23
00:02:40,278 --> 00:02:41,336
Woochi!
24
00:02:52,591 --> 00:02:53,523
What was that?
25
00:02:55,160 --> 00:02:56,218
- Did you hit someone?!
- Yea...
26
00:02:56,361 --> 00:02:59,228
No. No.
27
00:03:09,574 --> 00:03:11,940
We need Woochi!
28
00:03:17,820 --> 00:03:20,142
What is this psycho
wearing at this time of night?
29
00:03:20,585 --> 00:03:22,644
You're right.
He's crazy.
30
00:03:23,188 --> 00:03:24,348
He's dead, right?
31
00:03:24,890 --> 00:03:25,857
Don't open the door.
32
00:03:25,991 --> 00:03:27,618
You shouldn't
go out in these situations.
33
00:03:27,759 --> 00:03:30,230
- He's getting up!
- Oh my god!
34
00:03:31,863 --> 00:03:33,728
- Give me your card.
- Send him to the hospital.
35
00:03:38,670 --> 00:03:40,137
You're okay, right?
36
00:03:40,872 --> 00:03:43,330
Get yourself treated first
and then call this number.
37
00:03:47,679 --> 00:03:48,839
Your eyes...
38
00:03:50,810 --> 00:03:51,139
Sir?
39
00:03:51,283 --> 00:03:52,648
They still carry the ocean.
40
00:03:52,784 --> 00:03:53,944
Are you drunk?
41
00:03:55,287 --> 00:03:56,254
Woochi!
42
00:03:57,389 --> 00:03:58,754
And now what?
43
00:03:58,890 --> 00:04:02,180
Go to the hospital.
44
00:04:02,160 --> 00:04:02,922
It's her!
45
00:04:04,620 --> 00:04:07,725
Covering up is useless
Yes, I'm the famous actress
46
00:04:07,866 --> 00:04:09,333
What the?!
47
00:04:10,769 --> 00:04:13,135
Don't come into the car.
I'll give you an autograph.
48
00:04:13,271 --> 00:04:15,432
Master
you mustn’t harass the people.
49
00:04:15,574 --> 00:04:19,340
- That's right, step off
- I'm sorry. I'll close...
50
00:04:20,178 --> 00:04:22,430
- Wait, the actress?
- Yes, it's me
51
00:04:22,180 --> 00:04:23,147
Step on it!
52
00:04:25,483 --> 00:04:26,450
The widow!
53
00:04:27,886 --> 00:04:29,353
Hey, look at me
54
00:04:29,788 --> 00:04:32,450
What ocean?
All I see is my face.
55
00:04:32,891 --> 00:04:34,620
He was just being nice
probably.
56
00:04:35,600 --> 00:04:36,220
Crazy bastard.
57
00:04:37,162 --> 00:04:38,260
Hand me my hat.
58
00:04:38,964 --> 00:04:40,226
Sure.
59
00:04:40,365 --> 00:04:42,260
I Don't want
to shoot today.
60
00:04:42,667 --> 00:04:44,430
What a strange world.
61
00:04:46,571 --> 00:04:47,538
Hey.
62
00:04:48,773 --> 00:04:50,638
Why would Hwadam
kill Master?
63
00:04:51,760 --> 00:04:53,440
He must be planning something.
64
00:04:53,378 --> 00:04:55,642
- Could he be here too?
- He's gone.
65
00:04:55,780 --> 00:04:57,543
That is why they
summoned me.
66
00:04:58,683 --> 00:05:00,480
Look who's gotten smarter.
67
00:05:00,185 --> 00:05:02,153
I can't help
what comes naturally.
68
00:05:02,287 --> 00:05:03,254
Hold on.
69
00:05:03,888 --> 00:05:04,752
Green blood!
70
00:05:18,670 --> 00:05:21,230
Smell's good.
71
00:05:46,164 --> 00:05:47,722
Why is someone lying here
on the ground?
72
00:05:49,167 --> 00:05:50,225
He needs help.
73
00:05:50,368 --> 00:05:52,233
Master, not now
74
00:05:54,720 --> 00:05:55,232
Believe in the Lord.
75
00:05:55,373 --> 00:05:56,738
This way, Master
76
00:05:56,875 --> 00:05:59,343
Who feeds the people
if there is no king?
77
00:06:00,178 --> 00:06:03,238
- No king?
- Corporate...
78
00:06:03,381 --> 00:06:05,246
Modern-day merchants.
79
00:06:05,383 --> 00:06:06,350
They built
all these tall buildings.
80
00:06:06,484 --> 00:06:07,849
Don't jest with me.
81
00:06:07,986 --> 00:06:10,250
Merchants are corrupt fiends
by nature.
82
00:06:10,388 --> 00:06:14,119
Yet you say
they are feeding the people?
83
00:06:14,459 --> 00:06:17,190
Such a land is destined
for grief and ruin.
84
00:06:18,763 --> 00:06:21,323
Is this booze as well?
85
00:06:21,666 --> 00:06:24,134
That is why an exalted man
86
00:06:24,269 --> 00:06:25,429
came to save us
from our sins.
87
00:06:25,570 --> 00:06:27,435
Am I that exalted man?
88
00:06:28,573 --> 00:06:29,835
No, he is Jesus Christ
89
00:06:29,974 --> 00:06:31,339
He protects us with a power
90
00:06:31,476 --> 00:06:33,444
unimaginable and unmatched.
91
00:06:33,978 --> 00:06:37,380
Then why did you not ask
this Jesus instead of me?
92
00:06:37,482 --> 00:06:38,540
He must have been busy.
93
00:06:39,884 --> 00:06:42,751
This is the blood of Christ.
The quite tasty blood.
94
00:06:42,887 --> 00:06:44,252
This is someone’s blood?
95
00:06:45,290 --> 00:06:47,417
Very nice and tasty.
96
00:06:47,959 --> 00:06:50,621
That's perfume, Master!
- Is it delicious?
97
00:06:50,762 --> 00:06:52,821
This way, sir
The green blood is that way.
98
00:06:52,964 --> 00:06:55,125
- Sad that I was...
- I want some!
99
00:06:55,266 --> 00:06:58,633
How happy I now am!
- I want some!
100
00:06:58,770 --> 00:07:00,738
- This way.
- What is that?
101
00:07:01,473 --> 00:07:03,839
That is also a steed of sorts.
102
00:07:14,285 --> 00:07:15,650
What is this place?
103
00:07:15,787 --> 00:07:17,550
It's where lives are wasted, sir
104
00:07:20,658 --> 00:07:21,920
I highly approve of this.
105
00:08:03,868 --> 00:08:06,132
What the hell?
106
00:08:07,710 --> 00:08:08,436
Come on
107
00:08:08,973 --> 00:08:11,840
Come on, let's go.
108
00:08:32,564 --> 00:08:34,532
Rest in peace.
109
00:08:40,772 --> 00:08:42,137
You did the right thing.
110
00:08:49,480 --> 00:08:53,246
I think I found a way
to see her again.
111
00:09:08,266 --> 00:09:12,930
? I didn't ask you for food
I didn't ask you for clothes.
112
00:09:13,710 --> 00:09:17,440
? only offered you
a harmless little drink.
113
00:09:17,575 --> 00:09:22,239
? Looks can deceive
114
00:09:22,380 --> 00:09:26,840
? so Don't give me that look.
115
00:09:27,850 --> 00:09:29,144
- What is this...
- Blast it!
116
00:09:41,866 --> 00:09:42,833
Traitor!
117
00:09:42,967 --> 00:09:44,730
It was all for the country.
118
00:09:44,869 --> 00:09:46,234
For the country...
119
00:09:46,571 --> 00:09:49,540
Selling your country
is for the country’s good?
120
00:09:49,674 --> 00:09:51,390
You said you'd leave
on the next train.
121
00:09:51,175 --> 00:09:52,938
- I lost my ticket.
- I lost my ticket.
122
00:09:53,770 --> 00:09:55,450
And now you've lost me.
123
00:09:55,179 --> 00:09:57,443
And now youth lust me.
124
00:09:57,582 --> 00:09:59,140
You said you loved me.
125
00:09:59,784 --> 00:10:00,944
Was it all a lie?
