Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:23,834
JEG ER DINA
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,316
Jeg er Dina.
Dette er min historie.
3
00:01:21,440 --> 00:01:24,432
Dina?
Hvad laver du?
4
00:01:33,520 --> 00:01:37,115
En, to, tre, -
5
00:01:37,320 --> 00:01:43,111
- fire, fem, seks, syv, -
6
00:01:43,320 --> 00:01:45,391
- otte, ni...
7
00:01:48,080 --> 00:01:51,277
- Det er langt væk.
- Ja.
8
00:01:54,680 --> 00:01:57,718
Skal vi gå i seng igen?
9
00:02:06,360 --> 00:02:11,355
Jeg er bange.
Jeg vil sove hos dig og far.
10
00:02:11,560 --> 00:02:15,394
Du er da ikke bange
for noget som helst.
11
00:03:04,600 --> 00:03:07,399
Dina!
12
00:03:07,600 --> 00:03:10,433
Dina!
13
00:03:36,120 --> 00:03:40,000
- Mor!
- Dina?
14
00:03:40,200 --> 00:03:42,237
Pas på.
15
00:04:36,600 --> 00:04:39,274
Det var Dina, der gjorde det.
16
00:05:13,120 --> 00:05:17,193
Far... Far...
17
00:05:19,720 --> 00:05:22,280
Nej!
18
00:06:08,120 --> 00:06:11,112
Er du sulten?
19
00:06:17,600 --> 00:06:21,230
- Dina!
- Tomas. Kom ned deroppefra.
20
00:06:30,520 --> 00:06:32,670
Fader vor, du som er i himmelen.
21
00:06:32,880 --> 00:06:36,111
Helliget vorde dit navn,
komme dit rige.
22
00:06:36,320 --> 00:06:39,756
Ske din vilje som i himmelen
således også på jorden.
23
00:06:39,960 --> 00:06:44,955
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld, -
24
00:06:45,160 --> 00:06:48,551
- som også vi forlader
vore skyldnere.
25
00:06:48,760 --> 00:06:51,274
Og led os ikke i fristelse, -
26
00:06:51,480 --> 00:06:53,835
- men fri os fra det onde.
Amen.
27
00:06:54,560 --> 00:06:57,120
Fader vor, du som er i himmelen.
28
00:06:57,320 --> 00:07:00,551
Helliget vorde dit navn,
komme dit rige.
29
00:07:00,760 --> 00:07:04,116
Ske din vilje som i himmelen
således også på jorden.
30
00:07:04,320 --> 00:07:09,713
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld.
31
00:07:38,720 --> 00:07:42,600
Jacob... Min ven i nøden.
32
00:07:47,560 --> 00:07:51,758
- En tur til Bergen vil gøre dig godt.
- Ja.
33
00:08:07,080 --> 00:08:10,038
Far så mig ikke, -
34
00:08:10,240 --> 00:08:13,551
- fordi mor var borte.
35
00:08:15,840 --> 00:08:19,196
Gud var også borte.
36
00:08:20,560 --> 00:08:22,710
Jeg er Dina.
37
00:08:25,320 --> 00:08:27,311
Jeg var ingen.
38
00:09:54,280 --> 00:09:58,274
Vi legede en leg sammen,
mor og jeg.
39
00:09:58,480 --> 00:10:01,120
På klippen.
40
00:10:01,320 --> 00:10:04,870
Det var en simpel leg.
41
00:10:05,080 --> 00:10:07,879
Jeg drejede rundt
og talte så mine skridt, -
42
00:10:08,080 --> 00:10:11,596
- mens jeg gik
i en tilfældig retning.
43
00:10:17,040 --> 00:10:20,158
Hvis jeg gik ud over klippen
44
00:10:20,360 --> 00:10:22,874
skulle hun komme og gribe mig.
45
00:10:24,360 --> 00:10:29,275
Men det gjorde hun aldrig.
Jeg kunne kun tælle til tyve.
46
00:10:29,480 --> 00:10:31,551
Dina!
47
00:10:32,840 --> 00:10:35,229
Dina!
48
00:10:38,440 --> 00:10:41,159
Er De sikker på,
at De vil have hende herind?
49
00:10:41,360 --> 00:10:45,035
Ja. Gå bare.
...Halløj.
50
00:10:47,600 --> 00:10:51,116
Kom her.
51
00:10:51,320 --> 00:10:54,392
Kom herhen. Den er til dig.
52
00:10:54,960 --> 00:10:57,474
Kom og tag den.
53
00:10:59,520 --> 00:11:03,559
Ja.
Kom nærmere.
54
00:11:04,680 --> 00:11:08,719
Kom nærmere og tag den.
Tag den.
55
00:11:09,240 --> 00:11:11,197
Ja, ja... Tag den.
56
00:11:19,960 --> 00:11:24,830
Nu må du tage dig sammen.
Du må tænke på Dina.
57
00:11:25,040 --> 00:11:28,192
Hun har brug for undervisning.
58
00:11:30,520 --> 00:11:33,911
- Hun er som et vildt dyr.
- Det ved jeg.
59
00:11:34,120 --> 00:11:36,589
Jeg ved, hvordan hun er.
60
00:11:36,800 --> 00:11:39,394
Men ser du...
61
00:11:39,600 --> 00:11:41,989
Når hun står foran mig, -
62
00:11:42,200 --> 00:11:46,034
- er det eneste, jeg kan høre,
Hjertruds skrig.
63
00:11:46,240 --> 00:11:48,754
Jeg forbander mig selv.
64
00:11:52,360 --> 00:11:54,556
Hun har brug for hjælp.
65
00:11:54,760 --> 00:11:57,149
Hun har brug for hjælp.
66
00:12:28,440 --> 00:12:31,558
Goddag.
67
00:12:31,760 --> 00:12:35,037
Jeg hedder Lorch.
68
00:12:38,600 --> 00:12:40,910
Und ich Bin Ludwig...
69
00:12:43,040 --> 00:12:45,190
Du...
70
00:12:45,400 --> 00:12:47,550
Du må være Dina.
71
00:12:57,040 --> 00:13:02,274
Jeg håber ikke, du har noget imod,
at jeg... øver mig lidt.
72
00:14:19,120 --> 00:14:22,795
Nej, mere! Mere!
Spil mere.
73
00:14:23,000 --> 00:14:25,310
Mere! Mere!
74
00:14:48,080 --> 00:14:50,799
Ja.
75
00:14:53,080 --> 00:14:57,278
Det er... frøken Dina.
Hun...
76
00:15:03,200 --> 00:15:06,033
Lorch var et under.
77
00:15:06,240 --> 00:15:09,870
Han åbnede for musikken
og lod den strømme gennem huset-
78
00:15:10,080 --> 00:15:13,596
- som en iskold bjergstrøm.
79
00:15:15,120 --> 00:15:18,317
Vandet var ikke farligt,
når han spillede.
80
00:15:23,880 --> 00:15:26,952
Jeg var sikker på,
at mor havde sendt ham, -
81
00:15:27,160 --> 00:15:30,710
- fordi hun ikke selv
kunne være hos mig.
82
00:15:30,920 --> 00:15:35,391
Og Lorch løftede mig op
og hen over bjergene.
83
00:15:35,600 --> 00:15:38,194
Jeg kunne aldrig falde ned igen.
84
00:16:04,840 --> 00:16:07,354
Nu er tiden vist inde
til at læse lidt.
85
00:16:07,560 --> 00:16:10,393
- Nej.
- Jo.
86
00:16:25,640 --> 00:16:29,395
Her i huset kommer man
til måltiderne til tiden, Dina.
87
00:16:29,600 --> 00:16:35,676
- Og giv hende noget på fødderne.
- Ja, herre.
88
00:16:36,800 --> 00:16:41,510
Nå...
Hvordan går det med læsningen?
89
00:16:41,720 --> 00:16:44,633
Læsningen?
90
00:16:44,840 --> 00:16:46,990
- Tjo...
- "Tjo..."
91
00:16:49,240 --> 00:16:52,596
Så læs noget.
92
00:16:58,840 --> 00:17:02,117
I begyndelsen...
93
00:17:02,320 --> 00:17:04,311
...skabte Gud...
94
00:17:05,080 --> 00:17:08,152
...himmelen...
95
00:17:08,680 --> 00:17:11,035
...og...
96
00:17:11,240 --> 00:17:13,959
...jorden.
97
00:17:31,520 --> 00:17:35,559
Hvad er det?
Hvad lærer De hende, menneske?
98
00:17:35,760 --> 00:17:38,070
Følg hende op på hendes værelse!
99
00:17:44,240 --> 00:17:47,949
Vi har gjort store fremskridt
med matematikken.
100
00:17:48,160 --> 00:17:52,711
Piger har ikke brug for
at kunne jonglere med tal.
101
00:17:55,800 --> 00:17:59,475
Fru Hjertrud... Dinas mor.
102
00:17:59,680 --> 00:18:03,753
Jeg kan forstå, at hun døde
under tragiske omstændigheder.
103
00:18:03,960 --> 00:18:09,433
- Ja. Det er ikke noget, vi taler om.
- Nej.
104
00:18:10,720 --> 00:18:15,157
Men... Jeg kunne måske komme til
at forstå barnet bedre, -
105
00:18:15,360 --> 00:18:17,510
- hvis jeg vidste,
hvad hun gik og tænkte på.
106
00:18:17,720 --> 00:18:20,633
Det var hende, der gjorde det.
107
00:18:21,720 --> 00:18:25,839
- Hvabehar?
- Hun var skyld i ulykken.
108
00:18:26,040 --> 00:18:29,590
Det var Dinas skyld, at min hustru
fik den kogende lud over sig.
