All language subtitles for IO.2019.Netflix-Original.By.MoUsTaFa ZaKi
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,338 --> 00:00:32,671
"NETFLIX تقدم"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:01:01,130 --> 00:01:03,671
كأن مصيرنا كان أن ندمر كوكبنا.
3
00:01:04,963 --> 00:01:07,546
يقول البعض إن هذا كان
بسبب زيادة معدلات التلوث.
4
00:01:09,296 --> 00:01:10,880
أدعوها الطبيعة البشرية فحسب.
5
00:01:13,005 --> 00:01:15,588
تنبأ بعض العلماء بما قد يحدث.
6
00:01:16,421 --> 00:01:19,671
بدؤوا بالعمل على محطة طاقة
يمكن إرسالها إلى الفضاء
7
00:01:19,755 --> 00:01:22,671
لحصد الطاقة الحرارية الداخلية
من الكواكب الأخرى.
8
00:01:25,671 --> 00:01:26,713
لكن الأوان كان قد فات.
9
00:01:28,505 --> 00:01:30,630
بدأ الناس يموتون أثناء نومهم...
10
00:01:31,671 --> 00:01:33,213
ويختنقون في الشوارع...
11
00:01:33,588 --> 00:01:35,588
ويتحول الدم في عروقهم إلى اللون الأسود.
12
00:01:36,671 --> 00:01:41,046
قالوا،
"تغير غير متوقع في تكوين الغلاف الجوي،"
13
00:01:42,546 --> 00:01:47,088
بالنسبة لي كان كوكبنا يحاول النجاة
من خلال طردنا خارجه.
14
00:01:49,088 --> 00:01:50,546
لذا ذات يوم...
15
00:01:50,630 --> 00:01:53,130
طارت 100 سفينة في السماء.
16
00:01:58,588 --> 00:02:00,255
كانت مهمة "الخروج".
17
00:02:01,921 --> 00:02:04,338
حولوا محطة الطاقة إلى مستعمرة،
18
00:02:04,838 --> 00:02:08,088
كقارب نجاة يطفو
فوق قمر المشترى البركاني...
19
00:02:09,088 --> 00:02:10,130
المعروف أيضاً بـ...
20
00:03:46,296 --> 00:03:48,421
ماذا لدينا هنا؟
21
00:03:54,338 --> 00:03:56,838
بدء المذكرة الصوتية.
22
00:03:57,755 --> 00:04:01,838
بدء إدخال سجل الصوت 46809.
23
00:04:02,588 --> 00:04:04,713
اسم الباحثة: "سام والدن".
24
00:04:06,046 --> 00:04:08,755
أنظر إلى ما يبدو
أنها مجموعة كبيرة من البعوض
25
00:04:08,838 --> 00:04:10,421
أو نسل ذباب صغير.
26
00:04:10,505 --> 00:04:11,338
انتهى.
27
00:04:11,421 --> 00:04:13,296
شيء يشبه براعم الطحالب السوداء
28
00:04:13,380 --> 00:04:15,921
تم التعرف عليها في بركة مياه جوفية
29
00:04:16,005 --> 00:04:18,588
بالرغم من قلة فرص حدوث البناء الكيميائي.
30
00:04:18,671 --> 00:04:19,630
انتهى.
31
00:04:22,088 --> 00:04:23,255
هذا ما ظننته.
32
00:04:27,505 --> 00:04:30,838
نسبة السمية في الجو المحيط...
33
00:04:30,921 --> 00:04:31,880
شديدة.
34
00:04:34,255 --> 00:04:36,546
العينة "181 إيه".
35
00:04:36,630 --> 00:04:38,505
حشرات مائية.
36
00:04:38,588 --> 00:04:42,546
عُثر عليها في منطقة يغلب عليها
وجود تركيز قوي من الأمونيا.
37
00:04:44,463 --> 00:04:46,088
العينة "181 بي".
38
00:04:46,171 --> 00:04:48,963
سُحبت من طبقات رسوبية، يجب أن تثبت أو تنفي
39
00:04:49,046 --> 00:04:53,630
وجود بكتيريا قادرة على استخدام الأمونيا
كمصدر رئيسي للأكسجين.
40
00:05:25,588 --> 00:05:28,630
"قشعريرة اجتاحت أسفل الجسد...
41
00:05:29,505 --> 00:05:31,171
الجدار المحطم...
42
00:05:31,838 --> 00:05:33,588
السقف والبرج المحترقان...
43
00:05:35,046 --> 00:05:37,005
وموت (أغاممنون)."
44
00:05:38,380 --> 00:05:42,796
"في متحف الفن"
45
00:06:06,213 --> 00:06:08,046
ألوان النباتات تتغير.
46
00:07:35,380 --> 00:07:37,463
"أكسجين نقي"
47
00:08:13,213 --> 00:08:14,088
"إيلون".
48
00:08:15,005 --> 00:08:16,671
أستمر في رؤية هذا الحلم.
49
00:08:17,463 --> 00:08:18,630
أنني على الشاطئ.
50
00:08:19,671 --> 00:08:22,421
يمكنني الشعور بهبوب الرياح
بين خصلات شعري...
51
00:08:23,338 --> 00:08:26,005
وأسمع صوت الأمواج وهي تتلاطم على الشاطئ.
52
00:08:27,213 --> 00:08:28,255
يمكنني التنفس.
53
00:08:53,338 --> 00:08:55,755
لن تصدق ما اكتشفته هذا الصباح.
54
00:08:56,046 --> 00:08:59,505
تكاثر لا هوائي في مستعمرة حشرات مائية.
55
00:09:00,255 --> 00:09:02,130
لكن أنواع جديدة أخرى.
56
00:09:02,755 --> 00:09:03,713
ناجية.
57
00:09:05,130 --> 00:09:07,921
تخيل لو استطاع النحل التكيف كتلك الحشرات.
58
00:09:08,213 --> 00:09:10,088
كان هذا ليثبت أن أبي محق.
59
00:09:10,921 --> 00:09:12,880
الأرض لا تحتضر، بل تولد من جديد.
60
00:09:14,880 --> 00:09:17,463
أعرف أن الأمور ليست سهلة
في مستعمرة "آيو"، لكن...
61
00:09:18,505 --> 00:09:19,671
أرجو أن ترد عليّ قريباً.
62
00:09:20,255 --> 00:09:21,380
أحبك يا "إيلون".
63
00:09:22,005 --> 00:09:24,088
من الأرض وحتى نهاية الكون.
64
00:09:24,880 --> 00:09:25,713
"سام".
65
00:09:44,171 --> 00:09:45,171
آسفة.
66
00:10:35,380 --> 00:10:38,005
"فشل"
67
00:10:38,088 --> 00:10:39,130
عزيزتي "سام"...
68
00:10:39,796 --> 00:10:42,630
اكتشافاتك العلمية لا تتوقف
عن إبهاري أبداً.
69
00:10:43,338 --> 00:10:46,880
اكتشاف آخر أجزاء الحياة الصامدة
في هذا العالم المحتضر...
70
00:10:47,630 --> 00:10:48,671
هذا مدهش.
71
00:10:50,255 --> 00:10:53,505
تخيلي ما يمكنك إيجاده في مجرة كاملة جديدة.
72
00:10:55,005 --> 00:10:58,755
بعد أسبوع واحد من الآن، سنكون قد جمعنا
ما يكفي من طاقة "آيو" البركانية
73
00:10:58,838 --> 00:11:01,671
لتزويد أسطول "بعثة العالم الجديد"
كله بالطاقة.
74
00:11:04,171 --> 00:11:05,921
الحياة في النجوم يا "سام".
75
00:11:07,005 --> 00:11:09,296
لا يمكن لوالدك أن يعيقك أكثر.
76
00:11:10,421 --> 00:11:13,380
قريباً، سيختفي آخر مقدار
من الهواء على الأرض.
77
00:11:14,796 --> 00:11:18,546
يجب أن تكونا على متن
سفينة "الخروج" التالية وتأتيان إلى هنا.
78
00:11:20,046 --> 00:11:20,880
أحبك.
79
00:11:21,630 --> 00:11:23,671
من "آيو" وحتى نهاية الكون...
80
00:11:24,796 --> 00:11:25,630
"إيلون".
81
00:11:50,213 --> 00:11:54,755
{\an8}"متحف الفن"
82
00:11:57,838 --> 00:11:59,713
هنا د. "هاري والدن"،
83
00:12:00,046 --> 00:12:02,713
يبث على الموجة 90-43،
84
00:12:02,963 --> 00:12:06,671
ويستمع على موجة 95-60 كيلوهرتز يومياً.
85
00:12:08,713 --> 00:12:11,880
يبدو أن العالم الذي كنا ندعوه بالوطن
انقلب ضدنا.