126
00:10:01,850 --> 00:10:04,748
They were only sweet nothings.
127
00:10:04,889 --> 00:10:07,119
Farewell, my love
128
00:10:10,862 --> 00:10:13,228
What are you doing?
Shoot me!
129
00:10:13,564 --> 00:10:14,531
Bye-bye, my love!
130
00:10:14,666 --> 00:10:16,634
Cut!
131
00:10:16,768 --> 00:10:17,928
It's freezing!
132
00:10:18,770 --> 00:10:21,238
- Misfired! No good, right?
- That was great!
133
00:10:21,372 --> 00:10:23,135
I smell an Oscar!
134
00:10:23,274 --> 00:10:26,243
Aren't there any shots for lisps?
135
00:10:29,580 --> 00:10:30,945
Everything was off.
136
00:10:31,820 --> 00:10:31,946
But the walking is the worst.
137
00:10:32,830 --> 00:10:33,448
I know.
138
00:10:33,584 --> 00:10:34,551
These shoes...
139
00:10:35,687 --> 00:10:36,654
Don't fit.
140
00:10:36,788 --> 00:10:39,256
I'm gonna get so many blisters!
141
00:10:39,390 --> 00:10:41,915
- Bring me the other shoes.
- Right away!
142
00:10:45,163 --> 00:10:46,721
You have to sing like Audrey
143
00:10:46,864 --> 00:10:49,628
- and run like Marilyn.
- And when I shoot?
144
00:10:49,968 --> 00:10:51,526
Shoot like...
145
00:10:57,475 --> 00:10:59,330
How hard could this be?
146
00:11:04,820 --> 00:11:06,448
And what's this?
147
00:11:06,584 --> 00:11:08,142
My shoes!
148
00:11:08,586 --> 00:11:09,348
Right away!
149
00:11:09,487 --> 00:11:11,955
- Shoes!
- I'm coming!
150
00:11:12,900 --> 00:11:13,614
Shoot like Angelina Jolie.
151
00:11:13,758 --> 00:11:16,226
Then how about paying me
like them?
152
00:11:16,361 --> 00:11:18,220
It's nothing against you, though
153
00:11:26,700 --> 00:11:28,129
These shoes are wasting
everyone’s time.
154
00:11:28,272 --> 00:11:29,830
They came out a bit small.
155
00:11:29,974 --> 00:11:33,239
Get bigger ones instead of
forcing me into their standards!
156
00:11:36,481 --> 00:11:38,346
What is she doing?
157
00:11:38,483 --> 00:11:40,246
Look! She can't even tell
between left and right!
158
00:11:40,885 --> 00:11:42,450
Silly me.
159
00:11:45,690 --> 00:11:47,123
Don't lean on it!
160
00:11:52,563 --> 00:11:54,531
Seems like the shackles
are gone, eh?
161
00:11:54,665 --> 00:11:55,324
What is this?
162
00:11:55,466 --> 00:11:58,924
Wherever you go
we can always summon you back.
163
00:12:00,271 --> 00:12:01,135
Get the art director!
164
00:12:01,272 --> 00:12:03,137
What are you doing?
165
00:12:04,575 --> 00:12:08,636
I saw someone there,
and they went splat!
166
00:12:08,980 --> 00:12:10,641
These are too small.
167
00:12:10,782 --> 00:12:11,749
They Don't fit?
168
00:12:11,883 --> 00:12:14,351
Go get these in
one size bigger.
169
00:12:14,485 --> 00:12:15,452
Okay.
170
00:12:18,389 --> 00:12:20,823
You're Korean,
for heaven’s sake! Quickly!
171
00:12:20,958 --> 00:12:23,170
Koreans go quickly, quickly.
I got it.
172
00:12:30,968 --> 00:12:33,270
You'll never get them off.
173
00:12:33,171 --> 00:12:36,140
You will undo these shackles
once I catch you your goblins?
174
00:12:36,274 --> 00:12:36,933
Of course!
175
00:12:37,675 --> 00:12:39,142
Where'd you learn
to dance like that?
176
00:12:39,477 --> 00:12:40,444
In the mountains!
177
00:12:40,778 --> 00:12:42,245
You wanna get together
sometime?
178
00:12:42,380 --> 00:12:43,142
How?
179
00:13:01,365 --> 00:13:04,232
That Woochi should've done
a better job.
180
00:13:04,368 --> 00:13:05,733
How did things go?
181
00:13:06,270 --> 00:13:07,134
Did they catch it?
182
00:13:08,573 --> 00:13:10,131
Yeah, they got it
183
00:13:10,274 --> 00:13:12,242
Tell him to be careful
with the bottle.
184
00:13:12,577 --> 00:13:15,341
That nincompoop
probably gave him trouble.
185
00:13:15,480 --> 00:13:17,141
And tell him
we need The Pipe!
186
00:13:17,682 --> 00:13:19,650
Master, we need that pipe
187
00:13:19,784 --> 00:13:22,252
- How tiring this is!
- This is a picture, too?
188
00:13:22,386 --> 00:13:23,648
You shouldn't!
189
00:13:23,788 --> 00:13:25,653
Master?!
190
00:13:25,790 --> 00:13:28,520
Wait.
I think it's this way.
191
00:13:28,659 --> 00:13:29,626
How would you know?
192
00:13:29,760 --> 00:13:30,920
It's just instinct.
193
00:13:31,620 --> 00:13:34,930
Oh, that's reassuring
It's this way.
194
00:13:36,267 --> 00:13:37,734
And how do you know?
195
00:13:38,690 --> 00:13:39,832
I spent over a century
just telling fortunes.
196
00:13:45,676 --> 00:13:49,339
It's got an eerie vibe
like that underground prison.
197
00:13:49,480 --> 00:13:50,947
Why are you bringing
that up again?
198
00:14:02,760 --> 00:14:03,317
No!
199
00:14:03,861 --> 00:14:06,220
What a believable performance!
200
00:14:06,164 --> 00:14:08,132
Sneaking off set
and taking a nap.
201
00:14:08,266 --> 00:14:09,280
Look!
202
00:14:09,267 --> 00:14:10,427
Look at how You're
stressing out
203
00:14:10,568 --> 00:14:12,934
my skin and making it sag!
204
00:14:13,700 --> 00:14:14,370
Yeah, it is
205
00:14:15,773 --> 00:14:16,740
What?
206
00:14:16,874 --> 00:14:18,535
No, I meant
You're still gorgeous.
207
00:14:18,676 --> 00:14:22,430
Just go get me coffee,
black and strong.
208
00:14:22,180 --> 00:14:24,546
Sure.
One cup of strong coffee.
209
00:14:26,684 --> 00:14:28,242
Great job, sir
210
00:14:28,386 --> 00:14:29,751
It's hardly a job.
211
00:14:52,476 --> 00:14:54,637
I'll find it for you.
212
00:14:54,779 --> 00:14:57,430
There it is!
It's your picture, see?
213
00:14:57,181 --> 00:14:58,739
She's obsessed with you.
214
00:14:58,883 --> 00:15:00,350
Woah...
215
00:15:00,484 --> 00:15:01,644
That's mine.
216
00:15:01,786 --> 00:15:04,448
She basically flirts with
anything that moves.
217
00:15:04,589 --> 00:15:06,648
I heard you asked the director
if you could audition, too!
218
00:15:06,757 --> 00:15:08,725
I was just being polite.
219
00:15:08,859 --> 00:15:11,225
Being polite?
220
00:15:11,362 --> 00:15:13,330
Just how far
will you go to be polite?
221
00:15:15,660 --> 00:15:16,124
Here’s your coffee.
222
00:15:16,267 --> 00:15:18,531
I'm set.
You drink that.
223
00:15:19,570 --> 00:15:20,332
Okay.
224
00:15:21,372 --> 00:15:22,532
What's that?
225
00:15:24,375 --> 00:15:25,933
Great picture.
226
00:15:27,578 --> 00:15:28,636
It looks like some resort.
227
00:15:28,779 --> 00:15:30,542
I'm gonna go there someday.
228
00:15:31,282 --> 00:15:32,544
In-kyung.
229
00:15:32,683 --> 00:15:34,947
Why Don't we go someday
just the two of us?