109
00:18:29,800 --> 00:18:33,430
Selv om det formodentlig ikke
var med vilje.
110
00:18:34,840 --> 00:18:37,229
Nej-
111
00:18:37,440 --> 00:18:40,432
Ganske bestemt ikke.
112
00:18:41,160 --> 00:18:44,312
Nej, hun vil ikke se mig.
113
00:18:44,520 --> 00:18:46,591
Selvfølgelig vil hun det.
114
00:18:46,800 --> 00:18:49,713
- Din mor elsker dig.
- Ikke mere.
115
00:18:49,920 --> 00:18:52,036
Kom nu her.
116
00:18:52,240 --> 00:18:56,837
Tag mig i hånden.
Kom, Dina.
117
00:18:59,160 --> 00:19:02,551
Din mor er i himmelen.
Hun...
118
00:19:03,120 --> 00:19:07,079
Hun er lykkelig. For nu...
119
00:19:07,280 --> 00:19:09,840
Nu er hun fri.
120
00:19:10,040 --> 00:19:14,273
Fri for denne verdens
sorger og bekymringer.
121
00:19:14,480 --> 00:19:16,471
Og det er hun glad for.
122
00:19:16,680 --> 00:19:18,637
- Er hun?
- Ja.
123
00:19:18,840 --> 00:19:24,313
Det var altså noget godt,
der skete med min mor?
124
00:19:25,080 --> 00:19:27,276
Tja...
125
00:19:27,480 --> 00:19:33,874
Deroppe er der ingen bekymringer
og ingen uartige piger.
126
00:19:34,080 --> 00:19:37,869
Ingen andre kunne sende mor derop.
127
00:19:38,080 --> 00:19:41,436
Jeg gav mor hendes frihed.
128
00:19:45,360 --> 00:19:47,829
Skal vi fortsætte?
129
00:19:48,040 --> 00:19:52,637
Lad mig være.
Jeg vil være sammen med min mor.
130
00:19:52,840 --> 00:19:57,118
Mor... mor...
131
00:19:57,320 --> 00:20:00,836
Min mor var ikke væk.
132
00:20:01,040 --> 00:20:04,874
Min mor var i himmelen.
133
00:20:05,080 --> 00:20:08,960
Lorch sagde det selv.
Min mor var lykkelig.
134
00:20:11,280 --> 00:20:15,751
Fri for denne verdens
sorger og bekymringer.
135
00:20:27,280 --> 00:20:30,989
Den dag fandt jeg en knap,
der var tabt fra hendes kjole.
136
00:20:33,760 --> 00:20:36,718
Og da jeg samlede den op...
137
00:20:37,720 --> 00:20:39,996
...skete det.
138
00:20:58,440 --> 00:21:01,319
Jeg har din knap, mor, -
139
00:21:01,520 --> 00:21:04,433
- så nu kan du aldrig
forlade mig igen.
140
00:22:31,320 --> 00:22:34,551
Du er blevet gråhåret,
Jacob Grønelv.
141
00:22:35,200 --> 00:22:37,316
Dina!
142
00:22:37,520 --> 00:22:41,070
Er der noget galt i at være gråhåret?
Det er gamle mænd.
143
00:22:41,280 --> 00:22:44,636
Din mands hår er også gråt.
144
00:22:46,200 --> 00:22:48,714
Nå, men...
145
00:22:48,920 --> 00:22:52,800
Mine damer og herrer,
værsgo at gå til bords.
146
00:22:53,760 --> 00:22:56,036
- Spiser Dina ikke sammen med os?
- Nej.
147
00:22:56,240 --> 00:23:00,234
- Hun spiser i køkkenet.
- Det foretrækker hun.
148
00:23:01,360 --> 00:23:06,230
Det lød som torden,
når Tomas og jeg red sammen.
149
00:23:06,440 --> 00:23:09,558
- Edward...
- Ja?
150
00:23:10,520 --> 00:23:13,558
- Vi må tale sammen.
- Ja.
151
00:23:14,240 --> 00:23:16,550
Det er...
152
00:23:16,760 --> 00:23:21,311
Tomas så mig.
Det gjorde Jacob også.
153
00:23:21,520 --> 00:23:23,750
Godaften, Dina.
Er du på vej i seng?
154
00:23:24,640 --> 00:23:27,393
Ja, hvor skulle jeg ellers gå hen?
155
00:23:33,200 --> 00:23:35,919
Edward...
156
00:23:36,120 --> 00:23:38,714
Hvordan skal jeg sige det?
157
00:23:40,520 --> 00:23:42,830
Jeg vil have hende.
158
00:23:43,040 --> 00:23:46,237
- Hvem?
- Dina.
159
00:23:46,440 --> 00:23:51,435
- Min datter?
- Jeg må ganske enkelt have hende.
160
00:23:51,640 --> 00:23:55,599
Det er første gang, efter
at jeg mistede min kone, at jeg...
161
00:23:55,800 --> 00:24:00,397
Forstår du det, Edward?
Jeg ønsker at gifte mig med hende.
162
00:24:00,600 --> 00:24:03,035
Hør nu...
163
00:24:03,240 --> 00:24:06,358
- Er du nu helt sikker?
- Ja.
164
00:24:08,960 --> 00:24:13,318
- Jeg taler med hende.
- I dag? Lover du det?
165
00:24:13,520 --> 00:24:16,478
- Det lover jeg.
- Nej, nu.
166
00:24:16,680 --> 00:24:19,240
Jeg gør det nu.
167
00:24:20,240 --> 00:24:23,358
Tak. Tak skal du have.
168
00:24:25,120 --> 00:24:28,556
Anders! Lad os komme af sted!
169
00:24:37,120 --> 00:24:40,795
Goddag, frøken Dina.
Jeg hedder Anders.
170
00:24:42,720 --> 00:24:46,839
Jeg kommer fra Reinsnæs.
Det er Ruben.
171
00:24:47,040 --> 00:24:52,240
En gave fra min stedfar,
Jacob Grønelv.
172
00:24:53,240 --> 00:24:57,871
Jacob ejer egnens største
handelssted. Han er rig.
173
00:24:58,080 --> 00:25:00,515
- Han kan tørre røv med sine penge.
- Dina!
174
00:25:00,720 --> 00:25:04,600
- Du finder aldrig en anden som ham.
- Jacob er en gammel knark.
175
00:25:04,800 --> 00:25:07,394
- Du gifter dig med ham!
- Aldrig!
176
00:25:31,560 --> 00:25:34,951
Du skal aldrig slå mig igen!
177
00:25:55,560 --> 00:25:59,633
De har jo været hos os
ganske længe, Lorch.
178
00:25:59,840 --> 00:26:03,879
- Ti år.
- Så længe? Det må jeg nok sige.
179
00:26:04,680 --> 00:26:07,149
Nu må jeg desværre bede Dem rejse.
180
00:26:12,320 --> 00:26:15,392
- Rejse?
- Farvel, Lorch.
181
00:26:15,600 --> 00:26:18,433
Båden sejler i morgen tidlig.
182
00:26:20,400 --> 00:26:22,869
Lorch?
183
00:26:26,120 --> 00:26:28,839
Du rejser da vel ikke?
184
00:26:33,360 --> 00:26:37,593
- Svar mig.
- Lad nu være, Dina.
185
00:26:37,800 --> 00:26:41,589
Jeg kan ikke blive her for evigt.
186
00:26:49,720 --> 00:26:52,314
Jeg kan ikke lære dig mere.
187
00:26:57,080 --> 00:27:01,438
Nu må du også lære
at leve med et savn.
188
00:27:30,600 --> 00:27:33,160
Du må ikke...
189
00:27:36,720 --> 00:27:40,714
Du må ikke forlade mig.
190
00:27:59,240 --> 00:28:02,676
Halløj!
191
00:28:23,280 --> 00:28:26,352
Jeg forstår.
192
00:28:27,160 --> 00:28:31,597
Lorch var rejst,
og tilbage var kun...
193
00:28:31,680 --> 00:28:33,876
...stilhed.
194
00:28:39,160 --> 00:28:41,231
Så kom den.
195
00:28:41,440 --> 00:28:44,478
Den store dag.
196
00:28:46,760 --> 00:28:49,229
Her sad jeg.
197
00:28:49,440 --> 00:28:53,035
Dina, som dræbte dem, hun elskede.
198
00:28:53,720 --> 00:28:58,112
Ville de hylde mig,
hvis de vidste det?
199
00:29:13,360 --> 00:29:15,556
Jeg er Dina.
200
00:29:16,120 --> 00:29:19,078
Jacobs hustru.
201
00:29:19,760 --> 00:29:23,151
Men han ved ikke, hvem jeg er.
202
00:29:29,360 --> 00:29:32,955
- Mor!
- Min kære pige...
203
00:29:33,160 --> 00:29:35,754
Velkommen til Reinsnæs.
204
00:29:37,440 --> 00:29:41,229
Oline.
Kom og hils på din nye frue.
205
00:29:41,440 --> 00:29:44,956
Denne kvinde styrer køkkenet
her på Reinsnæs.
206
00:29:46,560 --> 00:29:49,837
Og det er min anden stedsøn.
...Kom her.
207
00:29:50,040 --> 00:29:53,192
Dina, hils på Niels.
208
00:29:53,400 --> 00:29:57,917
Det er vel tilladt gommens søn
at kysse bruden.
209
00:29:58,440 --> 00:30:01,398
Pas nu på, unge mand.
Pas på.
210
00:30:02,200 --> 00:30:04,510
Nu skal jeg vise dig huset.
