Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,137 --> 00:01:24,137
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:27,396 --> 00:01:28,761
Captain Jack Turner?
3
00:01:28,763 --> 00:01:29,498
Yes sir.
4
00:01:30,533 --> 00:01:32,660
It's an honor
to meet you, son.
5
00:01:32,680 --> 00:01:34,468
Sorry this couldn't wait
until you healed up,
6
00:01:34,470 --> 00:01:35,936
but we follow procedure
very carefully
7
00:01:35,938 --> 00:01:37,474
on this type of thing.
8
00:01:38,340 --> 00:01:39,575
Please, sit.
9
00:01:41,110 --> 00:01:45,611
Well I... I understand.
10
00:01:45,613 --> 00:01:46,682
Good.
11
00:01:47,150 --> 00:01:47,981
Jack,
12
00:01:47,983 --> 00:01:48,882
we need to debrief you
13
00:01:48,884 --> 00:01:51,510
on the events
that recently occurred.
14
00:01:51,530 --> 00:01:52,752
Everything that happened.
15
00:01:52,754 --> 00:01:54,491
No detail is too small.
16
00:01:55,570 --> 00:01:56,550
I want you to know that
17
00:01:56,570 --> 00:01:59,250
President Roosevelt
personally commends you
18
00:01:59,270 --> 00:02:00,830
and all of Lt. Colonel
Jimmy Doolittle's Raiders.
19
00:02:02,630 --> 00:02:04,897
As you know, after Pearl Harbor,
bombing Tokyo
20
00:02:04,899 --> 00:02:08,568
became of paramount
importance to the President.
21
00:02:08,570 --> 00:02:10,737
You guys really pulled it off.
22
00:02:10,739 --> 00:02:12,840
Thank you, Lieutenant.
23
00:02:12,842 --> 00:02:14,577
Thank you.
24
00:02:17,813 --> 00:02:21,718
How many...
how many of us made it back?
25
00:02:22,851 --> 00:02:23,986
Before we get into that,
Captain Turner,
26
00:02:25,588 --> 00:02:27,820
it's important that we hear
your side of the story,
27
00:02:27,822 --> 00:02:29,590
exactly as it happened.
28
00:02:29,592 --> 00:02:30,959
Particularly, your experience
on the ground in China.
29
00:02:32,427 --> 00:02:34,530
Who helped you and how
did you get out of there.
30
00:02:37,632 --> 00:02:39,432
What about the girl?
31
00:02:39,434 --> 00:02:40,803
The girl will be fine.
32
00:02:44,572 --> 00:02:45,675
Ok.
33
00:02:46,909 --> 00:02:50,811
Well. We started off
34
00:02:50,813 --> 00:02:53,450
with an unexpected launch
off the Hornet.
35
00:02:54,749 --> 00:02:58,885
Sixteen B-25's
all crammed onto a flattop,
36
00:02:58,887 --> 00:03:01,557
seven hundred miles
off the coast of Japan...
37
00:03:02,491 --> 00:03:04,560
Is this a drill, Sir?
38
00:03:04,580 --> 00:03:05,592
Ain't no drill, Jack.
39
00:03:05,594 --> 00:03:07,597
We've been compromised
by a Jap patrol boat.
40
00:03:08,196 --> 00:03:09,640
It's now or never.
41
00:03:10,465 --> 00:03:11,765
We're four hours
from the take-off zone!
42
00:03:11,767 --> 00:03:12,832
We don't have the gas!
43
00:03:12,834 --> 00:03:14,735
If we get a
tail wind from Japan,
44
00:03:14,737 --> 00:03:16,503
we'll make it to China.
45
00:03:16,505 --> 00:03:17,674
Now get on board, son,
46
00:03:18,140 --> 00:03:19,439
and Godspeed.
47
00:03:28,650 --> 00:03:30,818
Pilot to Crew, comms check.
48
00:03:30,820 --> 00:03:31,755
Navigator to Pilot. Copy?
49
00:03:32,588 --> 00:03:33,954
Alright, Copy, Navigator.
50
00:03:33,956 --> 00:03:35,550
Gunner to Pilot. Copy?
51
00:03:35,570 --> 00:03:36,189
I got you, Stevie.