230
00:15:35,860 --> 00:15:37,748
- You like that?
- Sure...
231
00:15:45,963 --> 00:15:47,328
Could we get a comment, sir?
232
00:15:47,465 --> 00:15:50,628
We hope this investigation
will clear some suspicions
233
00:15:50,768 --> 00:15:53,328
regarding bribery in congress
and art collections
234
00:15:53,471 --> 00:15:54,631
of major corporations.
235
00:15:54,772 --> 00:15:56,535
We heard the verdict
was already bought.
236
00:15:56,674 --> 00:15:57,641
That is false.
237
00:15:57,775 --> 00:16:00,390
Are you sure this isn't
another wild-goose chase?
238
00:16:00,177 --> 00:16:00,939
I assure you, it is not.
239
00:16:01,979 --> 00:16:04,447
Did you see that?
240
00:16:05,283 --> 00:16:05,840
I saw it.
241
00:16:05,983 --> 00:16:08,451
The bronze knife
of all the places!
242
00:16:08,586 --> 00:16:10,451
- Should we head over?
- Of course.
243
00:16:18,462 --> 00:16:22,230
How'd it get from the dukes
mansion to there?
244
00:16:28,472 --> 00:16:29,439
Hey!
245
00:16:30,975 --> 00:16:32,943
How'd you get in here?
246
00:16:33,770 --> 00:16:35,443
I've only come
for the bronze knife.
247
00:16:39,383 --> 00:16:41,351
You're brothers?
Who's older?
248
00:16:43,187 --> 00:16:44,654
He's got a finer coat.
249
00:16:44,789 --> 00:16:47,917
Don't mind us and go play
with your brother.
250
00:16:48,259 --> 00:16:50,523
Why are those ropes
around their necks?
251
00:16:52,363 --> 00:16:54,627
He's got spunk, eh?
252
00:16:55,466 --> 00:16:57,229
It's your lucky day.
253
00:16:59,770 --> 00:17:02,330
Why can't he see it
right in front of him?
254
00:17:02,773 --> 00:17:03,535
Beats me.
255
00:17:12,383 --> 00:17:15,450
Please provide identification.
256
00:17:16,487 --> 00:17:21,220
This nobleman is known
as Woochi.
257
00:17:22,560 --> 00:17:24,528
Please provide identification.
258
00:17:24,662 --> 00:17:26,425
Isn't that enough?
259
00:17:26,564 --> 00:17:29,624
Should I tell her
your hometown?
260
00:17:29,767 --> 00:17:31,632
It's all right.
261
00:17:31,769 --> 00:17:35,830
A highly-renowned wizard
of Pyongyang
262
00:17:35,973 --> 00:17:36,735
Master.
263
00:17:36,874 --> 00:17:38,842
Student of the East Priory Master
264
00:17:38,976 --> 00:17:42,360
and soon-to-be High Wizard.
265
00:17:42,179 --> 00:17:45,444
The nobleman who speaks
before you is I, Woochi
266
00:17:46,584 --> 00:17:47,243
Please provide identification.
267
00:17:47,385 --> 00:17:50,470
That's enough, damn wench!
Step aside.
268
00:17:50,187 --> 00:17:51,510
Relentless hag!
269
00:17:53,290 --> 00:17:55,622
Show yourself
evil wench!
270
00:18:00,664 --> 00:18:05,226
Let me smell
for some bronze.
271
00:18:17,181 --> 00:18:19,445
I knew I smelled apples.
272
00:18:19,583 --> 00:18:21,949
Very nice picture.
273
00:18:27,558 --> 00:18:30,721
This time we'll catch him and
lock him up for seven centuries.
274
00:18:30,861 --> 00:18:32,829
Humans will be gone
after seven centuries.
275
00:18:32,963 --> 00:18:34,225
Wanna hear something funny?
276
00:18:34,365 --> 00:18:37,823
I saw a doctor last week.
Know what he said?
277
00:18:39,690 --> 00:18:41,537
Told me to quit smoking.
I'm dying of cancer.
278
00:18:41,672 --> 00:18:42,934
Me, with cancer!
279
00:18:43,574 --> 00:18:44,632
I'm dying!
280
00:18:46,760 --> 00:18:47,430
What an idiot.
281
00:18:47,178 --> 00:18:48,941
Hey, blood!
282
00:19:09,867 --> 00:19:11,732
He looks familiar.
283
00:19:14,171 --> 00:19:15,331
Summon Woochi.
284
00:19:16,173 --> 00:19:16,935
Yeah.
285
00:19:26,283 --> 00:19:27,450
The phone!
286
00:19:28,486 --> 00:19:30,351
Get the phone, man!
287
00:19:38,963 --> 00:19:39,725
Why's it so loud there?
288
00:19:39,864 --> 00:19:42,628
Summon Woochi!
289
00:19:42,766 --> 00:19:45,530
Summon him!
290
00:19:46,700 --> 00:19:48,538
Master Woochi!
291
00:20:00,284 --> 00:20:01,251
Found it.
292
00:20:01,986 --> 00:20:03,453
I found it!
293
00:20:04,788 --> 00:20:05,948
Now we have it all.
294
00:20:06,900 --> 00:20:07,421
Start chanting!
You hear me?
295
00:20:09,760 --> 00:20:12,524
Chant! Okay
Summon me, too
296
00:20:14,164 --> 00:20:16,223
Why can't it even
cut through this?
297
00:20:16,667 --> 00:20:18,328
Start!
298
00:20:26,377 --> 00:20:29,437
You sure that's
the great bronze knife?
299
00:20:29,580 --> 00:20:31,138
Perhaps it got rusty.
300
00:20:31,982 --> 00:20:33,347
What the heck is this?!
301
00:20:39,490 --> 00:20:40,616
Chorangyi!
302
00:20:40,758 --> 00:20:41,918
What are you
doing down there?
303
00:20:42,590 --> 00:20:44,721
Bring us up!
304
00:21:05,182 --> 00:21:06,740
What's going on?
305
00:21:07,384 --> 00:21:09,443
Woochi doesn't know
how to swim.
306
00:21:09,587 --> 00:21:10,747
Then what's he doing
in there?
307
00:21:10,888 --> 00:21:13,914
Did you catch it?
308
00:21:19,363 --> 00:21:20,330
Woochi!
309
00:21:22,266 --> 00:21:24,234
Are you okay, Master?
310
00:21:25,669 --> 00:21:26,328
Of course.
311
00:21:26,470 --> 00:21:27,437
Well done, sir
312
00:21:27,571 --> 00:21:29,732
You even swim better, too
313
00:21:29,873 --> 00:21:32,433
- Woochi Good job.
- Good job.
314
00:21:32,576 --> 00:21:34,840
Sir Woochi
please wait for a moment.
315
00:21:34,979 --> 00:21:36,947
We will prepare
a great present for you.
316
00:21:37,810 --> 00:21:40,539
Let's put this one away first.
Get the gourd bottle.
317
00:21:40,985 --> 00:21:42,646
They're walking away.
318
00:21:43,887 --> 00:21:44,945
Like it's any use.
319
00:21:45,890 --> 00:21:46,454
Let's put it away.
320
00:21:47,858 --> 00:21:49,325
How did we get here?
321
00:21:49,460 --> 00:21:52,327
- I Don't see shackles!
- Believe it, then it is there
322
00:21:52,463 --> 00:21:55,125
Then why believe it?
We can just not believe.
323
00:21:55,566 --> 00:21:58,933
But how?!
Gosh, I can't cut off my paw
324
00:21:59,770 --> 00:22:01,135
We can use the talismans!
325
00:22:08,579 --> 00:22:10,342
All right.
This time, Woochi
326
00:22:10,981 --> 00:22:11,845
- Chorangyi.
- Huh?
327
00:22:13,484 --> 00:22:14,451
Put your foot up.
328
00:22:19,790 --> 00:22:21,417
- Let's not.
- Why not?
329
00:22:21,558 --> 00:22:22,923
A promise is a promise.
330
00:22:23,600 --> 00:22:24,618
The guilt will pass sooner
than you think.
331
00:22:30,367 --> 00:22:31,334
Be gentle.
332
00:22:36,674 --> 00:22:37,641
It worked.
