All language subtitles for Jeg.er.Dina.2002.da@25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:23,834 JEG ER DINA 2 00:00:28,480 --> 00:00:33,316 Jeg er Dina. Dette er min historie. 3 00:01:21,440 --> 00:01:24,432 Dina? Hvad laver du? 4 00:01:33,520 --> 00:01:37,115 En, to, tre, - 5 00:01:37,320 --> 00:01:43,111 - fire, fem, seks, syv, - 6 00:01:43,320 --> 00:01:45,391 - otte, ni... 7 00:01:48,080 --> 00:01:51,277 - Det er langt væk. - Ja. 8 00:01:54,680 --> 00:01:57,718 Skal vi gå i seng igen? 9 00:02:06,360 --> 00:02:11,355 Jeg er bange. Jeg vil sove hos dig og far. 10 00:02:11,560 --> 00:02:15,394 Du er da ikke bange for noget som helst. 11 00:03:04,600 --> 00:03:07,399 Dina! 12 00:03:07,600 --> 00:03:10,433 Dina! 13 00:03:36,120 --> 00:03:40,000 - Mor! - Dina? 14 00:03:40,200 --> 00:03:42,237 Pas på. 15 00:04:36,600 --> 00:04:39,274 Det var Dina, der gjorde det. 16 00:05:13,120 --> 00:05:17,193 Far... Far... 17 00:05:19,720 --> 00:05:22,280 Nej! 18 00:06:08,120 --> 00:06:11,112 Er du sulten? 19 00:06:17,600 --> 00:06:21,230 - Dina! - Tomas. Kom ned deroppefra. 20 00:06:30,520 --> 00:06:32,670 Fader vor, du som er i himmelen. 21 00:06:32,880 --> 00:06:36,111 Helliget vorde dit navn, komme dit rige. 22 00:06:36,320 --> 00:06:39,756 Ske din vilje som i himmelen således også på jorden. 23 00:06:39,960 --> 00:06:44,955 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, - 24 00:06:45,160 --> 00:06:48,551 - som også vi forlader vore skyldnere. 25 00:06:48,760 --> 00:06:51,274 Og led os ikke i fristelse, - 26 00:06:51,480 --> 00:06:53,835 - men fri os fra det onde. Amen. 27 00:06:54,560 --> 00:06:57,120 Fader vor, du som er i himmelen. 28 00:06:57,320 --> 00:07:00,551 Helliget vorde dit navn, komme dit rige. 29 00:07:00,760 --> 00:07:04,116 Ske din vilje som i himmelen således også på jorden. 30 00:07:04,320 --> 00:07:09,713 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld. 31 00:07:38,720 --> 00:07:42,600 Jacob... Min ven i nøden. 32 00:07:47,560 --> 00:07:51,758 - En tur til Bergen vil gøre dig godt. - Ja. 33 00:08:07,080 --> 00:08:10,038 Far så mig ikke, - 34 00:08:10,240 --> 00:08:13,551 - fordi mor var borte. 35 00:08:15,840 --> 00:08:19,196 Gud var også borte. 36 00:08:20,560 --> 00:08:22,710 Jeg er Dina. 37 00:08:25,320 --> 00:08:27,311 Jeg var ingen. 38 00:09:54,280 --> 00:09:58,274 Vi legede en leg sammen, mor og jeg. 39 00:09:58,480 --> 00:10:01,120 På klippen. 40 00:10:01,320 --> 00:10:04,870 Det var en simpel leg. 41 00:10:05,080 --> 00:10:07,879 Jeg drejede rundt og talte så mine skridt, - 42 00:10:08,080 --> 00:10:11,596 - mens jeg gik i en tilfældig retning. 43 00:10:17,040 --> 00:10:20,158 Hvis jeg gik ud over klippen 44 00:10:20,360 --> 00:10:22,874 skulle hun komme og gribe mig. 45 00:10:24,360 --> 00:10:29,275 Men det gjorde hun aldrig. Jeg kunne kun tælle til tyve. 46 00:10:29,480 --> 00:10:31,551 Dina! 47 00:10:32,840 --> 00:10:35,229 Dina! 48 00:10:38,440 --> 00:10:41,159 Er De sikker på, at De vil have hende herind? 49 00:10:41,360 --> 00:10:45,035 Ja. Gå bare. ...Halløj. 50 00:10:47,600 --> 00:10:51,116 Kom her. 51 00:10:51,320 --> 00:10:54,392 Kom herhen. Den er til dig. 52 00:10:54,960 --> 00:10:57,474 Kom og tag den. 53 00:10:59,520 --> 00:11:03,559 Ja. Kom nærmere. 54 00:11:04,680 --> 00:11:08,719 Kom nærmere og tag den. Tag den. 55 00:11:09,240 --> 00:11:11,197 Ja, ja... Tag den. 56 00:11:19,960 --> 00:11:24,830 Nu må du tage dig sammen. Du må tænke på Dina. 57 00:11:25,040 --> 00:11:28,192 Hun har brug for undervisning. 58 00:11:30,520 --> 00:11:33,911 - Hun er som et vildt dyr. - Det ved jeg. 59 00:11:34,120 --> 00:11:36,589 Jeg ved, hvordan hun er. 60 00:11:36,800 --> 00:11:39,394 Men ser du... 61 00:11:39,600 --> 00:11:41,989 Når hun står foran mig, - 62 00:11:42,200 --> 00:11:46,034 - er det eneste, jeg kan høre, Hjertruds skrig. 63 00:11:46,240 --> 00:11:48,754 Jeg forbander mig selv. 64 00:11:52,360 --> 00:11:54,556 Hun har brug for hjælp. 65 00:11:54,760 --> 00:11:57,149 Hun har brug for hjælp. 66 00:12:28,440 --> 00:12:31,558 Goddag. 67 00:12:31,760 --> 00:12:35,037 Jeg hedder Lorch. 68 00:12:38,600 --> 00:12:40,910 Und ich Bin Ludwig... 69 00:12:43,040 --> 00:12:45,190 Du... 70 00:12:45,400 --> 00:12:47,550 Du må være Dina. 71 00:12:57,040 --> 00:13:02,274 Jeg håber ikke, du har noget imod, at jeg... øver mig lidt. 72 00:14:19,120 --> 00:14:22,795 Nej, mere! Mere! Spil mere. 73 00:14:23,000 --> 00:14:25,310 Mere! Mere! 74 00:14:48,080 --> 00:14:50,799 Ja. 75 00:14:53,080 --> 00:14:57,278 Det er... frøken Dina. Hun... 76 00:15:03,200 --> 00:15:06,033 Lorch var et under. 77 00:15:06,240 --> 00:15:09,870 Han åbnede for musikken og lod den strømme gennem huset- 78 00:15:10,080 --> 00:15:13,596 - som en iskold bjergstrøm. 79 00:15:15,120 --> 00:15:18,317 Vandet var ikke farligt, når han spillede. 80 00:15:23,880 --> 00:15:26,952 Jeg var sikker på, at mor havde sendt ham, - 81 00:15:27,160 --> 00:15:30,710 - fordi hun ikke selv kunne være hos mig. 82 00:15:30,920 --> 00:15:35,391 Og Lorch løftede mig op og hen over bjergene. 83 00:15:35,600 --> 00:15:38,194 Jeg kunne aldrig falde ned igen. 84 00:16:04,840 --> 00:16:07,354 Nu er tiden vist inde til at læse lidt. 85 00:16:07,560 --> 00:16:10,393 - Nej. - Jo. 86 00:16:25,640 --> 00:16:29,395 Her i huset kommer man til måltiderne til tiden, Dina. 87 00:16:29,600 --> 00:16:35,676 - Og giv hende noget på fødderne. - Ja, herre. 88 00:16:36,800 --> 00:16:41,510 Nå... Hvordan går det med læsningen? 89 00:16:41,720 --> 00:16:44,633 Læsningen? 90 00:16:44,840 --> 00:16:46,990 - Tjo... - "Tjo..." 91 00:16:49,240 --> 00:16:52,596 Så læs noget. 92 00:16:58,840 --> 00:17:02,117 I begyndelsen... 93 00:17:02,320 --> 00:17:04,311 ...skabte Gud... 94 00:17:05,080 --> 00:17:08,152 ...himmelen... 95 00:17:08,680 --> 00:17:11,035 ...og... 96 00:17:11,240 --> 00:17:13,959 ...jorden. 97 00:17:31,520 --> 00:17:35,559 Hvad er det? Hvad lærer De hende, menneske? 98 00:17:35,760 --> 00:17:38,070 Følg hende op på hendes værelse! 99 00:17:44,240 --> 00:17:47,949 Vi har gjort store fremskridt med matematikken. 100 00:17:48,160 --> 00:17:52,711 Piger har ikke brug for at kunne jonglere med tal. 101 00:17:55,800 --> 00:17:59,475 Fru Hjertrud... Dinas mor. 102 00:17:59,680 --> 00:18:03,753 Jeg kan forstå, at hun døde under tragiske omstændigheder. 103 00:18:03,960 --> 00:18:09,433 - Ja. Det er ikke noget, vi taler om. - Nej. 104 00:18:10,720 --> 00:18:15,157 Men... Jeg kunne måske komme til at forstå barnet bedre, - 105 00:18:15,360 --> 00:18:17,510 - hvis jeg vidste, hvad hun gik og tænkte på. 106 00:18:17,720 --> 00:18:20,633 Det var hende, der gjorde det. 107 00:18:21,720 --> 00:18:25,839 - Hvabehar? - Hun var skyld i ulykken. 