211
00:30:32,920 --> 00:30:36,390
Åh Åh, Dina.
212
00:30:36,600 --> 00:30:41,356
Hvis du vidste, hvor længe jeg
har drømt om dette øjeblik.
213
00:30:42,440 --> 00:30:45,159
Åh, Dina...
214
00:30:53,360 --> 00:30:55,920
Åh, Dina...
215
00:30:58,240 --> 00:31:00,629
Åh, Dina...
216
00:31:03,200 --> 00:31:05,510
Hold op!
217
00:31:05,720 --> 00:31:07,950
Slip mig!
218
00:31:16,960 --> 00:31:20,271
Kom ned, Dina.
Jeg bønfalder dig, Dina.
219
00:31:20,480 --> 00:31:25,111
Kan du så komme herned!
Vil du ødelægge hele brylluppet?
220
00:31:25,320 --> 00:31:28,517
- Dit møgdyr!
- Ja, ja. Jeg ved det.
221
00:31:28,720 --> 00:31:34,033
- Du er jo som en hingst!
- Det sker ikke igen. Det lover jeg.
222
00:31:34,240 --> 00:31:36,880
- Vil du have, at jeg skal tro det?
- Jeg sværger.
223
00:31:37,080 --> 00:31:40,391
Det kræver vidner.
224
00:31:43,120 --> 00:31:45,191
Jeg, -
225
00:31:45,400 --> 00:31:47,835
- Jacob Grønelv, -
226
00:31:48,040 --> 00:31:50,509
- sværger -
227
00:31:50,720 --> 00:31:53,872
- ved den almægtige Gud, -
228
00:31:54,080 --> 00:31:57,550
- at jeg aldrig mere vil opføre mig -
229
00:31:57,760 --> 00:32:00,832
- som en hingst.
230
00:32:32,960 --> 00:32:35,474
Hvad er der galt?
231
00:32:37,880 --> 00:32:43,592
Jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
232
00:33:09,080 --> 00:33:12,311
Skal du ikke tage tøjet af?
233
00:34:07,840 --> 00:34:10,878
Den ligner ikke
en tyre- eller en hestepik.
234
00:34:24,720 --> 00:34:26,757
Hvorfor græder du?
235
00:35:14,840 --> 00:35:17,832
- Godmorgen, mor.
- Godmorgen, min dreng.
236
00:35:18,040 --> 00:35:20,395
- Godeftermiddag, mener du.
- Hvad?
237
00:35:21,160 --> 00:35:24,312
Hvad er klokken?
238
00:35:58,160 --> 00:36:01,232
- Hvad er der?
- Nå, men...
239
00:36:01,440 --> 00:36:05,559
Man kan jo ikke sidde her hele dagen.
Der er nok at tage sig til.
240
00:36:06,600 --> 00:36:08,671
Er der det?
241
00:36:12,760 --> 00:36:14,717
Dina...
242
00:36:14,920 --> 00:36:18,470
Vi må tale om,
hvordan vi deler pligterne i huset.
243
00:36:18,680 --> 00:36:21,035
Det ved jeg ikke noget om.
244
00:36:21,240 --> 00:36:24,232
Så er det på tide
at lære lidt om husholdning.
245
00:36:24,440 --> 00:36:26,909
Anders, kommer du?
Kommer du?
246
00:36:27,120 --> 00:36:30,636
Dina spiller musik... mor.
247
00:36:31,880 --> 00:36:35,669
Bon Vi taler ikke mere
om husholdningen.
248
00:36:35,880 --> 00:36:40,954
Og så bliver det din opgave
at spille for husets gæster.
249
00:36:41,160 --> 00:36:44,869
Passer det fruen på Reinsnæs?
250
00:36:51,200 --> 00:36:54,431
Åh gud...
251
00:36:54,640 --> 00:36:56,597
Ikke igen.
252
00:37:03,320 --> 00:37:05,550
Du er alt for dyr.
253
00:37:05,760 --> 00:37:09,958
- Så må du handle et andet sted.
- Der er ikke andre steder.
254
00:37:10,160 --> 00:37:12,356
- Det ved du udmærket godt.
- Ja.
255
00:37:16,240 --> 00:37:19,358
- Ja?
- Min kvittering?
256
00:37:19,560 --> 00:37:22,359
Skal du også have kvittering?
257
00:37:22,560 --> 00:37:26,838
Du vil vel gerne kunne
handle her fremover, ikke?
258
00:37:56,400 --> 00:37:59,756
Dina... Jeg hørte dig ikke banke på.
259
00:37:59,960 --> 00:38:03,840
Jeg hører, at I tager til Bergen
med "Prins Gustav" i morgen.
260
00:38:04,040 --> 00:38:09,240
- Har du set Tomas?
- Hvem er Tomas?
261
00:38:12,160 --> 00:38:16,870
- Så skal din staldknægt måske hjem?
- Tomas bliver på Reinsnæs.
262
00:38:18,120 --> 00:38:20,555
Er du nu også helt sikker på det?
263
00:38:20,760 --> 00:38:25,391
Er du nu også helt sikker på,
at du kommer til Amerika?
264
00:38:26,840 --> 00:38:29,832
Amerika? Hvad mente hun med det?
265
00:38:36,800 --> 00:38:40,316
Jeg er så glad for,
at Tomas bliver på Reinsnæs.
266
00:38:45,480 --> 00:38:47,437
Er Jacob jaloux?
267
00:38:59,160 --> 00:39:03,393
Grønelv, Grønelv,
du flår skindet af os.
268
00:39:05,360 --> 00:39:07,431
Nu skal du høre, Jacob.
269
00:39:07,640 --> 00:39:11,679
Jeg har gennemgået din liste.
Alt lige fra reb til sukker.
270
00:39:11,880 --> 00:39:15,236
Hvis du går ind på
at levere multebær til mig, -
271
00:39:15,440 --> 00:39:17,511
- og kun til mig fra nu af, -
272
00:39:17,720 --> 00:39:21,714
- til 12 skilling pundet,
så pokker tage mig, -
273
00:39:21,920 --> 00:39:25,117
- om du ikke kan få hele molevitten
for 2000 daler.
274
00:39:32,720 --> 00:39:35,519
Det lyder meget rimeligt.
275
00:39:35,720 --> 00:39:38,189
Men det er kun, fordi det er dig.
276
00:39:38,400 --> 00:39:42,519
- En cigar?
- Lad være.
277
00:39:43,240 --> 00:39:47,120
- Hvabehar?
- Prisen for multebær er alt for lav.
278
00:39:47,320 --> 00:39:49,880
Vi forsøger at gøre forretninger her.
279
00:39:50,080 --> 00:39:54,119
Den foreslåede pris
er markedsprisen lige nu.
280
00:39:54,320 --> 00:40:00,316
Men til vinter stiger den
til næsten det dobbelte. Ikke sandt?
281
00:40:00,520 --> 00:40:06,277
Antyder De, at jeg er ude på at snyde
en god, gammel handelspartner?
282
00:40:06,480 --> 00:40:10,872
Nej, De er bare en mere dreven
forretningsmand end min mand.
283
00:40:11,080 --> 00:40:14,789
Frue Jeg synes faktisk,
De skulle gå Deres vej.
284
00:40:16,680 --> 00:40:18,990
Min hustru bliver her.
285
00:40:20,240 --> 00:40:23,232
Og jeg kunne godt
tænke mig en cigar.
286
00:40:33,600 --> 00:40:37,992
- Hvad foregår der?
- En anarkist skal klynges op i dag.
287
00:40:38,200 --> 00:40:40,760
Jeg vil se det.
288
00:40:41,800 --> 00:40:44,076
Kusk! Vend om.
289
00:41:34,360 --> 00:41:36,795
Se på mig.
290
00:41:37,800 --> 00:41:40,633
Se på mig.
291
00:41:41,680 --> 00:41:47,198
Lad denne verdens
sorger og bekymringer forlade dig.
292
00:41:50,200 --> 00:41:52,157
Se på mig.
293
00:42:00,200 --> 00:42:02,919
Giv slip.
294
00:43:12,040 --> 00:43:13,997
Dina
295
00:43:14,960 --> 00:43:18,749
Dina. Dina.
296
00:43:18,960 --> 00:43:22,157
Jeg tror, din far vil tale med dig.
297
00:43:31,560 --> 00:43:36,839
Har du tænkt dig at spille
hele natten? Hele natten, Dina?
298
00:43:39,040 --> 00:43:41,077
Det kan ikke blive ved på den måde.
299
00:43:41,280 --> 00:43:45,035
Være oppe hele natten og spille
300
00:43:45,240 --> 00:43:47,914
og drikke og...
301
00:43:48,120 --> 00:43:52,990
Kan vi ikke få bare
en enkelt fredelig nattesøvn?
302
00:43:54,760 --> 00:43:57,752
Forstår du, jeg...
303
00:43:58,840 --> 00:44:01,832
Jeg er træt.
304
00:44:33,800 --> 00:44:36,269
Jacob?
305
00:44:40,200 --> 00:44:42,669
Jacob?
306
00:44:54,280 --> 00:44:57,318
Jacob var ikke stærk længere.
307
00:44:57,520 --> 00:45:02,196
Han var bange og ville ikke lege med.
308
00:45:02,840 --> 00:45:07,118
Han var ved at få øjnene op for,
hvem jeg var.
309
00:45:18,800 --> 00:45:20,996
Nu!
310
00:45:25,320 --> 00:45:28,392
Ved du, hvor Jacob er?
311
00:45:29,720 --> 00:45:32,678
Er han ikke på Reinsnæs?
312
00:45:32,880 --> 00:45:36,953
Når han går sin vej...