333
00:22:50,888 --> 00:22:51,650
What is this?
334
00:22:51,789 --> 00:22:54,314
How did he get them off?
335
00:22:55,359 --> 00:22:56,519
It's all finally over.
336
00:22:56,660 --> 00:22:58,821
Over?
We have to lock him up.
337
00:22:58,962 --> 00:23:00,122
With what powers?
338
00:23:09,273 --> 00:23:11,741
Father! Could you hear
my confession right now?
339
00:23:12,976 --> 00:23:14,340
I'm a bit busy.
340
00:23:14,178 --> 00:23:16,840
If it's a small sin
you could come back later.
341
00:23:16,980 --> 00:23:18,845
It's a large sin.
342
00:23:18,982 --> 00:23:21,644
Surely
it can't be that large...
343
00:23:21,785 --> 00:23:26,510
You can confess anything
for our Heavenly Father forgives all.
344
00:23:26,190 --> 00:23:28,215
He must be exhausted.
345
00:23:29,359 --> 00:23:30,621
Yes, I'm sure he is
346
00:23:30,761 --> 00:23:33,127
Is there really a dead cat
on my back?
347
00:23:33,263 --> 00:23:34,628
Who told you such a thing?
348
00:23:35,466 --> 00:23:38,333
Just someone
some time ago...
349
00:23:39,269 --> 00:23:40,634
Could you take a look?
350
00:23:42,172 --> 00:23:44,834
Goodness. There are two.
351
00:23:46,977 --> 00:23:49,537
Everyone carries
their past sins with them.
352
00:23:49,680 --> 00:23:53,946
The beauty of life is that
good deeds can erase...
353
00:23:58,589 --> 00:23:59,954
Hold on, my child
354
00:24:00,657 --> 00:24:01,715
Please step outside.
355
00:24:02,590 --> 00:24:03,720
Wait! Over there!
356
00:24:03,861 --> 00:24:05,226
- What's wrong?
- The gourd bottle!
357
00:24:05,362 --> 00:24:06,420
- What?
- They're rattling!
358
00:24:06,563 --> 00:24:08,121
What happens?
359
00:24:11,468 --> 00:24:12,332
Look!
360
00:24:12,469 --> 00:24:14,270
How did they get out?!
361
00:24:34,758 --> 00:24:36,200
Master Hwadam!
362
00:24:38,162 --> 00:24:40,528
Crafty creatures
they may be
363
00:24:40,664 --> 00:24:43,224
but surely they are
no match for I.
364
00:24:52,876 --> 00:24:53,843
How have you been?
365
00:24:53,977 --> 00:24:56,138
- Long time, gentlemen
- As powerful as ever, sir
366
00:24:56,280 --> 00:24:58,145
Now that You're back
no more Woochi...
367
00:24:58,282 --> 00:25:00,450
You summoned back
that fool?
368
00:25:00,184 --> 00:25:02,152
He kept insisting on it.
369
00:25:02,286 --> 00:25:05,744
Did I chant alone?
Who didn't guard the bottles?
370
00:25:05,889 --> 00:25:07,720
Why do you suppose
the bottles broke?
371
00:25:14,464 --> 00:25:16,432
So as Master Hwadam just said
372
00:25:16,567 --> 00:25:20,333
if the goblins came
knowing we would summon Woochi
373
00:25:21,710 --> 00:25:23,335
then Woochi might be
controlling the goblins.
374
00:25:23,473 --> 00:25:23,939
How?
375
00:25:24,740 --> 00:25:25,735
He has half of The Pipe.
376
00:25:25,876 --> 00:25:27,241
That's right.
377
00:25:27,377 --> 00:25:29,242
I always knew
I couldn't trust him.
378
00:25:29,379 --> 00:25:31,847
Woochi caught the goblins!
379
00:25:31,982 --> 00:25:33,643
It was I
who caught these goblins.
380
00:25:33,784 --> 00:25:34,842
That's true.
381
00:25:34,985 --> 00:25:38,250
And I, who will take back
the half he stole from me.
382
00:25:38,789 --> 00:25:40,170
Once you do so
383
00:25:40,157 --> 00:25:42,921
please guard The Pipe
as we had planned long ago.
384
00:25:43,600 --> 00:25:45,824
But you Don't know
where Woochi is.
385
00:25:53,871 --> 00:25:56,431
That's it.
Yes!
386
00:25:56,573 --> 00:25:57,938
Almost done.
387
00:25:58,750 --> 00:25:59,736
Last shot!
388
00:26:00,677 --> 00:26:01,644
Done?
389
00:26:03,380 --> 00:26:04,938
Change into this next.
390
00:26:05,782 --> 00:26:07,249
- Where is it now?
- Thailand.
391
00:26:07,384 --> 00:26:08,351
The pose!
392
00:26:08,485 --> 00:26:10,146
Right, the pose
393
00:26:10,287 --> 00:26:12,949
Number one.
394
00:26:13,900 --> 00:26:14,717
Number two.
395
00:26:15,859 --> 00:26:17,190
Number three.
396
00:26:19,563 --> 00:26:20,928
Can't do three.
397
00:26:21,640 --> 00:26:22,725
- Two looks easiest.
- Okay.
398
00:26:34,378 --> 00:26:35,936
Gosh, that's freaky
399
00:26:46,757 --> 00:26:47,724
Oh my god!
400
00:26:49,590 --> 00:26:50,720
- Did you hear something?
- Nope.
401
00:27:04,174 --> 00:27:05,436
Who are those?
402
00:27:05,575 --> 00:27:07,543
Excuse me!
This is private...
403
00:27:08,578 --> 00:27:11,638
Sang-ho, help me
Don't touch those!
404
00:27:11,782 --> 00:27:12,840
Please, get out!
405
00:27:12,983 --> 00:27:13,847
Come on!
406
00:27:13,984 --> 00:27:15,952
- Get out!
- Okay, okay
407
00:27:22,590 --> 00:27:23,260
Goodness!
408
00:27:24,261 --> 00:27:29,280
You look thinner than before.
409
00:27:30,667 --> 00:27:31,725
Who are you?
410
00:27:32,269 --> 00:27:33,531
It's me, Chorangyi!
411
00:27:35,472 --> 00:27:39,135
You remember
you rode on my back before.
412
00:27:39,276 --> 00:27:40,243
I did?
413
00:27:40,777 --> 00:27:44,420
I even licked your hand
like this!
414
00:27:44,181 --> 00:27:46,843
Why would I?
415
00:27:48,185 --> 00:27:50,449
Because I was a horse
back then.
416
00:27:51,188 --> 00:27:52,951
- Horse?
- But I'm really a dog.
417
00:27:53,757 --> 00:27:56,210
- Dog?
- And now I'll be human.
418
00:27:56,560 --> 00:28:00,826
Because Woochi is now
the greatest wizard in the world!
419
00:28:01,465 --> 00:28:04,434
All these years
and you haven’t aged a bit!
420
00:28:07,270 --> 00:28:08,237
Wow!
421
00:28:09,272 --> 00:28:10,534
Fancy seeing you here!
422
00:28:11,274 --> 00:28:12,935
Who are you?
423
00:28:13,760 --> 00:28:16,534
Hit by a car and a wall
but You're perfectly fine.
424
00:28:16,680 --> 00:28:18,648
And why do you
keep following me?
425
00:28:18,782 --> 00:28:21,751
Because I made a promise
to keep you safe.
426
00:28:22,886 --> 00:28:23,853
For the nobleman before you
427
00:28:23,987 --> 00:28:25,750
- is the wizard, Woo...
- A promise to whom?
428
00:28:25,889 --> 00:28:27,117
To you.
429
00:28:27,657 --> 00:28:28,817
You must have
the wrong person.
430
00:28:28,959 --> 00:28:30,324
No, it is you
431
00:28:30,460 --> 00:28:31,825
So what do you want
from me?
432
00:28:32,562 --> 00:28:34,427
I want to give you
the works.
433
00:28:36,867 --> 00:28:38,732
To wear under
that chin of yours.
434
00:28:43,573 --> 00:28:45,336
Are you on something?
435
00:28:53,830 --> 00:28:56,541
So then do wizards
tell fortunes, too?