108 00:18:26,040 --> 00:18:29,590 Det var Dinas skyld, at min hustru fik den kogende lud over sig. 109 00:18:29,800 --> 00:18:33,430 Selv om det formodentlig ikke var med vilje. 110 00:18:34,840 --> 00:18:37,229 Nej- 111 00:18:37,440 --> 00:18:40,432 Ganske bestemt ikke. 112 00:18:41,160 --> 00:18:44,312 Nej, hun vil ikke se mig. 113 00:18:44,520 --> 00:18:46,591 Selvfølgelig vil hun det. 114 00:18:46,800 --> 00:18:49,713 - Din mor elsker dig. - Ikke mere. 115 00:18:49,920 --> 00:18:52,036 Kom nu her. 116 00:18:52,240 --> 00:18:56,837 Tag mig i hånden. Kom, Dina. 117 00:18:59,160 --> 00:19:02,551 Din mor er i himmelen. Hun... 118 00:19:03,120 --> 00:19:07,079 Hun er lykkelig. For nu... 119 00:19:07,280 --> 00:19:09,840 Nu er hun fri. 120 00:19:10,040 --> 00:19:14,273 Fri for denne verdens sorger og bekymringer. 121 00:19:14,480 --> 00:19:16,471 Og det er hun glad for. 122 00:19:16,680 --> 00:19:18,637 - Er hun? - Ja. 123 00:19:18,840 --> 00:19:24,313 Det var altså noget godt, der skete med min mor? 124 00:19:25,080 --> 00:19:27,276 Tja... 125 00:19:27,480 --> 00:19:33,874 Deroppe er der ingen bekymringer og ingen uartige piger. 126 00:19:34,080 --> 00:19:37,869 Ingen andre kunne sende mor derop. 127 00:19:38,080 --> 00:19:41,436 Jeg gav mor hendes frihed. 128 00:19:45,360 --> 00:19:47,829 Skal vi fortsætte? 129 00:19:48,040 --> 00:19:52,637 Lad mig være. Jeg vil være sammen med min mor. 130 00:19:52,840 --> 00:19:57,118 Mor... mor... 131 00:19:57,320 --> 00:20:00,836 Min mor var ikke væk. 132 00:20:01,040 --> 00:20:04,874 Min mor var i himmelen. 133 00:20:05,080 --> 00:20:08,960 Lorch sagde det selv. Min mor var lykkelig. 134 00:20:11,280 --> 00:20:15,751 Fri for denne verdens sorger og bekymringer. 135 00:20:27,280 --> 00:20:30,989 Den dag fandt jeg en knap, der var tabt fra hendes kjole. 136 00:20:33,760 --> 00:20:36,718 Og da jeg samlede den op... 137 00:20:37,720 --> 00:20:39,996 ...skete det. 138 00:20:58,440 --> 00:21:01,319 Jeg har din knap, mor, - 139 00:21:01,520 --> 00:21:04,433 - så nu kan du aldrig forlade mig igen. 140 00:22:31,320 --> 00:22:34,551 Du er blevet gråhåret, Jacob Grønelv. 141 00:22:35,200 --> 00:22:37,316 Dina! 142 00:22:37,520 --> 00:22:41,070 Er der noget galt i at være gråhåret? Det er gamle mænd. 143 00:22:41,280 --> 00:22:44,636 Din mands hår er også gråt. 144 00:22:46,200 --> 00:22:48,714 Nå, men... 145 00:22:48,920 --> 00:22:52,800 Mine damer og herrer, værsgo at gå til bords. 146 00:22:53,760 --> 00:22:56,036 - Spiser Dina ikke sammen med os? - Nej. 147 00:22:56,240 --> 00:23:00,234 - Hun spiser i køkkenet. - Det foretrækker hun. 148 00:23:01,360 --> 00:23:06,230 Det lød som torden, når Tomas og jeg red sammen. 149 00:23:06,440 --> 00:23:09,558 - Edward... - Ja? 150 00:23:10,520 --> 00:23:13,558 - Vi må tale sammen. - Ja. 151 00:23:14,240 --> 00:23:16,550 Det er... 152 00:23:16,760 --> 00:23:21,311 Tomas så mig. Det gjorde Jacob også. 153 00:23:21,520 --> 00:23:23,750 Godaften, Dina. Er du på vej i seng? 154 00:23:24,640 --> 00:23:27,393 Ja, hvor skulle jeg ellers gå hen? 155 00:23:33,200 --> 00:23:35,919 Edward... 156 00:23:36,120 --> 00:23:38,714 Hvordan skal jeg sige det? 157 00:23:40,520 --> 00:23:42,830 Jeg vil have hende. 158 00:23:43,040 --> 00:23:46,237 - Hvem? - Dina. 159 00:23:46,440 --> 00:23:51,435 - Min datter? - Jeg må ganske enkelt have hende. 160 00:23:51,640 --> 00:23:55,599 Det er første gang, efter at jeg mistede min kone, at jeg... 161 00:23:55,800 --> 00:24:00,397 Forstår du det, Edward? Jeg ønsker at gifte mig med hende. 162 00:24:00,600 --> 00:24:03,035 Hør nu... 163 00:24:03,240 --> 00:24:06,358 - Er du nu helt sikker? - Ja. 164 00:24:08,960 --> 00:24:13,318 - Jeg taler med hende. - I dag? Lover du det? 165 00:24:13,520 --> 00:24:16,478 - Det lover jeg. - Nej, nu. 166 00:24:16,680 --> 00:24:19,240 Jeg gør det nu. 167 00:24:20,240 --> 00:24:23,358 Tak. Tak skal du have. 168 00:24:25,120 --> 00:24:28,556 Anders! Lad os komme af sted! 169 00:24:37,120 --> 00:24:40,795 Goddag, frøken Dina. Jeg hedder Anders. 170 00:24:42,720 --> 00:24:46,839 Jeg kommer fra Reinsnæs. Det er Ruben. 171 00:24:47,040 --> 00:24:52,240 En gave fra min stedfar, Jacob Grønelv. 172 00:24:53,240 --> 00:24:57,871 Jacob ejer egnens største handelssted. Han er rig. 173 00:24:58,080 --> 00:25:00,515 - Han kan tørre røv med sine penge. - Dina! 174 00:25:00,720 --> 00:25:04,600 - Du finder aldrig en anden som ham. - Jacob er en gammel knark. 175 00:25:04,800 --> 00:25:07,394 - Du gifter dig med ham! - Aldrig! 176 00:25:31,560 --> 00:25:34,951 Du skal aldrig slå mig igen! 177 00:25:55,560 --> 00:25:59,633 De har jo været hos os ganske længe, Lorch. 178 00:25:59,840 --> 00:26:03,879 - Ti år. - Så længe? Det må jeg nok sige. 179 00:26:04,680 --> 00:26:07,149 Nu må jeg desværre bede Dem rejse. 180 00:26:12,320 --> 00:26:15,392 - Rejse? - Farvel, Lorch. 181 00:26:15,600 --> 00:26:18,433 Båden sejler i morgen tidlig. 182 00:26:20,400 --> 00:26:22,869 Lorch? 183 00:26:26,120 --> 00:26:28,839 Du rejser da vel ikke? 184 00:26:33,360 --> 00:26:37,593 - Svar mig. - Lad nu være, Dina. 185 00:26:37,800 --> 00:26:41,589 Jeg kan ikke blive her for evigt. 186 00:26:49,720 --> 00:26:52,314 Jeg kan ikke lære dig mere. 187 00:26:57,080 --> 00:27:01,438 Nu må du også lære at leve med et savn. 188 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Du må ikke... 189 00:27:36,720 --> 00:27:40,714 Du må ikke forlade mig. 190 00:27:59,240 --> 00:28:02,676 Halløj! 191 00:28:23,280 --> 00:28:26,352 Jeg forstår. 192 00:28:27,160 --> 00:28:31,597 Lorch var rejst, og tilbage var kun... 193 00:28:31,680 --> 00:28:33,876 ...stilhed. 194 00:28:39,160 --> 00:28:41,231 Så kom den. 195 00:28:41,440 --> 00:28:44,478 Den store dag. 196 00:28:46,760 --> 00:28:49,229 Her sad jeg. 197 00:28:49,440 --> 00:28:53,035 Dina, som dræbte dem, hun elskede. 198 00:28:53,720 --> 00:28:58,112 Ville de hylde mig, hvis de vidste det? 199 00:29:13,360 --> 00:29:15,556 Jeg er Dina. 200 00:29:16,120 --> 00:29:19,078 Jacobs hustru. 201 00:29:19,760 --> 00:29:23,151 Men han ved ikke, hvem jeg er. 202 00:29:29,360 --> 00:29:32,955 - Mor! - Min kære pige... 203 00:29:33,160 --> 00:29:35,754 Velkommen til Reinsnæs. 204 00:29:37,440 --> 00:29:41,229 Oline. Kom og hils på din nye frue. 205 00:29:41,440 --> 00:29:44,956 Denne kvinde styrer køkkenet her på Reinsnæs. 206 00:29:46,560 --> 00:29:49,837 Og det er min anden stedsøn. ...Kom her. 207 00:29:50,040 --> 00:29:53,192 Dina, hils på Niels. 208 00:29:53,400 --> 00:29:57,917 Det er vel tilladt gommens søn at kysse bruden. 209 00:29:58,440 --> 00:30:01,398 Pas nu på, unge mand. Pas på. 210 00:30:02,200 --> 00:30:04,510 Nu skal jeg vise dig huset. 211 00:30:32,920 --> 00:30:36,390 Åh Åh, Dina. 212 00:30:36,600 --> 00:30:41,356 Hvis du vidste, hvor længe jeg har drømt om dette øjeblik. 