52
00:03:36,191 --> 00:03:36,892
Bombardier to Pilot, copy?
53
00:03:37,593 --> 00:03:38,494
Alright. Copy that.
54
00:03:39,362 --> 00:03:41,431
Brace yourselves, boys,
this is it.
55
00:03:56,450 --> 00:03:57,544
What the hell's
he waiting for?!
56
00:03:57,546 --> 00:04:00,116
Swell's gotta rise.
Slingshot us out.
57
00:04:05,955 --> 00:04:07,253
- We're too heavy!
- We're good!
58
00:04:07,255 --> 00:04:09,658
- Jack!
- We are good! Flaps down!
59
00:06:21,357 --> 00:06:22,725
There's Tokyo!
60
00:06:24,590 --> 00:06:26,393
Pilot to Bombardier,
one minute from first target.
61
00:06:26,395 --> 00:06:27,730
Copy that, Captain.
62
00:06:30,799 --> 00:06:32,699
Open your bomb bay doors, Ben.
63
00:06:32,701 --> 00:06:34,270
Opening bomb doors, Captain.
64
00:06:38,941 --> 00:06:41,675
Gunner to Pilot,
fighter ten o'clock and diving!
65
00:06:41,677 --> 00:06:43,345
Less talking,
more shooting, Stevie!
66
00:06:56,992 --> 00:06:58,158
I got him! I got him!
67
00:06:58,160 --> 00:06:59,595
Good Boy!
68
00:07:04,199 --> 00:07:07,690
There's our target One,
Asahi Electrical.
69
00:07:09,672 --> 00:07:11,400
BOMBS AWAY!
70
00:07:14,410 --> 00:07:15,776
Direct hit!
71
00:07:16,778 --> 00:07:18,947
Yokoyama warehouse, dead ahead.
72
00:07:20,982 --> 00:07:22,840
Bombs away!
73
00:07:27,756 --> 00:07:29,889
It's a bulls eye. Bombs away!
74
00:07:33,429 --> 00:07:35,896
Just the incendiary,
then we're out of here!
75
00:07:35,898 --> 00:07:38,980
Coming up on Mitsubishi
aircraft works.
76
00:07:38,100 --> 00:07:39,135
Give 'em hell, Bennie.
77
00:07:39,768 --> 00:07:41,700
Bombs away!
78
00:07:52,413 --> 00:07:53,280
Everyone got a pulse?
79
00:07:53,282 --> 00:07:54,615
A-okay, Captain!
80
00:07:54,617 --> 00:07:56,382
It's the Fourth of July
down there, Captain!
81
00:07:56,384 --> 00:07:58,185
Why don't you set us a
course for China, Mannie?
82
00:07:58,187 --> 00:07:58,787
Yes, sir.
83
00:07:59,855 --> 00:08:01,424
Get us on the
Chungking Express.
84
00:11:52,540 --> 00:11:54,421
Starboard engine's sucking
way too much gas.
85
00:11:54,423 --> 00:11:55,458
This headwind
ain't helping either.
86
00:11:55,991 --> 00:11:57,691
Hey Stevie,
you definitely emptied
87
00:11:57,693 --> 00:11:59,225
every single one of those cans?
88
00:11:59,227 --> 00:12:00,196
All of them, Captain.
89
00:12:01,229 --> 00:12:02,962
Ok, well, dump 'em...
and any ammo you got left.
90
00:12:02,964 --> 00:12:04,530
You, too, Ben.
Come on, go, go, go!
91
00:12:04,532 --> 00:12:07,680
Mannie, how far away
are we from Quzhou airfield?
92
00:12:07,703 --> 00:12:09,338
Six-zero minutes, Captain.
93
00:12:10,137 --> 00:12:11,206
Then we'll make it...
94
00:12:13,641 --> 00:12:15,143
Land ahoy!
95
00:12:43,204 --> 00:12:45,708
OK, guys, prepare for landing!
This may get rough.
96
00:12:56,418 --> 00:12:58,118
What's going on?!
What the hell are they doing?
97
00:12:58,120 --> 00:12:59,221
You see the runway?
98
00:13:00,756 --> 00:13:02,290
I don't see a damn thing!