86
00:12:12,838 --> 00:12:17,921
بالرغم من أن الوضع يبدو قاتماً،
فإن الموت جزء من العملية فحسب.
87
00:12:19,046 --> 00:12:21,880
المبدأ الرئيسي للطبيعة هو البقاء.
88
00:12:23,213 --> 00:12:26,921
الموجود في عقلنا وروحنا
أكثر من وجوده في حمضنا النووي،
89
00:12:27,255 --> 00:12:29,380
أن نبحث عن الحياة مهما حدث.
90
00:12:32,796 --> 00:12:35,671
تطورت الحياة النباتية بالفعل
لتقاوم التسمم بالأمونيا.
91
00:12:36,838 --> 00:12:39,296
بمجرد أن يتكيف النحل والملقحات الأخرى،
92
00:12:39,380 --> 00:12:41,380
يتنبأ نموذجنا أن نمو النباتات
93
00:12:41,463 --> 00:12:44,671
سيطهر الهواء خلال أقل من 20 عاماً.
94
00:12:47,296 --> 00:12:49,755
ذهبنا إلى النجوم بحثاً عن خلاصنا،
95
00:12:50,171 --> 00:12:51,963
لكننا فشلنا في إدراك
96
00:12:52,046 --> 00:12:55,713
أننا بالفعل على متن سفينة فضاء
مجهزة بشكل كبير.
97
00:12:56,630 --> 00:12:59,255
يستطيع الناس، وحتماً سوف،
98
00:12:59,713 --> 00:13:02,921
يتأقلمون ويزدهرون مجدداً
على كوكبنا الجميل.
99
00:13:05,046 --> 00:13:07,755
لا تفقدوا أنفسكم بالبحث في ظلمة الفضاء.
100
00:13:08,380 --> 00:13:11,713
وطنكم يشع بالضوء الأزرق أمام أعينكم.
101
00:13:15,838 --> 00:13:19,088
أتمنى لكم رحلات آمنة
وآمل أن نرحب بكم هنا بيننا قريباً.
102
00:14:04,921 --> 00:14:06,796
"المحاضرة 3"
103
00:15:55,380 --> 00:15:58,630
بشكل عام، تم وضع علامة
على ملكة النحل لذا يسهل إيجادها.
104
00:15:59,296 --> 00:16:01,671
لكن أحياناً يتم استبدالها أثناء موسم.
105
00:16:02,671 --> 00:16:05,380
بين آلاف النحلات، تندمج جيداً،
106
00:16:05,963 --> 00:16:09,421
لكن إن نظرتم عن قرب، ستلاحظون أن صدرها،
والجزء الأوسط من جسدها،
107
00:16:09,796 --> 00:16:11,838
ليست كبقية النحلات العاملات...
108
00:16:12,963 --> 00:16:14,713
"رسالة واحدة جديدة: من (إيلون)"
109
00:16:15,213 --> 00:16:16,838
ثمة أخبار رائعة هنا يا "سام".
110
00:16:17,671 --> 00:16:21,130
أعلن المجلس رسمياً عن أول
بعثة استكشاف للعالم الجديد.
111
00:16:21,380 --> 00:16:23,255
اختاروا "بروكسيما سينتوري".
112
00:16:23,713 --> 00:16:28,130
كوكب "بروكسيما بي" خارج المجموعة الشمسية
يشبه الأرض تماماً تقريباً.
113
00:16:28,505 --> 00:16:30,296
سنستغرق 10 سنوات للوصول إلى هناك.
114
00:16:30,921 --> 00:16:34,130
تقدم كل أصدقائي للالتحاق بالمهمة.
يحتاجون إلى مهندسين.
115
00:16:35,671 --> 00:16:38,046
لكن لهذا تداعيات خطيرة
على برنامج "الخروج".
116
00:16:38,130 --> 00:16:39,088
اللعنة.
117
00:17:06,755 --> 00:17:10,713
"(الخروج)، المستقبل في النجوم"
118
00:20:35,213 --> 00:20:37,380
قرار المجلس سيغير كل شيء.
119
00:20:37,921 --> 00:20:41,130
سار على الفور، كل العاملين
على متن السفينة الفضائية
120
00:20:41,213 --> 00:20:42,630
والطاقة وكل شيء،
121
00:20:42,713 --> 00:20:45,130
تم تعديل اتجاهها
إلى رحلات العالم الجديد الاستكشافية.
122
00:20:46,171 --> 00:20:48,338
سفن "الخروج" الموجودة على الأرض الآن
123
00:20:48,421 --> 00:20:50,130
ستنطلق خلال 4 أيام
124
00:20:50,213 --> 00:20:52,130
وستكون آخر السفن المُرسلة إلى "آيو".
125
00:20:53,713 --> 00:20:55,713
عليك المغادرة مع والدك يا "سام".
126
00:20:57,046 --> 00:20:58,963
الكون ينادينا.
127
00:20:59,671 --> 00:21:00,671
ألا يمكنك سماعه؟
128
00:23:24,088 --> 00:23:26,713
ضربت عاصفة ضخمة مخيمنا البارحة.
129
00:23:28,505 --> 00:23:30,963
مستعمرة نحل أبي كلها...
130
00:23:31,046 --> 00:23:32,130
اختفت.
131
00:23:33,463 --> 00:23:35,088
كل التطور الذي حققناه...
132
00:23:35,880 --> 00:23:37,755
العشرات من السلالات الجينية الجديدة،
133
00:23:38,380 --> 00:23:39,338
فُقدت كلها.
134
00:23:42,713 --> 00:23:44,588
لا أعرف ما الذي يُفترض بي فعله.
135
00:23:46,296 --> 00:23:49,630
حتى إن تقبلت أنك قد تكون محقاً
حيال الذهاب إلى "آيو"...
136
00:23:50,546 --> 00:23:53,546
لا يمكننا حمل ما يكفي من الأكسجين
في مركبات الدفع الرباعي.
137
00:23:55,005 --> 00:23:57,713
لا أظن أن بإمكاننا الوصول سالمين
إلى موقع الإطلاق.
138
00:25:55,505 --> 00:25:57,463
أنا هنا من أجل د. "هاري والدن".
139
00:25:59,338 --> 00:26:01,171
سمعت البث الإذاعي.
140
00:26:09,380 --> 00:26:10,505
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
141
00:26:48,505 --> 00:26:51,046
إنه معكر قليلاً هكذا بسبب الفحم فحسب.
142
00:26:52,171 --> 00:26:55,755
ننقي مياه شربنا من خلال الرمل والفحم.
هذا كل ما يتطلبه الأمر.
143
00:27:05,630 --> 00:27:06,588
أهو بالداخل؟
144
00:27:10,088 --> 00:27:11,921
أنا مساعدة أبحاث د. "والدن".
145
00:27:13,838 --> 00:27:15,546
أنا واثقة أن بإمكاني الإجابة
على أيّ من أسئلتك.
146
00:27:15,630 --> 00:27:17,421
أنا هنا للقاء د. "والدن".
147
00:27:18,338 --> 00:27:19,171
وليس أنت.
148
00:27:19,630 --> 00:27:20,963
ولا أيّ أحد آخر.
149
00:27:43,713 --> 00:27:47,671
لم يخض أحد هذه الرحلة الطويلة
للقاء د. "والدن" منذ وقت طويل.
150
00:27:49,921 --> 00:27:50,838
رحلة طويلة؟
151
00:27:53,338 --> 00:27:54,671
هذا سبب وجودك هنا، صحيح؟
152
00:27:58,421 --> 00:27:59,630
للقاء د. "والدن".
153
00:28:01,630 --> 00:28:03,213
أين هو؟
154
00:28:04,296 --> 00:28:05,963
إنه في رحلة إلى الجبل الآن،
155
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
يجمع العينات من أجل عملنا.
156
00:28:08,171 --> 00:28:09,755
أريدك أن تأخذيني إليه.
157
00:28:10,296 --> 00:28:11,171
لا أستطيع.
158
00:28:11,713 --> 00:28:13,213
لا أعرف موقعه بالضبط.
159
00:28:17,671 --> 00:28:18,713
أين الآخرون؟
160
00:28:22,921 --> 00:28:23,880
لا يوجد آخرون.
161
00:28:37,713 --> 00:28:38,713
سأنتظر.
162
00:28:42,838 --> 00:28:44,005
ستذهب إلى سفينة "الخروج".
163
00:28:46,505 --> 00:28:47,338
ماذا؟
164
00:28:48,046 --> 00:28:48,963
منطادك.
165
00:28:51,046 --> 00:28:53,380
ستذهب إلى رحلة "الخروج" الأخيرة إلى "آيو"؟
166
00:28:55,838 --> 00:28:56,713
هذا صحيح.