213 00:30:42,440 --> 00:30:45,159 Åh, Dina... 214 00:30:53,360 --> 00:30:55,920 Åh, Dina... 215 00:30:58,240 --> 00:31:00,629 Åh, Dina... 216 00:31:03,200 --> 00:31:05,510 Hold op! 217 00:31:05,720 --> 00:31:07,950 Slip mig! 218 00:31:16,960 --> 00:31:20,271 Kom ned, Dina. Jeg bønfalder dig, Dina. 219 00:31:20,480 --> 00:31:25,111 Kan du så komme herned! Vil du ødelægge hele brylluppet? 220 00:31:25,320 --> 00:31:28,517 - Dit møgdyr! - Ja, ja. Jeg ved det. 221 00:31:28,720 --> 00:31:34,033 - Du er jo som en hingst! - Det sker ikke igen. Det lover jeg. 222 00:31:34,240 --> 00:31:36,880 - Vil du have, at jeg skal tro det? - Jeg sværger. 223 00:31:37,080 --> 00:31:40,391 Det kræver vidner. 224 00:31:43,120 --> 00:31:45,191 Jeg, - 225 00:31:45,400 --> 00:31:47,835 - Jacob Grønelv, - 226 00:31:48,040 --> 00:31:50,509 - sværger - 227 00:31:50,720 --> 00:31:53,872 - ved den almægtige Gud, - 228 00:31:54,080 --> 00:31:57,550 - at jeg aldrig mere vil opføre mig - 229 00:31:57,760 --> 00:32:00,832 - som en hingst. 230 00:32:32,960 --> 00:32:35,474 Hvad er der galt? 231 00:32:37,880 --> 00:32:43,592 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 232 00:33:09,080 --> 00:33:12,311 Skal du ikke tage tøjet af? 233 00:34:07,840 --> 00:34:10,878 Den ligner ikke en tyre- eller en hestepik. 234 00:34:24,720 --> 00:34:26,757 Hvorfor græder du? 235 00:35:14,840 --> 00:35:17,832 - Godmorgen, mor. - Godmorgen, min dreng. 236 00:35:18,040 --> 00:35:20,395 - Godeftermiddag, mener du. - Hvad? 237 00:35:21,160 --> 00:35:24,312 Hvad er klokken? 238 00:35:58,160 --> 00:36:01,232 - Hvad er der? - Nå, men... 239 00:36:01,440 --> 00:36:05,559 Man kan jo ikke sidde her hele dagen. Der er nok at tage sig til. 240 00:36:06,600 --> 00:36:08,671 Er der det? 241 00:36:12,760 --> 00:36:14,717 Dina... 242 00:36:14,920 --> 00:36:18,470 Vi må tale om, hvordan vi deler pligterne i huset. 243 00:36:18,680 --> 00:36:21,035 Det ved jeg ikke noget om. 244 00:36:21,240 --> 00:36:24,232 Så er det på tide at lære lidt om husholdning. 245 00:36:24,440 --> 00:36:26,909 Anders, kommer du? Kommer du? 246 00:36:27,120 --> 00:36:30,636 Dina spiller musik... mor. 247 00:36:31,880 --> 00:36:35,669 Bon Vi taler ikke mere om husholdningen. 248 00:36:35,880 --> 00:36:40,954 Og så bliver det din opgave at spille for husets gæster. 249 00:36:41,160 --> 00:36:44,869 Passer det fruen på Reinsnæs? 250 00:36:51,200 --> 00:36:54,431 Åh gud... 251 00:36:54,640 --> 00:36:56,597 Ikke igen. 252 00:37:03,320 --> 00:37:05,550 Du er alt for dyr. 253 00:37:05,760 --> 00:37:09,958 - Så må du handle et andet sted. - Der er ikke andre steder. 254 00:37:10,160 --> 00:37:12,356 - Det ved du udmærket godt. - Ja. 255 00:37:16,240 --> 00:37:19,358 - Ja? - Min kvittering? 256 00:37:19,560 --> 00:37:22,359 Skal du også have kvittering? 257 00:37:22,560 --> 00:37:26,838 Du vil vel gerne kunne handle her fremover, ikke? 258 00:37:56,400 --> 00:37:59,756 Dina... Jeg hørte dig ikke banke på. 259 00:37:59,960 --> 00:38:03,840 Jeg hører, at I tager til Bergen med "Prins Gustav" i morgen. 260 00:38:04,040 --> 00:38:09,240 - Har du set Tomas? - Hvem er Tomas? 261 00:38:12,160 --> 00:38:16,870 - Så skal din staldknægt måske hjem? - Tomas bliver på Reinsnæs. 262 00:38:18,120 --> 00:38:20,555 Er du nu også helt sikker på det? 263 00:38:20,760 --> 00:38:25,391 Er du nu også helt sikker på, at du kommer til Amerika? 264 00:38:26,840 --> 00:38:29,832 Amerika? Hvad mente hun med det? 265 00:38:36,800 --> 00:38:40,316 Jeg er så glad for, at Tomas bliver på Reinsnæs. 266 00:38:45,480 --> 00:38:47,437 Er Jacob jaloux? 267 00:38:59,160 --> 00:39:03,393 Grønelv, Grønelv, du flår skindet af os. 268 00:39:05,360 --> 00:39:07,431 Nu skal du høre, Jacob. 269 00:39:07,640 --> 00:39:11,679 Jeg har gennemgået din liste. Alt lige fra reb til sukker. 270 00:39:11,880 --> 00:39:15,236 Hvis du går ind på at levere multebær til mig, - 271 00:39:15,440 --> 00:39:17,511 - og kun til mig fra nu af, - 272 00:39:17,720 --> 00:39:21,714 - til 12 skilling pundet, så pokker tage mig, - 273 00:39:21,920 --> 00:39:25,117 - om du ikke kan få hele molevitten for 2000 daler. 274 00:39:32,720 --> 00:39:35,519 Det lyder meget rimeligt. 275 00:39:35,720 --> 00:39:38,189 Men det er kun, fordi det er dig. 276 00:39:38,400 --> 00:39:42,519 - En cigar? - Lad være. 277 00:39:43,240 --> 00:39:47,120 - Hvabehar? - Prisen for multebær er alt for lav. 278 00:39:47,320 --> 00:39:49,880 Vi forsøger at gøre forretninger her. 279 00:39:50,080 --> 00:39:54,119 Den foreslåede pris er markedsprisen lige nu. 280 00:39:54,320 --> 00:40:00,316 Men til vinter stiger den til næsten det dobbelte. Ikke sandt? 281 00:40:00,520 --> 00:40:06,277 Antyder De, at jeg er ude på at snyde en god, gammel handelspartner? 282 00:40:06,480 --> 00:40:10,872 Nej, De er bare en mere dreven forretningsmand end min mand. 283 00:40:11,080 --> 00:40:14,789 Frue Jeg synes faktisk, De skulle gå Deres vej. 284 00:40:16,680 --> 00:40:18,990 Min hustru bliver her. 285 00:40:20,240 --> 00:40:23,232 Og jeg kunne godt tænke mig en cigar. 286 00:40:33,600 --> 00:40:37,992 - Hvad foregår der? - En anarkist skal klynges op i dag. 287 00:40:38,200 --> 00:40:40,760 Jeg vil se det. 288 00:40:41,800 --> 00:40:44,076 Kusk! Vend om. 289 00:41:34,360 --> 00:41:36,795 Se på mig. 290 00:41:37,800 --> 00:41:40,633 Se på mig. 291 00:41:41,680 --> 00:41:47,198 Lad denne verdens sorger og bekymringer forlade dig. 292 00:41:50,200 --> 00:41:52,157 Se på mig. 293 00:42:00,200 --> 00:42:02,919 Giv slip. 294 00:43:12,040 --> 00:43:13,997 Dina 295 00:43:14,960 --> 00:43:18,749 Dina. Dina. 296 00:43:18,960 --> 00:43:22,157 Jeg tror, din far vil tale med dig. 297 00:43:31,560 --> 00:43:36,839 Har du tænkt dig at spille hele natten? Hele natten, Dina? 298 00:43:39,040 --> 00:43:41,077 Det kan ikke blive ved på den måde. 299 00:43:41,280 --> 00:43:45,035 Være oppe hele natten og spille 300 00:43:45,240 --> 00:43:47,914 og drikke og... 301 00:43:48,120 --> 00:43:52,990 Kan vi ikke få bare en enkelt fredelig nattesøvn? 302 00:43:54,760 --> 00:43:57,752 Forstår du, jeg... 303 00:43:58,840 --> 00:44:01,832 Jeg er træt. 304 00:44:33,800 --> 00:44:36,269 Jacob? 305 00:44:40,200 --> 00:44:42,669 Jacob? 306 00:44:54,280 --> 00:44:57,318 Jacob var ikke stærk længere. 307 00:44:57,520 --> 00:45:02,196 Han var bange og ville ikke lege med. 308 00:45:02,840 --> 00:45:07,118 Han var ved at få øjnene op for, hvem jeg var. 309 00:45:18,800 --> 00:45:20,996 Nu! 310 00:45:25,320 --> 00:45:28,392 Ved du, hvor Jacob er? 311 00:45:29,720 --> 00:45:32,678 Er han ikke på Reinsnæs? 