99
00:13:06,361 --> 00:13:07,697
What are we going to do, Jack?
100
00:13:09,530 --> 00:13:10,565
Plan B.
101
00:15:18,660 --> 00:15:20,426
Okay, just like
we practiced, everybody.
102
00:15:20,428 --> 00:15:22,895
Get your chutes on and prepare
to bail out of the plane.
103
00:15:24,598 --> 00:15:26,734
Alright. Go on, get your
asses down to the hatch!
104
00:16:28,496 --> 00:16:29,932
- Jack?
- Gotta do this manually now.
105
00:16:30,865 --> 00:16:32,465
Get out with the others, Mannie.
106
00:16:32,467 --> 00:16:33,535
Tell them to jump, right now!
107
00:16:34,736 --> 00:16:36,905
Right goddamn now!
That's an order, soldier!
108
00:16:37,572 --> 00:16:38,908
Go, go! Jump!
109
00:31:00,401 --> 00:31:01,336
Hey!
110
00:31:01,868 --> 00:31:03,504
Wait. Wait!
111
00:31:04,338 --> 00:31:07,341
No. Do you speak English?
112
00:31:08,142 --> 00:31:09,444
Do you speak English?
113
00:31:14,781 --> 00:31:15,316
Doctor?
114
00:31:16,820 --> 00:31:18,182
Do you know what a doctor is?
115
00:32:14,375 --> 00:32:15,443
What is it?
116
00:32:20,481 --> 00:32:20,882
The Japanese?
117
00:32:21,682 --> 00:32:22,450
Are the Japanese coming?
118
00:32:28,888 --> 00:32:30,591
OK, OK!
119
00:38:41,595 --> 00:38:43,497
I need to find my crew.
120
00:38:44,196 --> 00:38:45,660
They bailed out with me...
121
00:38:46,633 --> 00:38:49,971
you understand... you understand
what I am saying...
122
00:38:50,803 --> 00:38:53,240
you know what I mean...
123
00:45:45,185 --> 00:45:46,287
Hey!
124
00:46:44,410 --> 00:46:45,511
Thank you.
125
00:46:56,756 --> 00:46:58,192
Nunu?
126
00:47:00,593 --> 00:47:02,620
Nunu?
127
00:47:04,696 --> 00:47:05,665
Jack.
128
00:47:07,300 --> 00:47:08,568
I am Jack,
129
00:47:09,269 --> 00:47:12,238
Jack. Nunu, Jack.
130
00:47:18,111 --> 00:47:18,679
Yeah.
131
00:48:05,825 --> 00:48:08,828
That was...
that was good, thank you.
132
00:48:20,573 --> 00:48:27,513
There were...
there were five of us,
133
00:48:32,285 --> 00:48:33,120
that's a plane.
134
00:48:33,852 --> 00:48:36,754
That's me... that's Jack.
135
00:48:36,756 --> 00:48:41,828
I need to find my other four...
my crew.
136
00:48:49,202 --> 00:48:50,537
Do you know?
137
00:48:51,905 --> 00:48:53,140
They've been captured?
138
00:48:53,872 --> 00:48:56,142
The Japanese have captured them?
139
00:49:01,214 --> 00:49:03,848
You know...
do you know where they are?
140
00:49:03,850 --> 00:49:05,652
Do you know where they are?
141
00:49:10,890 --> 00:49:13,627
You don't...
You don't know what I am saying.
142
00:53:10,897 --> 00:53:12,320
Sorry.
143
00:53:21,540 --> 00:53:23,410
You want me to go
back down there?
144
00:53:32,852 --> 00:53:34,870
Alright.
145
00:53:37,522 --> 00:53:40,526
Come back with someone
who can help me, OK?
146
00:53:42,280 --> 00:53:44,731
Chungking,
I've got to get to Chungking.
147
00:53:45,131 --> 00:53:46,464
Chungking?
148
00:53:46,466 --> 00:53:47,868
Yeah, yeah, Chungking.
149
00:55:08,914 --> 00:55:11,217
Come on, Jim,
what the hell are you doing?
150
00:55:17,256 --> 00:55:18,158
Screw it.
151
00:56:41,207 --> 00:56:42,842
No, I'm just...
I am fixing the roof.
