All language subtitles for IO.2019.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,130 --> 00:01:03,671 It's like we were doomed to destroy our planet. 2 00:01:04,963 --> 00:01:07,546 Some say it was because of the increasing pollution. 3 00:01:09,296 --> 00:01:10,880 I just call it human nature. 4 00:01:13,005 --> 00:01:15,588 A few scientists predicted what would happen. 5 00:01:16,421 --> 00:01:19,671 They started working on a power station that could be sent into space 6 00:01:19,755 --> 00:01:22,671 to harvest geothermal energy from other planets. 7 00:01:25,671 --> 00:01:26,713 But it was too late. 8 00:01:28,505 --> 00:01:30,505 People would start dying in their sleep... 9 00:01:31,671 --> 00:01:33,505 suffocating in the streets, 10 00:01:33,588 --> 00:01:35,588 the blood in their veins turning black. 11 00:01:36,671 --> 00:01:41,046 "An unexpected change in atmosphere composition," they said. 12 00:01:42,546 --> 00:01:47,088 To me it was just our planet desperately trying to survive by kicking us out. 13 00:01:49,130 --> 00:01:53,130 So one day, a hundred ships flew off into the sky. 14 00:01:58,588 --> 00:02:00,255 It was the Exodus mission. 15 00:02:01,921 --> 00:02:04,338 They turned the power station into a colony, 16 00:02:04,838 --> 00:02:08,088 like a lifeboat floating above Jupiter's volcanic moon, 17 00:02:09,130 --> 00:02:10,255 also known as… 18 00:03:46,296 --> 00:03:48,421 What do we have here? 19 00:03:54,338 --> 00:03:56,963 Audio memorandum initiated. 20 00:03:57,755 --> 00:04:01,838 Begin audio log entry 46809. 21 00:04:02,588 --> 00:04:04,713 Researcher ID Sam Walden. 22 00:04:06,046 --> 00:04:08,755 I'm looking at what appears to be rafts of mosquito 23 00:04:08,838 --> 00:04:11,130 or midge fly spawn. Period. 24 00:04:11,213 --> 00:04:13,296 Something resembling blooms of black algae 25 00:04:13,380 --> 00:04:15,838 identifiable in subsurface ponded water 26 00:04:15,921 --> 00:04:19,255 despite minimal opportunity for chemosynthesis. Period. 27 00:04:21,963 --> 00:04:23,130 That's what I thought. 28 00:04:27,505 --> 00:04:31,546 severe. 29 00:04:34,255 --> 00:04:38,005 Sample 181A. Water-striding insects. 30 00:04:38,505 --> 00:04:42,546 Found in a zone apparently in the presence of a strong concentration of ammonia. 31 00:04:44,505 --> 00:04:46,088 Sample 181B. 32 00:04:46,171 --> 00:04:48,963 Drawn from sediment strata, should confirm or disconfirm 33 00:04:49,046 --> 00:04:53,505 the presence of bacterium able to use ammonium as a main oxygen source. 34 00:05:25,588 --> 00:05:28,505 "A shudder in the loin engenders there, 35 00:05:29,630 --> 00:05:33,505 the broken wall, the burning roof and tower... 36 00:05:35,046 --> 00:05:36,880 and Agamemnon dead." 37 00:06:06,171 --> 00:06:07,963 Plants are changing colors. 38 00:08:13,213 --> 00:08:14,213 Elon. 39 00:08:15,005 --> 00:08:16,671 I keep having this dream. 40 00:08:17,463 --> 00:08:18,630 I'm on a beach. 41 00:08:19,671 --> 00:08:22,421 I can feel the wind blowing in my hair, 42 00:08:23,338 --> 00:08:26,005 hear the sound of the waves crashing on the shore. 43 00:08:27,213 --> 00:08:28,338 I can breathe. 44 00:08:53,338 --> 00:08:55,963 You won't believe what I discovered this morning. 45 00:08:56,046 --> 00:08:59,505 Anaerobic reproduction in a water-striding insect colony. 46 00:09:00,255 --> 00:09:02,130 Yet another new species. 47 00:09:02,755 --> 00:09:03,755 Surviving. 48 00:09:05,130 --> 00:09:08,130 Imagine if the bees could adapt like those insects. 49 00:09:08,213 --> 00:09:10,171 It would prove that my dad is right. 50 00:09:10,921 --> 00:09:13,588 Earth is not dying, it's being reborn. 51 00:09:14,880 --> 00:09:17,463 I know things aren't easy on the IO Colony, but... 52 00:09:18,130 --> 00:09:19,338 please write back soon. 53 00:09:20,255 --> 00:09:21,380 I love you, Elon. 54 00:09:22,088 --> 00:09:24,171 From Earth until the end of the universe. 55 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 Sam. 56 00:09:44,255 --> 00:09:45,421 I'm sorry. 57 00:10:38,088 --> 00:10:39,088 Dear Sam, 58 00:10:39,796 --> 00:10:42,630 your scientific discoveries never cease to astound me. 59 00:10:43,338 --> 00:10:46,880 Unearthing the last bits of life hanging onto that dying world... 60 00:10:47,630 --> 00:10:48,671 that's amazing. 61 00:10:50,255 --> 00:10:53,505 Imagine what you could find in a whole new galaxy. 62 00:10:55,005 --> 00:10:58,755 Just a week from now, we'll have harvested enough of IO's volcanic energy 63 00:10:58,838 --> 00:11:01,671 to power the entire New World Expedition fleet. 64 00:11:04,171 --> 00:11:05,921 Life is in the stars, Sam. 65 00:11:07,005 --> 00:11:09,296 Your father can't hold you back any longer. 66 00:11:10,421 --> 00:11:13,380 Very soon, the last pocket of air on Earth will be gone. 67 00:11:14,796 --> 00:11:18,546 You both need to be on the next Exodus shuttle and come here. 68 00:11:20,046 --> 00:11:21,046 I love you. 69 00:11:21,630 --> 00:11:23,671 From IO until the end of the universe, 70 00:11:24,796 --> 00:11:25,796 Elon. 71 00:11:57,880 --> 00:11:59,963 This is Doctor Harry Walden, 72 00:12:00,046 --> 00:12:02,880 transmitting on frequency 90-43, 73 00:12:02,963 --> 00:12:06,671 listening on frequency 95-60 kilohertz daily. 74 00:12:08,713 --> 00:12:11,880 The world we once called home appears to have turned against us. 75 00:12:12,838 --> 00:12:17,921 However bleak the situation may seem, death is only a part of the process. 76 00:12:19,046 --> 00:12:21,880 The fundamental principle of nature is survival. 