167
00:29:02,380 --> 00:29:04,880
استغرقت وقتاً طويلاً بما يكفي
لتقرر مغادرة الأرض.
168
00:29:06,505 --> 00:29:07,671
سأعد لك بعض الطعام.
169
00:29:08,671 --> 00:29:09,546
لا.
170
00:29:10,255 --> 00:29:12,255
لن أتناول أياً من طعامكما.
171
00:29:12,546 --> 00:29:13,505
لدينا الكثير.
172
00:29:20,588 --> 00:29:22,171
ألديكما خضراوات طازجة؟
173
00:29:23,588 --> 00:29:25,546
أجل. لديّ صوبة زراعية كاملة.
174
00:29:39,255 --> 00:29:40,505
طعمها أفضل مع هذا.
175
00:30:03,921 --> 00:30:06,421
أتعلم إن تبقت أيّ حيوانات في البحر؟
176
00:30:08,005 --> 00:30:10,130
لطالما أردت الذهاب إلى المحيط حقاً.
177
00:30:11,713 --> 00:30:12,546
لا.
178
00:30:13,005 --> 00:30:13,838
لم يتبق شيء.
179
00:30:15,338 --> 00:30:16,588
لا شيء في أيّ مكان.
180
00:30:24,005 --> 00:30:25,296
حتى الطيور ماتت كلها.
181
00:30:26,671 --> 00:30:28,630
قد تفكر في أنها قد ترتفع عالياً مثلنا.
182
00:30:28,713 --> 00:30:31,088
أحل. لكن عليها الهبوط أيضاً.
183
00:30:34,546 --> 00:30:35,921
هل رأيت بجعةً من قبل؟
184
00:30:40,796 --> 00:30:41,671
أجل.
185
00:30:42,171 --> 00:30:43,713
أجل، حين كنت طفلاً.
186
00:30:45,838 --> 00:30:46,671
حسناً.
187
00:30:48,130 --> 00:30:49,213
أنت من قبل ما حدث.
188
00:30:51,338 --> 00:30:52,171
أجل.
189
00:30:54,338 --> 00:30:55,755
هل رأيت مدناً أخرى؟
190
00:30:56,505 --> 00:30:57,588
من السماء فحسب.
191
00:31:00,171 --> 00:31:01,463
هل الوضع نفسه في كل مكان؟
192
00:31:02,880 --> 00:31:04,463
أجل، الوضع نفسه في كل مكان.
193
00:31:10,463 --> 00:31:12,630
لا أصدقك، من المستحيل
أن تكون قد رأيت الأماكن كلها.
194
00:31:12,713 --> 00:31:14,630
متى سيعود د. "والدن"؟
195
00:31:17,838 --> 00:31:19,296
أحياناً يغيب لأيام.
196
00:31:38,421 --> 00:31:40,963
لديكما الكثير من المعدات الإلكترونية هنا.
197
00:31:44,838 --> 00:31:47,588
نستعيد وننقذ ما بوسعنا من المنطقة.
198
00:31:48,880 --> 00:31:49,838
ماذا تفعلين؟
199
00:31:50,588 --> 00:31:53,213
نحاول إنشاء سلالة متنوعة من نحل العسل
200
00:31:53,296 --> 00:31:55,255
يمكنها التكيف مع المناخ السام.
201
00:31:55,588 --> 00:31:58,588
علم المناعة مدهش جداً، في الواقع.
202
00:31:58,671 --> 00:32:00,963
لا، الآن. ماذا تفعلين الآن؟
203
00:32:03,963 --> 00:32:05,130
أكتب رسالة.
204
00:32:06,838 --> 00:32:08,588
عمّ تتحدثين؟ إلى من؟
205
00:32:09,046 --> 00:32:10,421
شخص في المستعمرة.
206
00:32:13,838 --> 00:32:15,380
أيمكنك التواصل مع "آيو"؟
207
00:32:16,546 --> 00:32:18,296
صديقي "إيلون" مهندس
208
00:32:18,380 --> 00:32:20,880
يعمل في مهمة الخلية الشمسية
إلى "ألفا سينتوري".
209
00:32:20,963 --> 00:32:23,921
يمكنه الوصول إلى خط الإرسال الرئيسي
بين الأرض و"آيو".
210
00:32:26,296 --> 00:32:28,505
سيكون عليك النوم هنا الليلة.
211
00:32:29,588 --> 00:32:33,380
عمل د. "والدن" مهم جداً
ولا يمكنني السماح لك بالتدخل.
212
00:32:36,046 --> 00:32:37,213
أتلك غرفته هناك؟
213
00:32:39,130 --> 00:32:41,088
إنه مكتبه وحجرة معيشته.
214
00:32:45,338 --> 00:32:47,255
هنا د. "هاري والدن"،
215
00:32:47,505 --> 00:32:50,171
أبث على تردد 90-43،
216
00:32:50,421 --> 00:32:54,171
أستمع على تردد 95-60 كيلوهرتز يومياً.
217
00:32:54,546 --> 00:32:57,171
نطاق هذا التردد هو 31 متراً،
218
00:32:57,421 --> 00:32:59,713
- 95-60 كيلوهرتز.
- أهذا ما سمعته؟
219
00:33:00,380 --> 00:33:01,296
تسجيل؟
220
00:33:02,380 --> 00:33:03,421
إنه بروتوكول.
221
00:33:04,755 --> 00:33:06,505
حين لا يكون هنا، أشغل الشريط.
222
00:33:06,588 --> 00:33:08,755
هو غائب لأكثر من يومين إذاً؟
223
00:33:11,588 --> 00:33:12,671
أظن أن هذا صحيح.
224
00:33:15,630 --> 00:33:17,255
سيعود غداً على الأرجح.
225
00:33:19,296 --> 00:33:20,421
ما اسمك؟
226
00:33:22,046 --> 00:33:22,880
"مايكاه".
227
00:33:27,005 --> 00:33:27,921
أنا "سام".
228
00:33:29,880 --> 00:33:31,338
سعدت بلقائك يا "سام".
229
00:34:31,755 --> 00:34:33,296
أتريد فعل شيء مفيد؟
230
00:34:49,963 --> 00:34:52,088
عليّ إصلاح لوحة طاقة شمسية محطمة أيضاً.
231
00:34:54,963 --> 00:34:58,588
سأكون قادرةً على لصقها، لكنها لن تخرج
المقدار نفسه من الأمبيرات كما كانت.
232
00:34:59,630 --> 00:35:01,338
تقومين بالكثير من العمل هنا.
233
00:35:04,338 --> 00:35:05,255
ألديك حبل؟
234
00:35:25,255 --> 00:35:26,921
يبدو هذا جيداً، صحيح؟
235
00:35:36,171 --> 00:35:38,671
أتعرف صديقي "إيلون" الذي ذكرته من قبل؟
236
00:35:39,880 --> 00:35:41,796
إنه ليس صديقي حقاً.
237
00:35:42,380 --> 00:35:45,171
حسناً، إنه كذلك، لكنه...
238
00:35:45,255 --> 00:35:46,171
أكثر من هذا.
239
00:35:46,255 --> 00:35:47,213
أهذا صحيح؟
240
00:35:49,088 --> 00:35:50,380
كيف ينجح هذا؟
241
00:35:51,005 --> 00:35:52,171
رسائل كثيرة،
242
00:35:52,671 --> 00:35:53,713
الكثير من...
243
00:35:54,963 --> 00:35:55,796
الوحدة.
244
00:35:56,921 --> 00:35:59,005
ماذا عنك؟ ألديك زوجة؟
245
00:35:59,546 --> 00:36:00,463
لا.
246
00:36:03,546 --> 00:36:05,296
أظن أنه لا بد أنك تظن أن هذا غباء.
247
00:36:08,505 --> 00:36:09,630
ماذا؟
248
00:36:10,130 --> 00:36:11,046
أنا و"إيلون".
249
00:36:11,671 --> 00:36:12,505
أعني...
250
00:36:12,588 --> 00:36:13,588
"الخروج"
251
00:36:13,838 --> 00:36:14,671
"إلى (جون)"
252
00:36:14,755 --> 00:36:18,713
أتظن أنه من السخيف حب شخص
على بعد ملايين الأميال؟
253
00:36:20,796 --> 00:36:21,713
على الإطلاق.
254
00:36:23,838 --> 00:36:27,880
الرغبة التي زُرعت فينا
تجاه بعضنا قديمة جداً.
255
00:36:29,213 --> 00:36:31,380
إعادة توحيد طبيعتنا الأصلية،
256
00:36:31,713 --> 00:36:33,838
البحث عن التوحد بين اثنين...
257
00:36:34,796 --> 00:36:36,380
وشفاء حالة البشرية.