152
00:56:44,750 --> 00:56:45,100
I am fixing the roof.
153
00:56:47,146 --> 00:56:47,747
Alright.
154
00:56:48,280 --> 00:56:49,912
I am coming. Okay.
155
00:56:49,914 --> 00:56:51,117
Alright.
156
00:56:52,952 --> 00:56:53,352
Alright.
157
00:56:53,885 --> 00:56:55,510
Alright.
158
00:56:55,530 --> 00:56:57,756
I watched for twenty minutes,
there is nobody around.
159
00:57:03,396 --> 00:57:04,664
I am sorry.
160
00:57:07,667 --> 00:57:09,966
I was just trying
to fix the roof, OK?
161
00:57:09,968 --> 00:57:11,604
I am sorry!
162
00:57:28,254 --> 00:57:29,756
I am not going back
down there. OK?
163
00:57:30,856 --> 00:57:33,959
I can't breathe down there.
I can't breathe.
164
00:57:35,694 --> 00:57:37,731
No! No! No!
165
00:57:38,296 --> 00:57:38,995
No, no!
166
00:57:38,997 --> 00:57:41,397
Why am I even still here, OK?
167
00:57:41,399 --> 00:57:42,668
Why haven't you
brought anybody yet?
168
00:57:43,669 --> 00:57:45,401
I don't even know
what the hell is going on.
169
00:57:45,403 --> 00:57:47,600
I need to get out of here!
170
00:58:11,497 --> 00:58:13,966
I had no right
to speak to you like that.
171
00:58:15,133 --> 00:58:18,000
This is your house.
172
00:58:18,200 --> 00:58:19,269
You've done nothing but help me
173
00:58:19,271 --> 00:58:21,807
and all I did was
act like an ass!
174
00:58:24,276 --> 00:58:27,176
I... I will go downstairs, OK?
175
00:58:27,178 --> 00:58:28,847
I go downstairs.
176
01:01:49,800 --> 01:01:49,982
Jack?
177
01:03:47,466 --> 01:03:50,737
Hey, you in there hiding?
178
01:03:58,343 --> 01:03:59,245
Try it.
179
01:04:04,783 --> 01:04:06,618
C'mon, you can do
better than that.
180
01:04:11,356 --> 01:04:12,792
Ah, you did it!
181
01:04:13,524 --> 01:04:14,691
You got it.
182
01:04:33,245 --> 01:04:37,680
One, Two, Three,
183
01:04:37,682 --> 01:04:47,920
Four, Five, Six, Seven,
Eight, Nine, Ten. One!
184
01:04:49,694 --> 01:04:50,830
- One.
- One.
185
01:04:52,464 --> 01:04:53,266
Two.
186
01:04:57,169 --> 01:04:58,371
Two.
187
01:05:00,671 --> 01:05:01,540
Three.
188
01:05:02,274 --> 01:05:02,809
Three.
189
01:05:04,475 --> 01:05:05,410
Three.
190
01:05:05,877 --> 01:05:07,146
Three.
191
01:05:41,446 --> 01:05:42,381
This is great...
192
01:05:45,484 --> 01:05:46,519
thank you.
193
01:06:39,738 --> 01:06:41,671
I know you guys can't
understand me right now.
194
01:06:41,673 --> 01:06:46,843
But, I just want to say
thank you, you know.
195
01:06:46,845 --> 01:06:47,879
Thank you.
196
01:07:11,569 --> 01:07:16,441
And this is the best duck
I've ever had too, by the way.
197
01:07:17,975 --> 01:07:18,743
Really good.
198
01:13:59,944 --> 01:14:01,411
YingYou OK?
199
01:14:01,413 --> 01:14:02,714
Are you OK?
200
01:14:03,213 --> 01:14:04,150
Are you OK?
201
01:14:04,716 --> 01:14:07,190
Look, Shh... Shhhhh... be quiet.
202
01:14:16,761 --> 01:14:19,362
Ying, listen, listen,
pull yourself together, OK?
203
01:14:19,364 --> 01:14:21,630
We're in a lot of
trouble right now.
204
01:14:21,650 --> 01:14:24,233
We need to move him
down here right now, OK?