77 00:12:23,213 --> 00:12:27,171 More than in our DNA, it is in our mind, in our soul, 78 00:12:27,255 --> 00:12:29,380 to seek life no matter what. 79 00:12:32,796 --> 00:12:35,671 Plant life has already evolved to resist ammonia toxicity. 80 00:12:36,838 --> 00:12:39,296 Once bees and other pollinators adapt, 81 00:12:39,380 --> 00:12:41,380 our model predicts vegetation growth 82 00:12:41,463 --> 00:12:44,671 will decontaminate the air in less than 20 years. 83 00:12:47,296 --> 00:12:50,088 We take to the stars in search of our salvation, 84 00:12:50,171 --> 00:12:51,963 but we fail to recognize 85 00:12:52,046 --> 00:12:55,713 that we are already on the most significantly equipped spaceship. 86 00:12:56,630 --> 00:12:59,671 People can, and inevitably will, 87 00:12:59,755 --> 00:13:03,005 adapt and flourish again on our beautiful planet. 88 00:13:05,088 --> 00:13:07,796 Don't lose yourself looking into the darkness of space. 89 00:13:08,380 --> 00:13:11,713 Your home is shining blue just in front of your eyes. 90 00:13:15,921 --> 00:13:19,171 Safe travels and hope to welcome you here among us soon. 91 00:15:55,380 --> 00:15:58,713 Generally, the queen bee is marked so she's easy to find. 92 00:15:59,296 --> 00:16:01,671 But sometimes she's replaced during a season. 93 00:16:02,671 --> 00:16:05,171 In thousands of bees, she blends in pretty well, 94 00:16:06,171 --> 00:16:09,796 but if you look closely, you'll notice her thorax, her middle segment, is... 95 00:16:09,880 --> 00:16:11,838 is not like the worker bees... 96 00:16:15,213 --> 00:16:16,963 There's amazing news here, Sam. 97 00:16:17,671 --> 00:16:21,296 The council officially announced the first New World Expedition. 98 00:16:21,380 --> 00:16:23,255 They chose Proxima Centauri. 99 00:16:23,755 --> 00:16:28,421 The exoplanet Proxima B really is a near-identical Earth twin. 100 00:16:28,505 --> 00:16:30,296 It takes ten years to get there. 101 00:16:30,921 --> 00:16:34,130 All my friends are applying for the mission. They need engineers. 102 00:16:35,671 --> 00:16:38,046 But it has grave implications for the Exodus program. 103 00:16:38,130 --> 00:16:39,130 Damn it. 104 00:20:35,255 --> 00:20:37,838 The Council's decision changes everything. 105 00:20:37,921 --> 00:20:41,130 Effective immediately, all spacecraft personnel, 106 00:20:41,213 --> 00:20:42,630 energy, everything 107 00:20:42,713 --> 00:20:45,130 has been redirected to the New World Expeditions. 108 00:20:46,171 --> 00:20:48,338 The Exodus shuttles that are on Earth right now 109 00:20:48,421 --> 00:20:50,130 will launch in four days 110 00:20:50,213 --> 00:20:52,130 and will be the last ever sent to IO. 111 00:20:53,713 --> 00:20:55,713 You have to leave with your father, Sam. 112 00:20:57,046 --> 00:20:58,963 The universe is calling for us. 113 00:20:59,713 --> 00:21:00,713 Can't you hear it? 114 00:23:24,088 --> 00:23:26,713 A giant storm hit our camp yesterday. 115 00:23:28,505 --> 00:23:31,838 My father's entire bee colony is gone. 116 00:23:33,463 --> 00:23:35,088 All the progress we'd made, 117 00:23:35,880 --> 00:23:37,755 dozens of new genetic strains, 118 00:23:38,380 --> 00:23:39,380 all lost. 119 00:23:42,713 --> 00:23:44,588 I don't know what I'm supposed to do. 120 00:23:46,296 --> 00:23:49,630 Even if I accept that you might be right about going to IO, 121 00:23:50,546 --> 00:23:53,546 we can't carry enough oxygen with the ATVs. 122 00:23:55,005 --> 00:23:57,713 I don't think we could ever make it to the launch site. 123 00:25:55,505 --> 00:25:57,463 I'm here for Dr. Harry Walden. 124 00:25:59,338 --> 00:26:01,171 I heard the radio transmission. 125 00:26:09,380 --> 00:26:10,505 Can I have some water? 126 00:26:48,546 --> 00:26:51,213 It's only cloudy like that because of the charcoal. 127 00:26:52,338 --> 00:26:55,796 We filter our drinking water through sand and charcoal. It's all it needs. 128 00:27:05,630 --> 00:27:06,630 Is he in there? 129 00:27:10,088 --> 00:27:11,921 I'm Dr. Walden's research assistant. 130 00:27:13,880 --> 00:27:15,600 I'm sure I can answer any of your questions. 131 00:27:15,630 --> 00:27:17,421 I'm here to see Dr. Walden. 132 00:27:18,338 --> 00:27:19,546 Not you. 133 00:27:19,630 --> 00:27:20,963 Not anybody else. 134 00:27:43,671 --> 00:27:47,671 We haven't had anyone make the pilgrimage to see Dr. Walden in a long time. 135 00:27:49,921 --> 00:27:50,921 Pilgrimage? 136 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 Why you're here, isn't it? 137 00:27:58,421 --> 00:27:59,630 To meet Dr. Walden. 138 00:28:01,630 --> 00:28:03,213 Where did you say he was again? 139 00:28:04,296 --> 00:28:05,963 He's off in the mountain right now, 140 00:28:06,338 --> 00:28:08,088 gathering specimens for our work. 141 00:28:08,171 --> 00:28:09,755 I need you to take me to him. 142 00:28:10,296 --> 00:28:13,213 I can't. I don't know his exact location. 143 00:28:17,671 --> 00:28:18,713 Where's everyone else? 144 00:28:22,921 --> 00:28:23,921 There is no one else. 145 00:28:37,713 --> 00:28:38,713 I'll wait. 146 00:28:42,838 --> 00:28:44,005 You're going to Exodus. 147 00:28:46,505 --> 00:28:47,505 What? 148 00:28:48,046 --> 00:28:49,046 Your balloon. 149 00:28:51,088 --> 00:28:53,380 You're going to the final Exodus launch to IO? 150 00:28:55,838 --> 00:28:56,838 That's right. 151 00:29:02,380 --> 00:29:04,880 It sure took you long enough to decide to leave Earth. 152 00:29:06,546 --> 00:29:07,713 I'll fix you some food. 153 00:29:08,671 --> 00:29:09,671 No. 154 00:29:10,255 --> 00:29:12,505 I'm not gonna take any of your food. 155 00:29:12,588 --> 00:29:13,588 We have plenty. 