All language subtitles for Hunter Street s01e18 Bruhl.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,736 --> 00:00:04,603 (distorted voice) So, you want to hear the true story 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,506 about the Hunter fortune. 3 00:00:07,575 --> 00:00:10,709 It's a tragic tale about love gone bad. 4 00:00:10,778 --> 00:00:13,112 It's about a handsome and passionate young man 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,347 who falls in love with a beautiful young woman 6 00:00:15,416 --> 00:00:17,049 who cannot love him back 7 00:00:17,118 --> 00:00:21,520 because she is married to his step-brother, Case Hunter. 8 00:00:21,589 --> 00:00:24,323 Poor Jan Saganash's heart was broken 9 00:00:24,392 --> 00:00:27,760 by the wife of his best friend and brother by marriage. 10 00:00:27,828 --> 00:00:31,764 Case Hunter and Jan Saganash were step-brothers? 11 00:00:31,832 --> 00:00:32,831 Mm-hmm. 12 00:00:33,901 --> 00:00:36,135 And-and Case Hunter's wife 13 00:00:36,203 --> 00:00:37,503 was Josephine, right? 14 00:00:37,571 --> 00:00:40,072 Can we get back to the story, please? 15 00:00:40,141 --> 00:00:42,341 Josephine loved her husband, 16 00:00:42,410 --> 00:00:46,412 but she also couldn't deny that she loved Jan Saganash. 17 00:00:46,480 --> 00:00:47,946 That's so sad. 18 00:00:48,015 --> 00:00:51,016 Anika, you're a Hunter. You're on our side, remember? 19 00:00:51,085 --> 00:00:52,551 Oh, right. 20 00:00:52,620 --> 00:00:53,886 But it's still sad. 21 00:00:53,954 --> 00:00:57,756 When Josephine chose Case and bore him two children, 22 00:00:57,825 --> 00:01:01,360 Jan Saganash couldn't bear to stay in Amsterdam any longer. 23 00:01:01,429 --> 00:01:04,029 With a broken heart, he left Amsterdam 24 00:01:04,098 --> 00:01:05,831 on a ship named after his love. 25 00:01:05,900 --> 00:01:07,666 The "Josephine!" 26 00:01:07,735 --> 00:01:09,401 (Tess) Keep going, Sophie. 27 00:01:09,470 --> 00:01:11,303 (regular voice) That was the end of the story. 28 00:01:11,372 --> 00:01:12,771 (groans) Wow! 29 00:01:12,840 --> 00:01:14,540 That voice distorter is so cool. 30 00:01:14,608 --> 00:01:18,010 New state-of-the-art technology. 31 00:01:18,079 --> 00:01:20,312 (distorted voice) Hello. 32 00:01:20,381 --> 00:01:22,347 Wait, wait, wait, what does Brule have to do with this? 33 00:01:22,416 --> 00:01:25,651 My father hired him to do stuff for him. 34 00:01:25,719 --> 00:01:27,586 They have something in common. 35 00:01:27,655 --> 00:01:29,088 They both want this house. 36 00:01:29,156 --> 00:01:31,457 But my father wants something bigger. 37 00:01:31,525 --> 00:01:35,427 Whoever finds the deed to the Hunter house and signs it 38 00:01:35,496 --> 00:01:38,964 inherits the whole Hunter fortune. 39 00:01:39,033 --> 00:01:40,699 Wait, not just the house? 40 00:01:40,768 --> 00:01:42,201 Everything. 41 00:01:42,269 --> 00:01:44,503 Well, we have to find the deed before your father does. 42 00:01:44,572 --> 00:01:45,704 Did he tell you where to look? 43 00:01:45,773 --> 00:01:47,406 The map he stole for you in the maze 44 00:01:47,475 --> 00:01:48,874 didn't make any sense. 45 00:01:48,943 --> 00:01:52,311 That's why I broke in here, to look for clues. 46 00:01:52,379 --> 00:01:55,414 And diamonds. 