312 00:45:32,880 --> 00:45:36,953 Når han går sin vej... Du ved, hvor han går hen, ikke? 313 00:45:39,040 --> 00:45:44,240 Uanset hvad du hører, skal du fortælle mig det. 314 00:45:44,440 --> 00:45:46,556 Ikke? 315 00:45:46,760 --> 00:45:48,592 Nu! 316 00:45:59,040 --> 00:46:03,113 Jacob forsvandt i dagevis, uden at jeg vidste, hvor han var. 317 00:46:05,680 --> 00:46:09,913 En gammel hest, der ikke ville rides... 318 00:46:10,120 --> 00:46:13,795 ...som luskede i skjul. 319 00:46:45,040 --> 00:46:48,158 Har du set Jacob? 320 00:46:48,360 --> 00:46:50,715 Jeg har nemlig brug for ham. 321 00:46:53,480 --> 00:46:56,472 Jeg har brug for ham. 322 00:47:01,600 --> 00:47:06,356 Du er en flot mand, Jacob. Er du klar over det? 323 00:47:09,040 --> 00:47:12,510 Jeg er en gammel mand, Anna. 324 00:47:12,720 --> 00:47:15,360 En gammel mand. 325 00:47:17,880 --> 00:47:20,838 Fred og ro... 326 00:47:22,480 --> 00:47:25,154 Fuldkommen fred og ro. 327 00:47:27,640 --> 00:47:29,597 Hvad er det? 328 00:47:30,840 --> 00:47:33,719 En utæthed? En utæthed? 329 00:48:05,800 --> 00:48:10,510 Han faldt ned fra taget. Det var utæt. 330 00:48:19,560 --> 00:48:21,471 Åh, Dina... 331 00:48:21,680 --> 00:48:24,957 Det er alvorligt, det her. Et åbent brud. 332 00:48:26,120 --> 00:48:29,112 Undskyld, Dina. Jeg er forfærdelig ked af det. 333 00:48:33,760 --> 00:48:38,072 Giv mig noget rom, din dumme kælling! 334 00:48:39,320 --> 00:48:43,154 Hold op med at vræle! Møgkælling! 335 00:48:43,360 --> 00:48:49,072 Jacob var kommet hjem. Men ikke på den måde, jeg havde ønsket. 336 00:48:49,280 --> 00:48:53,194 Jeg dør, din dumme kælling. Jeg er ved at dø. 337 00:48:53,400 --> 00:48:56,358 Han tryglede om tilgivelse, - 338 00:48:56,560 --> 00:48:59,916 - men fik ikke andet end et råddent ben. 339 00:49:01,480 --> 00:49:06,111 Dunsten bredte sig som et ondt rygte. 340 00:49:11,640 --> 00:49:14,473 Jeg kan ikke lugte noget. 341 00:49:15,720 --> 00:49:18,678 Det er koldbrand. 342 00:49:18,880 --> 00:49:23,397 - Hvorfor give mig mad, mor? - For at hjælpe dig, min skat. 343 00:49:23,600 --> 00:49:27,389 - Jeg er ved at dø. - Det må du ikke sige. 344 00:49:27,600 --> 00:49:31,992 - Åh, Gud... - Jeg dør, mor. 345 00:49:37,120 --> 00:49:39,191 Det skal nok gå, min skat. 346 00:49:39,400 --> 00:49:44,349 Vi kører dig til lægen, så du kan få ordentlig hjælp og blive rask igen. 347 00:49:44,560 --> 00:49:47,791 Mor... Det nytter ikke. 348 00:49:50,440 --> 00:49:53,193 Jeg bliver aldrig rask igen. 349 00:49:54,360 --> 00:49:58,752 De skærer bidder af mig, indtil der ikke er mere tilbage. 350 00:49:58,960 --> 00:50:01,793 Det må du ikke sige. 351 00:50:02,000 --> 00:50:04,958 De skærer bidder af mig. 352 00:50:17,240 --> 00:50:19,356 Dina Tag Tomas med. 353 00:50:19,560 --> 00:50:22,313 Tomas! 354 00:51:48,640 --> 00:51:50,995 Se på mig- 355 00:51:51,200 --> 00:51:53,840 Se på mig, Jacob. 356 00:51:54,680 --> 00:51:59,038 Lad denne verdens sorger og bekymringer - 357 00:51:59,240 --> 00:52:01,436 - forlade dig. 358 00:52:42,240 --> 00:52:44,390 ...rev den sig løs. 359 00:52:49,800 --> 00:52:52,189 Stejlede den? 360 00:52:54,600 --> 00:52:56,910 Hvad skete der, Dina? 361 00:52:57,560 --> 00:53:00,951 Det er ordensmagten, du har med at gøre. 362 00:53:01,920 --> 00:53:05,356 Kørte du for stærkt? Hvad fik slæden til at rive sig løs? 363 00:53:06,360 --> 00:53:09,557 Var det hesten? 364 00:53:09,760 --> 00:53:13,594 Stejlede den? Kørte du for stærkt? 365 00:53:14,960 --> 00:53:17,873 Kørte du for stærkt? 366 00:53:18,960 --> 00:53:21,031 Lad nu være, fru Dina! 367 00:53:21,240 --> 00:53:24,517 Få hende dog til at holde op med det skrigeri! 368 00:53:24,720 --> 00:53:27,553 Vi venter på dig, Dina. 369 00:53:32,520 --> 00:53:34,989 Dina? 370 00:53:37,000 --> 00:53:40,834 Fru Karen sagde, at jeg skulle blive i huset, - 371 00:53:41,040 --> 00:53:45,113 - hvis du nu skulle få brug for hjælp. 372 00:56:00,720 --> 00:56:06,989 Han var ikke min far, og hun er så afgjort ikke min mor. 373 00:56:07,200 --> 00:56:11,114 Så du kan nok se, Anders, at hvis vi ikke finder det testamente, - 374 00:56:11,320 --> 00:56:15,951 - så tilfalder det hele uden videre Dina, og vi får intet. 375 00:56:16,160 --> 00:56:19,198 Vi får intet, intet, intet! 376 00:56:19,400 --> 00:56:21,914 Ti stille. 377 00:56:28,680 --> 00:56:33,675 Tænk nu, hvis nogen ønskede, Jacob skulle styrte ud over klippen. 378 00:56:33,880 --> 00:56:36,110 Og denne stakkels "nogen" - 379 00:56:36,320 --> 00:56:40,518 - nu har mistet stemmens brug af sorg. 380 00:56:40,720 --> 00:56:43,109 Hold så op med det sludder. 381 00:56:53,640 --> 00:56:55,597 JACOB GRØN ELVS TESTAMENTE 382 00:57:02,440 --> 00:57:05,034 Niels burde kende sin plads. 383 00:57:07,320 --> 00:57:11,837 En indskrænket mand skal man ikke sætte til at bestemme. 384 00:57:21,960 --> 00:57:24,429 Jeg er Dina. 385 00:57:24,960 --> 00:57:28,271 Jeg vil tage vare på Reinsnæs... 386 00:57:28,360 --> 00:57:29,475 ...altid. 387 00:57:48,800 --> 00:57:51,519 Kom. 388 00:57:54,120 --> 00:57:57,431 Skal jeg ikke tage med dig? 389 00:58:00,000 --> 00:58:03,516 - Har det ikke undret dig? - Hvad? 390 00:58:04,640 --> 00:58:06,995 - Vi er i maj nu. - Ja. 391 00:58:07,200 --> 00:58:09,669 Det vil sige, at... 392 00:58:11,200 --> 00:58:16,718 ...Jacob skulle have gjort det, da han lå for døden. 393 00:58:16,920 --> 00:58:20,629 - Hvordan kan hun bære hans barn? - Gud fri mig vel... 394 00:58:35,280 --> 00:58:37,271 Hvad er der? 395 00:58:51,880 --> 00:58:54,838 Åh, Dina... 396 00:59:37,160 --> 00:59:40,232 Det er en dreng 397 00:59:40,840 --> 00:59:44,117 Det er en dreng. 398 00:59:46,880 --> 00:59:50,874 Hvad gør vi, hvis ammen ikke kommer? 399 00:59:51,080 --> 00:59:55,950 Vær sød at prøve igen. Han er sulten. 400 00:59:58,680 --> 01:00:01,433 Hun er kommet. 401 01:00:21,720 --> 01:00:24,758 Du har mistet dit barn, ikke? 402 01:00:27,160 --> 01:00:31,870 - Hvem var faderen? - Han var ikke herfra. 403 01:00:33,200 --> 01:00:36,591 Er det sandt, at han havde kone og børn? 404 01:00:36,800 --> 01:00:40,031 - Hvem siger det? - Folk. 405 01:00:40,240 --> 01:00:45,155 Det spiller ingen rolle, hvem faderen var. Barnet er dødt. 406 01:00:47,160 --> 01:00:51,199 Du har ret. Det spiller ingen rolle. 407 01:01:04,200 --> 01:01:08,831 Jeg tænkte på om... 408 01:01:13,720 --> 01:01:16,189 Drengen? 409 01:01:21,120 --> 01:01:24,511 Er han min? 410 01:01:49,160 --> 01:01:52,391 Halløj, lille ven. Halløj, lille ven. 411 01:01:52,600 --> 01:01:55,069 Halløj, min lillebitte ven. 412 01:01:58,080 --> 01:02:02,677 - Han skal selvfølgelig hedde Jacob. - Nej. Han skal hedde Benjamin. 413 01:02:02,880 --> 01:02:05,315 Benjamin? 414 01:02:06,640 --> 01:02:09,359 Vi har aldrig haft nogen i familien, der hed Benjamin. 415 01:02:09,560 --> 01:02:13,952 Uanset hvad du siger, bliver det, som jeg har bestemt. 