156 00:29:20,588 --> 00:29:22,171 You have fresh vegetables? 157 00:29:23,588 --> 00:29:25,546 Yeah. I have an entire greenhouse. 158 00:29:39,255 --> 00:29:40,546 It's better with that. 159 00:29:55,463 --> 00:29:56,505 Huh. 160 00:30:03,921 --> 00:30:06,421 Do you know if there's any animals left in the sea? 161 00:30:08,005 --> 00:30:10,130 I've always really wanted to go to the ocean. 162 00:30:11,713 --> 00:30:12,713 No. 163 00:30:13,005 --> 00:30:14,005 There's nothing. 164 00:30:15,338 --> 00:30:16,588 There's nothing anywhere. 165 00:30:24,005 --> 00:30:25,296 Even the birds all died. 166 00:30:26,838 --> 00:30:28,630 You'd think they could live up high like us. 167 00:30:28,713 --> 00:30:31,088 Yeah. Birds gotta land too, you know. 168 00:30:34,588 --> 00:30:35,921 Have you ever seen a swan? 169 00:30:40,796 --> 00:30:41,796 Yeah. 170 00:30:42,130 --> 00:30:43,713 Yeah, when I was a kid.. 171 00:30:45,838 --> 00:30:46,838 Right. 172 00:30:48,130 --> 00:30:49,213 You're from before. 173 00:30:51,338 --> 00:30:52,338 Yeah. 174 00:30:54,338 --> 00:30:55,921 You've seen other cities? 175 00:30:56,505 --> 00:30:57,588 Just from the sky. 176 00:31:00,171 --> 00:31:01,463 Is it the same everywhere? 177 00:31:02,880 --> 00:31:04,463 Yeah, it's the same everywhere. 178 00:31:10,463 --> 00:31:12,689 I don't believe you. No way you could've seen everywhere. 179 00:31:12,713 --> 00:31:14,630 When is Dr. Walden getting back? 180 00:31:17,838 --> 00:31:19,296 Sometimes he's gone for days. 181 00:31:38,421 --> 00:31:40,963 You have a lot of electronic equipment in here. 182 00:31:44,838 --> 00:31:47,588 We scavenge and salvage what we can from the zone. 183 00:31:48,880 --> 00:31:50,463 What are you doing? 184 00:31:50,546 --> 00:31:53,255 We're trying to establish a variant breed of honeybees 185 00:31:53,338 --> 00:31:55,546 that can adapt to the toxic atmosphere. 186 00:31:55,630 --> 00:31:58,588 Immunogenics is pretty fascinating actually. 187 00:31:58,671 --> 00:32:00,963 No, right now. What are you doing right now? 188 00:32:01,713 --> 00:32:02,921 Oh, um... 189 00:32:03,963 --> 00:32:05,130 I'm writing a letter. 190 00:32:06,838 --> 00:32:08,963 What are you talking about? To who? 191 00:32:09,046 --> 00:32:10,421 Someone on the Colony. 192 00:32:13,838 --> 00:32:15,380 You have contact with IO? 193 00:32:16,588 --> 00:32:18,296 My friend Elon is an engineer 194 00:32:18,380 --> 00:32:21,046 working on the solar cell mission to Alpha Centauri. 195 00:32:21,130 --> 00:32:24,088 He can access the main transmission link between Earth and IO. 196 00:32:26,338 --> 00:32:28,671 You're gonna have to sleep in here tonight. 197 00:32:29,588 --> 00:32:33,338 Dr. Walden's work is very important and I can't have you interfering. 198 00:32:36,046 --> 00:32:37,796 Is that his room there? 199 00:32:39,130 --> 00:32:41,088 It's his office and living quarters. 200 00:32:45,338 --> 00:32:47,421 This is Dr. Harry Walden, 201 00:32:47,505 --> 00:32:50,380 transmitting on frequency 90-43, 202 00:32:50,463 --> 00:32:54,130 listening on frequency 95-60 kilohertz daily. 203 00:32:54,546 --> 00:32:57,338 That's 31 meters band frequency, 204 00:32:57,421 --> 00:32:59,713 - 95-60 kilohertz. - Is that what I heard? 205 00:33:00,380 --> 00:33:01,380 A recording? 206 00:33:02,171 --> 00:33:03,421 It's protocol. 207 00:33:04,755 --> 00:33:06,505 When he's not here, I play the tape. 208 00:33:06,588 --> 00:33:08,755 So he's been gone more than two days? 209 00:33:10,838 --> 00:33:12,671 Uh... I guess that's right. 210 00:33:15,630 --> 00:33:17,255 He'll be back tomorrow probably. 211 00:33:19,296 --> 00:33:20,421 What's your name? 212 00:33:22,046 --> 00:33:23,046 Micah. 213 00:33:27,005 --> 00:33:28,005 I'm Sam. 214 00:33:30,046 --> 00:33:31,505 It's nice to meet you, Sam. 215 00:34:31,755 --> 00:34:33,296 Wanna make yourself useful? 216 00:34:49,963 --> 00:34:52,088 I have to repair a broken solar panel too. 217 00:34:54,963 --> 00:34:58,588 Should be able to seal it, but it'll never put out as many amps as it used to. 218 00:34:59,671 --> 00:35:01,546 You do a lot of work around here. 219 00:35:04,338 --> 00:35:05,338 You have a rope? 220 00:35:25,255 --> 00:35:26,921 Looks pretty good, right? 221 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 So, you know my friend Elon I mentioned before? 222 00:35:39,880 --> 00:35:41,796 He's not really my friend. 223 00:35:42,380 --> 00:35:46,046 Well, he is, but he's, you know, more than that. 224 00:35:46,130 --> 00:35:47,171 Is that right? 225 00:35:49,088 --> 00:35:50,380 How does that work? 226 00:35:50,963 --> 00:35:52,171 A lot of letters, 227 00:35:52,671 --> 00:35:53,713 a lot of, uh... 228 00:35:54,963 --> 00:35:55,963 loneliness. 229 00:35:56,963 --> 00:35:59,005 What about you? Do you have a wife? 230 00:35:59,588 --> 00:36:00,588 No. 231 00:36:03,546 --> 00:36:05,296 I guess you must think it's stupid. 232 00:36:07,255 --> 00:36:09,046 What? 233 00:36:10,130 --> 00:36:11,130 Me and Elon. 234 00:36:11,921 --> 00:36:12,921 I mean... 235 00:36:14,296 --> 00:36:18,713 Do you think it's absurd to love someone that's millions of miles away? 236 00:36:20,796 --> 00:36:21,796 Not at all. 237 00:36:23,838 --> 00:36:27,880 So ancient is the desire for one another which is implanted in us. 238 00:36:29,213 --> 00:36:31,630 Reuniting our original nature, 239 00:36:31,713 --> 00:36:33,838 seeking to make one of two 240 00:36:34,796 --> 00:36:36,380 and healing the state of man. 241 00:36:39,713 --> 00:36:40,713 What's that? 242 00:36:42,130 --> 00:36:43,130 Plato. 