47 00:01:55,483 --> 00:01:58,450 Do you have them? Any of them? 48 00:01:58,519 --> 00:01:59,618 Well... 49 00:01:59,687 --> 00:02:02,488 Wait. Don't say anything. 50 00:02:02,556 --> 00:02:04,123 You don't trust me? 51 00:02:04,191 --> 00:02:05,991 Why should we? 52 00:02:08,262 --> 00:02:10,362 All my life, 53 00:02:10,431 --> 00:02:14,766 I thought that a Hunter was a really mean and bad person, 54 00:02:14,835 --> 00:02:17,169 full of hatred for the Saganash name. 55 00:02:17,238 --> 00:02:18,937 And then Tess told me 56 00:02:19,006 --> 00:02:21,740 that you hadn't even heard of the name Saganash 57 00:02:21,809 --> 00:02:23,775 before all of this started. 58 00:02:23,844 --> 00:02:26,378 And now I feel really bad about everything that's happened. 59 00:02:26,447 --> 00:02:28,814 I let myself be a part of it 60 00:02:28,883 --> 00:02:32,317 because I thought I had no choice, 61 00:02:32,386 --> 00:02:34,186 because I am a Saganash. 62 00:02:37,691 --> 00:02:39,791 We gotta talk this over. Could you give us a second? 63 00:02:39,860 --> 00:02:42,361 (doorbell rings) 64 00:02:42,429 --> 00:02:44,062 What if it's my father? 65 00:02:44,131 --> 00:02:46,532 (stuttering) S-Saganash? 66 00:02:46,600 --> 00:02:49,301 Relax. I doubt he would show up here. 67 00:02:49,370 --> 00:02:52,304 But we should still hide you anyway. 68 00:02:55,643 --> 00:02:57,376 And a very good morning to you. 69 00:02:57,444 --> 00:02:58,977 What do you want, Brule? 70 00:02:59,046 --> 00:03:01,813 Oh, wait, it's gonna be a terrible morning. 71 00:03:01,882 --> 00:03:03,982 What are you talking about? 72 00:03:04,051 --> 00:03:05,884 This. 73 00:03:05,953 --> 00:03:08,187 It's a eviction notice. 74 00:03:08,255 --> 00:03:10,622 You're ordered to leave this house immediately. 75 00:03:17,164 --> 00:03:18,564 This doesn't make any sense. 76 00:03:18,632 --> 00:03:20,032 Doesn't it? 77 00:03:20,100 --> 00:03:21,500 No, you obviously just typed that up yourself. 78 00:03:21,569 --> 00:03:23,268 Did I now? 79 00:03:23,337 --> 00:03:25,771 Look, you can't just make us leave, okay? 80 00:03:25,839 --> 00:03:27,973 Erik and Kate would never... Erik and Kate would never what? 81 00:03:28,042 --> 00:03:30,209 Where are Erik and Kate anyway? 82 00:03:30,277 --> 00:03:32,144 Haven't seen 'em for quite some time. 83 00:03:32,213 --> 00:03:35,247 Have they abandoned such charming children? 84 00:03:35,316 --> 00:03:37,416 Perhaps I should call Child Services. 85 00:03:37,484 --> 00:03:40,719 I think they'd be very disturbed to hear 86 00:03:40,788 --> 00:03:43,055 that five youngsters are living all by themselves. 87 00:03:44,291 --> 00:03:45,357 Well... 88 00:03:49,196 --> 00:03:50,896 Oh, you think that's the only copy? 89 00:03:50,965 --> 00:03:53,565 (laughs) Sweet. 90 00:03:53,634 --> 00:03:55,534 We'll be back at 6:00. 91 00:03:55,603 --> 00:03:56,802 Pack your bags. 92 00:03:56,870 --> 00:03:59,471 Or don't. I don't care. Either way, you're out. 93 00:04:01,709 --> 00:04:04,109 6:00. Tick-tock, tick-tock. 94 00:04:09,083 --> 00:04:12,017 ?? 95 00:04:22,730 --> 00:04:25,230 ?? 96 00:04:25,299 --> 00:04:29,635 So this big one over here is for Brazilian jiu-jitsu. 97 00:04:29,703 --> 00:04:31,603 You know jiu-jitsu? Mm-hmm. 98 00:04:31,672 --> 00:04:34,539 I'm a red belt, ninth degree. 