Du ved, hvor han går hen, ikke?
313
00:45:39,040 --> 00:45:44,240
Uanset hvad du hører,
skal du fortælle mig det.
314
00:45:44,440 --> 00:45:46,556
Ikke?
315
00:45:46,760 --> 00:45:48,592
Nu!
316
00:45:59,040 --> 00:46:03,113
Jacob forsvandt i dagevis,
uden at jeg vidste, hvor han var.
317
00:46:05,680 --> 00:46:09,913
En gammel hest,
der ikke ville rides...
318
00:46:10,120 --> 00:46:13,795
...som luskede i skjul.
319
00:46:45,040 --> 00:46:48,158
Har du set Jacob?
320
00:46:48,360 --> 00:46:50,715
Jeg har nemlig brug for ham.
321
00:46:53,480 --> 00:46:56,472
Jeg har brug for ham.
322
00:47:01,600 --> 00:47:06,356
Du er en flot mand, Jacob.
Er du klar over det?
323
00:47:09,040 --> 00:47:12,510
Jeg er en gammel mand, Anna.
324
00:47:12,720 --> 00:47:15,360
En gammel mand.
325
00:47:17,880 --> 00:47:20,838
Fred og ro...
326
00:47:22,480 --> 00:47:25,154
Fuldkommen fred og ro.
327
00:47:27,640 --> 00:47:29,597
Hvad er det?
328
00:47:30,840 --> 00:47:33,719
En utæthed? En utæthed?
329
00:48:05,800 --> 00:48:10,510
Han faldt ned fra taget.
Det var utæt.
330
00:48:19,560 --> 00:48:21,471
Åh, Dina...
331
00:48:21,680 --> 00:48:24,957
Det er alvorligt, det her.
Et åbent brud.
332
00:48:26,120 --> 00:48:29,112
Undskyld, Dina.
Jeg er forfærdelig ked af det.
333
00:48:33,760 --> 00:48:38,072
Giv mig noget rom,
din dumme kælling!
334
00:48:39,320 --> 00:48:43,154
Hold op med at vræle! Møgkælling!
335
00:48:43,360 --> 00:48:49,072
Jacob var kommet hjem. Men ikke
på den måde, jeg havde ønsket.
336
00:48:49,280 --> 00:48:53,194
Jeg dør, din dumme kælling.
Jeg er ved at dø.
337
00:48:53,400 --> 00:48:56,358
Han tryglede om tilgivelse, -
338
00:48:56,560 --> 00:48:59,916
- men fik ikke andet
end et råddent ben.
339
00:49:01,480 --> 00:49:06,111
Dunsten bredte sig
som et ondt rygte.
340
00:49:11,640 --> 00:49:14,473
Jeg kan ikke lugte noget.
341
00:49:15,720 --> 00:49:18,678
Det er koldbrand.
342
00:49:18,880 --> 00:49:23,397
- Hvorfor give mig mad, mor?
- For at hjælpe dig, min skat.
343
00:49:23,600 --> 00:49:27,389
- Jeg er ved at dø.
- Det må du ikke sige.
344
00:49:27,600 --> 00:49:31,992
- Åh, Gud...
- Jeg dør, mor.
345
00:49:37,120 --> 00:49:39,191
Det skal nok gå, min skat.
346
00:49:39,400 --> 00:49:44,349
Vi kører dig til lægen, så du kan få
ordentlig hjælp og blive rask igen.
347
00:49:44,560 --> 00:49:47,791
Mor...
Det nytter ikke.
348
00:49:50,440 --> 00:49:53,193
Jeg bliver aldrig rask igen.
349
00:49:54,360 --> 00:49:58,752
De skærer bidder af mig,
indtil der ikke er mere tilbage.
350
00:49:58,960 --> 00:50:01,793
Det må du ikke sige.
351
00:50:02,000 --> 00:50:04,958
De skærer bidder af mig.
352
00:50:17,240 --> 00:50:19,356
Dina Tag Tomas med.
353
00:50:19,560 --> 00:50:22,313
Tomas!
354
00:51:48,640 --> 00:51:50,995
Se på mig-
355
00:51:51,200 --> 00:51:53,840
Se på mig, Jacob.
356
00:51:54,680 --> 00:51:59,038
Lad denne verdens
sorger og bekymringer -
357
00:51:59,240 --> 00:52:01,436
- forlade dig.
358
00:52:42,240 --> 00:52:44,390
...rev den sig løs.
359
00:52:49,800 --> 00:52:52,189
Stejlede den?
360
00:52:54,600 --> 00:52:56,910
Hvad skete der, Dina?
361
00:52:57,560 --> 00:53:00,951
Det er ordensmagten,
du har med at gøre.
362
00:53:01,920 --> 00:53:05,356
Kørte du for stærkt?
Hvad fik slæden til at rive sig løs?
363
00:53:06,360 --> 00:53:09,557
Var det hesten?
364
00:53:09,760 --> 00:53:13,594
Stejlede den?
Kørte du for stærkt?
365
00:53:14,960 --> 00:53:17,873
Kørte du for stærkt?
366
00:53:18,960 --> 00:53:21,031
Lad nu være, fru Dina!
367
00:53:21,240 --> 00:53:24,517
Få hende dog
til at holde op med det skrigeri!
368
00:53:24,720 --> 00:53:27,553
Vi venter på dig, Dina.
369
00:53:32,520 --> 00:53:34,989
Dina?
370
00:53:37,000 --> 00:53:40,834
Fru Karen sagde,
at jeg skulle blive i huset, -
371
00:53:41,040 --> 00:53:45,113
- hvis du nu skulle
få brug for hjælp.
372
00:56:00,720 --> 00:56:06,989
Han var ikke min far,
og hun er så afgjort ikke min mor.
373
00:56:07,200 --> 00:56:11,114
Så du kan nok se, Anders, at hvis
vi ikke finder det testamente, -
374
00:56:11,320 --> 00:56:15,951
- så tilfalder det hele
uden videre Dina, og vi får intet.
375
00:56:16,160 --> 00:56:19,198
Vi får intet, intet, intet!
376
00:56:19,400 --> 00:56:21,914
Ti stille.
377
00:56:28,680 --> 00:56:33,675
Tænk nu, hvis nogen ønskede,
Jacob skulle styrte ud over klippen.
378
00:56:33,880 --> 00:56:36,110
Og denne stakkels "nogen" -
379
00:56:36,320 --> 00:56:40,518
- nu har mistet stemmens brug
af sorg.
380
00:56:40,720 --> 00:56:43,109
Hold så op med det sludder.
381
00:56:53,640 --> 00:56:55,597
JACOB GRØN ELVS
TESTAMENTE
382
00:57:02,440 --> 00:57:05,034
Niels burde kende sin plads.
383
00:57:07,320 --> 00:57:11,837
En indskrænket mand
skal man ikke sætte til at bestemme.
384
00:57:21,960 --> 00:57:24,429
Jeg er Dina.
385
00:57:24,960 --> 00:57:28,271
Jeg vil tage vare på Reinsnæs...
386
00:57:28,360 --> 00:57:29,475
...altid.
387
00:57:48,800 --> 00:57:51,519
Kom.
388
00:57:54,120 --> 00:57:57,431
Skal jeg ikke tage med dig?
389
00:58:00,000 --> 00:58:03,516
- Har det ikke undret dig?
- Hvad?
390
00:58:04,640 --> 00:58:06,995
- Vi er i maj nu.
- Ja.
391
00:58:07,200 --> 00:58:09,669
Det vil sige, at...
392
00:58:11,200 --> 00:58:16,718
...Jacob skulle have gjort det,
da han lå for døden.
393
00:58:16,920 --> 00:58:20,629
- Hvordan kan hun bære hans barn?
- Gud fri mig vel...
394
00:58:35,280 --> 00:58:37,271
Hvad er der?
395
00:58:51,880 --> 00:58:54,838
Åh, Dina...
396
00:59:37,160 --> 00:59:40,232
Det er en dreng
397
00:59:40,840 --> 00:59:44,117
Det er en dreng.
398
00:59:46,880 --> 00:59:50,874
Hvad gør vi,
hvis ammen ikke kommer?
399
00:59:51,080 --> 00:59:55,950
Vær sød at prøve igen.
Han er sulten.
400
00:59:58,680 --> 01:00:01,433
Hun er kommet.
401
01:00:21,720 --> 01:00:24,758
Du har mistet dit barn, ikke?
402
01:00:27,160 --> 01:00:31,870
- Hvem var faderen?
- Han var ikke herfra.
403
01:00:33,200 --> 01:00:36,591
Er det sandt,
at han havde kone og børn?
404
01:00:36,800 --> 01:00:40,031
- Hvem siger det?
- Folk.
405
01:00:40,240 --> 01:00:45,155
Det spiller ingen rolle,
hvem faderen var. Barnet er dødt.
406
01:00:47,160 --> 01:00:51,199
Du har ret. Det spiller ingen rolle.
407
01:01:04,200 --> 01:01:08,831
Jeg tænkte på om...
408
01:01:13,720 --> 01:01:16,189
Drengen?
409
01:01:21,120 --> 01:01:24,511
Er han min?
410
01:01:49,160 --> 01:01:52,391
Halløj, lille ven.
Halløj, lille ven.
411
01:01:52,600 --> 01:01:55,069
Halløj, min lillebitte ven.
412
01:01:58,080 --> 01:02:02,677
- Han skal selvfølgelig hedde Jacob.
- Nej. Han skal hedde Benjamin.
413
01:02:02,880 --> 01:02:05,315
Benjamin?
414
01:02:06,640 --> 01:02:09,359
Vi har aldrig haft nogen i familien,
der hed Benjamin.