243 00:36:44,088 --> 00:36:45,338 Symposium. 244 00:36:52,088 --> 00:36:53,088 What does it mean? 245 00:36:58,005 --> 00:36:59,046 He says... 246 00:37:00,880 --> 00:37:03,505 humans originally had two faces. 247 00:37:04,463 --> 00:37:06,463 Four arms, four legs. 248 00:37:08,088 --> 00:37:09,588 And they were happy like that. 249 00:37:11,088 --> 00:37:12,088 Complete. 250 00:37:14,338 --> 00:37:16,255 Then they defied the gods, 251 00:37:17,338 --> 00:37:20,171 so the gods split us in two as punishment. 252 00:37:21,588 --> 00:37:23,921 Tore us away from our other halves. 253 00:37:27,296 --> 00:37:30,130 He said each of us, when separated, 254 00:37:30,213 --> 00:37:33,088 is always looking for our other half. 255 00:37:35,838 --> 00:37:36,838 It's our nature. 256 00:37:39,171 --> 00:37:41,380 But when one is met with this other half... 257 00:37:43,505 --> 00:37:46,713 the pair are lost in an amazement of love, 258 00:37:47,505 --> 00:37:48,588 friendship, 259 00:37:49,713 --> 00:37:50,713 intimacy. 260 00:37:53,463 --> 00:37:56,255 And one will not be seen out of the other's sight. 261 00:37:58,421 --> 00:37:59,838 See, the reason is... 262 00:38:01,130 --> 00:38:06,255 human nature was once originally one. 263 00:38:08,963 --> 00:38:09,963 And we were whole. 264 00:38:10,963 --> 00:38:14,213 And the desire and the pursuit of the whole... 265 00:38:16,463 --> 00:38:17,713 is called love. 266 00:38:21,505 --> 00:38:22,505 Wow. 267 00:38:28,171 --> 00:38:29,796 You know a lot about this stuff. 268 00:38:31,255 --> 00:38:32,671 I was gonna be a teacher... 269 00:38:34,130 --> 00:38:35,130 once. 270 00:38:37,921 --> 00:38:39,671 I wasn't gonna tell you this... 271 00:38:43,963 --> 00:38:45,671 Harry Walden is my father. 272 00:38:47,546 --> 00:38:48,546 No. 273 00:38:49,255 --> 00:38:50,255 Really? 274 00:39:02,421 --> 00:39:03,463 Come with me. 275 00:39:06,963 --> 00:39:09,921 Bees used to do almost all the pollinating, but... 276 00:39:11,213 --> 00:39:12,838 now I have to do it all by hand. 277 00:39:15,130 --> 00:39:17,338 - The three sisters. - Yeah. 278 00:39:17,421 --> 00:39:19,671 Corn provides the structure for the beans to climb, 279 00:39:19,755 --> 00:39:22,255 squash spreads out over the soil like mulch, 280 00:39:22,338 --> 00:39:24,171 and that keeps the moisture in. 281 00:39:24,255 --> 00:39:26,755 And then the beans provide the nitrogen in return. 282 00:39:27,838 --> 00:39:29,130 Everybody wins. 283 00:39:31,171 --> 00:39:32,588 What are those tattoos? 284 00:39:34,463 --> 00:39:36,213 E to the i pi plus one equals zero. 285 00:39:37,755 --> 00:39:39,005 It's Euler's equation. 286 00:39:40,296 --> 00:39:42,671 But this one's my absolute favorite. It's, uh... 287 00:39:43,213 --> 00:39:45,046 Nowak's Evolvability Equation. 288 00:39:46,255 --> 00:39:49,088 Symbols on the left represent all possible strings of molecules 289 00:39:49,171 --> 00:39:52,838 and symbols on the right represent selection pressures and fitness ratings. 290 00:39:54,338 --> 00:39:58,630 Basically that just means, um... all that's necessary for life to emerge 291 00:39:58,713 --> 00:40:02,380 are molecules subject to forces of selection and mutation. 292 00:40:02,796 --> 00:40:05,880 If those conditions are met, self-replication emerges. 293 00:40:11,171 --> 00:40:12,171 People can change. 294 00:40:17,380 --> 00:40:19,380 Don't you see how important that is? I mean... 295 00:40:19,463 --> 00:40:21,713 What about the markings on your rib cage? 296 00:40:23,505 --> 00:40:27,046 Uh... It's nothing. It's just something we do as part of our research. 297 00:40:28,921 --> 00:40:30,630 We do it to build up our immunity. 298 00:40:32,963 --> 00:40:33,963 Does it hurt? 299 00:40:36,046 --> 00:40:37,046 Not that bad. 300 00:40:53,838 --> 00:40:54,838 That's Lucy. 301 00:40:57,463 --> 00:40:58,630 How is that possible? 302 00:40:59,213 --> 00:41:00,463 It's complicated. 303 00:41:03,713 --> 00:41:04,921 You see, for my Dad... 304 00:41:06,421 --> 00:41:08,463 IO was just a last resort. 305 00:41:11,421 --> 00:41:12,421 A lifeboat. 306 00:41:15,296 --> 00:41:17,838 - What happened to Lucy? - She died... 307 00:41:19,130 --> 00:41:20,130 eventually. 308 00:41:25,255 --> 00:41:26,296 She gave us hope. 309 00:41:35,171 --> 00:41:36,171 Wait. 310 00:41:37,713 --> 00:41:38,796 I wanna see this. 311 00:41:41,338 --> 00:41:44,130 Planet Earth is a miracle in the universe. 312 00:41:44,213 --> 00:41:47,130 We are its caretakers, and it is our duty to stay... 313 00:41:48,421 --> 00:41:51,088 stay and fight for our world. 314 00:41:51,755 --> 00:41:54,546 Humans may have nearly destroyed our home, 315 00:41:54,630 --> 00:41:57,255 but we can make it habitable again 316 00:41:57,338 --> 00:42:00,171 and we will breathe the air again. 317 00:42:02,046 --> 00:42:04,421 The strong, brave souls that will stay, 318 00:42:05,005 --> 00:42:06,713 if any do choose to stay, 319 00:42:07,380 --> 00:42:10,838 will become a new civilization of its own design. 320 00:42:13,421 --> 00:42:15,296 A special thanks to Dr. Walden. 321 00:42:16,171 --> 00:42:17,296 A note to our viewers 322 00:42:17,755 --> 00:42:20,088 that this will be our final program 323 00:42:20,171 --> 00:42:24,130 due to the shut down of all broadcast television from midnight tonight. 324 00:42:25,046 --> 00:42:26,463 There is too much to say, 325 00:42:26,963 --> 00:42:30,796 and I will end the program as I have every day for the last eight years. 326 00:42:30,880 --> 00:42:32,963 From all of us, to all of you... 327 00:42:33,463 --> 00:42:34,796 See you tomorrow. 