258
00:36:39,713 --> 00:36:40,546
ما هذا؟
259
00:36:42,130 --> 00:36:42,963
"بلاتو".
260
00:36:44,088 --> 00:36:45,338
"سيمبوزيام".
261
00:36:52,088 --> 00:36:53,046
ماذا يعني؟
262
00:36:58,005 --> 00:36:59,046
يقول...
263
00:37:00,880 --> 00:37:03,505
كان لدى البشر في الأصل وجهان.
264
00:37:04,463 --> 00:37:06,463
و4 أذرع و4 سيقان.
265
00:37:08,088 --> 00:37:09,588
وكانوا سعداء هكذا.
266
00:37:11,088 --> 00:37:12,005
مكتملون.
267
00:37:14,338 --> 00:37:16,255
ثم تحدّوا الآلهة...
268
00:37:17,338 --> 00:37:20,171
لذا قسمنا الرب إلى نصفين كعقاب.
269
00:37:21,588 --> 00:37:23,921
وفرقنا عن نصفنا الآخر.
270
00:37:27,296 --> 00:37:28,463
قال...
271
00:37:28,546 --> 00:37:30,130
كل واحد منا، بعد الانفصال،
272
00:37:30,213 --> 00:37:33,088
يبحث دائماً عن نصفه الآخر.
273
00:37:35,838 --> 00:37:36,838
إنها طبيعتنا.
274
00:37:39,171 --> 00:37:41,380
حين يقابل المرء هذا النصف الآخر...
275
00:37:43,505 --> 00:37:46,713
يُفقد الازدواج في روعة الحب...
276
00:37:47,505 --> 00:37:48,588
والصداقة...
277
00:37:49,713 --> 00:37:50,671
والحميمية.
278
00:37:53,463 --> 00:37:56,255
ولن يُرى المرء من وجهة نظر الآخر.
279
00:37:58,421 --> 00:37:59,838
أترين، السبب هو...
280
00:38:01,130 --> 00:38:03,088
أن الطبيعة البشرية...
281
00:38:03,171 --> 00:38:05,463
كانت ذات مرة في الأصل...
282
00:38:05,546 --> 00:38:06,421
متوحدة.
283
00:38:08,963 --> 00:38:09,963
وكنا كاملين.
284
00:38:10,963 --> 00:38:14,213
والرغبة ومطاردة الكمال...
285
00:38:16,463 --> 00:38:17,713
تُدعى الحب.
286
00:38:21,505 --> 00:38:22,338
رائع.
287
00:38:28,171 --> 00:38:29,796
تعرف الكثير عن هذه الأمور.
288
00:38:31,255 --> 00:38:32,671
كنت سأصبح معلماً...
289
00:38:34,130 --> 00:38:34,963
ذات مرة.
290
00:38:37,921 --> 00:38:39,671
لم أكن سأخبرك بهذا.
291
00:38:43,963 --> 00:38:45,671
"هاري والدن" هو أبي.
292
00:38:47,546 --> 00:38:48,463
لا.
293
00:38:49,255 --> 00:38:50,088
حقاً؟
294
00:39:02,421 --> 00:39:03,338
تعال معي.
295
00:39:06,963 --> 00:39:09,921
كان النحل يقوم بكل التلقيح تقريباً، لكن...
296
00:39:11,213 --> 00:39:12,838
الآن عليّ فعله كله بمفردي.
297
00:39:15,130 --> 00:39:17,005
- الأخوات الثلاث.
- أجل.
298
00:39:17,421 --> 00:39:19,671
توفر الذرة للبقوليات المكون
الذي يساعدها على التسلق،
299
00:39:19,755 --> 00:39:22,255
ينتشر القرع إلى الخارج فوق التربة كالفرش،
300
00:39:22,338 --> 00:39:23,921
وهذا يبقي الرطوبة بالداخل.
301
00:39:24,255 --> 00:39:26,713
ثم توفر البقوليات النيتروجين في المقابل.
302
00:39:27,838 --> 00:39:29,046
تستفيد كلها.
303
00:39:31,171 --> 00:39:32,588
ما الوشوم الأخرى؟
304
00:39:34,463 --> 00:39:36,213
"إي" مرفوعة إلى "آي باي" زائد 1 تساوي صفر.
305
00:39:37,755 --> 00:39:38,880
إنها معادلة "أويلر".
306
00:39:40,171 --> 00:39:41,921
لكن هذه هي المفضلة لديّ.
307
00:39:42,005 --> 00:39:43,130
إنها...
308
00:39:43,213 --> 00:39:45,046
معادلة "نواك" للقدرة على التطور.
309
00:39:46,255 --> 00:39:49,088
الرموز على اليسار تمثل
جميع السلاسل الممكنة للجزيئات
310
00:39:49,171 --> 00:39:52,838
وتمثل الرموز على اليمين
الضغوط المختارة ومعدلات اللياقة.
311
00:39:54,338 --> 00:39:56,296
بشكل أساسي، هذا يعني فقط...
312
00:39:56,380 --> 00:39:58,630
أن كل ما هو ضروري لظهور الحياة
313
00:39:58,713 --> 00:40:02,380
هي الجزيئات المعرضة
لقوى الاختيار والطفرات.
314
00:40:02,796 --> 00:40:05,755
إن تم استيفاء هذه الشروط،
يظهر الانقسام الذاتي.
315
00:40:11,171 --> 00:40:12,171
يستطيع الناس أن يتغيروا.
316
00:40:17,380 --> 00:40:19,380
ألا ترى كم هذا مهم؟ أعني...
317
00:40:19,463 --> 00:40:21,630
ماذا عن العلامات على قفصك الصدري؟
318
00:40:24,255 --> 00:40:27,005
هذا لا شيء. إنها مجرد شيء
نفعله كجزء من بحثنا.
319
00:40:28,921 --> 00:40:30,630
نفعل هذا لنبني مناعتنا.
320
00:40:32,963 --> 00:40:33,796
هل تؤلم؟
321
00:40:36,046 --> 00:40:36,963
ليس إلى هذا الحد.
322
00:40:53,838 --> 00:40:54,755
هذه "لوسي".
323
00:40:57,463 --> 00:40:58,630
كيف يُعقل هذا؟
324
00:40:59,088 --> 00:41:00,255
الأمر معقد.
325
00:41:03,755 --> 00:41:04,921
كما ترى، بالنسبة لأبي...
326
00:41:06,421 --> 00:41:08,338
كانت "آيو" الملاذ الأخير فحسب.
327
00:41:11,421 --> 00:41:12,255
قارب نجاة.
328
00:41:15,296 --> 00:41:16,380
ماذا حدث لـ"لوسي"؟
329
00:41:17,005 --> 00:41:17,838
ماتت...
330
00:41:19,130 --> 00:41:20,005
في النهاية.
331
00:41:25,255 --> 00:41:26,296
منحتنا الأمل.
332
00:41:35,546 --> 00:41:36,588
انتظري.
333
00:41:37,713 --> 00:41:38,796
أريد رؤية هذا.
334
00:41:41,338 --> 00:41:44,088
كوكب الأرض معجزة في الكون.
335
00:41:44,171 --> 00:41:47,130
ونحن حُماته، ومن واجبنا البقاء...
336
00:41:48,421 --> 00:41:51,088
البقاء والمقاومة من أجل عالمنا.
337
00:41:51,755 --> 00:41:54,338
ربما دمر البشر عالمنا تقريباً،
338
00:41:54,630 --> 00:41:56,838
لكن يمكننا جعله قابلاً للسكن مجدداً،
339
00:41:57,338 --> 00:42:00,171
وسنتنفس الهواء مجدداً.
340
00:42:02,046 --> 00:42:04,421
الأرواح القوية الشجاعة التي ستبقى...
341
00:42:05,005 --> 00:42:06,713
إن اختار أيّ شخص البقاء...
342
00:42:07,380 --> 00:42:10,838
سيصبحون حضارةً جديدة لها تصميمها الخاص.
343
00:42:13,421 --> 00:42:15,213
شكر خاص للد. "والدن".
344
00:42:16,171 --> 00:42:17,296
ملاحظة لمشاهدينا
345
00:42:17,671 --> 00:42:20,088
أن هذا سيكون برنامجنا الأخير
346
00:42:20,171 --> 00:42:24,130
بسبب إغلاق بث التلفاز كاملاً
بدءاً من منتصف هذه الليلة.
347
00:42:25,046 --> 00:42:26,463
ثمة الكثير لنقوله،
348
00:42:26,963 --> 00:42:30,546
وسأنهي البرنامج كما أفعل
كل يوم طوال الأعوام الـ8 الأخيرة.
349
00:42:30,838 --> 00:42:32,880
منا جميعاً، إليكم جميعاً...