205
01:14:24,235 --> 01:14:25,237
OK? C'mon!
206
01:16:54,953 --> 01:16:55,854
American,
207
01:16:56,454 --> 01:16:57,489
if you are here,
208
01:16:58,256 --> 01:16:59,910
I am your friend,
209
01:16:59,591 --> 01:17:00,559
I can help you.
210
01:17:02,126 --> 01:17:04,426
Sit down and put your hands
where I can see them.
211
01:17:04,428 --> 01:17:05,797
Come on in, lock the door.
212
01:17:11,903 --> 01:17:13,135
I told you to sit down!
213
01:17:13,137 --> 01:17:14,873
- Okay.
- Sit the hell down!
214
01:17:18,508 --> 01:17:19,243
Who are you?
215
01:17:20,780 --> 02:34:41,490
I am Nunu's teacher.
216
01:17:20,712 --> 01:17:21,710
I work for guerrillas.
217
01:17:21,712 --> 01:17:24,448
How do I know you're
not with the Japanese?
218
01:17:25,149 --> 01:17:26,170
I can help you.
219
01:17:27,520 --> 01:17:29,540
I can get a boat to take you
upriver to safety.
220
01:17:29,520 --> 01:17:30,486
Yeah, but where?
221
01:17:30,488 --> 01:17:31,356
Chungking.
222
01:17:33,240 --> 01:17:33,889
Chungking?
223
01:17:33,891 --> 01:17:34,991
- Yes.
- Chungking?
224
01:17:34,993 --> 01:17:35,526
Yes!
225
01:17:47,700 --> 01:17:48,403
How far is this river?
226
01:17:48,405 --> 01:17:49,639
Behind the mountain...
227
01:17:49,641 --> 01:17:50,506
half day walk.
228
01:17:50,508 --> 01:17:52,608
My leg is going to slow us down.
229
01:17:52,610 --> 01:17:53,979
We will carry you.
230
01:18:07,324 --> 01:18:08,292
Wait, wait.
231
01:22:50,507 --> 01:22:52,144
C'mon. C'mon.
232
01:23:05,589 --> 01:23:07,359
American, get in the chair!
233
01:24:59,803 --> 01:25:02,360
Get down!
234
01:25:04,941 --> 01:25:06,744
Get down!
235
01:27:22,812 --> 01:27:23,714
Ying!!!
236
01:28:28,579 --> 01:28:30,812
We arrived at some town.
237
01:28:30,814 --> 01:28:32,717
I can't remember the name.
238
01:28:34,851 --> 01:28:36,718
The locals handed
Nunu and I over
239
01:28:36,720 --> 01:28:38,890
to the Chinese Nationalist Army.
240
01:28:40,658 --> 01:28:42,894
They tried to separate us.
241
01:28:44,227 --> 01:28:45,596
They tried.
242
01:28:46,596 --> 01:28:47,898
I brought her with me.
243
01:28:49,232 --> 01:28:52,350
Same thing happened
in Chungking. So...
244
01:28:54,380 --> 01:28:56,400
It's why she's here with me now.
245
01:29:01,177 --> 01:29:02,680
What about the others?
246
01:29:05,815 --> 01:29:08,317
We're still missing a dozen men.
247
01:29:12,957 --> 01:29:14,689
Thank you, Captain Turner.
248
01:29:14,691 --> 01:29:15,827
That will be all.
249
01:29:32,976 --> 01:29:34,278
- After you, sir.
- Thank you.
250
01:29:34,979 --> 01:29:35,680
Jack,
251
01:29:36,681 --> 01:29:37,949
I think you're ready
to face the world again.
252
01:29:38,649 --> 01:29:40,115
How are you, sir?
I'll be damned!
253
01:29:40,117 --> 01:29:41,649
I'm good, good.
254
01:29:41,651 --> 01:29:43,221
I believe they didn't have
to chop off your leg.
255
01:29:43,820 --> 01:29:44,955
Yeah, they patched it up
pretty good.
256
01:29:46,623 --> 01:29:49,860
I'm glad to hear that,
cause I got plans for you, son.
257
01:29:52,229 --> 01:29:53,798
And what's your name,
pretty one?
258
01:29:54,230 --> 01:29:55,980
Say hi.