328 00:42:35,880 --> 00:42:36,880 Thank you. 329 00:43:23,963 --> 00:43:27,213 For a long time, you must've thought it was the right thing to do. 330 00:43:28,838 --> 00:43:30,005 Staying on Earth. 331 00:43:31,005 --> 00:43:32,005 Right? 332 00:43:32,588 --> 00:43:33,880 For a long time. 333 00:43:36,838 --> 00:43:37,963 I was foolish. 334 00:43:41,838 --> 00:43:43,713 I think you were really brave. 335 00:43:46,046 --> 00:43:47,713 My dad would have thought so too. 336 00:44:27,171 --> 00:44:29,338 So I see you found my parents' old bedroom. 337 00:44:30,671 --> 00:44:32,671 Your mother's name was June, right? 338 00:44:34,130 --> 00:44:35,130 Yeah, that's right. 339 00:44:37,713 --> 00:44:38,713 How'd you know that? 340 00:44:42,380 --> 00:44:43,505 What did he do to her? 341 00:44:45,380 --> 00:44:46,380 What do you mean? 342 00:44:47,005 --> 00:44:49,505 What did Dr. Walden do to cause your mother's death? 343 00:44:51,296 --> 00:44:52,380 My mom got sick. 344 00:44:54,255 --> 00:44:55,255 That's it. 345 00:44:56,213 --> 00:44:57,880 But he kept her here, right? 346 00:44:57,963 --> 00:44:59,588 - He kept all of you here. - No. 347 00:45:00,338 --> 00:45:01,671 What do you mean "no"? 348 00:45:02,213 --> 00:45:05,755 Sam, she died because he kept her here. 349 00:45:11,505 --> 00:45:12,671 You're wasting my time. 350 00:45:14,713 --> 00:45:16,130 I have a lot of work to be doing. 351 00:45:23,671 --> 00:45:24,671 Micah! 352 00:45:26,046 --> 00:45:27,088 Open the door. 353 00:46:02,296 --> 00:46:03,796 Samantha, listen to me. 354 00:46:04,505 --> 00:46:07,338 It's not worth it, you continuing my experiments. 355 00:46:07,421 --> 00:46:09,130 Dad, what are you doing in here? 356 00:46:09,213 --> 00:46:11,130 It's my lab, isn't it? 357 00:46:11,213 --> 00:46:13,671 You shouldn't be in here, not without your oxygen. 358 00:46:14,130 --> 00:46:15,171 Sam, it's fine. 359 00:46:16,213 --> 00:46:18,421 You don't need to take care of me anymore. I'm fine. 360 00:46:18,505 --> 00:46:19,880 No, you're not fine. 361 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 Where have you been? 362 00:46:25,213 --> 00:46:26,213 Walking. 363 00:46:27,213 --> 00:46:28,296 Sam, it's... 364 00:46:29,755 --> 00:46:33,338 If there was a discovery, a miracle discovery, I would've found it. 365 00:46:34,630 --> 00:46:35,713 What about Lucy? 366 00:46:43,296 --> 00:46:44,421 How are things with Elon? 367 00:46:47,338 --> 00:46:49,046 I'm not talking to you about that. 368 00:46:50,630 --> 00:46:51,630 Sam... 369 00:46:53,838 --> 00:46:55,963 Don't underestimate the power of human connection. 370 00:46:56,713 --> 00:46:57,796 That's all there is. 371 00:46:59,421 --> 00:47:00,796 There is no bigger meaning. 372 00:47:01,546 --> 00:47:03,671 Just human connection. 373 00:47:03,755 --> 00:47:05,671 You used to say that about science. 374 00:47:08,630 --> 00:47:10,130 Sam, we have to leave this place. 375 00:47:13,005 --> 00:47:14,755 Sooner or later you'll have to. 376 00:47:20,963 --> 00:47:22,421 You're all alone here. 377 00:47:26,630 --> 00:47:27,630 I'm not alone. 378 00:47:28,755 --> 00:47:30,296 I don't count. 379 00:47:32,171 --> 00:47:33,171 Why not? 380 00:47:38,380 --> 00:47:39,380 I'm dead. 381 00:47:48,255 --> 00:47:50,130 My dad buried my mom here. 382 00:47:52,963 --> 00:47:54,421 I buried him here beside her. 383 00:47:59,588 --> 00:48:01,255 I'm sorry I yelled at you. 384 00:48:04,546 --> 00:48:07,713 I have to tell you something, Sam, and you're not gonna like it. 385 00:48:10,171 --> 00:48:12,505 I've decided I'm taking you to Exodus. 386 00:48:13,755 --> 00:48:15,713 And I can get you there in the balloon. 387 00:48:16,421 --> 00:48:19,213 You won't understand it now, but it's not up for debate. 388 00:48:20,005 --> 00:48:22,171 You've got your entire life ahead of you. 389 00:48:23,796 --> 00:48:25,963 And I'm not gonna leave you here alone. 390 00:48:30,130 --> 00:48:31,921 Do you understand what I'm saying? 391 00:48:33,213 --> 00:48:34,713 I'm taking you away from here. 392 00:48:36,796 --> 00:48:39,171 You're going to IO and you're never coming back. 393 00:48:41,588 --> 00:48:42,588 Okay. 394 00:48:49,588 --> 00:48:50,588 Okay. 395 00:48:57,130 --> 00:48:58,130 Good. 396 00:49:04,880 --> 00:49:05,921 When do we leave? 397 00:49:09,838 --> 00:49:10,838 Soon. 398 00:49:13,005 --> 00:49:16,130 We'll have to plot our course and wait for favorable wind conditions, 399 00:49:16,213 --> 00:49:17,421 but it has to be soon. 400 00:49:18,755 --> 00:49:21,588 We've a long way to travel and we're running out of days. 401 00:50:18,130 --> 00:50:19,130 Elon. 402 00:50:20,088 --> 00:50:21,088 I have good news. 403 00:50:23,005 --> 00:50:26,838 A traveler arrived at the Enclave today in a helium balloon. 404 00:50:27,963 --> 00:50:29,255 I thought I was dreaming. 405 00:50:30,713 --> 00:50:31,921 His name is Micah. 406 00:50:33,421 --> 00:50:39,046 I'm not even sure where he's from or how he's survived this long on Earth. 407 00:50:41,671 --> 00:50:43,796 He's offered to take me to Exodus. 408 00:50:46,213 --> 00:50:47,255 And I've agreed. 409 00:50:49,880 --> 00:50:51,588 My life on Earth is over. 410 00:50:53,505 --> 00:50:55,296 It's been over for a long time. 411 00:50:57,380 --> 00:51:01,088 We'll finally be together on IO, just like you've always wanted. 412 00:51:03,671 --> 00:51:05,630 Are there oceans on Centauri B? 413 00:51:10,088 --> 00:51:11,380 Write back soon, okay? 414 00:51:12,380 --> 00:51:13,963 I really need to hear from you. 415 00:51:55,588 --> 00:51:59,755 We're gonna have to wait for the wind to change direction before we can leave. 