416 01:02:14,160 --> 01:02:18,472 - Det er en smuk halskæde, Dagny. - Tak. 417 01:02:18,680 --> 01:02:22,196 - Det var min mors. - Ja. 418 01:02:22,400 --> 01:02:25,836 - Men nu er det Dagnys. - Den tilhører min mor. 419 01:02:29,840 --> 01:02:33,117 Nej, det er ikke til at bære. Jeg er ikke nogen tyv. 420 01:02:33,320 --> 01:02:38,156 Tag den! Tag den dog, for guds skyld. 421 01:02:40,120 --> 01:02:42,157 Dagny... 422 01:02:42,360 --> 01:02:44,397 Dagny, min kære. 423 01:02:46,440 --> 01:02:48,670 Fanden ta' dig. 424 01:02:48,880 --> 01:02:51,713 Er du sulten? 425 01:02:55,040 --> 01:02:57,919 Benjamin voksede op. 426 01:02:58,840 --> 01:03:01,559 Stine og Tomas tog sig af ham. 427 01:03:01,760 --> 01:03:06,596 - Er det godt nok, Tomas? - Længere strøg, Benjamin. 428 01:03:06,800 --> 01:03:09,792 Benjamin var heldig. 429 01:03:10,760 --> 01:03:13,957 Han var ikke alene. 430 01:03:27,560 --> 01:03:30,234 Lorch? 431 01:03:32,680 --> 01:03:35,320 Lorch? 432 01:03:35,520 --> 01:03:38,478 Lorch er død. 433 01:03:38,680 --> 01:03:41,274 Han har sendt dig sin cello. Og... 434 01:03:41,480 --> 01:03:43,915 ...et brev. 435 01:03:48,080 --> 01:03:53,632 "Kære Dina. Når du læser dette brev, er jeg død." 436 01:03:53,840 --> 01:03:57,276 - Hvordan går det med dig, Uma? - "Behandler livet dig godt?" 437 01:03:57,480 --> 01:04:01,599 - Behandler livet dig godt? - "Og har du fundet kærligheden.” 438 01:04:03,560 --> 01:04:07,155 "Lov mig, at du gør det." 439 01:04:07,360 --> 01:04:10,113 "At du favner livet... 440 01:04:10,320 --> 01:04:13,358 ...og ikke døden." 441 01:04:13,560 --> 01:04:17,679 "Og finder en mand, som kan hjælpe dig med at leve i en verden, - 442 01:04:17,880 --> 01:04:21,475 - hvor der ikke er spøgelser." 443 01:04:22,880 --> 01:04:27,590 "Sørg for ikke at blive ensom, som jeg har været det." 444 01:04:28,240 --> 01:04:30,880 "Jeg har nemlig kun en ven." 445 01:04:31,080 --> 01:04:33,435 "Døden." 446 01:04:33,640 --> 01:04:40,080 "Han ligger her ved siden af mig i sengen. Tro til det sidste. " 447 01:04:40,280 --> 01:04:44,717 "Og hans kolde ånde får mine øjne til at løbe i vand." 448 01:04:47,760 --> 01:04:50,195 "Dina... 449 01:04:50,400 --> 01:04:53,711 ...spil for mig." 450 01:04:53,920 --> 01:04:56,719 "Lorch." 451 01:05:09,200 --> 01:05:12,192 Lad mig prøve. 452 01:05:25,600 --> 01:05:27,716 Det brænder! 453 01:05:43,200 --> 01:05:45,430 Hent flere spande! 454 01:05:48,320 --> 01:05:51,870 Hent mere vand! 455 01:05:52,080 --> 01:05:54,640 Dagen brændte. 456 01:05:54,840 --> 01:05:58,595 Og dagen ville aldrig blive den samme igen. 457 01:06:00,120 --> 01:06:03,033 Tiden stod stille, og... 458 01:06:04,360 --> 01:06:07,273 ...jeg kunne mærke stilheden. 459 01:06:09,480 --> 01:06:13,519 Hvad foretager I jer? Hent spande og lav en kæde. 460 01:06:13,720 --> 01:06:17,156 Så var der en, der råbte med en fremmed stemme. 461 01:06:18,200 --> 01:06:21,795 En fremmed var kommet med "Prins Gustav". 462 01:07:21,040 --> 01:07:23,600 Leo. 463 01:07:23,800 --> 01:07:26,758 Leo Zjukovskij. 464 01:07:32,320 --> 01:07:35,438 Lugter ikke som en sømand. 465 01:07:36,080 --> 01:07:39,596 Og så læser han russiske digte. 466 01:07:51,440 --> 01:07:54,159 Gå din vej, Jacob. 467 01:07:55,320 --> 01:07:57,994 Fanden ta' dig. Lad mig være i fred. 468 01:08:06,320 --> 01:08:08,994 Priserne er meget lavere i Rusland, ikke sandt? 469 01:08:09,200 --> 01:08:12,989 Jovist. I kunne lære meget af russiske handelsfolk. 470 01:08:13,200 --> 01:08:16,318 Der er kun én måde at handle på i Rusland. 471 01:08:16,520 --> 01:08:21,276 Uanset om der handles med mennesker eller saltfisk. 472 01:08:21,480 --> 01:08:25,360 Folk slider i det som slaver. Ingen kan slå vores priser. 473 01:08:25,560 --> 01:08:30,430 Her i landet er det ikke tilladt at handle med mennesker. 474 01:08:30,640 --> 01:08:32,916 Ærgerligt nok. 475 01:08:33,120 --> 01:08:35,555 Det er nok derfor, I overlever, - 476 01:08:35,760 --> 01:08:39,754 - mens jeres kære venner i Rusland ikke gør det. 477 01:08:41,480 --> 01:08:43,869 Fru Grønelv. 478 01:08:44,560 --> 01:08:47,120 Bliv endelig siddende. 479 01:08:50,720 --> 01:08:53,314 De er vel ikke en af de forbandede revolutionære, - 480 01:08:53,520 --> 01:08:57,115 - som vil stjæle al ejendom og overdrage det til pøbelen? 481 01:08:57,320 --> 01:08:59,709 Ejendom er tyvegods. 482 01:08:59,920 --> 01:09:03,834 - Morer det Dem at provokere? - Jeg er en mand af vor tid. 483 01:09:04,040 --> 01:09:08,830 Jeg er den første i min generation, ligesom De er den sidste i Deres. 484 01:09:09,040 --> 01:09:12,192 Næh Hvor er vi gamle knarke dog heldige - 485 01:09:12,400 --> 01:09:15,438 - at få lov at spise middag med selveste fremtiden. 486 01:09:15,640 --> 01:09:19,076 Man kan ikke forestille sig en smukkere repræsentant - 487 01:09:19,280 --> 01:09:22,159 - for fortiden end Dem, fru Grønelv. 488 01:09:22,360 --> 01:09:26,957 De fordømte anarkister spreder deres sygdom over hele Europa. 489 01:09:27,160 --> 01:09:28,992 Fanden ta' dem. 490 01:09:29,200 --> 01:09:34,878 Hvem siger, at pøbelen ønsker at have noget at skulle have sagt? 491 01:09:35,080 --> 01:09:38,038 Unge pige, kom her. 492 01:09:38,240 --> 01:09:41,471 - Hvad hedder du? - Kristine, hr. 493 01:09:41,680 --> 01:09:46,356 Kristine, hvad mener du om den politiske udvikling i Frankrig? 494 01:09:46,560 --> 01:09:51,919 Ville du have glæde af at få indflydelse på tingenes tilstand? 495 01:09:53,560 --> 01:09:57,633 Der ser I. De aner ikke, hvordan det hele hænger sammen. 496 01:09:59,040 --> 01:10:02,874 Kom med udenfor, så skal jeg fortælle dig, hvad der går an. 497 01:10:03,080 --> 01:10:05,833 Så, så, hr. Zjukovskij. 498 01:10:07,560 --> 01:10:10,359 Drik Deres cognac. 499 01:10:13,920 --> 01:10:19,233 Forsvind! Og De skal ikke vise Dem her igen. 500 01:10:20,080 --> 01:10:22,913 Sådan? Ikke flere slagsmål i aften. 501 01:10:23,720 --> 01:10:27,350 Hvorfor ser I så alvorlige ud? 502 01:10:27,560 --> 01:10:29,915 Lad os danse. 503 01:12:33,560 --> 01:12:35,995 Min russiske ven! 504 01:12:36,200 --> 01:12:39,033 Vi skal have en dram. 505 01:12:52,560 --> 01:12:55,359 Hvem er du så? 506 01:12:56,920 --> 01:12:59,594 En skide anarkist? 507 01:13:01,200 --> 01:13:03,794 Anarkist? 508 01:13:09,920 --> 01:13:14,153 Enhver er sig selv nærmest her i livet, - 509 01:13:14,360 --> 01:13:19,275 - og du er ikke anderledes. Mig narrer du ikke, hr. anarkist. 510 01:13:29,080 --> 01:13:32,072 Og du er fra Rusland. 511 01:13:32,280 --> 01:13:35,716 Jeg tager til Amerika. 512 01:13:37,480 --> 01:13:41,792 Jeg skal ikke sidde her og rådne op resten af mine dage. 513 01:13:47,360 --> 01:13:49,749 Skål for Amerika... 514 01:13:52,440 --> 01:13:56,149 - Skål for Amerika. - Skål for Amerika! 515 01:13:57,120 --> 01:13:59,396 Du får brug for mange penge. 