259
01:29:57,900 --> 01:30:00,171
Sit, Jack.
We got to do some talking.
260
01:30:00,738 --> 01:30:01,271
Alright.
261
01:30:03,406 --> 01:30:06,140
Lt. Sheng here has briefed me
on all you went through.
262
01:30:06,142 --> 01:30:07,878
You were lucky
to get out alive, son.
263
01:30:08,846 --> 01:30:09,914
I know, I know.
264
01:30:10,980 --> 01:30:12,282
We lost a lot
of good men there...
265
01:30:12,915 --> 01:30:14,686
But their sacrifice
was worth it.
266
01:30:16,153 --> 01:30:18,210
She also told me you
want to adopt this little girl.
267
01:30:18,655 --> 01:30:20,910
Yeah, Nunu.
268
01:30:26,296 --> 01:30:27,365
You can't do it, Jack.
269
01:30:29,980 --> 01:30:30,668
You see, you're going
back into action soon.
270
01:30:31,869 --> 01:30:34,238
I'm starting a new unit...
sub hunting...
271
01:30:35,271 --> 01:30:36,740
and I'm going to need you there.
272
01:30:40,778 --> 01:30:42,747
With all due respect, sir,
273
01:30:43,681 --> 01:30:45,650
she's lost everything she has.
274
01:30:46,949 --> 01:30:48,285
Jack, there's a war going on...
275
01:30:49,820 --> 01:30:52,323
you can't be doing
two things at the same time.
276
01:30:53,457 --> 01:30:55,756
The social welfare people
have found
277
01:30:55,758 --> 01:30:57,950
a nice Chinese couple
willing to adopt her.
278
01:30:58,195 --> 01:31:00,895
They live out east...
in Los Angeles.
279
01:31:00,897 --> 01:31:01,929
I checked up on them.
280
01:31:01,931 --> 01:31:03,298
They're good people.
281
01:31:03,300 --> 01:31:06,204
They'll bring her up better than
her mother could've wished for.
282
01:31:12,109 --> 01:31:13,945
I can't just... leave her.
283
01:31:17,413 --> 01:31:22,119
Jack, you have to.
284
01:31:35,132 --> 01:31:38,803
Hey... you be good, alright?
285
01:31:40,137 --> 01:31:45,743
They're going to take
good care of you. And......
286
01:32:03,994 --> 01:32:08,766
They're going to take
real good care of you. Alright?
287
01:32:19,877 --> 01:32:22,510
Jack, there's
a bunch of press people
288
01:32:22,512 --> 01:32:24,150
waiting for you
down the hall here.
289
01:32:25,114 --> 01:32:26,483
You gotta go out there
and be a hero.
290
01:32:27,784 --> 01:32:29,220
I will leave you alone
for a minute.
291
01:33:31,848 --> 01:33:32,350
Dear Nunu,
292
01:33:33,383 --> 01:33:36,419
It's been too long,
much too long.
293
01:33:37,253 --> 01:33:39,286
Funny how life passes.
294
01:33:39,288 --> 01:33:43,425
It spins around, and before you
can take it all into account,
295
01:33:43,427 --> 01:33:45,163
you've lived a lifetime.
296
01:33:46,430 --> 01:33:50,932
Fifty years have gone by
since we first met
297
01:33:50,934 --> 01:33:52,600
and not a day of that goes by
298
01:33:52,602 --> 01:33:54,838
that I don't think about
your mother.
299
01:33:56,730 --> 01:33:58,206
I guess you know
I fell in love with her
300
01:33:58,208 --> 01:34:00,508
and often wonder
what my life could've been
301
01:34:00,510 --> 01:34:02,847
with her and with you.
302
01:34:04,146 --> 01:34:08,383
My own life will soon
becoming to a finish
303
01:34:08,385 --> 01:34:10,417
and I want you to know
before I go
304
01:34:10,419 --> 01:34:12,422
that your mother
did not die in vain.
305
01:34:13,589 --> 01:34:16,894
She died a hero
of the Chinese People.
306
01:34:17,660 --> 01:34:21,966
With Love and Respect,
Jack.
307
01:34:46,225 --> 01:34:51,225
Subtitles by explosiveskull
20833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.