436
00:28:58,789 --> 00:29:02,316
Someone said I’d be
a sturdy tugboat in a storm.
437
00:29:03,160 --> 00:29:04,821
You Don't like to read.
438
00:29:05,462 --> 00:29:06,429
Uh-huh.
439
00:29:06,763 --> 00:29:08,128
Or sewing.
440
00:29:08,865 --> 00:29:10,250
That's right.
441
00:29:10,167 --> 00:29:14,331
That was really hard for me
being a stylist and all.
442
00:29:15,772 --> 00:29:17,340
You are a wizard.
443
00:29:18,475 --> 00:29:20,238
I am not the kind
You're thinking of.
444
00:29:20,377 --> 00:29:22,380
Then what kind are you?
445
00:29:22,779 --> 00:29:24,337
What kind of wizard...
446
00:29:24,481 --> 00:29:25,539
Huh?
447
00:29:29,886 --> 00:29:32,150
I am this kind of wizard.
448
00:29:32,289 --> 00:29:33,813
But how did you...
449
00:29:36,560 --> 00:29:37,527
Oh my!
450
00:29:48,371 --> 00:29:50,532
Just my luck.
451
00:29:50,874 --> 00:29:51,841
Yes?
452
00:29:52,776 --> 00:29:54,334
In front of your poster?
453
00:29:55,278 --> 00:29:57,838
I've been kidnapped!
454
00:29:58,682 --> 00:30:00,445
Aren't you
in the dressing room?
455
00:30:00,884 --> 00:30:05,480
It's that guy
from the accident.
456
00:30:06,756 --> 00:30:08,223
Hold on.
Call waiting.
457
00:30:09,159 --> 00:30:11,127
Why didn't you
get the phone?
458
00:30:12,662 --> 00:30:16,621
Where am I?
459
00:30:19,569 --> 00:30:22,129
Kids, where is this?
460
00:30:24,174 --> 00:30:37,542
Never mind.
I'll ask someone else!
461
00:30:37,687 --> 00:30:38,847
I'm not that actress!
462
00:30:38,989 --> 00:30:42,150
Please, go away!
463
00:30:42,859 --> 00:30:43,518
Give us an autograph!
464
00:30:43,660 --> 00:30:47,270
My brothers a cop!
Don't follow me!
465
00:30:48,365 --> 00:30:49,730
Did you do something to her?
466
00:30:49,866 --> 00:30:50,833
Yes.
467
00:30:51,268 --> 00:30:52,326
Why?
468
00:30:53,370 --> 00:30:56,320
- Because...
- In-kyung, she's been kidnapped!
469
00:30:56,673 --> 00:30:57,935
Jesus, she's really gone
470
00:30:58,375 --> 00:30:59,637
- Let's go, In-kyung!
- I'm coming.
471
00:31:04,800 --> 00:31:05,547
We’ll talk later.
472
00:31:10,387 --> 00:31:12,947
Hey, let's go
What’d she say?
473
00:31:13,890 --> 01:02:27,502
At?
474
00:31:13,757 --> 00:31:15,520
- At Yahoo, dot...
- Dot?
475
00:31:15,659 --> 00:31:16,626
- Com?
- Com?
476
00:31:16,860 --> 00:31:17,724
Crazy humans.
477
00:31:17,861 --> 00:31:22,127
Here, I'll give you one last ride
before I turn human.
478
00:31:22,265 --> 00:31:23,926
- Last?
- Yes.
479
00:31:24,670 --> 00:31:25,340
Last what?
480
00:31:25,168 --> 00:31:26,567
Last ride before I'm human.
481
00:31:30,574 --> 00:31:35,534
You're a great wizard now
with the mirror and knife and all.
482
00:31:35,679 --> 00:31:36,839
So then isn't it time
for me to become human?
483
00:31:36,980 --> 00:31:39,642
These are just symbolic, really
484
00:31:39,783 --> 00:31:42,445
Symbolic of a great wizard.
485
00:31:43,386 --> 00:31:45,650
Symbolic?
486
00:31:48,558 --> 00:31:50,116
I'm through with you!
487
00:31:50,260 --> 00:31:53,229
I'll lose my manhood
following a liar like you!
488
00:31:53,363 --> 00:31:56,250
I'll just go ask Hwadam
to change me.
489
00:31:57,467 --> 00:31:58,832
Where is Hwadam?
490
00:31:58,969 --> 00:32:00,937
Now you listen to what I say?
491
00:32:01,710 --> 00:32:02,436
You saw Hwadam?
492
00:32:02,572 --> 00:32:03,937
Sure did.
493
00:32:04,740 --> 00:32:05,132
Where?
494
00:32:05,275 --> 00:32:09,410
At the warehouse while
looking for the bronze knife.
495
00:32:09,179 --> 00:32:11,147
Just his emblem.
Looks like this.
496
00:32:15,185 --> 00:32:16,490
Where are you going?
497
00:32:16,186 --> 00:32:17,448
To find Hwadam.
498
00:32:59,663 --> 00:33:00,630
How old are you?
499
00:33:01,164 --> 00:33:02,529
Eleven years old.
500
00:33:11,775 --> 00:33:14,539
A longer life will still end
in emptiness, my child
501
00:33:39,869 --> 00:33:43,134
The guy that issued the warrant
is an old classmate of mine.
502
00:33:43,273 --> 00:33:45,537
He knows
there's nothing at home
503
00:33:45,675 --> 00:33:47,643
but it's just for formality.
504
00:33:48,278 --> 00:33:50,746
But thanks for
warning me anyway.
505
00:33:53,830 --> 00:33:56,143
But I moved out of that office
months ago.
506
00:33:56,286 --> 00:33:58,490
All right.
Thanks.
507
00:33:58,588 --> 00:33:59,748
To the old office, sir?
508
00:33:59,889 --> 00:34:01,322
Yeah.
Step on it.
509
00:34:14,971 --> 00:34:18,737
Never have I seen a man chosen
by the people truly help the people.
510
00:34:19,175 --> 00:34:21,541
How'd you get in here?
You from some citizen's group?
511
00:34:22,780 --> 00:34:24,239
Do you know the one
who uses this emblem?
512
00:34:24,381 --> 00:34:27,544
Do you know who I am?
A third-term congressman!
513
00:34:30,487 --> 00:34:33,149
I will ask you again.
514
00:34:33,289 --> 00:34:34,221
Where is he?
515
00:34:34,357 --> 00:34:36,222
Somewhere out there, I guess
516
00:34:36,359 --> 00:34:37,326
Out there, where?
517
00:34:37,460 --> 00:34:42,523
If you truly desire it
he will come to you someday.
518
00:34:46,970 --> 00:34:49,837
I should skin you alive
and teach you a lesson
519
00:34:50,473 --> 00:34:52,634
but I will grant mercy
for I am too busy.
520
00:35:05,188 --> 00:35:05,847
- You there!
- Me?
521
00:35:05,989 --> 00:35:08,924
You noticed!
522
00:35:10,660 --> 00:35:13,220
I was just
in the neighborhood.
523
00:35:13,663 --> 00:35:17,224
What a doggone life.
524
00:35:18,168 --> 00:35:19,931
Jack!
The gas is out again!
525
00:35:20,690 --> 00:35:21,360
Gas?
526
00:35:24,274 --> 00:35:26,936
Fire!
You can do this.
527
00:35:30,680 --> 00:35:32,147
That thing's broken.
528
00:35:32,782 --> 00:35:34,249
Oh, it's broken?
529
00:35:34,384 --> 00:35:35,851
No wonder.
530
00:35:35,985 --> 00:35:38,440
That's why this didn't work.
531
00:36:05,782 --> 00:36:07,340
Where are you
scurrying off to?
532
00:36:07,884 --> 00:36:11,149
Just getting some fresh air.
533
00:36:11,788 --> 00:36:13,915
Long time no see, sir!
534
00:36:17,961 --> 00:36:19,190
Do you fear death?
535
00:36:19,162 --> 00:36:20,720
Not so much death
536
00:36:21,764 --> 00:36:23,629
but the process, I guess
537
00:36:24,267 --> 00:36:26,300
We do go centuries back.
538
00:36:26,169 --> 00:36:27,136
We do!
539
00:36:30,373 --> 00:36:34,537
Remember the old days?