416 00:51:59,838 --> 00:52:00,838 It will. 417 00:52:05,421 --> 00:52:08,088 What were you gonna do if I hadn't shown up here, Sam? 418 00:52:09,380 --> 00:52:11,060 You know, people aren't meant to be alone. 419 00:52:13,713 --> 00:52:15,130 You think I don't know that? 420 00:52:27,630 --> 00:52:29,296 I'll go and get the rest of them. 421 00:52:50,671 --> 00:52:51,671 Fuck. 422 00:52:56,921 --> 00:52:58,255 Oh, fuck. 423 00:53:03,171 --> 00:53:04,546 You're never gonna believe this. 424 00:53:06,963 --> 00:53:08,088 Come on. 425 00:53:14,338 --> 00:53:15,338 That's how I found them. 426 00:53:16,088 --> 00:53:18,005 I think it's trapped under that grate. 427 00:53:19,921 --> 00:53:20,921 She. 428 00:53:22,505 --> 00:53:23,338 What? 429 00:53:23,421 --> 00:53:24,463 She's trapped. 430 00:53:26,671 --> 00:53:29,171 The holes are big enough to let the workers and drones through, 431 00:53:29,255 --> 00:53:31,005 but they're too small for her. 432 00:53:34,005 --> 00:53:37,130 She must have just hatched, which means she's a virgin queen. 433 00:53:45,171 --> 00:53:46,588 How is that possible? 434 00:53:50,338 --> 00:53:51,338 I don't know. 435 00:53:55,171 --> 00:53:56,296 So what does it mean? 436 00:54:05,213 --> 00:54:06,338 It doesn't mean anything. 437 00:54:49,921 --> 00:54:50,921 Sam... 438 00:54:51,838 --> 00:54:54,963 thank God you made the decision to travel to the Exodus launch. 439 00:54:56,046 --> 00:54:58,421 I'm sorry I haven't been able to write sooner, 440 00:54:58,505 --> 00:55:00,463 but there's been a change here as well. 441 00:55:03,213 --> 00:55:05,380 Yesterday my commanding officer asked me to join 442 00:55:05,463 --> 00:55:08,171 the first New World Expedition shuttle. 443 00:55:09,963 --> 00:55:11,380 This morning I accepted. 444 00:55:12,338 --> 00:55:15,421 I hope you of all people will understand that I had no choice. 445 00:55:18,963 --> 00:55:20,213 This is my destiny, 446 00:55:21,296 --> 00:55:22,296 my purpose. 447 00:55:24,421 --> 00:55:25,671 We can still be together, 448 00:55:27,130 --> 00:55:29,171 but it won't be for many, many years. 449 00:55:32,171 --> 00:55:33,921 Please write back before you leave. 450 00:55:34,921 --> 00:55:37,772 All transmission links with Earth will be cut after the final Exodus launch 451 00:55:37,796 --> 00:55:41,255 and I am desperate to receive one last letter from you before I leave. 452 00:55:46,546 --> 00:55:47,630 All my love, 453 00:55:48,380 --> 00:55:51,296 from IO until the end of the universe, 454 00:55:52,838 --> 00:55:53,838 Elon. 455 00:56:30,380 --> 00:56:32,213 You ever have squash spaghetti? 456 00:56:48,921 --> 00:56:50,005 What was it like? 457 00:56:52,505 --> 00:56:53,505 Before. 458 00:56:57,338 --> 00:56:59,671 I'm sure your father told you what it was like. 459 00:57:02,255 --> 00:57:04,380 I want to know what it was like for you. 460 00:57:08,171 --> 00:57:09,171 Where are you from? 461 00:57:10,880 --> 00:57:12,588 I grew up in the suburbs. 462 00:57:14,380 --> 00:57:15,380 In a neighborhood. 463 00:57:18,921 --> 00:57:24,130 By the time I was old enough, I was in the city every chance I got. 464 00:57:30,380 --> 00:57:31,755 We weren't ready for this. 465 00:57:34,588 --> 00:57:37,588 No matter what warning we got from people like your father. 466 00:57:39,338 --> 00:57:41,005 What we saw with our own eyes. 467 00:57:44,838 --> 00:57:46,796 The future we got was unthinkable. 468 00:57:53,796 --> 00:57:54,796 For everybody. 469 00:58:00,755 --> 00:58:02,921 Unexpected things can be good too. 470 00:59:31,380 --> 00:59:32,380 Damn it! 471 00:59:34,505 --> 00:59:37,921 We'll never be able to get off the ground if the wind doesn't change. 472 00:59:59,838 --> 01:00:00,838 Trust me. 473 01:00:05,421 --> 01:00:06,505 It'll change. 474 01:01:11,088 --> 01:01:12,171 That song. 475 01:01:17,880 --> 01:01:19,380 I remember that song. 476 01:02:11,088 --> 01:02:12,088 I'm sorry. 477 01:02:20,005 --> 01:02:21,005 It's okay. 478 01:02:53,171 --> 01:02:54,171 I can't. 479 01:03:03,838 --> 01:03:04,838 We have to. 480 01:03:31,338 --> 01:03:34,338 Do you see the glimmer? To the left of Jupiter? 481 01:03:37,171 --> 01:03:38,463 Is that the Colony? 482 01:03:40,546 --> 01:03:41,546 It's the Colony. 483 01:03:44,838 --> 01:03:46,171 It's actually orbiting IO, 484 01:03:46,255 --> 01:03:50,296 but the Colony's so much brighter in the sky that IO becomes obscured. 485 01:03:55,380 --> 01:03:56,755 I never thought I'd see it. 486 01:04:06,755 --> 01:04:07,755 There's this... 487 01:04:09,921 --> 01:04:12,755 art exhibit I really wanted to see. 488 01:04:15,130 --> 01:04:16,130 An art exhibit? 489 01:04:19,588 --> 01:04:20,755 The Museum of Art. 490 01:04:23,880 --> 01:04:26,005 It's one of the last exhibits from before. 491 01:04:28,546 --> 01:04:29,630 "Modern Myths." 492 01:04:32,796 --> 01:04:35,171 Would you have taught your students about myths? 493 01:04:37,505 --> 01:04:38,505 Yeah. 494 01:04:40,046 --> 01:04:41,255 I think I would have. 495 01:04:48,880 --> 01:04:51,213 4.36 light years away. 496 01:04:54,588 --> 01:04:56,338 Is that the same as saying forever? 497 01:05:00,046 --> 01:05:05,880 The space between us will become more vast until it's too far to cross. 498 01:05:09,505 --> 01:05:11,046 I've lied to you, Elon. 499 01:05:13,880 --> 01:05:15,046 My father's dead. 500 01:05:16,963 --> 01:05:19,005 He's been dead for a long time now. 501 01:05:20,755 --> 01:05:23,046 It was my decision, all along, 502 01:05:24,130 --> 01:05:25,296 to stay on Earth. 