350
00:42:33,421 --> 00:42:34,755
نراكم غداً.
351
00:42:35,796 --> 00:42:36,713
شكراً.
352
00:43:00,838 --> 00:43:02,463
"لا توجد رسائل جديدة، إغلاق"
353
00:43:23,963 --> 00:43:27,005
لوقت طويل، لا بد أنك ظننت
أن هذا هو التصرف الصحيح.
354
00:43:28,838 --> 00:43:29,921
البقاء على الأرض.
355
00:43:31,005 --> 00:43:31,838
صحيح؟
356
00:43:32,588 --> 00:43:33,880
لوقت طويل.
357
00:43:36,838 --> 00:43:37,963
كنت أحمق.
358
00:43:41,838 --> 00:43:43,421
أظن أنك كنت شجاعاً حقاً.
359
00:43:46,046 --> 00:43:47,713
كان أبي ليظن هذا أيضاً.
360
00:44:27,171 --> 00:44:29,338
أرى أنك وجدت غرفة نوم والديّ القديمة.
361
00:44:30,671 --> 00:44:32,505
كان اسم والدتك "جون"، صحيح؟
362
00:44:34,130 --> 00:44:35,130
أجل، هذا صحيح.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
363
00:44:37,755 --> 00:44:38,630
كيف عرفت هذا؟
364
00:44:42,380 --> 00:44:43,505
ماذا فعل بها؟
365
00:44:45,380 --> 00:44:46,296
ماذا تعني؟
366
00:44:47,005 --> 00:44:49,505
ما الذي فعله د. "والدن" وتسبب في موت أمك؟
367
00:44:51,296 --> 00:44:52,380
مرضت أمي.
368
00:44:54,255 --> 00:44:55,088
هذا كل شيء.
369
00:44:56,255 --> 00:44:57,671
لكنه أبقاها هنا، صحيح؟
370
00:44:57,963 --> 00:44:59,588
- أبقاكم هنا.
- لا.
371
00:45:00,255 --> 00:45:01,505
ماذا تعنين بـ"لا"؟
372
00:45:02,213 --> 00:45:05,755
لقد ماتت لأنه أبقاها هنا يا "سام".
373
00:45:11,505 --> 00:45:12,671
أنت تضيع وقتي.
374
00:45:14,713 --> 00:45:16,130
لديّ عمل كثير أقوم به.
375
00:45:23,671 --> 00:45:24,505
"مايكاه"!
376
00:45:26,046 --> 00:45:27,088
افتحي الباب.
377
00:46:02,296 --> 00:46:03,630
استمعي إليّ يا "سامانثا"!
378
00:46:04,505 --> 00:46:07,130
أن تتابعي تجاربي، أمر لا يستحق العناء.
379
00:46:07,421 --> 00:46:09,088
ماذا تفعل هنا يا أبي؟
380
00:46:09,171 --> 00:46:10,796
إنه معملي، صحيح؟
381
00:46:11,171 --> 00:46:13,671
لا يجب أن تكون هنا، ليس من دون الأكسجين.
382
00:46:14,130 --> 00:46:15,171
لا بأس يا "سام".
383
00:46:16,213 --> 00:46:18,380
لم يعد عليك أن تهتمي بي. أنا بخير.
384
00:46:18,463 --> 00:46:19,880
لا، لست بخير.
385
00:46:22,880 --> 00:46:23,880
أين كنت؟
386
00:46:25,171 --> 00:46:26,046
أتنزه.
387
00:46:27,213 --> 00:46:28,296
يا "سام"...
388
00:46:29,755 --> 00:46:33,338
إن كان ثمة اكتشاف،
أيّ اكتشاف مدهش، كنت لأجده.
389
00:46:34,630 --> 00:46:35,713
ماذا عن "لوسي"؟
390
00:46:43,296 --> 00:46:44,421
كيف هي الأمور مع "إيلون"؟
391
00:46:47,338 --> 00:46:49,046
لن أتحدث معك عن هذا.
392
00:46:50,630 --> 00:46:51,546
"سام"...
393
00:46:53,838 --> 00:46:55,963
لا تقللي من قدر قوة التواصل البشري.
394
00:46:56,713 --> 00:46:57,796
هذا هو المهم.
395
00:46:59,421 --> 00:47:00,796
لا يوجد معنى أكبر.
396
00:47:01,546 --> 00:47:03,380
التواصل البشري فقط.
397
00:47:03,755 --> 00:47:05,671
كنت تقول هذا عن العلم.
398
00:47:08,630 --> 00:47:10,130
علينا مغادرة هذا المكان يا "سام".
399
00:47:13,005 --> 00:47:14,588
ستضطرين لهذا إن عاجلاً أو آجلاً.
400
00:47:20,963 --> 00:47:22,338
أنت بمفردك هنا.
401
00:47:26,630 --> 00:47:27,630
لست بمفردي.
402
00:47:28,755 --> 00:47:30,296
أنا لا أُحتسب.
403
00:47:32,171 --> 00:47:33,046
لم لا؟
404
00:47:38,380 --> 00:47:39,338
أنا ميت.
405
00:47:48,255 --> 00:47:50,130
دفن أبي أمي هنا.
406
00:47:52,963 --> 00:47:54,421
دفنته هنا بجانبها.
407
00:47:59,588 --> 00:48:01,255
آسف لأنني صرخت في وجهك.
408
00:48:04,546 --> 00:48:07,713
عليّ إخبارك بأمر ما يا "سام"، ولن يعجبك.
409
00:48:10,171 --> 00:48:12,505
قررت أنني سآخذك إلى سفينة "الخروج".
410
00:48:13,755 --> 00:48:15,713
ويمكنني إيصالك إلى هناك بالمنطاد.
411
00:48:16,421 --> 00:48:19,213
لن تفهمي الأمر الآن، لكن لا مجال للمناقشة.
412
00:48:20,005 --> 00:48:22,088
أمامك حياة كاملة.
413
00:48:23,796 --> 00:48:25,963
ولن أتركك هنا بمفردك.
414
00:48:30,130 --> 00:48:31,338
أتفهمين؟
415
00:48:33,088 --> 00:48:34,630
سآخذك بعيداً عن هنا.
416
00:48:36,796 --> 00:48:39,171
ستذهبين إلى "آيو" ولن تعودي أبداً.
417
00:48:41,421 --> 00:48:42,255
حسناً.
418
00:48:49,588 --> 00:48:50,421
حسناً.
419
00:48:57,130 --> 00:48:57,963
جيد.
420
00:49:04,880 --> 00:49:05,921
متى سنغادر؟
421
00:49:09,838 --> 00:49:10,671
قريباً.
422
00:49:13,046 --> 00:49:16,130
سيكون علينا التخطيط لمسارنا
وانتظار حالة الرياح المناسبة،
423
00:49:16,213 --> 00:49:17,421
لكن يجب أن يكون هذا قريباً.
424
00:49:18,755 --> 00:49:21,588
أمامنا مسافة سفر طويلة والأيام تنفد منا.
425
00:49:52,505 --> 00:49:55,005
"إلى: (إيلون)، من: (سام والدن)"
426
00:50:18,130 --> 00:50:18,963
"إيلون".
427
00:50:20,088 --> 00:50:20,963
لديّ أخبار جيدة.
428
00:50:23,005 --> 00:50:26,838
وصل مسافر إلى "إنكلايف" اليوم
في منطاد من الهيليوم.
429
00:50:27,921 --> 00:50:29,255
ظننت أنني أحلم.
430
00:50:30,713 --> 00:50:31,921
اسمه "مايكاه".
431
00:50:33,421 --> 00:50:36,671
لست واثقة من أين هو حتى أو...
432
00:50:36,755 --> 00:50:39,046
كيف نجا طوال هذه الفترة على الأرض.
433
00:50:41,671 --> 00:50:43,796
عرض عليّ أن يأخذني إلى سفينة "الخروج".
434
00:50:46,213 --> 00:50:47,255
وقد وافقت.
435
00:50:49,880 --> 00:50:51,588
انتهت حياتي على الأرض.
436
00:50:53,505 --> 00:50:55,296
لقد انتهت منذ وقت طويل.
437
00:50:57,338 --> 00:50:59,630
سنكون معاً أخيراً في "آيو"...
438
00:50:59,713 --> 00:51:01,296
كما أردت دائماً.
439
00:51:03,671 --> 00:51:05,630
أثمة محيطات في "سينتوري بي"؟
440
00:51:10,088 --> 00:51:11,380
راسلني قريباً، حسناً؟
441
00:51:12,380 --> 00:51:13,963
أحتاج إلى سماع أخبارك حقاً.
442
00:51:55,588 --> 00:51:59,213
سيكون علينا الانتظار
حتى تغير الرياح اتجاهها قبل تحركنا.