You throwing me in the water...
540
00:36:34,677 --> 00:36:36,838
And Koreans value
those ties that bind!
541
00:36:36,980 --> 00:36:39,847
With that tablet
you can become human, or
542
00:36:40,783 --> 00:36:41,841
Human?
543
00:36:42,685 --> 00:36:44,500
Or?
544
00:36:45,880 --> 00:36:48,114
Or your insides can burn to ashes
with a snap of my fingers.
545
00:36:48,258 --> 00:36:50,624
How many talismans
does Woochi have left?
546
00:36:50,760 --> 00:36:51,818
Why?
547
00:36:53,620 --> 00:36:56,828
You Don't want me
to bring...
548
00:36:56,966 --> 00:36:58,627
But without them, he's
549
00:36:58,768 --> 00:37:00,429
Don't you want to be human?
550
00:37:00,570 --> 00:37:02,333
- Human?
- Yes.
551
00:37:03,773 --> 00:37:05,138
A human...
552
00:37:14,484 --> 00:37:15,644
I Don't know!
553
00:37:15,985 --> 00:37:17,850
You remember the freak?
554
00:37:17,987 --> 00:37:20,421
He dragged me
all the way out there.
555
00:37:20,957 --> 00:37:25,180
But I can't really explain
how I got there.
556
00:37:26,863 --> 00:37:28,421
Why are you staring at me?
557
00:37:28,565 --> 00:37:29,327
Huh?
558
00:37:29,465 --> 00:37:30,830
You Don't believe me?
559
00:37:30,967 --> 00:37:32,250
Yes, I believe you.
560
00:37:32,168 --> 00:37:34,830
No, no
You Don't believe me.
561
00:37:36,720 --> 00:37:37,937
All of you Don't!
562
00:37:38,675 --> 00:37:40,540
I'm telling Honeybuns!
563
00:37:42,278 --> 00:37:43,643
- Did you draw the bath?
- I did.
564
00:37:43,780 --> 00:37:44,747
Fine, then go
565
00:37:44,881 --> 00:37:46,849
- Should I go, too?
- Stay until he comes.
566
00:37:46,983 --> 00:37:49,850
Honeypoo, it's me
567
00:37:53,656 --> 00:37:54,816
Meow.
568
00:38:00,863 --> 00:38:02,125
Meow.
569
00:38:05,368 --> 00:38:06,528
Meow...
570
00:38:33,463 --> 00:38:35,124
Bring me Woochi.
571
00:38:39,669 --> 00:38:40,829
Why should I?
572
00:38:48,277 --> 00:38:51,144
For I shall have The Pipe
and set you all free.
573
00:38:57,387 --> 00:39:02,170
Why can't I work with
a sane director for once?
574
00:39:03,159 --> 00:39:05,423
He acts like
he's gonna go to Cannes!
575
00:39:07,163 --> 00:39:09,825
Hold on, baby
I'll call you back.
576
00:39:09,966 --> 00:39:12,730
Ki-chul
turn that down!
577
00:39:14,370 --> 00:39:15,735
Come on.
578
00:39:16,272 --> 00:39:17,432
Ki-chul!
579
00:39:19,475 --> 00:39:20,737
Ki-chul?
580
00:39:24,280 --> 00:39:25,542
Ki-chul?
581
00:39:28,384 --> 00:39:31,751
Stop joking around.
You're scaring me.
582
00:39:53,776 --> 00:39:54,640
Attacked, my ass!
583
00:39:54,777 --> 00:39:56,438
Probably slipped in the tub.
584
00:39:56,579 --> 00:39:59,548
You saw how she walks!
It was bound to break sometime.
585
00:39:59,982 --> 00:40:02,450
Don't even go there.
That role isn't just for anyone!
586
00:40:02,585 --> 00:40:05,530
She has to look good.
Look poised.
587
00:40:05,188 --> 00:40:07,713
Move with grace and elegance
and have this bursting passion.
588
00:40:07,857 --> 00:40:09,825
And fire in her eyes...
589
00:40:10,460 --> 00:40:11,518
I gotta go.
590
00:40:15,965 --> 00:40:17,728
I didn't notice
your eyes before.
591
00:40:17,867 --> 00:40:19,334
There's something there.
592
00:40:20,470 --> 00:40:21,528
The ocean?
593
00:40:22,271 --> 00:40:23,238
The ocean?
594
00:40:23,873 --> 00:40:24,931
Sure!
The ocean!
595
00:40:26,676 --> 00:40:29,645
You should audition for me.
596
00:40:30,790 --> 00:40:32,741
They were just sweet nothings.
597
00:40:33,820 --> 00:40:34,743
- Like that?
- There you go.
598
00:40:35,485 --> 00:40:36,747
Let's get a drink somewhere.
599
00:40:36,886 --> 00:40:38,460
I'll go get the check.
600
00:40:48,765 --> 00:40:50,232
Where'd she go?
601
00:42:03,873 --> 00:42:05,841
Woochi!
602
00:42:07,376 --> 00:42:08,741
Woochi!?
603
00:42:10,790 --> 00:42:12,445
We caught two goblins, right?
604
00:42:12,582 --> 00:42:13,742
Right.
You and me together.
605
00:42:13,883 --> 00:42:16,443
But there's still another one.
606
00:42:16,586 --> 00:42:17,553
Where?
607
00:42:17,687 --> 00:42:19,245
- Nearby.
- Near here?
608
00:42:19,388 --> 00:42:23,170
That goblin will surely
lead me to Hwadam.
609
00:42:25,610 --> 00:42:27,325
Why were you calling for me?
I thought we were through.
610
00:42:27,463 --> 00:42:30,830
Of course not!
611
00:42:30,967 --> 00:42:33,834
Woochi
give me a hug.
612
00:42:35,872 --> 00:42:40,434
Master used to say
that all bonds are pain.
613
00:42:46,883 --> 00:42:47,850
Quiet!
614
00:42:49,585 --> 00:42:50,643
Be careful.
615
00:42:51,487 --> 00:42:53,717
You too!
616
00:43:03,266 --> 00:43:03,823
Hey!
617
00:43:03,966 --> 00:43:06,127
Get out of the goddamn road!
618
00:43:31,861 --> 00:43:33,123
Is that all of it?
619
00:43:33,262 --> 00:43:36,231
That's everything.
Might be one or two more.
620
00:43:36,966 --> 00:43:39,526
Betraying your best friend.
You are turning human.
621
00:43:39,669 --> 00:43:41,330
So I'm becoming
human now, right?
622
00:43:41,470 --> 00:43:45,338
How can a dog turn into
a human with a mere tablet?
623
00:43:54,283 --> 00:43:55,944
Why do you keep
following me?
624
00:43:56,850 --> 00:43:57,552
Anything different
in what you see?
625
00:43:59,288 --> 00:44:01,119
Where is Hwadam?
626
00:44:01,557 --> 00:44:03,718
That's all
you have to say?
627
00:44:04,360 --> 00:44:06,225
Beauty often shrouds
the poison within.
628
00:44:06,362 --> 00:44:08,230
What kind of beauty, exactly?
629
00:44:08,164 --> 00:44:09,222
Tell me in detail.
630
00:44:09,365 --> 00:44:12,232
Pure eyes holding
the ocean within.
631
00:44:12,368 --> 00:44:15,633
The silhouette of the nose
is like the majestic mountains.
632
00:44:15,771 --> 00:44:19,537
Wonder why you
left out my lips?
633
00:44:25,481 --> 00:44:27,540
What are you saying?
634
00:44:27,683 --> 00:44:28,945
That's why I betrayed my friend!
635
00:44:29,850 --> 00:44:31,451
That's why I'm standing here!
636
00:44:31,587 --> 00:44:33,817
You are here to watch
your beloved friend die.
637
00:44:33,956 --> 00:44:36,220
Die?
638
00:44:37,860 --> 00:44:39,200
No, he can't!
639
00:44:39,161 --> 00:44:40,822
Woochi!
640
00:44:40,963 --> 00:44:42,210
Don't come closer, Woochi!
641
00:44:42,164 --> 00:44:43,131
What are you doing here?
642
00:44:43,265 --> 00:44:44,527
Hwadam is...