503 01:05:29,255 --> 01:05:32,005 I think we're both looking for worlds to call our own... 504 01:05:34,713 --> 01:05:35,921 but different ones. 505 01:05:39,630 --> 01:05:41,046 I hope you find yours. 506 01:06:37,005 --> 01:06:39,046 Attention. Urgent notice. 507 01:06:39,130 --> 01:06:40,880 Due to catastrophic weather event, 508 01:06:40,963 --> 01:06:45,671 Exodus shuttle number 127 is unable to launch. 509 01:06:45,755 --> 01:06:50,046 Your departure has been changed to Exodus 134 510 01:06:50,130 --> 01:06:54,838 at 49.5466 degrees 511 01:06:54,921 --> 01:06:59,796 by 16.4059 degrees. 512 01:06:59,880 --> 01:07:06,171 Exodus shuttles will begin embarkation in 26 hours and 12 minutes. 513 01:07:11,338 --> 01:07:13,046 They moved the launch site. 514 01:07:13,130 --> 01:07:15,755 What are you talking about? Is that a problem? 515 01:07:15,838 --> 01:07:18,296 We don't have enough helium to fly that far! 516 01:07:18,713 --> 01:07:20,046 We're stuck here! 517 01:07:24,671 --> 01:07:25,671 It's never gonna end. 518 01:07:27,713 --> 01:07:29,005 I must be cursed. 519 01:07:30,796 --> 01:07:31,838 What do you mean? 520 01:07:33,171 --> 01:07:35,088 You wanna know why I really came here? 521 01:07:37,671 --> 01:07:38,671 Huh? 522 01:07:39,421 --> 01:07:41,713 Your father told us to stay on Earth. 523 01:07:43,463 --> 01:07:46,630 I saw dozens of people starve to death because of him. 524 01:07:48,171 --> 01:07:49,671 Because he gave us hope. 525 01:07:56,630 --> 01:07:57,921 My wife was sick. 526 01:08:01,171 --> 01:08:04,671 Food would have kept her alive for a few more days, but... 527 01:08:05,963 --> 01:08:06,963 that was all. 528 01:08:08,713 --> 01:08:10,463 Then the food would have been gone. 529 01:08:18,838 --> 01:08:21,380 I hid rations so I could survive. 530 01:08:26,088 --> 01:08:27,880 I watched my wife die... 531 01:08:31,463 --> 01:08:33,046 so I could be the survivor. 532 01:08:35,921 --> 01:08:37,421 I couldn't live with that. 533 01:08:41,255 --> 01:08:42,880 So I came here to find him. 534 01:08:48,463 --> 01:08:50,588 And all I found was you instead. 535 01:09:00,588 --> 01:09:05,296 I won't make the same mistake twice and let you die too. 536 01:09:19,505 --> 01:09:20,505 Thank you. 537 01:09:26,463 --> 01:09:27,921 Thank you for telling me, Micah. 538 01:09:40,630 --> 01:09:42,255 I know where we can get helium. 539 01:09:46,213 --> 01:09:47,213 It's in the zone. 540 01:09:49,838 --> 01:09:50,880 It's really far. 541 01:09:52,838 --> 01:09:54,505 It's farther than I've ever gone. 542 01:09:57,380 --> 01:10:00,046 We'd have to stay longer than I've ever stayed before. 543 01:10:04,338 --> 01:10:06,296 We'd need to stay the night there. 544 01:10:06,380 --> 01:10:08,046 It's not possible, Sam. 545 01:10:09,213 --> 01:10:10,213 It's possible. 546 01:10:12,796 --> 01:10:13,796 I think. 547 01:10:15,921 --> 01:10:17,005 Adapt or die. 548 01:10:18,171 --> 01:10:19,421 Isn't that what they say? 549 01:10:49,630 --> 01:10:51,046 This is Sam Walden. 550 01:10:52,880 --> 01:10:57,088 Transmitting on a frequency 90.43 kilohertz daily. 551 01:10:59,671 --> 01:11:02,671 If anyone's still listening to these broadcasts... 552 01:11:03,796 --> 01:11:05,255 ...Doctor Harry Walden, 553 01:11:05,671 --> 01:11:09,796 my father, mentor, and best friend, 554 01:11:09,880 --> 01:11:10,880 has died. 555 01:11:12,338 --> 01:11:16,630 On October 13th of last year, I buried him next to my mother. 556 01:11:29,921 --> 01:11:31,005 What about here? 557 01:11:31,755 --> 01:11:33,463 You ever been to this part before? 558 01:11:37,380 --> 01:11:38,380 Yeah. 559 01:11:39,588 --> 01:11:41,588 Should work. It's just a big open field. 560 01:11:41,671 --> 01:11:44,838 We'll drop the balloon there. Then we'll go get the helium. 561 01:11:50,046 --> 01:11:51,255 Museum of Art. 562 01:11:56,921 --> 01:11:57,921 What? 563 01:11:57,963 --> 01:11:58,838 Nothing. 564 01:11:58,921 --> 01:11:59,921 What? 565 01:12:01,213 --> 01:12:02,755 I just need you to focus. 566 01:12:03,796 --> 01:12:05,546 We mess up and we die. 567 01:12:07,088 --> 01:12:08,255 I am focused. 568 01:12:11,046 --> 01:12:13,546 This afternoon, I'll be leaving our enclave 569 01:12:13,630 --> 01:12:15,796 to travel to the Exodus launch site. 570 01:12:17,588 --> 01:12:21,671 If anyone's receiving this broadcast, I implore you to do the same. 571 01:12:23,713 --> 01:12:27,296 We thought we could find a way for humans to survive on Earth. 572 01:12:29,713 --> 01:12:30,713 We were wrong. 573 01:12:31,713 --> 01:12:34,421 This is Sam Walden, over and out. 574 01:13:39,755 --> 01:13:40,880 Why are we stopped? 575 01:13:41,546 --> 01:13:43,005 It's incredible, right? 576 01:13:46,213 --> 01:13:47,713 It's a graveyard, Sam. 577 01:13:48,296 --> 01:13:49,796 All I see are ghosts. 578 01:13:59,171 --> 01:14:00,921 We're near the launch spot. 579 01:14:01,671 --> 01:14:05,255 Let's drop the balloon and get moving. We've got a lot of ground to cover. 580 01:15:09,046 --> 01:15:10,255 Sam! 581 01:15:10,796 --> 01:15:12,671 - What? - There's a lot of helium in here. 582 01:15:13,296 --> 01:15:14,296 I know. 583 01:15:17,296 --> 01:15:20,255 But that's a good thing, right? It's why we came. 584 01:15:20,755 --> 01:15:22,130 - Right? - Yeah. 585 01:15:22,213 --> 01:15:23,463 So, come on. 586 01:15:24,088 --> 01:15:25,088 Give me a hand. 587 01:15:28,296 --> 01:15:31,880 All right. We get a few more, and then we camp here for the night. 588 01:15:32,630 --> 01:15:34,713 It's getting too dark to travel. 589 01:15:42,005 --> 01:15:44,505 So you know how life started on this planet? 