443
00:51:59,838 --> 00:52:00,671
ستفعل.
444
00:52:05,421 --> 00:52:08,088
ماذا كنت ستفعلين إن لم أظهر هنا يا "سام"؟
445
00:52:09,338 --> 00:52:11,005
لا يجب أن يظل المرء بمفرده.
446
00:52:13,713 --> 00:52:15,130
أتظن أنني لا أعرف هذا؟
447
00:52:27,630 --> 00:52:29,296
سأذهب لأحضر بقيتها.
448
00:52:50,671 --> 00:52:51,588
اللعنة.
449
00:52:56,921 --> 00:52:58,255
اللعنة.
450
00:53:03,213 --> 00:53:04,546
لن تصدقي هذا أبداً.
451
00:53:06,963 --> 00:53:07,880
هيا.
452
00:53:14,296 --> 00:53:15,296
هكذا وجدتها.
453
00:53:16,046 --> 00:53:17,963
أظن أنها عالقة تحت هذه الشبكة.
454
00:53:19,921 --> 00:53:20,755
هي.
455
00:53:22,463 --> 00:53:23,296
ماذا؟
456
00:53:23,380 --> 00:53:24,463
هي عالقة.
457
00:53:26,713 --> 00:53:29,171
الثقوب كبيرة بما يكفي
لتحرير العاملات والذكور،
458
00:53:29,255 --> 00:53:31,005
لكنها صغيرة جداً بالنسبة لها.
459
00:53:34,005 --> 00:53:37,130
لا بد أنها فقست للتو،
مما يعني أنها ملكة عذراء.
460
00:53:45,171 --> 00:53:46,463
كيف يمكن هذا؟
461
00:53:50,338 --> 00:53:51,255
لا أعرف.
462
00:53:55,171 --> 00:53:56,296
ماذا يعني هذا إذاً؟
463
00:54:05,213 --> 00:54:06,338
لا يعني شيئاً.
464
00:54:49,921 --> 00:54:50,755
"سام"...
465
00:54:51,838 --> 00:54:54,963
حمداً للرب أنك اتخذت قرار السفر
إلى موقع إطلاق سفينة "الخروج".
466
00:54:56,046 --> 00:54:58,296
آسف لأنني لم أستطع مراسلتك في وقت أبكر،
467
00:54:58,505 --> 00:55:00,463
لكن ثمة تغييراً هنا أيضاً.
468
00:55:03,255 --> 00:55:05,380
بالأمس، طلب مني الضابط الآمر الانضمام
469
00:55:05,463 --> 00:55:08,171
إلى أول سفينة استكشاف للعالم الجديد.
470
00:55:09,921 --> 00:55:11,380
وافقت هذا الصباح.
471
00:55:12,338 --> 00:55:15,421
آمل أنك من بين كل الناس تتفهمين
أنه لم يكن أمامي خيار آخر.
472
00:55:18,963 --> 00:55:20,213
هذا قدري...
473
00:55:21,255 --> 00:55:22,213
هدفي.
474
00:55:24,380 --> 00:55:25,755
ما يزال بوسعنا البقاء معاً...
475
00:55:27,130 --> 00:55:29,213
لكن لن يحدث هذا قبل أعوام عديدة.
476
00:55:32,171 --> 00:55:33,921
اكتبي لي قبل مغادرتك من فضلك.
477
00:55:34,838 --> 00:55:37,713
كل خطوط الاتصال مع الأرض ستنقطع
بعد إطلاق سفينة "الخروج" الأخيرة
478
00:55:37,796 --> 00:55:41,255
وأتوق بشدة إلى استلام
رسالة أخيرة منك قبل مغادرتي.
479
00:55:46,546 --> 00:55:47,505
مع كل حبي...
480
00:55:48,380 --> 00:55:49,755
من "آيو"...
481
00:55:49,838 --> 00:55:51,463
حتى نهاية الكون...
482
00:55:52,838 --> 00:55:53,671
"إيلون".
483
00:56:30,380 --> 00:56:32,046
أتناولت المعكرونة المهروسة من قبل؟
484
00:56:48,921 --> 00:56:50,005
كيف كان الوضع؟
485
00:56:52,505 --> 00:56:53,380
من قبل.
486
00:56:57,338 --> 00:56:59,671
أنا واثق أن والدك أخبرك كيف كان.
487
00:57:02,255 --> 00:57:04,380
أريد أن أعرف كيف كان بالنسبة لك.
488
00:57:08,171 --> 00:57:09,130
من أين أنت؟
489
00:57:10,880 --> 00:57:12,588
نشأت في الضواحي.
490
00:57:14,380 --> 00:57:15,380
في الجوار.
491
00:57:18,921 --> 00:57:24,130
حين كبرت بما يكفي،
كنت أستغل كل فرصة لأذهب إلى المدينة.
492
00:57:30,380 --> 00:57:31,755
لم نكن مستعدين لهذا.
493
00:57:34,588 --> 00:57:37,505
أياً كان التحذير الذي سمعناه
من أشخاص كوالدك.
494
00:57:39,338 --> 00:57:41,005
ما رأيناه بأعيننا.
495
00:57:44,838 --> 00:57:46,796
المستقبل الذي حصلنا عليه
لم يكن من الممكن تصوره.
496
00:57:53,796 --> 00:57:54,713
بالنسبة للجميع.
497
00:58:00,755 --> 00:58:02,921
الأمور غير المتوقعة قد تكون جيدة أيضاً.
498
00:58:08,755 --> 00:58:10,838
{\an8}"(الخروج)"
499
00:59:31,380 --> 00:59:32,213
اللعنة!
500
00:59:34,505 --> 00:59:37,921
لن نتمكن من الارتفاع عن الأرض أبداً
إن لم يتغير مسار الرياح.
501
00:59:59,838 --> 01:00:00,755
ثق بي.
502
01:00:05,380 --> 01:00:06,505
سيتغير.
503
01:01:11,088 --> 01:01:12,171
تلك الأغنية.
504
01:01:17,880 --> 01:01:19,380
أتذكر تلك الأغنية.
505
01:02:11,088 --> 01:02:12,088
آسف.
506
01:02:20,005 --> 01:02:20,963
لا بأس.
507
01:02:53,171 --> 01:02:54,130
لا أستطيع.
508
01:03:03,796 --> 01:03:04,796
علينا هذا.
509
01:03:31,338 --> 01:03:32,838
أترى الوميض؟
510
01:03:32,921 --> 01:03:34,338
إلى يسار المشترى؟
511
01:03:37,171 --> 01:03:38,380
أتلك هي المستعمرة؟
512
01:03:40,546 --> 01:03:41,505
إنها المستعمرة.
513
01:03:44,838 --> 01:03:46,171
إنها تدور حول "آيو" في الواقع،
514
01:03:46,255 --> 01:03:50,296
لكن المستعمرة تلمع أكثر بكثير في السماء
لدرجة أن "آيو" يصبح معتماً.
515
01:03:55,380 --> 01:03:56,755
لم أظن قط أنني قد أراها.
516
01:04:06,755 --> 01:04:07,671
ثمة ذلك...
517
01:04:09,921 --> 01:04:10,963
المعرض الفنيّ...
518
01:04:11,421 --> 01:04:12,880
الذي أردت رؤيته حقاً.
519
01:04:15,130 --> 01:04:16,046
معرض فنيّ؟
520
01:04:19,588 --> 01:04:20,755
متحف الفنون.
521
01:04:23,880 --> 01:04:26,005
إنه أحد آخر المعارض من الماضي.
522
01:04:28,546 --> 01:04:29,630
"الأساطير الحديثة."
523
01:04:32,796 --> 01:04:35,171
أكنت لتدرّس الأساطير لتلاميذك؟
524
01:04:37,505 --> 01:04:38,338
أجل.
525
01:04:40,046 --> 01:04:41,255
أظن أنني كنت لأفعل.
526
01:04:48,880 --> 01:04:51,213
على بعد 4,36 سنةً ضوئية.
527
01:04:54,588 --> 01:04:56,338
أهذا مشابه لقولك إلى الأبد؟
528
01:05:00,046 --> 01:05:05,880
سيصبح الفضاء بيننا شاسعاً أكثر
حتى يصبح من المستحيل عبوره.
529
01:05:09,505 --> 01:05:11,046
كذبت عليك يا "إيلون".
530
01:05:13,880 --> 01:05:15,046
أبي ميت.
531
01:05:16,963 --> 01:05:19,005
وهو ميت منذ وقت طويل الآن.
532
01:05:20,755 --> 01:05:23,046
كان قراري، طوال الوقت...
533
01:05:24,130 --> 01:05:25,296
أن أظل على الأرض.