643
00:44:47,870 --> 00:44:49,132
How long I have waited...
644
00:44:49,271 --> 00:44:52,350
Your arrogance has finally
brought you here.
645
00:44:52,174 --> 00:44:53,937
I can't help knowing
my talent.
646
00:44:59,782 --> 00:45:02,751
Even without your
precious talismans?
647
00:45:06,188 --> 00:45:07,314
What should I do?
648
00:45:14,764 --> 00:45:16,129
Woochi!
Watch out!
649
00:45:20,169 --> 00:45:22,340
What a beautiful night to die.
650
00:45:26,275 --> 00:45:28,743
Why must I keep away from her?
651
00:45:28,878 --> 00:45:32,644
She will lead you
to your grave.
652
00:45:34,830 --> 00:45:36,643
Lead me to my grave...
653
00:45:36,986 --> 00:45:38,647
Afraid of death?
654
00:45:44,600 --> 00:45:46,528
You still have one left!
655
00:45:47,263 --> 00:45:48,730
I'll help you!
656
00:46:08,284 --> 00:46:12,152
Woochi!
Blast him away with it!
657
00:46:13,556 --> 00:46:16,525
One silly talisman is useless
658
00:46:43,486 --> 00:46:45,647
Is this my grave?
659
00:46:52,561 --> 00:46:54,324
The last talisman.
Idiot!
660
00:46:54,964 --> 00:46:56,329
Could this be a dream?
661
00:46:59,268 --> 00:47:01,532
Life is but a dream.
662
00:47:03,372 --> 00:47:05,135
The nobleman before you
663
00:47:08,177 --> 00:47:10,236
is Woochi, the wizard
664
00:47:13,182 --> 00:47:15,742
Blind at the face of death.
665
00:47:53,455 --> 00:47:55,616
We almost lost this
to that scoundrel.
666
00:47:55,758 --> 00:47:58,420
It will only take a moment.
667
00:48:19,682 --> 00:48:21,650
The Pipe in one piece
after five centuries.
668
00:48:30,960 --> 00:48:31,722
Chorangyi, you mutt!
669
00:48:31,860 --> 00:48:33,828
You little mongrel!
670
00:48:33,963 --> 00:48:35,225
Look at his fan!
671
00:48:35,364 --> 00:48:38,260
Hwadam killed our master,
you idiots!
672
00:48:38,167 --> 00:48:40,931
There is no way
Master Hwadam would...
673
00:48:41,700 --> 00:48:42,332
Of course not.
674
00:48:47,776 --> 00:48:50,745
I've got one last talisman
I tucked away.
675
00:48:51,880 --> 00:48:55,145
I, Chorangyi, would rather
die an honorable dog
676
00:48:55,284 --> 00:48:58,151
than live as a filthy human!
677
00:49:03,459 --> 00:49:05,620
Fire!
678
00:49:25,981 --> 00:49:28,142
What am I doing?
679
00:49:29,285 --> 00:49:32,550
Why am I drawing
what is already in my soul?
680
00:49:46,969 --> 00:49:48,334
Are you okay?!
681
00:49:49,471 --> 00:49:52,310
I think it's time
for me to change!
682
00:50:06,855 --> 00:50:10,313
Woochi's got The Pipe!
683
00:50:20,469 --> 00:50:22,528
My soul isn't
completely empty yet.
684
00:50:44,560 --> 00:50:45,527
Where are we going?
685
00:50:45,661 --> 00:50:47,629
Your favorite place.
686
00:50:53,268 --> 00:50:54,326
Be careful!
687
00:51:16,759 --> 00:51:19,125
Hurry, the door's closing!
688
00:51:23,565 --> 00:51:24,827
Where is this?
689
00:51:26,268 --> 00:51:27,530
I'm stuck!
690
00:51:27,669 --> 00:51:29,136
Why now?
691
00:51:29,271 --> 00:51:30,238
Pull me out.
692
00:51:38,680 --> 00:51:39,647
Protect the lady.
693
00:51:39,782 --> 00:51:41,750
Okay, I will
Don't worry.
694
00:51:50,959 --> 00:51:52,221
My neck!
695
00:51:52,961 --> 00:51:53,723
Who's this woman?
696
00:51:53,862 --> 00:51:55,124
- The widow.
- Widow?
697
00:51:55,264 --> 00:51:57,425
From five centuries ago.
698
00:51:58,467 --> 00:51:59,525
Five centuries?
699
00:52:00,269 --> 00:52:01,634
Could she be?
700
00:52:13,582 --> 00:52:16,346
No, Sir Woochi!
Don't come this way!
701
00:52:48,484 --> 00:52:51,440
Fire! Fire!
702
00:52:51,787 --> 00:52:53,490
Hey, me too!
703
00:53:23,385 --> 00:53:24,943
Pull!
704
00:53:35,264 --> 00:53:37,732
This is the proper way
to summon the wind.
705
00:53:43,872 --> 00:53:45,635
One is not real.
706
00:53:45,974 --> 00:53:47,441
It's not real!
707
00:54:02,157 --> 00:54:04,216
You're a better match
than your master.
708
00:54:04,660 --> 00:54:07,220
And you've got a
better eye for talent.
709
00:54:08,163 --> 00:54:10,723
The best kind of guest
is one who leaves.
710
00:54:24,379 --> 00:54:25,346
Master!
711
00:54:27,382 --> 00:54:28,440
Master Woochi!
712
00:54:28,584 --> 00:54:29,448
Woochi!
713
00:54:31,386 --> 00:54:32,353
Are you okay?
714
00:55:45,460 --> 00:55:46,620
Is that a goblin, too?
715
00:55:47,162 --> 00:55:48,527
That lady is...
716
00:55:48,664 --> 00:55:50,131
I Don't think so.
717
00:56:12,688 --> 00:56:15,623
What are you?
718
00:56:19,961 --> 00:56:21,724
Girlie, over here!
719
00:56:25,767 --> 00:56:27,290
The side.
720
00:56:29,771 --> 00:56:30,931
Peach blossoms?
721
00:56:31,730 --> 00:56:32,233
Crazy girl.
722
00:56:32,374 --> 00:56:33,534
Watch your tongue!
723
00:56:33,975 --> 00:56:36,739
Could it be Arch god?
724
00:56:45,187 --> 00:56:46,916
Look closely, sir
725
00:56:47,550 --> 00:56:48,317
This girl is the Arch god?!
726
00:56:48,457 --> 00:56:49,140
Who’s that?
727
00:56:49,157 --> 00:56:51,125
He doesn't remember us.
728
00:58:09,571 --> 00:58:13,632
To shun Taoist solitude
and dream of Confucian success
729
00:58:13,775 --> 00:58:17,142
is just a waste of a dream.
730
00:58:17,279 --> 00:58:19,144
If you Don't know that
you Don't know reality
731
00:58:19,281 --> 00:58:21,943
and then you Don't know
what you know. You know?
732
00:58:22,830 --> 00:58:23,345
What in the world
are you saying?
733
00:58:23,485 --> 00:58:24,452
Master.
734
00:58:26,688 --> 00:58:29,521
Master, are you all right?
735
00:58:29,658 --> 00:58:31,230
What's wrong with him?
736
00:58:31,159 --> 00:58:32,717
Even he must have
a conscience, Master
737
00:58:32,861 --> 00:58:34,419
You fought Hwadam with me.
738
00:58:34,563 --> 00:58:35,325
What?
739
00:58:35,463 --> 00:58:37,727
- And even betrayed me.
- He's still drunk.
740
00:58:37,866 --> 00:58:40,270
I send you on errands
741
00:58:40,168 --> 00:58:42,432
but you go to the palace and
dare ridicule the king!
742
00:58:42,571 --> 00:58:44,937
- Start brawls with goblins!
...brawls with goblins...
743
00:58:45,730 --> 00:58:46,540
And even kidnap a widow...
744
00:58:52,280 --> 00:58:55,443
Fighting goblins and avenging
my death in this dream...
745
00:58:55,584 --> 00:58:57,449
Even fighting Hwadam.
746
00:58:57,586 --> 00:58:58,951
Did these things
empty your soul?