99 00:04:34,608 --> 00:04:37,609 Is that better than the black belt? 100 00:04:37,678 --> 00:04:39,711 It's the highest rank. 101 00:04:39,780 --> 00:04:40,746 (chuckles) 102 00:04:42,149 --> 00:04:44,216 You wanna see some moves? 103 00:04:44,285 --> 00:04:46,618 Here, come at me. Attack me. 104 00:04:46,687 --> 00:04:49,388 I promise I won't hurt you. 105 00:04:49,456 --> 00:04:50,822 Just come at me. Let's go. 106 00:04:50,891 --> 00:04:51,890 Okay. 107 00:04:51,959 --> 00:04:52,958 Ready? Yep. 108 00:04:56,830 --> 00:04:58,363 Sorry, sorry. 109 00:04:58,432 --> 00:05:00,499 I don't know my own strength. 110 00:05:00,567 --> 00:05:02,200 My turn. 111 00:05:02,269 --> 00:05:05,003 Uh, Sophie, 112 00:05:05,072 --> 00:05:07,606 it takes years to master the techniques. 113 00:05:07,675 --> 00:05:09,074 Come on, just let me have a go. 114 00:05:09,143 --> 00:05:10,809 Come at me. 115 00:05:10,878 --> 00:05:12,110 Okay. 116 00:05:13,814 --> 00:05:14,880 (grunts) 117 00:05:17,051 --> 00:05:19,551 (coughs) Okay, okay! You're breaking my arm! 118 00:05:19,620 --> 00:05:21,520 Tap out. 119 00:05:21,588 --> 00:05:22,988 (taps) 120 00:05:24,158 --> 00:05:26,291 Where did you... How did you do that? 121 00:05:26,360 --> 00:05:28,560 Oh, I learned that from a kung-fu movie. 122 00:05:28,629 --> 00:05:31,129 Yeah, right! You're trained. 123 00:05:31,198 --> 00:05:32,664 Wah dojo. 124 00:05:32,733 --> 00:05:35,000 No, my father never actually let me do any sports. 125 00:05:35,069 --> 00:05:37,135 And he never let me go to school either. 126 00:05:37,204 --> 00:05:41,173 So I was tutored at home and... 127 00:05:41,241 --> 00:05:43,208 In the meantime, I just watched 128 00:05:43,277 --> 00:05:45,677 every single kung-fu movie I could find. 129 00:05:45,746 --> 00:05:47,145 You didn't go to school? 130 00:05:49,083 --> 00:05:51,183 How did you make friends? 131 00:05:54,221 --> 00:05:56,421 Oh. Hey, hey. 132 00:05:58,525 --> 00:06:00,225 Well, uh... 133 00:06:00,294 --> 00:06:01,860 you're really good at martial arts. 134 00:06:01,929 --> 00:06:03,762 (chuckles) 135 00:06:03,831 --> 00:06:06,131 Thank you, sensei. 136 00:06:06,200 --> 00:06:07,766 What do you mean, we have to leave the house? 137 00:06:07,835 --> 00:06:09,267 Where are we supposed to go? 138 00:06:09,336 --> 00:06:10,469 Hey, nowhere, okay? 139 00:06:10,537 --> 00:06:12,003 We barricade the windows and doors 140 00:06:12,072 --> 00:06:13,972 and just sit tight until Erik and Kate come back. 141 00:06:14,041 --> 00:06:15,207 How big were his two henchmen? 142 00:06:15,275 --> 00:06:17,909 Don't worry about that, okay? 143 00:06:17,978 --> 00:06:19,111 They didn't look like geniuses. 144 00:06:19,179 --> 00:06:21,313 We can outsmart them. Brule, too. 145 00:06:21,382 --> 00:06:22,347 Okay. 146 00:06:22,416 --> 00:06:24,683 So, we're just supposed to hole up in here 147 00:06:24,752 --> 00:06:25,984 until who knows when? 148 00:06:26,053 --> 00:06:27,819 It could be weeks before they get back, maybe months. 149 00:06:27,888 --> 00:06:29,921 I once heard about a guy who was stuck at school 150 00:06:29,990 --> 00:06:31,456 for a hundred years. 151 00:06:31,525 --> 00:06:33,024 Now he's nothing more than a skeleton 152 00:06:33,093 --> 00:06:35,560 in the biology classroom. 