516 01:14:05,880 --> 01:14:09,191 Der er noget, jeg vil vise dig. 517 01:14:10,560 --> 01:14:13,393 Kom. 518 01:14:13,600 --> 01:14:16,831 Kom. 519 01:14:23,160 --> 01:14:26,915 - Er de alle sammen gået i seng? - Nå, der er De. 520 01:14:27,120 --> 01:14:32,479 - Jeg har fået renset Deres frakke. - Tak. Det var venligt af Dem. 521 01:14:32,680 --> 01:14:36,150 Det er ellers ikke venlighed, jeg er kendt for. 522 01:14:36,360 --> 01:14:41,434 - Så har jeg været heldig i aften. - Hvad bestiller De, Leo Zjukovskij? 523 01:14:42,480 --> 01:14:46,394 - Jeg har et kald. - Og hvad er så det? 524 01:14:46,600 --> 01:14:50,878 - Det kan jeg ikke tale om. - Er det så farligt? 525 01:14:52,840 --> 01:14:54,956 Jeg ser, De læser Pusjkin. 526 01:14:55,160 --> 01:14:58,516 Hvorfor har De understreget visse ord med rødt? 527 01:14:59,200 --> 01:15:01,714 Kan De læse russisk? 528 01:15:01,920 --> 01:15:04,719 - Skriver De selv digte? - Nej. 529 01:15:04,920 --> 01:15:08,550 Nej... Digtere er nogle følsomme sjæle. 530 01:15:08,760 --> 01:15:11,957 Og det er De ikke? 531 01:15:12,160 --> 01:15:16,631 Jeg er før gået i den fælde. Ligesom Pusjkin. 532 01:15:16,840 --> 01:15:20,276 Han døde i en duel. En kamp om en kvinde. 533 01:15:20,480 --> 01:15:22,994 - Hvor blev han ramt? - I maven. 534 01:15:23,200 --> 01:15:29,071 Et grimt sted. Måske skulle Pusjkin have sendt Dem i stedet. 535 01:15:29,280 --> 01:15:34,275 De går jo trods alt rundt med en pistol i tasken. 536 01:15:36,320 --> 01:15:39,915 De lader Dem ikke gå på af al den snak om lidelse og død. 537 01:15:40,120 --> 01:15:44,717 - Jeg lader mig ikke sådan skræmme. - Ikke engang af døden? 538 01:15:44,920 --> 01:15:48,231 Nej, ikke engang af den. 539 01:15:57,880 --> 01:16:01,111 Er De klar over, at vi har truffet hinanden før? 540 01:16:03,400 --> 01:16:06,438 I Bergen. Jeg så Dem i Bergen. 541 01:16:08,680 --> 01:16:11,149 Det er kodede meddelelser. 542 01:16:11,360 --> 01:16:14,990 Det kan jeg se. 543 01:16:16,320 --> 01:16:21,838 Hvad laver De her hr. Zjukovskij? 544 01:16:23,840 --> 01:16:26,400 Jeg gør kur til Dem, Dina Grønelv. 545 01:16:32,400 --> 01:16:35,597 Kommer De tilbage? 546 01:17:09,760 --> 01:17:11,797 Se på mig. 547 01:17:16,920 --> 01:17:19,799 Se på mig. 548 01:18:54,040 --> 01:18:56,919 Stine? 549 01:19:04,520 --> 01:19:07,638 Hvad er der? 550 01:19:10,880 --> 01:19:14,191 Jeg er med barn. 551 01:19:22,600 --> 01:19:24,830 Med hvem? 552 01:19:29,840 --> 01:19:33,674 - Det er løgn. - Jaså? 553 01:19:33,880 --> 01:19:39,876 Hun er svanger, og barnet blev næppe plantet der af Helligånden. 554 01:19:40,480 --> 01:19:44,474 Det var velsagtens herinde, du voldtog hende. 555 01:19:45,800 --> 01:19:51,159 Hvad bilder du dig ind at komme anstigende her på mit kontor? 556 01:19:53,640 --> 01:19:55,870 Hvem er far til dit barn? 557 01:20:15,200 --> 01:20:18,511 Herregud, hun har jo gjort det før. 558 01:20:18,720 --> 01:20:21,758 - Hun lyver. - Du kan selv vælge, Niels. 559 01:20:21,960 --> 01:20:27,319 Enten gifter du dig med Stine, eller også forlader du Reinsnæs. 560 01:20:30,840 --> 01:20:35,357 Jeg kan ikke gifte mig med sådan en pige. 561 01:20:38,600 --> 01:20:43,151 Agter du stadig at tage til Amerika? Sådan en rejse er ikke billig. 562 01:20:44,320 --> 01:20:46,789 Man har vel lov at drømme. 563 01:20:47,000 --> 01:20:50,038 - Eller du har måske penge? - Nej, det har jeg ikke. 564 01:20:50,240 --> 01:20:53,870 - Af sted med dig. - Hvad? 565 01:20:54,080 --> 01:20:58,358 Jeg vil gennemgå dine seneste regnskaber. 566 01:21:00,840 --> 01:21:04,356 - Nu? - Ud! 567 01:21:11,080 --> 01:21:13,549 Ud! 568 01:21:59,000 --> 01:22:02,994 - Hvor kommer alle de penge fra? - Sæt dem i banken. 569 01:22:03,200 --> 01:22:07,194 En tredjedel til Stine, en tredjedel til Benjamin og en tredjedel til mig. 570 01:22:07,400 --> 01:22:11,394 - Alle de penge til den lille tøjte? - Du er altid hurtig til at dømme. 571 01:22:11,600 --> 01:22:16,197 Nu dømmer du hende lige så hurtigt, som du dømte mig. 572 01:22:17,840 --> 01:22:21,959 - Hvornår har jeg dømt dig? - Da jeg dræbte mor. 573 01:22:25,000 --> 01:22:29,198 Du siger da også de særeste ting. 574 01:22:30,760 --> 01:22:33,798 Når hun har det skidt, skriger hun. 575 01:22:40,240 --> 01:22:46,430 - Kan du stadig høre hende? - Ja. Jeg hører hende. 576 01:22:46,640 --> 01:22:48,756 Jeg hører hende hver eneste dag. 577 01:22:48,960 --> 01:22:52,749 Holder du aldrig op med at hade mig? 578 01:22:52,960 --> 01:22:55,839 Fortæl mig sandheden, far. 579 01:22:58,320 --> 01:23:01,039 Fortæl mig, hvad du føler. 580 01:23:01,240 --> 01:23:04,358 Hvad jeg føler? 581 01:23:08,360 --> 01:23:11,398 Jeg føler... 582 01:23:14,760 --> 01:23:18,549 ...intet! 583 01:27:10,720 --> 01:27:14,429 Hvor længe bliver De denne gang, hr. Zjukovskij? 584 01:27:14,640 --> 01:27:19,953 Jeg drager videre i morgen. Jeg har et ærinde i Trondhjem. 585 01:27:20,560 --> 01:27:23,279 Hvorfor tage af sted så hurtigt? 586 01:27:23,480 --> 01:27:27,155 Jeg skal hente en tugthusfange og følge ham til Bergen. 587 01:27:27,360 --> 01:27:30,990 - En tugthusfange? - De rejser altså med tugthusfanger? 588 01:27:31,200 --> 01:27:33,760 Det lyder spændende. 589 01:27:33,960 --> 01:27:36,156 Ja, det er lærerigt. 590 01:27:36,360 --> 01:27:40,194 Er det lærerigt at være sammen med tugthusfanger? 591 01:27:40,400 --> 01:27:43,392 De lærer mig et og andet om mig selv. 592 01:27:43,600 --> 01:27:46,069 De lærer ham noget. Han bliver oplyst. 593 01:27:48,520 --> 01:27:51,114 - Og hvad er så det? - Hvabehar? 594 01:27:51,320 --> 01:27:55,871 De sagde, at straffefangerne lærte Dem noget om Dem selv. 595 01:27:56,080 --> 01:28:00,438 At det, man gør, ikke altid viser, hvem man er. 596 01:28:01,480 --> 01:28:03,437 Rejse? 597 01:28:06,280 --> 01:28:09,432 Leo må ikke rejse. 598 01:28:12,360 --> 01:28:16,638 Mor har givet os sin velsignelse. Vi har en pagt. 599 01:28:16,840 --> 01:28:22,199 Hvem ved, hvilke synder fru Grønelv eller De selv har begået tidligere? 600 01:28:23,480 --> 01:28:28,634 Hvem kan sige sig fri for at have en forbrydelse på samvittigheden? 601 01:28:38,760 --> 01:28:40,956 Nej, mor. 602 01:28:41,160 --> 01:28:43,993 Jeg har levet længe nok blandt de døde. 603 01:28:45,360 --> 01:28:48,273 Leos hud er varm. 604 01:28:51,120 --> 01:28:54,033 Du må ikke tage ham med over i vores verden. 605 01:29:03,600 --> 01:29:06,513 Hvor skal De så bo i Bergen? 606 01:29:06,720 --> 01:29:09,030 Jeg får logi i domhuset. 607 01:29:09,240 --> 01:29:11,880 Godaften. 608 01:29:15,520 --> 01:29:17,875 Niels forlader os også snart. 609 01:29:19,640 --> 01:29:22,598 Hvor skal du hen, Niels? 610 01:29:22,800 --> 01:29:26,316 Til Amerika hvis han har råd. 611 01:29:41,400 --> 01:29:43,391 Stine... 