534
01:05:29,255 --> 01:05:32,005
أظن أن كلينا نبحث عن عوالم نسميها الوطن...
535
01:05:34,713 --> 01:05:35,921
لكن عوالمنا مختلفة.
536
01:05:39,630 --> 01:05:41,046
آمل أن تجد عالمك.
537
01:06:37,088 --> 01:06:38,963
انتباه. رسالة عاجلة.
538
01:06:39,046 --> 01:06:40,880
بسبب أحداث الطقس السيئ،
539
01:06:40,963 --> 01:06:45,671
سفينة "الخروج" رقم 127 لن تستطيع الإقلاع.
540
01:06:45,755 --> 01:06:50,046
تم تغيير وسيلة نقلكم
إلى سفينة "الخروج" 134
541
01:06:50,130 --> 01:06:54,838
عند 49,5466 درجة
542
01:06:54,921 --> 01:06:59,755
في 16,4059 درجة.
543
01:06:59,838 --> 01:07:06,171
ستبدأ سفن "الخروج" في الإقلاع
خلال 26 ساعة و12 دقيقة.
544
01:07:11,338 --> 01:07:12,713
لقد نقلوا موقع الإطلاق.
545
01:07:13,130 --> 01:07:15,463
عمّ تتحدث؟ أهذه مشكلة؟
546
01:07:15,838 --> 01:07:18,171
ليس لدينا ما يكفي من الهيليوم
لنطير كل هذه المسافة!
547
01:07:18,713 --> 01:07:19,880
نحن عالقان هنا!
548
01:07:24,713 --> 01:07:25,671
لن ينتهي هذا أبداً.
549
01:07:27,713 --> 01:07:28,880
لا بد أنني ملعون.
550
01:07:30,796 --> 01:07:31,838
ماذا تعني؟
551
01:07:33,171 --> 01:07:35,088
أتريدين أن تعرفي لما أتيت إلى هنا حقاً؟
552
01:07:39,421 --> 01:07:41,713
طلب منا والدك البقاء على الأرض.
553
01:07:43,463 --> 01:07:46,630
رأيت عشرات الأشخاص يموتون من الجوع بسببه.
554
01:07:48,171 --> 01:07:49,671
لأنه منحنا الأمل.
555
01:07:56,630 --> 01:07:57,921
كانت زوجتي مريضة.
556
01:08:01,171 --> 01:08:04,671
كان الطعام ليبقيها حية
لبضعة أيام أخرى، لكن...
557
01:08:05,963 --> 01:08:06,880
كان هذا كل شيء.
558
01:08:08,671 --> 01:08:10,421
ثم اختفى الطعام.
559
01:08:18,838 --> 01:08:21,380
خبأت حصصاً حتى أستطيع النجاة.
560
01:08:26,046 --> 01:08:27,880
راقبت زوجتي وهي تموت.
561
01:08:31,463 --> 01:08:33,046
حتى أكون الناجي.
562
01:08:35,921 --> 01:08:37,421
لم أستطع التعايش مع هذا.
563
01:08:41,255 --> 01:08:42,880
لذا جئت إلى هنا لأجده.
564
01:08:48,421 --> 01:08:50,588
وكل ما وجدته كان أنت بدلاً عنه.
565
01:09:00,588 --> 01:09:03,463
لن أكرر الخطأ نفسه مرتين...
566
01:09:03,546 --> 01:09:05,296
وأتركك تموتين أيضاً.
567
01:09:19,505 --> 01:09:20,421
شكراً.
568
01:09:26,463 --> 01:09:27,921
شكراً لإخباري يا "مايكاه".
569
01:09:40,630 --> 01:09:42,255
أعرف من أين يمكننا إحضار الهيليوم.
570
01:09:46,213 --> 01:09:47,171
إنه في المنطقة.
571
01:09:49,838 --> 01:09:50,880
إنها بعيدة جداً.
572
01:09:52,838 --> 01:09:54,505
أبعد مما ذهبت يوماً.
573
01:09:57,380 --> 01:10:00,046
سيكون علينا البقاء لوقت أطول
من أيّ وقت قضيته من قبل.
574
01:10:04,338 --> 01:10:06,046
قد نحتاج إلى قضاء الليلة هناك.
575
01:10:06,380 --> 01:10:08,046
هذا غير ممكن يا "سام".
576
01:10:09,213 --> 01:10:10,171
إنه ممكن.
577
01:10:12,796 --> 01:10:13,713
أظن هذا.
578
01:10:15,921 --> 01:10:17,005
تأقلم أو مت.
579
01:10:18,171 --> 01:10:19,421
أليس هذا ما يقولونه؟
580
01:10:49,630 --> 01:10:51,046
هنا "سام والدن".
581
01:10:52,880 --> 01:10:57,088
تبث على موجة 90,43 كيلوهرتز يومياً.
582
01:10:59,671 --> 01:11:02,671
إن كان ثمة أحد ما يزال يستمع
إلى هذا البث...
583
01:11:02,755 --> 01:11:03,713
"د. (هاري والدن)"
584
01:11:03,796 --> 01:11:05,255
د. "هاري والدن"،
585
01:11:05,671 --> 01:11:09,088
أبي ومعلمي وأفضل أصدقائي...
586
01:11:09,838 --> 01:11:10,713
مات.
587
01:11:12,338 --> 01:11:14,838
في الـ13 من أكتوبر من العام الماضي...
588
01:11:14,921 --> 01:11:16,630
دفنته بجوار أمي.
589
01:11:29,921 --> 01:11:31,005
ماذا عن هنا؟
590
01:11:31,755 --> 01:11:33,463
هل ذهبت إلى هذا الجزء من قبل؟
591
01:11:37,380 --> 01:11:38,296
أجل.
592
01:11:39,588 --> 01:11:41,588
يجب أن ينجح هذا. إنه مجرد حقل كبير مفتوح.
593
01:11:41,671 --> 01:11:44,838
سنهبط بالمنطاد هناك،
وسنذهب لإحضار الهيليوم.
594
01:11:50,046 --> 01:11:51,255
متحف الفنون.
595
01:11:56,921 --> 01:11:57,880
ماذا؟
596
01:11:57,963 --> 01:11:58,838
لا شيء.
597
01:11:58,921 --> 01:11:59,796
ماذا؟
598
01:12:01,213 --> 01:12:02,755
أريدك أن تركزي فحسب.
599
01:12:03,796 --> 01:12:05,546
إن أخفقنا سنموت.
600
01:12:07,088 --> 01:12:08,255
أنا محافظة على تركيزي.
601
01:12:11,088 --> 01:12:13,546
عصر هذا اليوم، سأغادر منطقتنا
602
01:12:13,630 --> 01:12:15,796
لأسافر إلى موقع إطلاق سفينة "الخروج".
603
01:12:17,588 --> 01:12:21,671
إن كان ثمة من يتلقى هذا البث،
أطلب منكم فعل الأمر نفسه.
604
01:12:23,713 --> 01:12:27,296
ظننا أنه بإمكاننا إيجاد طريقة
لجعل البشر ينجون على الأرض.
605
01:12:29,713 --> 01:12:30,713
كنا مخطئين.
606
01:12:31,713 --> 01:12:34,380
هنا "سام والدن"، حول وانتهى.
607
01:13:39,796 --> 01:13:40,880
لماذا توقفنا؟
608
01:13:41,505 --> 01:13:42,671
هذا مذهل، صحيح؟
609
01:13:46,213 --> 01:13:47,630
إنها مقبرة يا "سام".
610
01:13:48,296 --> 01:13:49,796
كل ما أراه هي الأشباح.
611
01:13:59,171 --> 01:14:00,921
لقد اقتربنا من موقع الإطلاق.
612
01:14:01,671 --> 01:14:05,255
لنترك المنطاد ونتحرك.
لدينا مسافة كبيرة لنغطيها على الأرض.
613
01:14:25,463 --> 01:14:27,963
"خطر"
614
01:15:09,046 --> 01:15:10,255
"سام"!
615
01:15:10,796 --> 01:15:12,671
- ماذا؟
- ثمة الكثير من الهيليوم هنا.
616
01:15:13,296 --> 01:15:14,213
أعرف.
617
01:15:17,296 --> 01:15:20,255
لكن هذا أمر جيد، صحيح؟
هذا سبب مجيئنا إلى هنا.
618
01:15:20,755 --> 01:15:22,130
- صحيح؟
- أجل.
619
01:15:22,213 --> 01:15:23,296
هيا بنا إذاً.
620
01:15:24,088 --> 01:15:25,088
ساعديني.
621
01:15:28,296 --> 01:15:29,296
حسناً.
622
01:15:29,380 --> 01:15:32,088
سنحضر القليل بعد، ثم نخيم هنا الليلة.