747
00:58:59,870 --> 00:59:01,521
They sure didn't, Master
748
00:59:01,656 --> 00:59:03,521
Is this real?
749
00:59:03,658 --> 00:59:08,220
I have scolded you with a dream
to clear your clouded mind.
750
00:59:08,363 --> 00:59:10,729
- Master.
- Take your tea.
751
00:59:11,266 --> 00:59:12,927
Then that woman...
752
00:59:13,680 --> 00:59:17,528
Send her back home.
She is more than you can bear.
753
00:59:18,730 --> 00:59:20,439
Yes. Right...
754
00:59:24,379 --> 00:59:25,539
Here.
755
00:59:41,563 --> 00:59:43,300
Master.
756
00:59:43,565 --> 00:59:45,829
When you wrote
Shoot the zither case...
757
00:59:45,967 --> 00:59:46,831
What are you saying?
758
00:59:46,968 --> 00:59:48,128
Take your tea.
It'll get cold.
759
00:59:48,270 --> 00:59:54,231
Go ahead.
760
00:59:57,579 --> 00:59:59,137
What are you doing?!
761
01:00:27,175 --> 01:00:29,541
Master saw all the way
to this very moment.
762
01:00:33,982 --> 01:00:34,949
Master!
763
01:00:35,830 --> 01:00:36,448
Are you all right?
764
01:00:37,850 --> 01:00:39,246
We will take care
of that scoundrel.
765
01:00:39,387 --> 01:00:42,413
We had faith in you
from the very beginning.
766
01:00:42,557 --> 01:00:43,524
Master.
767
01:00:45,160 --> 01:00:47,128
Foolish gods.
768
01:00:58,373 --> 01:01:00,340
I will go in myself.
769
01:01:20,562 --> 01:01:21,927
Woochi!
770
01:01:26,670 --> 01:01:27,625
I heard somewhere...
771
01:01:27,769 --> 01:01:33,332
that a true gentleman
doesn't hold grudges.
772
01:01:33,875 --> 01:01:35,350
Fine.
773
01:01:35,877 --> 01:01:37,139
I will make you human.
774
01:01:37,278 --> 01:01:38,336
Really?
775
01:01:39,280 --> 01:01:41,145
But I'll teach you
your real identity first.
776
01:01:41,282 --> 01:01:44,740
I'm just a stupid dog
that's what.
777
01:01:44,886 --> 01:01:46,911
That's true, but...
778
01:01:50,158 --> 01:01:51,625
A female dog.
779
01:01:57,866 --> 01:01:58,833
Really?
780
01:01:59,667 --> 01:02:00,634
Yes.
781
01:02:06,574 --> 01:02:07,734
How...
782
01:02:07,876 --> 01:02:10,845
How can I be a girl?!
783
01:02:12,680 --> 01:02:15,843
Man and beast has
always lived in peace.
784
01:02:16,584 --> 01:02:19,747
But that's what man thinks.
785
01:02:19,888 --> 01:02:22,914
After it was all over
the biggest help
786
01:02:23,580 --> 01:02:25,618
came from
the brave Chorangyi.
787
01:02:25,760 --> 01:02:27,220
That's me.
788
01:02:28,630 --> 01:02:30,531
Only the Taoist gods
recognize my true value.
789
01:02:30,665 --> 01:02:33,310
Only the Taoist gods...
790
01:02:36,571 --> 01:02:38,630
How did the film turn out?
791
01:02:39,174 --> 01:02:42,541
Someone set fire to the set
Haven't filmed for a month.
792
01:02:43,378 --> 01:02:45,846
It's that hard
breaking into this business.
793
01:02:45,980 --> 01:02:47,845
I heard the lead actress
was switched.
794
01:02:53,555 --> 01:02:55,220
You said you loved me.
795
01:02:56,570 --> 01:02:57,319
Was it all a lie?
796
01:02:57,659 --> 01:03:00,219
They were only sweet nothings.
797
01:03:00,361 --> 01:03:01,726
Farewell, my love!
798
01:03:06,668 --> 01:03:08,135
Cut! Okay!
799
01:03:08,269 --> 01:03:10,134
Good thing
we switched the lead.
800
01:03:10,271 --> 01:03:11,738
I smell an Oscar!
801
01:03:13,775 --> 01:03:15,140
That was great.
802
01:03:15,276 --> 01:03:16,937
- Really?
- Of course!
803
01:03:17,278 --> 01:03:18,745
- Hurry up and push!
- Okay.
804
01:03:18,880 --> 01:03:20,745
- Hey, You're back?
- Hi, Do-bin!
805
01:03:20,882 --> 01:03:23,248
- Is the director busy?
- Yeah, but how's the leg?
806
01:03:23,384 --> 01:03:24,749
It's fantastic!
807
01:03:25,860 --> 01:03:27,714
I Don't know how you did it
808
01:03:27,856 --> 01:03:29,323
but an actor
isn't made overnight!
809
01:03:29,457 --> 01:03:32,170
- How's your leg feeling?
- It's fine.
810
01:03:33,361 --> 01:03:34,623
- What the...
- Hey!
811
01:03:34,762 --> 01:03:35,626
- What?
- Huh?
812
01:03:35,763 --> 01:03:37,731
You three were
all in on this together!
813
01:03:37,866 --> 01:03:40,232
Go bring them inside.
814
01:03:40,368 --> 01:03:41,335
Yes, ma'am
815
01:03:42,670 --> 01:03:46,128
And you, go right now
and tell them you quit.
816
01:03:46,274 --> 01:03:48,936
That stupid resort you love.
Tell them You're going there.
817
01:03:49,770 --> 01:03:52,342
I have had enough of this.
818
01:03:52,480 --> 01:03:53,845
Who do you think
you are speaking to?
819
01:03:53,982 --> 01:03:57,645
You already have
new agents?!
820
01:03:57,785 --> 01:03:58,843
Are these the people?
821
01:03:58,987 --> 01:04:01,114
Yes, officer
They're dangerous.
822
01:04:01,256 --> 01:04:03,315
She claims you kidnapped her
a month ago, correct?
823
01:04:03,458 --> 01:04:05,323
- Exactly twenty-six days ago.
- Yes.
824
01:04:05,460 --> 01:04:06,427
That's right.
825
01:04:06,561 --> 01:04:08,324
Could I get changed first?
826
01:04:08,463 --> 01:04:09,430
Sure.
827
01:04:09,564 --> 01:04:10,724
I'll help!
828
01:04:11,266 --> 01:04:14,133
I think we should bring them in
Officer Kim, over here!
829
01:04:14,269 --> 01:04:17,136
Bring who where now?
830
01:04:17,372 --> 01:04:19,431
Avert those eyes!
She's changing!
831
01:04:19,574 --> 01:04:21,838
Don't worry, Master
We're standing right outside.
832
01:04:21,976 --> 01:04:23,341
Something's wrong.
833
01:04:23,478 --> 01:04:25,742
Open the curtains!
834
01:04:25,880 --> 01:04:27,939
- Is there a back door here?
- No, sir
835
01:04:28,583 --> 01:04:30,642
Where'd they go?
836
01:04:30,785 --> 01:04:33,413
I know! Right there!
837
01:04:41,620 --> 01:04:43,300
Where's this?
838
01:04:47,468 --> 01:04:48,730
Nice sniffing you.
839
01:04:48,870 --> 01:04:50,300
I'm Chorangyi.
840
01:04:53,575 --> 01:04:55,634
Wait for me!
841
01:05:10,580 --> 01:05:12,322
I've always
wanted to come here.
842
01:05:13,661 --> 01:05:14,821
With a guy.
843
01:05:16,764 --> 01:05:18,129
Why here?
844
01:05:18,466 --> 01:05:20,832
I'm not sure.
845
01:05:21,369 --> 01:05:22,734
It just drew me in.
846
01:05:24,772 --> 01:05:27,536
This music sounds familiar.
847
01:05:33,982 --> 01:05:36,542
Did I... see this moment
ahead of time?
848
01:05:42,857 --> 01:05:44,415
Is this...
849
01:05:45,760 --> 01:05:46,818
the ocean?
850
01:05:48,363 --> 01:05:51,250
GANG Dong-won Kim Yoon-suk
YOO Hae-jin and LIM Soo-jung
51945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.