415
01:02:09,560 --> 01:02:13,952
Uanset hvad du siger,
bliver det, som jeg har bestemt.
416
01:02:14,160 --> 01:02:18,472
- Det er en smuk halskæde, Dagny.
- Tak.
417
01:02:18,680 --> 01:02:22,196
- Det var min mors.
- Ja.
418
01:02:22,400 --> 01:02:25,836
- Men nu er det Dagnys.
- Den tilhører min mor.
419
01:02:29,840 --> 01:02:33,117
Nej, det er ikke til at bære.
Jeg er ikke nogen tyv.
420
01:02:33,320 --> 01:02:38,156
Tag den!
Tag den dog, for guds skyld.
421
01:02:40,120 --> 01:02:42,157
Dagny...
422
01:02:42,360 --> 01:02:44,397
Dagny, min kære.
423
01:02:46,440 --> 01:02:48,670
Fanden ta' dig.
424
01:02:48,880 --> 01:02:51,713
Er du sulten?
425
01:02:55,040 --> 01:02:57,919
Benjamin voksede op.
426
01:02:58,840 --> 01:03:01,559
Stine og Tomas tog sig af ham.
427
01:03:01,760 --> 01:03:06,596
- Er det godt nok, Tomas?
- Længere strøg, Benjamin.
428
01:03:06,800 --> 01:03:09,792
Benjamin var heldig.
429
01:03:10,760 --> 01:03:13,957
Han var ikke alene.
430
01:03:27,560 --> 01:03:30,234
Lorch?
431
01:03:32,680 --> 01:03:35,320
Lorch?
432
01:03:35,520 --> 01:03:38,478
Lorch er død.
433
01:03:38,680 --> 01:03:41,274
Han har sendt dig sin cello.
Og...
434
01:03:41,480 --> 01:03:43,915
...et brev.
435
01:03:48,080 --> 01:03:53,632
"Kære Dina.
Når du læser dette brev, er jeg død."
436
01:03:53,840 --> 01:03:57,276
- Hvordan går det med dig, Uma?
- "Behandler livet dig godt?"
437
01:03:57,480 --> 01:04:01,599
- Behandler livet dig godt?
- "Og har du fundet kærligheden.”
438
01:04:03,560 --> 01:04:07,155
"Lov mig, at du gør det."
439
01:04:07,360 --> 01:04:10,113
"At du favner livet...
440
01:04:10,320 --> 01:04:13,358
...og ikke døden."
441
01:04:13,560 --> 01:04:17,679
"Og finder en mand, som kan hjælpe
dig med at leve i en verden, -
442
01:04:17,880 --> 01:04:21,475
- hvor der ikke er spøgelser."
443
01:04:22,880 --> 01:04:27,590
"Sørg for ikke at blive ensom,
som jeg har været det."
444
01:04:28,240 --> 01:04:30,880
"Jeg har nemlig kun en ven."
445
01:04:31,080 --> 01:04:33,435
"Døden."
446
01:04:33,640 --> 01:04:40,080
"Han ligger her ved siden af mig
i sengen. Tro til det sidste. "
447
01:04:40,280 --> 01:04:44,717
"Og hans kolde ånde
får mine øjne til at løbe i vand."
448
01:04:47,760 --> 01:04:50,195
"Dina...
449
01:04:50,400 --> 01:04:53,711
...spil for mig."
450
01:04:53,920 --> 01:04:56,719
"Lorch."
451
01:05:09,200 --> 01:05:12,192
Lad mig prøve.
452
01:05:25,600 --> 01:05:27,716
Det brænder!
453
01:05:43,200 --> 01:05:45,430
Hent flere spande!
454
01:05:48,320 --> 01:05:51,870
Hent mere vand!
455
01:05:52,080 --> 01:05:54,640
Dagen brændte.
456
01:05:54,840 --> 01:05:58,595
Og dagen ville
aldrig blive den samme igen.
457
01:06:00,120 --> 01:06:03,033
Tiden stod stille, og...
458
01:06:04,360 --> 01:06:07,273
...jeg kunne mærke stilheden.
459
01:06:09,480 --> 01:06:13,519
Hvad foretager I jer?
Hent spande og lav en kæde.
460
01:06:13,720 --> 01:06:17,156
Så var der en,
der råbte med en fremmed stemme.
461
01:06:18,200 --> 01:06:21,795
En fremmed var kommet
med "Prins Gustav".
462
01:07:21,040 --> 01:07:23,600
Leo.
463
01:07:23,800 --> 01:07:26,758
Leo Zjukovskij.
464
01:07:32,320 --> 01:07:35,438
Lugter ikke som en sømand.
465
01:07:36,080 --> 01:07:39,596
Og så læser han russiske digte.
466
01:07:51,440 --> 01:07:54,159
Gå din vej, Jacob.
467
01:07:55,320 --> 01:07:57,994
Fanden ta' dig.
Lad mig være i fred.
468
01:08:06,320 --> 01:08:08,994
Priserne er meget lavere i Rusland,
ikke sandt?
469
01:08:09,200 --> 01:08:12,989
Jovist. I kunne lære meget
af russiske handelsfolk.
470
01:08:13,200 --> 01:08:16,318
Der er kun én måde
at handle på i Rusland.
471
01:08:16,520 --> 01:08:21,276
Uanset om der handles med
mennesker eller saltfisk.
472
01:08:21,480 --> 01:08:25,360
Folk slider i det som slaver.
Ingen kan slå vores priser.
473
01:08:25,560 --> 01:08:30,430
Her i landet er det ikke tilladt
at handle med mennesker.
474
01:08:30,640 --> 01:08:32,916
Ærgerligt nok.
475
01:08:33,120 --> 01:08:35,555
Det er nok derfor, I overlever, -
476
01:08:35,760 --> 01:08:39,754
- mens jeres kære venner
i Rusland ikke gør det.
477
01:08:41,480 --> 01:08:43,869
Fru Grønelv.
478
01:08:44,560 --> 01:08:47,120
Bliv endelig siddende.
479
01:08:50,720 --> 01:08:53,314
De er vel ikke
en af de forbandede revolutionære, -
480
01:08:53,520 --> 01:08:57,115
- som vil stjæle al ejendom
og overdrage det til pøbelen?
481
01:08:57,320 --> 01:08:59,709
Ejendom er tyvegods.
482
01:08:59,920 --> 01:09:03,834
- Morer det Dem at provokere?
- Jeg er en mand af vor tid.
483
01:09:04,040 --> 01:09:08,830
Jeg er den første i min generation,
ligesom De er den sidste i Deres.
484
01:09:09,040 --> 01:09:12,192
Næh
Hvor er vi gamle knarke dog heldige -
485
01:09:12,400 --> 01:09:15,438
- at få lov at spise middag
med selveste fremtiden.
486
01:09:15,640 --> 01:09:19,076
Man kan ikke forestille sig
en smukkere repræsentant -
487
01:09:19,280 --> 01:09:22,159
- for fortiden end Dem, fru Grønelv.
488
01:09:22,360 --> 01:09:26,957
De fordømte anarkister spreder
deres sygdom over hele Europa.
489
01:09:27,160 --> 01:09:28,992
Fanden ta' dem.
490
01:09:29,200 --> 01:09:34,878
Hvem siger, at pøbelen ønsker
at have noget at skulle have sagt?
491
01:09:35,080 --> 01:09:38,038
Unge pige, kom her.
492
01:09:38,240 --> 01:09:41,471
- Hvad hedder du?
- Kristine, hr.
493
01:09:41,680 --> 01:09:46,356
Kristine, hvad mener du om
den politiske udvikling i Frankrig?
494
01:09:46,560 --> 01:09:51,919
Ville du have glæde af at få
indflydelse på tingenes tilstand?
495
01:09:53,560 --> 01:09:57,633
Der ser I. De aner ikke,
hvordan det hele hænger sammen.
496
01:09:59,040 --> 01:10:02,874
Kom med udenfor, så skal jeg
fortælle dig, hvad der går an.
497
01:10:03,080 --> 01:10:05,833
Så, så, hr. Zjukovskij.
498
01:10:07,560 --> 01:10:10,359
Drik Deres cognac.
499
01:10:13,920 --> 01:10:19,233
Forsvind!
Og De skal ikke vise Dem her igen.
500
01:10:20,080 --> 01:10:22,913
Sådan? Ikke flere slagsmål i aften.
501
01:10:23,720 --> 01:10:27,350
Hvorfor ser I så alvorlige ud?
502
01:10:27,560 --> 01:10:29,915
Lad os danse.
503
01:12:33,560 --> 01:12:35,995
Min russiske ven!
504
01:12:36,200 --> 01:12:39,033
Vi skal have en dram.
505
01:12:52,560 --> 01:12:55,359
Hvem er du så?
506
01:12:56,920 --> 01:12:59,594
En skide anarkist?
507
01:13:01,200 --> 01:13:03,794
Anarkist?
508
01:13:09,920 --> 01:13:14,153
Enhver er sig selv nærmest
her i livet, -
509
01:13:14,360 --> 01:13:19,275
- og du er ikke anderledes.
Mig narrer du ikke, hr. anarkist.
510
01:13:29,080 --> 01:13:32,072
Og du er fra Rusland.
511
01:13:32,280 --> 01:13:35,716
Jeg tager til Amerika.
512
01:13:37,480 --> 01:13:41,792
Jeg skal ikke sidde her og rådne op
resten af mine dage.
513
01:13:47,360 --> 01:13:49,749
Skål for Amerika...
514
01:13:52,440 --> 01:13:56,149
- Skål for Amerika.
- Skål for Amerika!