623
01:15:32,630 --> 01:15:34,546
أصبح الظلام حالكاً لنتحرك.
624
01:15:42,005 --> 01:15:44,421
أتعرف كيف بدأت الحياة على هذا الكوكب؟
625
01:15:45,838 --> 01:15:47,130
أكانت البكتيريا؟
626
01:15:47,880 --> 01:15:48,713
أجل.
627
01:15:49,046 --> 01:15:50,963
جاءت من المحيط...
628
01:15:51,046 --> 01:15:52,046
وها نحن.
629
01:15:52,588 --> 01:15:54,421
في نهاية الدورة.
630
01:15:55,380 --> 01:15:58,755
أتدركين أنك قد تكونين
آخر امرأة تعيش على الأرض؟
631
01:15:58,838 --> 01:16:01,005
أنا واثقة أنه ثمة آخرون أحياء.
632
01:16:01,588 --> 01:16:03,255
أجل، في المستعمرة،
633
01:16:03,796 --> 01:16:05,630
يعملون بجد لإيجاد وطن جديد...
634
01:16:06,546 --> 01:16:09,463
حيث لن تحتاجي إلى قناع غازات
لتأخذيني إلى مطعم.
635
01:16:16,296 --> 01:16:17,505
الآن، كيف يعمل هذا؟
636
01:16:19,213 --> 01:16:21,213
بمجرد أن ننتقل إلى أنابيب غاز جديدة،
637
01:16:21,296 --> 01:16:23,463
نخفض صمام الهواء إلى 50 في المئة.
638
01:16:24,546 --> 01:16:25,713
نحاول الاسترخاء.
639
01:16:27,130 --> 01:16:28,130
يجب أن نكون بخير.
640
01:16:28,921 --> 01:16:30,046
هل ضبطت المنبه؟
641
01:16:30,505 --> 01:16:31,338
أجل.
642
01:16:32,588 --> 01:16:33,421
لنفعل هذا.
643
01:16:50,588 --> 01:16:52,171
- ألا بأس بهذا؟
- أجل.
644
01:17:48,088 --> 01:17:49,088
سأعود على الفور.
645
01:17:51,046 --> 01:17:51,880
"سام".
646
01:17:55,380 --> 01:17:56,255
"سام".
647
01:17:59,505 --> 01:18:00,796
سنغادر خلال ساعة.
648
01:18:02,421 --> 01:18:03,255
أجل.
649
01:18:03,671 --> 01:18:04,505
أعرف.
650
01:21:43,796 --> 01:21:45,255
علينا الذهاب يا "سام".
651
01:21:49,046 --> 01:21:51,880
"قشعريرة اجتاحت أسفل الجسد.
652
01:21:53,338 --> 01:21:54,796
الجدار المحطم...
653
01:21:55,755 --> 01:21:57,546
السقف والبرج المحترقان.
654
01:22:00,005 --> 01:22:01,755
وموت (أغاممنون).
655
01:22:03,796 --> 01:22:06,671
روضه الدم الغاشم في الهواء.
656
01:22:08,463 --> 01:22:10,796
هل اصطنعت علمه...
657
01:22:10,880 --> 01:22:12,088
بقوته...
658
01:22:13,546 --> 01:22:16,296
قبل أن يتركها المنقار غير المكترث تسقط؟"
659
01:22:21,463 --> 01:22:22,296
"سام".
660
01:22:24,630 --> 01:22:25,921
أخبرني بمعناها.
661
01:22:31,130 --> 01:22:33,005
أنجبت "ليدا" "هيلين".
662
01:22:35,171 --> 01:22:36,255
"هيلين" من "طروادة".
663
01:22:39,380 --> 01:22:41,921
وجه أطلق ألف سفينة.
664
01:22:46,671 --> 01:22:49,505
تم اعتبارها أجمل امرأة في العالم.
665
01:22:53,005 --> 01:22:54,838
اختطافها على يد "باريس"...
666
01:22:55,713 --> 01:22:56,838
أمير "طروادة"...
667
01:22:58,838 --> 01:23:00,463
تسبب في حرب "طروادة".
668
01:23:02,963 --> 01:23:04,213
الجدار المحطم...
669
01:23:05,338 --> 01:23:07,130
السقف والبرج المحترقان...
670
01:23:07,880 --> 01:23:09,421
وموت "أغاممنون".
671
01:23:13,796 --> 01:23:16,130
كانت "ليدا" على علاقة بالآلهة.
672
01:23:19,921 --> 01:23:21,380
والبجعة هي "زيوس".
673
01:23:25,463 --> 01:23:26,380
"زيوس" متنكر.
674
01:23:28,963 --> 01:23:31,130
أنجبت "ليدا" أطفال الإله.
675
01:23:50,630 --> 01:23:52,255
فعلت كل ما بوسعك.
676
01:23:57,046 --> 01:23:58,755
كان والدك ليفخر بك.
677
01:24:08,130 --> 01:24:08,963
لنذهب.
678
01:24:10,880 --> 01:24:11,713
حسناً؟
679
01:24:23,838 --> 01:24:25,088
لن أذهب معك.
680
01:24:32,005 --> 01:24:33,838
سيكون عليك الذهاب بمفردك.
681
01:25:01,921 --> 01:25:03,213
غيري أسطوانتك.
682
01:25:07,838 --> 01:25:10,380
يمكننا الحديث عن هذا عند موقع الإطلاق.
683
01:25:29,546 --> 01:25:31,171
أستمر في رؤية هذا الحلم.
684
01:25:32,880 --> 01:25:34,130
حيث أكون في المنطقة.
685
01:25:35,713 --> 01:25:36,713
و...
686
01:25:36,796 --> 01:25:38,671
لا أرتدي أيّ قناع.
687
01:25:47,671 --> 01:25:49,796
أشعل قداحتي و...
688
01:25:50,880 --> 01:25:52,296
ثمة ضوء أرجواني داكن.
689
01:25:59,713 --> 01:26:00,713
لكني بخير.
690
01:26:04,213 --> 01:26:06,338
يرى الجميع الكثير من الموت هنا...
691
01:26:10,130 --> 01:26:11,463
لكني أرى الحياة.
692
01:26:20,671 --> 01:26:23,963
لم تفعلين هذا يا "سام"؟ غيري أسطوانتك.
693
01:26:28,713 --> 01:26:29,796
عدني بشيء.
694
01:26:32,005 --> 01:26:34,796
إن نجوت، أخبر الجميع في "آيو"
أنه ثمة مستقبل على الأرض.
695
01:26:34,880 --> 01:26:36,588
"سام"!
696
01:26:37,463 --> 01:26:38,296
"سام"!
697
01:26:41,005 --> 01:26:41,880
أنا بخير.
698
01:26:45,130 --> 01:26:45,963
لا بأس.
699
01:26:47,963 --> 01:26:48,796
لا بأس.
700
01:27:41,463 --> 01:27:42,463
عزيزي "مايكاه".
701
01:27:44,796 --> 01:27:47,088
أحب أبي اقتباس "تي. إس. إليوت"...
702
01:27:48,505 --> 01:27:50,838
"لا يجب أن نتوقف عن الاكتشاف...
703
01:27:51,713 --> 01:27:54,130
ونهاية كل اكتشافاتنا...
704
01:27:54,838 --> 01:27:57,005
ستكون الوصول حيث بدأنا،
705
01:27:57,421 --> 01:27:59,421
ومعرفة المكان للمرة الأولى."
706
01:28:03,088 --> 01:28:04,963
لقد تعلمنا أن نخاف من كوكبنا،
707
01:28:05,796 --> 01:28:08,255
ونهرب إلى النجوم بحثاً عن واحد جديد.
708
01:28:11,505 --> 01:28:13,713
لكن روعة العوالم الأخرى
709
01:28:13,796 --> 01:28:17,380
لم تستطع إبعاد عينيّ عن جمال كوكبنا.
710
01:28:23,338 --> 01:28:25,255
الموجات المتلاطمة على الشاطئ...
711
01:28:29,255 --> 01:28:31,130
والرياح وهي تهب في شعري.
712
01:28:35,671 --> 01:28:37,130
أخبرهم أنه شعور جيد.
713
01:28:40,296 --> 01:28:43,505
أخبرهم أن السحب السوداء
أفسحت الطريق لضباب المحيط.
714
01:28:47,838 --> 01:28:49,838
أخبرهم أن ثمة عالماً جديداً ينتظرنا.
715
01:28:55,005 --> 01:28:56,630
أخبرهم أننا ننتظركم.
716
01:29:00,671 --> 01:29:02,338
ننتظر عودتكم.
717
01:35:21,213 --> 01:35:23,213
ترجمة "نور أحمد"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
65165