612 01:29:44,040 --> 01:29:46,793 Stine! 613 01:29:47,000 --> 01:29:49,879 Jeg har tænkt over tingene. 614 01:29:52,160 --> 01:29:55,596 Skulle vi ikke tage at gifte os? 615 01:30:02,080 --> 01:30:05,072 Hvad siger du til det? 616 01:30:10,480 --> 01:30:16,635 Sig noget. Din herre beder dig ægte ham. 617 01:30:23,920 --> 01:30:26,480 Din herre befaler dig... 618 01:30:27,040 --> 01:30:31,716 Befaler dig at ægte ham! 619 01:30:35,000 --> 01:30:37,640 Tak. 620 01:30:39,600 --> 01:30:42,353 Nej- 621 01:30:49,000 --> 01:30:52,231 Nej? 622 01:31:06,600 --> 01:31:08,830 Din... 623 01:31:09,040 --> 01:31:11,236 ...herre beder dig om at ægte ham. 624 01:31:12,080 --> 01:31:14,993 Nej... 625 01:31:15,200 --> 01:31:20,320 Nej. Nej, nej, nej, nej! 626 01:31:26,200 --> 01:31:27,998 Nej? 627 01:31:40,760 --> 01:31:44,674 - Er der nogen, du elsker, Zjukovskij? - Der var engang. 628 01:31:44,880 --> 01:31:47,235 Da jeg var ung, men hun døde. 629 01:31:48,640 --> 01:31:51,678 Ser du hende stadig? 630 01:31:54,320 --> 01:31:57,438 Jeg holder ikke stævnemøde med døden. 631 01:31:57,640 --> 01:32:00,917 Jeg lader de døde om de døde. 632 01:32:01,120 --> 01:32:05,193 Er du klar over, at jeg dræbte min mor? 633 01:32:05,400 --> 01:32:09,234 Hun har det godt. Vi kan ikke undvære hinanden. 634 01:32:09,440 --> 01:32:12,876 - Det ved jeg godt. - Gør du? 635 01:32:13,080 --> 01:32:18,154 Jeg mærker dødens nærhed, hver gang jeg besøger Reinsnæs. 636 01:32:26,680 --> 01:32:31,151 - Kan du se hende? - Ja. 637 01:32:31,360 --> 01:32:34,159 Kan du? 638 01:32:34,360 --> 01:32:37,159 Hun går hen imod os. 639 01:32:38,280 --> 01:32:41,079 Hun har aldrig bevæget sig sådan før. 640 01:32:50,000 --> 01:32:52,560 - Kristine? - Undskyld, frue. 641 01:32:52,760 --> 01:32:55,593 De må skynde Dem at komme. 642 01:33:56,120 --> 01:33:59,590 Leo, hvor er du? 643 01:33:59,800 --> 01:34:03,998 Dit barn vokser inde i mig. 644 01:34:04,200 --> 01:34:07,750 Jeg er ikke fortrolig med fine ord om kærlighed. 645 01:34:07,960 --> 01:34:12,113 De visner som blomster, når jeg forsøger at plukke dem. 646 01:34:12,320 --> 01:34:14,709 Men alt det, jeg gerne vil sige, - 647 01:34:14,920 --> 01:34:19,073 - er flettet ind i Pusjkins digte. 648 01:34:19,280 --> 01:34:23,751 Leo, før du kom, var jeg tryg ved døden, - 649 01:34:23,960 --> 01:34:26,952 - men nu har du givet mig ordene, - 650 01:34:27,160 --> 01:34:31,916 - og du kan ikke lade mig alene om at holde dem varme. 651 01:34:32,120 --> 01:34:35,511 Jeg vil være dit kald. 652 01:34:44,280 --> 01:34:48,592 - Det kan du ikke mene. - Det er en glimrende ordning. 653 01:34:48,800 --> 01:34:54,637 Stine er alene, du er alene, og hendes barn har brug for en far. 654 01:34:54,840 --> 01:34:59,869 - Det har Benjamin også. - Du lever på en drøm, Tomas. 655 01:35:00,080 --> 01:35:04,916 - Jeg må ikke se til din side. - Det fører ikke til noget. 656 01:35:06,360 --> 01:35:10,194 Jeg kan ikke holde det ud! Fortsæt med dit arbejde. 657 01:35:10,400 --> 01:35:16,191 Hvad befaler fruen? Deres ord er jo lov for mig. 658 01:35:17,160 --> 01:35:20,676 Skal jeg tage fruen forfra eller bagfra? 659 01:35:27,800 --> 01:35:31,156 - Tør det af. - Det kan du selv gøre. 660 01:35:31,360 --> 01:35:33,874 Det er din fejl. 661 01:35:54,240 --> 01:35:56,277 Jeg er træt af dine beskyldninger. 662 01:35:56,480 --> 01:35:59,598 Niels havde vel en grund til at hænge sig. 663 01:35:59,800 --> 01:36:04,510 - Sært, som folk dør omkring dig. - Vi har ikke mere at tale om. 664 01:36:04,720 --> 01:36:08,190 Har du hørt noget fra din gode ven russeren? 665 01:36:08,400 --> 01:36:12,598 Hvad hed han? Sjuko... Zjukovskij eller noget i den retning. 666 01:36:12,800 --> 01:36:18,239 - Hvad har du hørt? - Det viser sig, at han var spion. 667 01:36:18,440 --> 01:36:22,991 Han var anarkist, så nu sidder han og rådner op bag tremmer i Bergen, - 668 01:36:23,200 --> 01:36:26,192 - anklaget for at have konspireret mod kongen. 669 01:36:26,400 --> 01:36:30,314 En anarkist her iblandt os... 670 01:36:33,480 --> 01:36:35,949 Ja, han har holdt os alle sammen godt for nar. 671 01:36:36,160 --> 01:36:38,993 Et eller andet kvaj... 672 01:36:39,200 --> 01:36:43,558 ...troede faktisk på, at han arbejdede for domhuset i Bergen - 673 01:36:43,760 --> 01:36:47,515 - og sendte ham en bog fuld af kodede meddelelser. 674 01:36:47,720 --> 01:36:50,234 Det var det, der fældede ham. 675 01:36:50,440 --> 01:36:55,037 - Hvad sker der med ham? - Han bliver naturligvis hængt. 676 01:36:56,320 --> 01:36:59,392 Dina! 677 01:37:00,240 --> 01:37:05,360 Jeg hader dig ikke. Jeg er din far. Jeg elsker dig. 678 01:37:09,240 --> 01:37:11,959 - Du skal blive her! - Nej. 679 01:37:12,160 --> 01:37:16,119 Hvis du tager af sted, er jeg her ikke, når du kommer tilbage. 680 01:37:16,320 --> 01:37:18,789 - Hvor er du så? - Jeg er måske død. 681 01:37:19,000 --> 01:37:21,355 - Så bliver det et kort liv. - Det giver jeg pokker i. 682 01:37:21,560 --> 01:37:25,349 - Ingen giver pokker i deres liv. - Jo, jeg gør. 683 01:37:25,560 --> 01:37:28,029 Og jeg vender tilbage som genfærd. 684 01:37:28,240 --> 01:37:30,800 Det vil jeg da håbe. 685 01:37:31,000 --> 01:37:34,311 Så du ikke forsvinder helt fra mig. 686 01:37:41,600 --> 01:37:44,513 De har sendt bogen til hr. Zjukovskij - 687 01:37:44,720 --> 01:37:50,671 - og har således gjort Dem skyldig i højforræderi. 688 01:37:50,880 --> 01:37:53,633 Der er ingen kodede meddelelser i den bog. 689 01:37:53,840 --> 01:37:57,390 - Ikke det? - Ikke den slags, De taler om. 690 01:37:57,600 --> 01:38:02,754 Det var en leg, hr. Zjukovskij og jeg morede os med. 691 01:38:02,960 --> 01:38:07,033 Han sagde noget andet til os. Han har ikke nævnt Dem med et ord. 692 01:38:07,240 --> 01:38:10,119 Er det ikke sært, hvis der bare er tale om en leg, - 693 01:38:10,320 --> 01:38:13,551 - og manden er i fare for at blive hængt? 694 01:38:13,760 --> 01:38:18,630 Hr. Zjukovskij er et nobelt menneske. Han ville bare holde mig udenfor. 695 01:38:18,840 --> 01:38:23,277 Det lykkedes ikke. De var altså med til at lave disse koder? 696 01:38:23,480 --> 01:38:28,953 Hvorfor overdrage et hemmeligt dokument til øvrigheden, - 697 01:38:29,160 --> 01:38:33,552 - som nu vil dømme os til døden for det? 698 01:38:40,320 --> 01:38:43,836 Fru Grønelv Er De forelsket i denne mand? 699 01:38:45,040 --> 01:38:47,429 Jeg kan ikke se, at det angår Dem. 700 01:38:47,640 --> 01:38:50,029 Det angår mig, - 701 01:38:50,240 --> 01:38:52,629 - hvis jeg spilder tiden på elskovssyge kvinder. 702 01:38:52,840 --> 01:38:56,231 - Leo Zjukovskij er en kær ven. - Der lå et brev i bogen. 703 01:38:56,440 --> 01:38:59,637 Et brev, der udelukkende bestod af tal. 704 01:38:59,840 --> 01:39:04,710 Men afkodet på den rette måde udgjorde de en meddelelse. 