515
01:13:57,120 --> 01:13:59,396
Du får brug for mange penge.
516
01:14:05,880 --> 01:14:09,191
Der er noget, jeg vil vise dig.
517
01:14:10,560 --> 01:14:13,393
Kom.
518
01:14:13,600 --> 01:14:16,831
Kom.
519
01:14:23,160 --> 01:14:26,915
- Er de alle sammen gået i seng?
- Nå, der er De.
520
01:14:27,120 --> 01:14:32,479
- Jeg har fået renset Deres frakke.
- Tak. Det var venligt af Dem.
521
01:14:32,680 --> 01:14:36,150
Det er ellers ikke venlighed,
jeg er kendt for.
522
01:14:36,360 --> 01:14:41,434
- Så har jeg været heldig i aften.
- Hvad bestiller De, Leo Zjukovskij?
523
01:14:42,480 --> 01:14:46,394
- Jeg har et kald.
- Og hvad er så det?
524
01:14:46,600 --> 01:14:50,878
- Det kan jeg ikke tale om.
- Er det så farligt?
525
01:14:52,840 --> 01:14:54,956
Jeg ser, De læser Pusjkin.
526
01:14:55,160 --> 01:14:58,516
Hvorfor har De understreget
visse ord med rødt?
527
01:14:59,200 --> 01:15:01,714
Kan De læse russisk?
528
01:15:01,920 --> 01:15:04,719
- Skriver De selv digte?
- Nej.
529
01:15:04,920 --> 01:15:08,550
Nej...
Digtere er nogle følsomme sjæle.
530
01:15:08,760 --> 01:15:11,957
Og det er De ikke?
531
01:15:12,160 --> 01:15:16,631
Jeg er før gået i den fælde.
Ligesom Pusjkin.
532
01:15:16,840 --> 01:15:20,276
Han døde i en duel.
En kamp om en kvinde.
533
01:15:20,480 --> 01:15:22,994
- Hvor blev han ramt?
- I maven.
534
01:15:23,200 --> 01:15:29,071
Et grimt sted. Måske skulle Pusjkin
have sendt Dem i stedet.
535
01:15:29,280 --> 01:15:34,275
De går jo trods alt rundt
med en pistol i tasken.
536
01:15:36,320 --> 01:15:39,915
De lader Dem ikke gå på
af al den snak om lidelse og død.
537
01:15:40,120 --> 01:15:44,717
- Jeg lader mig ikke sådan skræmme.
- Ikke engang af døden?
538
01:15:44,920 --> 01:15:48,231
Nej, ikke engang af den.
539
01:15:57,880 --> 01:16:01,111
Er De klar over,
at vi har truffet hinanden før?
540
01:16:03,400 --> 01:16:06,438
I Bergen.
Jeg så Dem i Bergen.
541
01:16:08,680 --> 01:16:11,149
Det er kodede meddelelser.
542
01:16:11,360 --> 01:16:14,990
Det kan jeg se.
543
01:16:16,320 --> 01:16:21,838
Hvad laver De her hr. Zjukovskij?
544
01:16:23,840 --> 01:16:26,400
Jeg gør kur til Dem, Dina Grønelv.
545
01:16:32,400 --> 01:16:35,597
Kommer De tilbage?
546
01:17:09,760 --> 01:17:11,797
Se på mig.
547
01:17:16,920 --> 01:17:19,799
Se på mig.
548
01:18:54,040 --> 01:18:56,919
Stine?
549
01:19:04,520 --> 01:19:07,638
Hvad er der?
550
01:19:10,880 --> 01:19:14,191
Jeg er med barn.
551
01:19:22,600 --> 01:19:24,830
Med hvem?
552
01:19:29,840 --> 01:19:33,674
- Det er løgn.
- Jaså?
553
01:19:33,880 --> 01:19:39,876
Hun er svanger, og barnet blev næppe
plantet der af Helligånden.
554
01:19:40,480 --> 01:19:44,474
Det var velsagtens herinde,
du voldtog hende.
555
01:19:45,800 --> 01:19:51,159
Hvad bilder du dig ind at komme
anstigende her på mit kontor?
556
01:19:53,640 --> 01:19:55,870
Hvem er far til dit barn?
557
01:20:15,200 --> 01:20:18,511
Herregud, hun har jo gjort det før.
558
01:20:18,720 --> 01:20:21,758
- Hun lyver.
- Du kan selv vælge, Niels.
559
01:20:21,960 --> 01:20:27,319
Enten gifter du dig med Stine,
eller også forlader du Reinsnæs.
560
01:20:30,840 --> 01:20:35,357
Jeg kan ikke gifte mig
med sådan en pige.
561
01:20:38,600 --> 01:20:43,151
Agter du stadig at tage til Amerika?
Sådan en rejse er ikke billig.
562
01:20:44,320 --> 01:20:46,789
Man har vel lov at drømme.
563
01:20:47,000 --> 01:20:50,038
- Eller du har måske penge?
- Nej, det har jeg ikke.
564
01:20:50,240 --> 01:20:53,870
- Af sted med dig.
- Hvad?
565
01:20:54,080 --> 01:20:58,358
Jeg vil gennemgå
dine seneste regnskaber.
566
01:21:00,840 --> 01:21:04,356
- Nu?
- Ud!
567
01:21:11,080 --> 01:21:13,549
Ud!
568
01:21:59,000 --> 01:22:02,994
- Hvor kommer alle de penge fra?
- Sæt dem i banken.
569
01:22:03,200 --> 01:22:07,194
En tredjedel til Stine, en tredjedel
til Benjamin og en tredjedel til mig.
570
01:22:07,400 --> 01:22:11,394
- Alle de penge til den lille tøjte?
- Du er altid hurtig til at dømme.
571
01:22:11,600 --> 01:22:16,197
Nu dømmer du hende lige så hurtigt,
som du dømte mig.
572
01:22:17,840 --> 01:22:21,959
- Hvornår har jeg dømt dig?
- Da jeg dræbte mor.
573
01:22:25,000 --> 01:22:29,198
Du siger da også de særeste ting.
574
01:22:30,760 --> 01:22:33,798
Når hun har det skidt, skriger hun.
575
01:22:40,240 --> 01:22:46,430
- Kan du stadig høre hende?
- Ja. Jeg hører hende.
576
01:22:46,640 --> 01:22:48,756
Jeg hører hende hver eneste dag.
577
01:22:48,960 --> 01:22:52,749
Holder du aldrig op
med at hade mig?
578
01:22:52,960 --> 01:22:55,839
Fortæl mig sandheden, far.
579
01:22:58,320 --> 01:23:01,039
Fortæl mig, hvad du føler.
580
01:23:01,240 --> 01:23:04,358
Hvad jeg føler?
581
01:23:08,360 --> 01:23:11,398
Jeg føler...
582
01:23:14,760 --> 01:23:18,549
...intet!
583
01:27:10,720 --> 01:27:14,429
Hvor længe bliver De denne gang,
hr. Zjukovskij?
584
01:27:14,640 --> 01:27:19,953
Jeg drager videre i morgen.
Jeg har et ærinde i Trondhjem.
585
01:27:20,560 --> 01:27:23,279
Hvorfor tage af sted så hurtigt?
586
01:27:23,480 --> 01:27:27,155
Jeg skal hente en tugthusfange
og følge ham til Bergen.
587
01:27:27,360 --> 01:27:30,990
- En tugthusfange?
- De rejser altså med tugthusfanger?
588
01:27:31,200 --> 01:27:33,760
Det lyder spændende.
589
01:27:33,960 --> 01:27:36,156
Ja, det er lærerigt.
590
01:27:36,360 --> 01:27:40,194
Er det lærerigt
at være sammen med tugthusfanger?
591
01:27:40,400 --> 01:27:43,392
De lærer mig et og andet
om mig selv.
592
01:27:43,600 --> 01:27:46,069
De lærer ham noget.
Han bliver oplyst.
593
01:27:48,520 --> 01:27:51,114
- Og hvad er så det?
- Hvabehar?
594
01:27:51,320 --> 01:27:55,871
De sagde, at straffefangerne
lærte Dem noget om Dem selv.
595
01:27:56,080 --> 01:28:00,438
At det, man gør,
ikke altid viser, hvem man er.
596
01:28:01,480 --> 01:28:03,437
Rejse?
597
01:28:06,280 --> 01:28:09,432
Leo må ikke rejse.
598
01:28:12,360 --> 01:28:16,638
Mor har givet os sin velsignelse.
Vi har en pagt.
599
01:28:16,840 --> 01:28:22,199
Hvem ved, hvilke synder fru Grønelv
eller De selv har begået tidligere?
600
01:28:23,480 --> 01:28:28,634
Hvem kan sige sig fri for at have
en forbrydelse på samvittigheden?
601
01:28:38,760 --> 01:28:40,956
Nej, mor.
602
01:28:41,160 --> 01:28:43,993
Jeg har levet længe nok
blandt de døde.
603
01:28:45,360 --> 01:28:48,273
Leos hud er varm.
604
01:28:51,120 --> 01:28:54,033
Du må ikke tage ham med
over i vores verden.
605
01:29:03,600 --> 01:29:06,513
Hvor skal De så bo i Bergen?
606
01:29:06,720 --> 01:29:09,030
Jeg får logi i domhuset.
607
01:29:09,240 --> 01:29:11,880
Godaften.
608
01:29:15,520 --> 01:29:17,875
Niels forlader os også snart.
609
01:29:19,640 --> 01:29:22,598
Hvor skal du hen, Niels?
610
01:29:22,800 --> 01:29:26,316
Til Amerika hvis han har råd.