590 01:15:45,838 --> 01:15:47,213 Was it a bacteria? 591 01:15:47,880 --> 01:15:48,963 Yeah. 592 01:15:49,046 --> 01:15:52,046 They came out of the ocean, and here we are... 593 01:15:52,588 --> 01:15:54,421 at the very end of this cycle. 594 01:15:55,380 --> 01:15:58,796 Do you realize that you might be the last woman to live on Earth? 595 01:15:58,880 --> 01:16:01,005 I'm sure there are other people alive. 596 01:16:01,630 --> 01:16:03,255 Yeah, on the Colony, 597 01:16:03,796 --> 01:16:05,505 working hard to find our new home, 598 01:16:06,546 --> 01:16:09,296 where you won't need a gas mask to take me to a restaurant. 599 01:16:16,296 --> 01:16:18,255 Now, how does this work? 600 01:16:19,213 --> 01:16:21,213 Once we switch to fresh tanks, 601 01:16:21,296 --> 01:16:23,505 we turn the air valve down 50%. 602 01:16:24,546 --> 01:16:25,713 We try to relax. 603 01:16:27,130 --> 01:16:28,130 We should be okay. 604 01:16:28,921 --> 01:16:30,421 You set your alarm? 605 01:16:30,505 --> 01:16:31,505 Yes. 606 01:16:32,671 --> 01:16:34,171 Let's do this. 607 01:16:50,588 --> 01:16:52,296 - Is that okay? - Yeah. 608 01:17:48,088 --> 01:17:49,338 I'll be right back. 609 01:17:51,046 --> 01:17:52,046 Sam. 610 01:17:55,380 --> 01:17:56,380 Sam. 611 01:17:59,505 --> 01:18:00,796 We leave in one hour. 612 01:18:02,421 --> 01:18:03,588 Yeah. 613 01:18:03,671 --> 01:18:04,713 I know. 614 01:21:43,796 --> 01:21:45,255 We have to go, Sam. 615 01:21:49,046 --> 01:21:51,880 "A shudder in the loins engenders there. 616 01:21:53,338 --> 01:21:54,796 The broken wall, 617 01:21:55,755 --> 01:21:57,546 the burning roof and tower. 618 01:22:00,005 --> 01:22:01,755 And Agamemnon dead. 619 01:22:03,796 --> 01:22:06,671 So mastered by the brute blood of the air. 620 01:22:08,463 --> 01:22:11,963 Did she put on his knowledge with his power 621 01:22:13,546 --> 01:22:16,296 before the indifferent beak could let her drop?" 622 01:22:21,463 --> 01:22:22,463 Sam. 623 01:22:24,630 --> 01:22:26,046 Tell me what it means. 624 01:22:31,130 --> 01:22:33,005 Leda gave birth to Helen. 625 01:22:35,171 --> 01:22:36,255 Helen of Troy. 626 01:22:39,421 --> 01:22:41,921 A face that launched a thousand ships. 627 01:22:46,671 --> 01:22:49,505 She was considered the most beautiful woman in the world. 628 01:22:53,005 --> 01:22:54,838 Her abduction by Paris, 629 01:22:55,713 --> 01:22:56,838 the Prince of Troy... 630 01:22:58,838 --> 01:23:00,463 brought upon the Trojan War. 631 01:23:02,963 --> 01:23:04,213 The broken wall, 632 01:23:05,338 --> 01:23:07,046 the burning roof and tower, 633 01:23:07,880 --> 01:23:09,421 and Agamemnon dead. 634 01:23:13,796 --> 01:23:16,130 Leda was related to the gods. 635 01:23:19,921 --> 01:23:21,380 And the swan is Zeus. 636 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 Zeus in disguise. 637 01:23:28,963 --> 01:23:31,130 Leda gave birth to God's children. 638 01:23:50,630 --> 01:23:52,255 You did everything you could. 639 01:23:57,046 --> 01:23:58,755 Your father would be proud of you. 640 01:24:08,130 --> 01:24:09,130 Let's go. 641 01:24:11,005 --> 01:24:12,005 Okay? 642 01:24:23,880 --> 01:24:25,338 I'm not going with you. 643 01:24:32,005 --> 01:24:33,838 You're gonna have to go on your own. 644 01:25:01,921 --> 01:25:03,213 Change your tank. 645 01:25:07,838 --> 01:25:10,130 We can talk about it at the launch site. 646 01:25:29,546 --> 01:25:31,338 I keep having this dream... 647 01:25:32,880 --> 01:25:34,130 where I'm in the zone... 648 01:25:35,713 --> 01:25:36,713 and... 649 01:25:36,796 --> 01:25:38,671 I'm not wearing a mask. 650 01:25:47,671 --> 01:25:49,796 I strike my lighter and... 651 01:25:50,880 --> 01:25:52,296 it's dark purple. 652 01:25:59,755 --> 01:26:00,755 But I'm fine. 653 01:26:04,213 --> 01:26:06,296 Everyone sees so much death here... 654 01:26:10,130 --> 01:26:11,463 but I see life. 655 01:26:20,671 --> 01:26:23,963 Why are you doing this, Sam? Change your tank. 656 01:26:28,713 --> 01:26:29,796 Promise me something. 657 01:26:32,046 --> 01:26:34,796 If I survive, tell everyone on IO that there's a future on Earth. 658 01:26:34,880 --> 01:26:36,588 Sam! Sam! 659 01:26:37,463 --> 01:26:38,463 Sam! 660 01:26:41,005 --> 01:26:42,005 I'm okay. 661 01:26:45,130 --> 01:26:46,130 It's okay. 662 01:26:47,963 --> 01:26:48,963 It's okay. 663 01:27:41,463 --> 01:27:42,505 Dear Micah, 664 01:27:44,838 --> 01:27:47,088 my father loved the T.S Eliot quote, 665 01:27:48,505 --> 01:27:50,838 "We shall not cease from exploration, 666 01:27:51,713 --> 01:27:54,130 and the end of all of our exploring 667 01:27:54,838 --> 01:27:56,963 will be to arrive where we started 668 01:27:57,463 --> 01:27:59,421 and know the place for the first time." 669 01:28:03,088 --> 01:28:04,921 We have learned to fear our planet 670 01:28:05,796 --> 01:28:08,255 and fled to the stars in search of a new one. 671 01:28:11,505 --> 01:28:13,713 But the fascination for other worlds 672 01:28:13,796 --> 01:28:17,421 could not turn my eyes away from the beauty of our home. 673 01:28:23,338 --> 01:28:25,255 The waves are crashing on the shore... 674 01:28:29,255 --> 01:28:31,130 and the wind is blowing in my hair. 675 01:28:35,671 --> 01:28:37,130 Tell them it feels good. 676 01:28:40,296 --> 01:28:43,505 Tell them the dark clouds have given way to the ocean mist. 677 01:28:47,838 --> 01:28:49,838 Tell them a new world awaits us. 678 01:28:55,005 --> 01:28:56,630 Tell them we're waiting for you. 679 01:29:00,671 --> 01:29:02,338 Waiting for you to come back. 49590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.