153 00:06:36,797 --> 00:06:38,096 Really. 154 00:06:38,165 --> 00:06:39,398 All right. Um... 155 00:06:39,466 --> 00:06:41,066 Tess, Anika, why don't you guys 156 00:06:41,135 --> 00:06:42,501 go gather some information about Brule. 157 00:06:42,569 --> 00:06:44,503 Maybe there's something we can use to blackmail him. 158 00:06:44,571 --> 00:06:45,570 Anything to get him off our case. 159 00:06:45,639 --> 00:06:46,972 What about me? 160 00:06:47,040 --> 00:06:49,040 Yeah, and what about Sophie? What do we do about her? 161 00:06:49,109 --> 00:06:50,675 She can stay here for now. 162 00:06:50,744 --> 00:06:51,977 And, Daniel, you keep an eye on her. 163 00:06:52,045 --> 00:06:54,780 I bet he'll keep more than an eye on her. 164 00:06:54,848 --> 00:06:55,881 Huh? 165 00:06:55,949 --> 00:06:57,482 He'll keep his lips on her, too. 166 00:06:57,551 --> 00:07:02,087 Come on. Sal, we gotta work on the perfect defense mechanism. 167 00:07:03,490 --> 00:07:04,890 Hey, you ever heard of McMacho? 168 00:07:04,958 --> 00:07:06,057 Mack who? 169 00:07:06,126 --> 00:07:09,094 Dude, I can't believe you've never watched McMacho. 170 00:07:09,163 --> 00:07:11,029 It was such a good show. 171 00:07:11,098 --> 00:07:12,697 You never saw the one where McMacho 172 00:07:12,766 --> 00:07:14,132 disarmed an atom bomb with nothing more 173 00:07:14,201 --> 00:07:17,335 than a mozzarella stick and some dental floss? 174 00:07:17,404 --> 00:07:18,737 Don't know it. 175 00:07:18,806 --> 00:07:21,373 (sighs) It was epic. 176 00:07:21,442 --> 00:07:24,075 See, McMacho would know how to create a trap 177 00:07:24,144 --> 00:07:25,444 for anyone who tried to come in here. 178 00:07:25,512 --> 00:07:27,979 He was the best. He is the best. 179 00:07:28,048 --> 00:07:29,981 As is me. 180 00:07:30,050 --> 00:07:32,017 Excuse me, you? Yeah. 181 00:07:32,085 --> 00:07:33,952 Because I'm not fictional. 182 00:07:34,021 --> 00:07:35,754 McMacho's just a old TV character 183 00:07:35,823 --> 00:07:37,689 with too-tight jeans and a mullet. 184 00:07:39,326 --> 00:07:41,493 I thought you didn't know the show. 185 00:07:43,497 --> 00:07:45,063 Everybody knows the show. 186 00:07:45,132 --> 00:07:46,698 But it's totally fake. 187 00:07:46,767 --> 00:07:49,901 He was on the Special Forces and the Navy SEALs, man. 188 00:07:49,970 --> 00:07:52,170 He's not real! 189 00:07:52,239 --> 00:07:53,371 But Brule is. 190 00:07:53,440 --> 00:07:56,308 And if you can distract him, his very real henchmen 191 00:07:56,376 --> 00:07:57,876 are gonna come bursting in here. 192 00:07:57,945 --> 00:08:00,479 That's what I'm saying. If we do this McMacho style, 193 00:08:00,547 --> 00:08:03,482 we'll take these clown down and deliver maximum pain. 194 00:08:03,550 --> 00:08:06,017 Fear is way more powerful than pain. 195 00:08:06,086 --> 00:08:08,653 If we scare them, they run away so fast, 196 00:08:08,722 --> 00:08:10,422 it'll make their head spin. 197 00:08:10,491 --> 00:08:12,224 Nobody makes people run away like McMacho. 198 00:08:12,292 --> 00:08:14,426 Science does. Yeah? Prove it. 199 00:08:14,495 --> 00:08:15,760 You prove it. Deal. 200 00:08:15,829 --> 00:08:17,829 I'll take the front. I'll take the back. 201 00:08:17,898 --> 00:08:20,699 ?? 