611
01:29:41,400 --> 01:29:43,391
Stine...
612
01:29:44,040 --> 01:29:46,793
Stine!
613
01:29:47,000 --> 01:29:49,879
Jeg har tænkt over tingene.
614
01:29:52,160 --> 01:29:55,596
Skulle vi ikke tage at gifte os?
615
01:30:02,080 --> 01:30:05,072
Hvad siger du til det?
616
01:30:10,480 --> 01:30:16,635
Sig noget.
Din herre beder dig ægte ham.
617
01:30:23,920 --> 01:30:26,480
Din herre befaler dig...
618
01:30:27,040 --> 01:30:31,716
Befaler dig at ægte ham!
619
01:30:35,000 --> 01:30:37,640
Tak.
620
01:30:39,600 --> 01:30:42,353
Nej-
621
01:30:49,000 --> 01:30:52,231
Nej?
622
01:31:06,600 --> 01:31:08,830
Din...
623
01:31:09,040 --> 01:31:11,236
...herre beder dig om at ægte ham.
624
01:31:12,080 --> 01:31:14,993
Nej...
625
01:31:15,200 --> 01:31:20,320
Nej.
Nej, nej, nej, nej!
626
01:31:26,200 --> 01:31:27,998
Nej?
627
01:31:40,760 --> 01:31:44,674
- Er der nogen, du elsker, Zjukovskij?
- Der var engang.
628
01:31:44,880 --> 01:31:47,235
Da jeg var ung, men hun døde.
629
01:31:48,640 --> 01:31:51,678
Ser du hende stadig?
630
01:31:54,320 --> 01:31:57,438
Jeg holder ikke
stævnemøde med døden.
631
01:31:57,640 --> 01:32:00,917
Jeg lader de døde om de døde.
632
01:32:01,120 --> 01:32:05,193
Er du klar over,
at jeg dræbte min mor?
633
01:32:05,400 --> 01:32:09,234
Hun har det godt.
Vi kan ikke undvære hinanden.
634
01:32:09,440 --> 01:32:12,876
- Det ved jeg godt.
- Gør du?
635
01:32:13,080 --> 01:32:18,154
Jeg mærker dødens nærhed,
hver gang jeg besøger Reinsnæs.
636
01:32:26,680 --> 01:32:31,151
- Kan du se hende?
- Ja.
637
01:32:31,360 --> 01:32:34,159
Kan du?
638
01:32:34,360 --> 01:32:37,159
Hun går hen imod os.
639
01:32:38,280 --> 01:32:41,079
Hun har aldrig bevæget sig sådan før.
640
01:32:50,000 --> 01:32:52,560
- Kristine?
- Undskyld, frue.
641
01:32:52,760 --> 01:32:55,593
De må skynde Dem at komme.
642
01:33:56,120 --> 01:33:59,590
Leo, hvor er du?
643
01:33:59,800 --> 01:34:03,998
Dit barn vokser inde i mig.
644
01:34:04,200 --> 01:34:07,750
Jeg er ikke fortrolig med fine ord
om kærlighed.
645
01:34:07,960 --> 01:34:12,113
De visner som blomster,
når jeg forsøger at plukke dem.
646
01:34:12,320 --> 01:34:14,709
Men alt det, jeg gerne vil sige, -
647
01:34:14,920 --> 01:34:19,073
- er flettet ind i Pusjkins digte.
648
01:34:19,280 --> 01:34:23,751
Leo, før du kom,
var jeg tryg ved døden, -
649
01:34:23,960 --> 01:34:26,952
- men nu har du givet mig ordene, -
650
01:34:27,160 --> 01:34:31,916
- og du kan ikke lade mig alene
om at holde dem varme.
651
01:34:32,120 --> 01:34:35,511
Jeg vil være dit kald.
652
01:34:44,280 --> 01:34:48,592
- Det kan du ikke mene.
- Det er en glimrende ordning.
653
01:34:48,800 --> 01:34:54,637
Stine er alene, du er alene,
og hendes barn har brug for en far.
654
01:34:54,840 --> 01:34:59,869
- Det har Benjamin også.
- Du lever på en drøm, Tomas.
655
01:35:00,080 --> 01:35:04,916
- Jeg må ikke se til din side.
- Det fører ikke til noget.
656
01:35:06,360 --> 01:35:10,194
Jeg kan ikke holde det ud!
Fortsæt med dit arbejde.
657
01:35:10,400 --> 01:35:16,191
Hvad befaler fruen?
Deres ord er jo lov for mig.
658
01:35:17,160 --> 01:35:20,676
Skal jeg tage fruen forfra
eller bagfra?
659
01:35:27,800 --> 01:35:31,156
- Tør det af.
- Det kan du selv gøre.
660
01:35:31,360 --> 01:35:33,874
Det er din fejl.
661
01:35:54,240 --> 01:35:56,277
Jeg er træt af dine beskyldninger.
662
01:35:56,480 --> 01:35:59,598
Niels havde vel en grund
til at hænge sig.
663
01:35:59,800 --> 01:36:04,510
- Sært, som folk dør omkring dig.
- Vi har ikke mere at tale om.
664
01:36:04,720 --> 01:36:08,190
Har du hørt noget
fra din gode ven russeren?
665
01:36:08,400 --> 01:36:12,598
Hvad hed han? Sjuko... Zjukovskij
eller noget i den retning.
666
01:36:12,800 --> 01:36:18,239
- Hvad har du hørt?
- Det viser sig, at han var spion.
667
01:36:18,440 --> 01:36:22,991
Han var anarkist, så nu sidder han
og rådner op bag tremmer i Bergen, -
668
01:36:23,200 --> 01:36:26,192
- anklaget for
at have konspireret mod kongen.
669
01:36:26,400 --> 01:36:30,314
En anarkist her iblandt os...
670
01:36:33,480 --> 01:36:35,949
Ja, han har holdt os alle sammen
godt for nar.
671
01:36:36,160 --> 01:36:38,993
Et eller andet kvaj...
672
01:36:39,200 --> 01:36:43,558
...troede faktisk på, at han
arbejdede for domhuset i Bergen -
673
01:36:43,760 --> 01:36:47,515
- og sendte ham en bog
fuld af kodede meddelelser.
674
01:36:47,720 --> 01:36:50,234
Det var det, der fældede ham.
675
01:36:50,440 --> 01:36:55,037
- Hvad sker der med ham?
- Han bliver naturligvis hængt.
676
01:36:56,320 --> 01:36:59,392
Dina!
677
01:37:00,240 --> 01:37:05,360
Jeg hader dig ikke.
Jeg er din far. Jeg elsker dig.
678
01:37:09,240 --> 01:37:11,959
- Du skal blive her!
- Nej.
679
01:37:12,160 --> 01:37:16,119
Hvis du tager af sted, er jeg
her ikke, når du kommer tilbage.
680
01:37:16,320 --> 01:37:18,789
- Hvor er du så?
- Jeg er måske død.
681
01:37:19,000 --> 01:37:21,355
- Så bliver det et kort liv.
- Det giver jeg pokker i.
682
01:37:21,560 --> 01:37:25,349
- Ingen giver pokker i deres liv.
- Jo, jeg gør.
683
01:37:25,560 --> 01:37:28,029
Og jeg vender tilbage som genfærd.
684
01:37:28,240 --> 01:37:30,800
Det vil jeg da håbe.
685
01:37:31,000 --> 01:37:34,311
Så du ikke forsvinder helt fra mig.
686
01:37:41,600 --> 01:37:44,513
De har sendt bogen
til hr. Zjukovskij -
687
01:37:44,720 --> 01:37:50,671
- og har således gjort Dem
skyldig i højforræderi.
688
01:37:50,880 --> 01:37:53,633
Der er ingen kodede meddelelser
i den bog.
689
01:37:53,840 --> 01:37:57,390
- Ikke det?
- Ikke den slags, De taler om.
690
01:37:57,600 --> 01:38:02,754
Det var en leg, hr. Zjukovskij
og jeg morede os med.
691
01:38:02,960 --> 01:38:07,033
Han sagde noget andet til os.
Han har ikke nævnt Dem med et ord.
692
01:38:07,240 --> 01:38:10,119
Er det ikke sært,
hvis der bare er tale om en leg, -
693
01:38:10,320 --> 01:38:13,551
- og manden er i fare for
at blive hængt?
694
01:38:13,760 --> 01:38:18,630
Hr. Zjukovskij er et nobelt menneske.
Han ville bare holde mig udenfor.
695
01:38:18,840 --> 01:38:23,277
Det lykkedes ikke. De var altså med
til at lave disse koder?
696
01:38:23,480 --> 01:38:28,953
Hvorfor overdrage et hemmeligt
dokument til øvrigheden, -
697
01:38:29,160 --> 01:38:33,552
- som nu vil dømme os
til døden for det?
698
01:38:40,320 --> 01:38:43,836
Fru Grønelv
Er De forelsket i denne mand?
699
01:38:45,040 --> 01:38:47,429
Jeg kan ikke se, at det angår Dem.
700
01:38:47,640 --> 01:38:50,029
Det angår mig, -
701
01:38:50,240 --> 01:38:52,629
- hvis jeg spilder tiden
på elskovssyge kvinder.
702
01:38:52,840 --> 01:38:56,231
- Leo Zjukovskij er en kær ven.
- Der lå et brev i bogen.
703
01:38:56,440 --> 01:38:59,637
Et brev,
der udelukkende bestod af tal.
704
01:38:59,840 --> 01:39:04,710
Men afkodet på den rette måde
udgjorde de en meddelelse.
705
01:39:04,920 --> 01:39:08,436
Ja.