705 01:39:04,920 --> 01:39:08,436 Ja. Det er en meddelelse. 706 01:39:08,640 --> 01:39:11,075 Hvis De vil være så venlig... 707 01:39:18,160 --> 01:39:20,356 "Min kæreste Leo, Pusjkin skrev:" 708 01:39:20,560 --> 01:39:24,758 "Jeg elsker dig, om end jeg raser mod mig selv - 709 01:39:24,960 --> 01:39:27,236 - over denne besættelse." 710 01:39:27,440 --> 01:39:29,954 "Mens jeg kommer med denne skamfulde tilståelse, - 711 01:39:30,160 --> 01:39:32,629 - ligger jeg ulykkelig for dine fødder." 712 01:39:32,840 --> 01:39:36,037 "Leo, jeg har denne frygtelige drøm om, - 713 01:39:36,240 --> 01:39:40,029 - at du flakker rundt med Pusjkins pistol, - 714 01:39:40,240 --> 01:39:42,595 - og så står jeg alene tilbage." 715 01:39:42,800 --> 01:39:44,950 "Dit barn vokser inde i mig." 716 01:39:45,160 --> 01:39:50,599 "Fine ord om kærlighed visner som blomster, når jeg vil plukke dem." 717 01:39:50,800 --> 01:39:53,918 "Leo, før du kom, var jeg tryg ved døden." 718 01:39:54,120 --> 01:39:58,512 "Men nu vil jeg være hos dig. Jeg vil være dit kald." 719 01:39:58,720 --> 01:40:04,432 Hvorfor underskrev De Dem ikke bare "Den elskovssyge enke"? 720 01:40:05,920 --> 01:40:08,958 Må jeg besøge ham? 721 01:40:12,360 --> 01:40:15,512 Zjukovskij? Der er besøg. 722 01:40:20,440 --> 01:40:22,909 Leo? 723 01:40:26,640 --> 01:40:29,359 Leo? 724 01:40:41,280 --> 01:40:43,874 - Leo... - Dina. 725 01:40:44,080 --> 01:40:47,869 Jeg har forklaret, at det kun var en leg. 726 01:40:48,080 --> 01:40:54,031 De er begyndt at tvivle, og så kan de ikke dømme dig. 727 01:40:54,240 --> 01:40:57,915 Det drejer sig ikke kun om bogen og koderne. 728 01:41:00,400 --> 01:41:03,916 Jeg ved ikke noget om dig. 729 01:41:04,720 --> 01:41:07,030 Hvem er du? 730 01:41:08,040 --> 01:41:11,192 Jeg er ingen, Dina. 731 01:41:11,400 --> 01:41:15,553 Jeg er ingen. Jeg er mit kald. 732 01:41:18,760 --> 01:41:21,195 Jeg kan ikke gifte mig... 733 01:41:21,400 --> 01:41:24,119 ...med en mand, som ikke findes. 734 01:41:28,160 --> 01:41:32,154 - Skal vi giftes? - Ja. 735 01:41:44,040 --> 01:41:48,955 Fængselspræsten forretter næppe andre ceremonier end den sidste olie. 736 01:41:49,160 --> 01:41:53,074 - Det må ikke ske. - Er du begyndt at frygte døden? 737 01:41:55,880 --> 01:41:58,349 Jeg vil leve sammen med dig, Leo. 738 01:41:58,880 --> 01:42:01,599 Tiden er gået, frue. 739 01:42:02,760 --> 01:42:05,752 Hold mig i hånden. 740 01:42:06,640 --> 01:42:12,397 - Der er noget, jeg ikke har fortalt. - Tiden er gået, sagde jeg. Beklager. 741 01:42:12,600 --> 01:42:15,069 Bare et øjeblik. 742 01:42:16,000 --> 01:42:18,435 Rør mig ikke! 743 01:42:23,720 --> 01:42:27,793 Nej! Nej! Nej! 744 01:42:32,000 --> 01:42:35,550 - Dina! - Hold kæft! 745 01:42:42,880 --> 01:42:46,077 Hvad fanden laver du, dit svin? 746 01:42:46,960 --> 01:42:50,237 Anders! 747 01:42:57,040 --> 01:42:59,475 Herregud... 748 01:43:20,080 --> 01:43:22,117 Herregud... 749 01:43:34,360 --> 01:43:37,239 Herregud, dog. 750 01:44:09,000 --> 01:44:12,231 De dør alle sammen. 751 01:44:13,920 --> 01:44:17,117 Og de, der ikke dør... 752 01:44:18,480 --> 01:44:21,552 ...slår jeg ihjel. 753 01:44:29,520 --> 01:44:31,750 Åh, Dina... 754 01:44:48,280 --> 01:44:50,954 Hvordan har du det? 755 01:44:51,160 --> 01:44:53,800 Har du hørt noget? 756 01:44:54,000 --> 01:44:58,790 Jeg har forhørt mig overalt fra Bergen til Kirkenes. 757 01:44:59,000 --> 01:45:03,517 Ingen har set ham, siden han blev løsladt. 758 01:45:26,280 --> 01:45:29,796 Nej, Anders. 759 01:45:43,320 --> 01:45:47,314 Benjamin og jeg var alene. Vi to sammen. 760 01:45:47,520 --> 01:45:50,990 Gå op i vinden. Kig på sejlet. 761 01:45:59,720 --> 01:46:02,997 Jeg lærte ham at sejle hurtigt. 762 01:46:04,600 --> 01:46:09,436 Hurtigt nok til at sejle fra "Prins Gustav". 763 01:46:11,600 --> 01:46:15,116 Men det var for hurtigt. 764 01:46:18,560 --> 01:46:20,949 Benjamin! 765 01:46:45,800 --> 01:46:49,555 Mor? Mor! 766 01:46:57,320 --> 01:47:00,039 Nu er det slut. 767 01:47:00,240 --> 01:47:02,197 Jeg dør. 768 01:47:07,880 --> 01:47:10,633 Mor kalder. 769 01:47:12,320 --> 01:47:15,551 Gør det nemt for dig selv, Dina. 770 01:47:23,200 --> 01:47:27,592 Lad denne verdens sorger og bekymringer forlade dig. 771 01:47:46,040 --> 01:47:48,839 Leo... 772 01:47:52,880 --> 01:47:55,998 Forsøg at få hvilet dig. 773 01:48:06,160 --> 01:48:09,755 Bliver du? 774 01:48:28,760 --> 01:48:30,990 - Jeg var nær blevet din død. - Jeg tilgiver dig. 775 01:48:31,200 --> 01:48:33,999 Er det sandt? 776 01:48:36,440 --> 01:48:38,829 Ja. 777 01:48:39,720 --> 01:48:42,360 Det er sandt. 778 01:48:44,160 --> 01:48:47,073 Jeg tilgiver dig. 779 01:48:48,320 --> 01:48:51,517 Min egen... 780 01:49:34,680 --> 01:49:37,149 Leo... 781 01:49:38,640 --> 01:49:43,794 Jeg er ikke fortrolig med fine ord om kærlighed. De visner som blomster... 782 01:49:44,000 --> 01:49:46,753 Jeg holder ikke stævnemøde med døden. 783 01:49:46,960 --> 01:49:49,998 Jeg lader de døde om de døde. 784 01:49:50,600 --> 01:49:55,071 ...flettet ind i Pusjkins digte. 785 01:50:00,320 --> 01:50:03,358 Vi har alle vore hemmeligheder. 786 01:50:08,840 --> 01:50:13,789 Leo Før du kom, var jeg tryg ved døden. 787 01:50:25,600 --> 01:50:30,470 - Jeg vil være dit kald. - Jeg er mit kald. 788 01:50:34,480 --> 01:50:37,438 - Hvad laver du? - Ved du, hvor pengene er? 789 01:50:41,200 --> 01:50:46,434 Var det derfor, du kom tilbage? Fordi du havde brug for penge? 790 01:50:49,680 --> 01:50:54,436 Tror du bare, du kan komme her, så dine frø og så stikke af igen? 791 01:50:54,640 --> 01:50:57,314 Så mine frø? Tusinder af mennesker sulter, - 792 01:50:57,520 --> 01:51:00,638 - og så står vi her og taler om dit knuste hjerte. 793 01:51:19,760 --> 01:51:23,390 - Hvad laver du? - Du kender mig ikke. 794 01:51:23,600 --> 01:51:29,790 Hvis det er et frieri, så er det en elendig måde at gøre det på. 795 01:51:30,000 --> 01:51:32,150 Ingen får lov at forlade mig igen. 796 01:51:32,360 --> 01:51:35,113 Jeg kan ikke blive her og hænge i skørterne på dig. 797 01:51:35,320 --> 01:51:39,871 Så er jeg glad for, at dit barn blødte væk. 798 01:51:40,080 --> 01:51:43,072 Hvad? Hvad for et barn? 799 01:51:43,280 --> 01:51:46,352 Du får ikke lov at forlade mig. 800 01:51:48,320 --> 01:51:51,233 Nej! 801 01:52:42,800 --> 01:52:45,314 Jeg er Dina. 802 01:52:45,520 --> 01:52:49,559 Ser min elskede flyde bort. 803 01:52:52,160 --> 01:52:56,393 Skal jeg altid være dømt til dette? 804 01:53:02,680 --> 01:53:06,753 Jeg er moderens øje, der ser barnet, - 805 01:53:06,960 --> 01:53:09,429 - som ser mig selv. 806 01:53:13,960 --> 01:53:17,191 Jeg er Dina, som ser. 807 01:58:54,000 --> 01:58:58,358 Tekstning: SDI Media Denmark 60113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.