Det er en meddelelse.
706
01:39:08,640 --> 01:39:11,075
Hvis De vil være så venlig...
707
01:39:18,160 --> 01:39:20,356
"Min kæreste Leo, Pusjkin skrev:"
708
01:39:20,560 --> 01:39:24,758
"Jeg elsker dig,
om end jeg raser mod mig selv -
709
01:39:24,960 --> 01:39:27,236
- over denne besættelse."
710
01:39:27,440 --> 01:39:29,954
"Mens jeg kommer med
denne skamfulde tilståelse, -
711
01:39:30,160 --> 01:39:32,629
- ligger jeg ulykkelig
for dine fødder."
712
01:39:32,840 --> 01:39:36,037
"Leo, jeg har
denne frygtelige drøm om, -
713
01:39:36,240 --> 01:39:40,029
- at du flakker rundt
med Pusjkins pistol, -
714
01:39:40,240 --> 01:39:42,595
- og så står jeg alene tilbage."
715
01:39:42,800 --> 01:39:44,950
"Dit barn vokser inde i mig."
716
01:39:45,160 --> 01:39:50,599
"Fine ord om kærlighed visner som
blomster, når jeg vil plukke dem."
717
01:39:50,800 --> 01:39:53,918
"Leo, før du kom,
var jeg tryg ved døden."
718
01:39:54,120 --> 01:39:58,512
"Men nu vil jeg være hos dig.
Jeg vil være dit kald."
719
01:39:58,720 --> 01:40:04,432
Hvorfor underskrev De Dem
ikke bare "Den elskovssyge enke"?
720
01:40:05,920 --> 01:40:08,958
Må jeg besøge ham?
721
01:40:12,360 --> 01:40:15,512
Zjukovskij? Der er besøg.
722
01:40:20,440 --> 01:40:22,909
Leo?
723
01:40:26,640 --> 01:40:29,359
Leo?
724
01:40:41,280 --> 01:40:43,874
- Leo...
- Dina.
725
01:40:44,080 --> 01:40:47,869
Jeg har forklaret,
at det kun var en leg.
726
01:40:48,080 --> 01:40:54,031
De er begyndt at tvivle,
og så kan de ikke dømme dig.
727
01:40:54,240 --> 01:40:57,915
Det drejer sig ikke kun
om bogen og koderne.
728
01:41:00,400 --> 01:41:03,916
Jeg ved ikke noget om dig.
729
01:41:04,720 --> 01:41:07,030
Hvem er du?
730
01:41:08,040 --> 01:41:11,192
Jeg er ingen, Dina.
731
01:41:11,400 --> 01:41:15,553
Jeg er ingen.
Jeg er mit kald.
732
01:41:18,760 --> 01:41:21,195
Jeg kan ikke gifte mig...
733
01:41:21,400 --> 01:41:24,119
...med en mand, som ikke findes.
734
01:41:28,160 --> 01:41:32,154
- Skal vi giftes?
- Ja.
735
01:41:44,040 --> 01:41:48,955
Fængselspræsten forretter næppe
andre ceremonier end den sidste olie.
736
01:41:49,160 --> 01:41:53,074
- Det må ikke ske.
- Er du begyndt at frygte døden?
737
01:41:55,880 --> 01:41:58,349
Jeg vil leve sammen med dig, Leo.
738
01:41:58,880 --> 01:42:01,599
Tiden er gået, frue.
739
01:42:02,760 --> 01:42:05,752
Hold mig i hånden.
740
01:42:06,640 --> 01:42:12,397
- Der er noget, jeg ikke har fortalt.
- Tiden er gået, sagde jeg. Beklager.
741
01:42:12,600 --> 01:42:15,069
Bare et øjeblik.
742
01:42:16,000 --> 01:42:18,435
Rør mig ikke!
743
01:42:23,720 --> 01:42:27,793
Nej!
Nej! Nej!
744
01:42:32,000 --> 01:42:35,550
- Dina!
- Hold kæft!
745
01:42:42,880 --> 01:42:46,077
Hvad fanden laver du, dit svin?
746
01:42:46,960 --> 01:42:50,237
Anders!
747
01:42:57,040 --> 01:42:59,475
Herregud...
748
01:43:20,080 --> 01:43:22,117
Herregud...
749
01:43:34,360 --> 01:43:37,239
Herregud, dog.
750
01:44:09,000 --> 01:44:12,231
De dør alle sammen.
751
01:44:13,920 --> 01:44:17,117
Og de, der ikke dør...
752
01:44:18,480 --> 01:44:21,552
...slår jeg ihjel.
753
01:44:29,520 --> 01:44:31,750
Åh, Dina...
754
01:44:48,280 --> 01:44:50,954
Hvordan har du det?
755
01:44:51,160 --> 01:44:53,800
Har du hørt noget?
756
01:44:54,000 --> 01:44:58,790
Jeg har forhørt mig overalt
fra Bergen til Kirkenes.
757
01:44:59,000 --> 01:45:03,517
Ingen har set ham,
siden han blev løsladt.
758
01:45:26,280 --> 01:45:29,796
Nej, Anders.
759
01:45:43,320 --> 01:45:47,314
Benjamin og jeg var alene.
Vi to sammen.
760
01:45:47,520 --> 01:45:50,990
Gå op i vinden. Kig på sejlet.
761
01:45:59,720 --> 01:46:02,997
Jeg lærte ham at sejle hurtigt.
762
01:46:04,600 --> 01:46:09,436
Hurtigt nok til at sejle
fra "Prins Gustav".
763
01:46:11,600 --> 01:46:15,116
Men det var for hurtigt.
764
01:46:18,560 --> 01:46:20,949
Benjamin!
765
01:46:45,800 --> 01:46:49,555
Mor? Mor!
766
01:46:57,320 --> 01:47:00,039
Nu er det slut.
767
01:47:00,240 --> 01:47:02,197
Jeg dør.
768
01:47:07,880 --> 01:47:10,633
Mor kalder.
769
01:47:12,320 --> 01:47:15,551
Gør det nemt for dig selv, Dina.
770
01:47:23,200 --> 01:47:27,592
Lad denne verdens sorger
og bekymringer forlade dig.
771
01:47:46,040 --> 01:47:48,839
Leo...
772
01:47:52,880 --> 01:47:55,998
Forsøg at få hvilet dig.
773
01:48:06,160 --> 01:48:09,755
Bliver du?
774
01:48:28,760 --> 01:48:30,990
- Jeg var nær blevet din død.
- Jeg tilgiver dig.
775
01:48:31,200 --> 01:48:33,999
Er det sandt?
776
01:48:36,440 --> 01:48:38,829
Ja.
777
01:48:39,720 --> 01:48:42,360
Det er sandt.
778
01:48:44,160 --> 01:48:47,073
Jeg tilgiver dig.
779
01:48:48,320 --> 01:48:51,517
Min egen...
780
01:49:34,680 --> 01:49:37,149
Leo...
781
01:49:38,640 --> 01:49:43,794
Jeg er ikke fortrolig med fine ord om
kærlighed. De visner som blomster...
782
01:49:44,000 --> 01:49:46,753
Jeg holder ikke
stævnemøde med døden.
783
01:49:46,960 --> 01:49:49,998
Jeg lader de døde om de døde.
784
01:49:50,600 --> 01:49:55,071
...flettet ind i Pusjkins digte.
785
01:50:00,320 --> 01:50:03,358
Vi har alle vore hemmeligheder.
786
01:50:08,840 --> 01:50:13,789
Leo Før du kom,
var jeg tryg ved døden.
787
01:50:25,600 --> 01:50:30,470
- Jeg vil være dit kald.
- Jeg er mit kald.
788
01:50:34,480 --> 01:50:37,438
- Hvad laver du?
- Ved du, hvor pengene er?
789
01:50:41,200 --> 01:50:46,434
Var det derfor, du kom tilbage?
Fordi du havde brug for penge?
790
01:50:49,680 --> 01:50:54,436
Tror du bare, du kan komme her,
så dine frø og så stikke af igen?
791
01:50:54,640 --> 01:50:57,314
Så mine frø?
Tusinder af mennesker sulter, -
792
01:50:57,520 --> 01:51:00,638
- og så står vi her
og taler om dit knuste hjerte.
793
01:51:19,760 --> 01:51:23,390
- Hvad laver du?
- Du kender mig ikke.
794
01:51:23,600 --> 01:51:29,790
Hvis det er et frieri, så er det
en elendig måde at gøre det på.
795
01:51:30,000 --> 01:51:32,150
Ingen får lov at forlade mig igen.
796
01:51:32,360 --> 01:51:35,113
Jeg kan ikke blive her
og hænge i skørterne på dig.
797
01:51:35,320 --> 01:51:39,871
Så er jeg glad for,
at dit barn blødte væk.
798
01:51:40,080 --> 01:51:43,072
Hvad?
Hvad for et barn?
799
01:51:43,280 --> 01:51:46,352
Du får ikke lov at forlade mig.
800
01:51:48,320 --> 01:51:51,233
Nej!
801
01:52:42,800 --> 01:52:45,314
Jeg er Dina.
802
01:52:45,520 --> 01:52:49,559
Ser min elskede flyde bort.
803
01:52:52,160 --> 01:52:56,393
Skal jeg altid være dømt til dette?
804
01:53:02,680 --> 01:53:06,753
Jeg er moderens øje,
der ser barnet, -
805
01:53:06,960 --> 01:53:09,429
- som ser mig selv.
806
01:53:13,960 --> 01:53:17,191
Jeg er Dina, som ser.
807
01:58:54,000 --> 01:58:58,358
Tekstning:
SDI Media Denmark
60113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.