202 00:08:48,896 --> 00:08:50,028 Oh! 203 00:08:51,164 --> 00:08:52,998 Wha-uh! 204 00:08:54,268 --> 00:08:55,500 (distorted, slow voice) Wha-uh! 205 00:09:11,051 --> 00:09:13,885 (Daniel) You mean, they're, like... 206 00:09:13,954 --> 00:09:15,587 wow, 200 years old? 207 00:09:15,656 --> 00:09:17,722 It's pretty cool. How bizarre is that? 208 00:09:17,791 --> 00:09:19,090 We've been living here forever, 209 00:09:19,159 --> 00:09:21,259 and we never even knew that this room was here. 210 00:09:21,328 --> 00:09:22,827 (Sophie) It's amazing. 211 00:09:22,896 --> 00:09:24,229 Daniel! 212 00:09:26,934 --> 00:09:29,067 What's up? What are you doing? 213 00:09:29,136 --> 00:09:30,802 Showing her the house. 214 00:09:30,871 --> 00:09:33,738 You were showing her the secret room. 215 00:09:33,807 --> 00:09:34,940 Secret? 216 00:09:35,008 --> 00:09:37,242 Oh. (chuckles) 217 00:09:37,311 --> 00:09:39,411 Come on, you said you like her, too. 218 00:09:39,479 --> 00:09:43,982 I-I do, but doesn't mean I trust her... 100%. 219 00:09:44,051 --> 00:09:47,018 "The armor is the best defense. 220 00:09:47,087 --> 00:09:51,089 I will cry out, but my eyes are clear." 221 00:09:52,726 --> 00:09:55,627 What did you say? 222 00:09:55,696 --> 00:09:58,663 Uh, the armor is the best defense. 223 00:09:58,732 --> 00:10:01,566 I will cry out, but my eyes are clear. 224 00:10:01,635 --> 00:10:04,636 That's the same sentence on the piece of paper 225 00:10:04,705 --> 00:10:07,172 the relatives showed us, but it was written in Latin. 226 00:10:07,240 --> 00:10:08,840 But what made you say that? 227 00:10:08,909 --> 00:10:11,743 Well, I was looking at that suit of armor, 228 00:10:11,812 --> 00:10:13,745 and it reminded me of the quote 229 00:10:13,814 --> 00:10:17,282 from an old letter from Chase Hunter to Jan Saganash. 230 00:10:17,351 --> 00:10:20,318 My father thought it was some kind of clue, 231 00:10:20,387 --> 00:10:22,020 but he could never figure it out. 232 00:10:22,089 --> 00:10:25,690 Then again, I don't think that he ever realized 233 00:10:25,759 --> 00:10:28,026 that there could really be a suit of armor in the house. 234 00:10:34,234 --> 00:10:37,135 "My eyes are clear." 235 00:10:40,574 --> 00:10:42,907 Let's check the visor. 236 00:10:45,178 --> 00:10:47,212 (beep) 237 00:11:00,394 --> 00:11:01,993 Let me take a look. 238 00:11:02,062 --> 00:11:03,428 I got it, I got it. 239 00:11:27,621 --> 00:11:29,454 That's John Saganash. 240 00:11:29,523 --> 00:11:33,291 I recognize him from pictures in old books at home. 241 00:11:33,360 --> 00:11:35,960 Do you think that's the deed? 242 00:11:36,029 --> 00:11:37,996 Turn it over. 243 00:11:42,736 --> 00:11:44,235 "My dearest brother. 244 00:11:44,304 --> 00:11:48,940 "Though I am deeply wounded by your actions towards me, 245 00:11:49,009 --> 00:11:51,810 "I swore to our parents to always take care of you. 246 00:11:51,878 --> 00:11:56,614 "Therefore, our fortune we shall always share. 247 00:11:56,683 --> 00:11:59,350 "In your hand I place the deed 248 00:11:59,419 --> 00:12:03,755 "that will grant us such for all eternity. 249 00:12:03,824 --> 00:12:06,591 "Please, my brother, join me in signing it. 250 00:12:06,660 --> 00:12:08,526 Your truly, Case Hunter." 251 00:12:08,595 --> 00:12:10,729 I don't understand. 252 00:12:10,797 --> 00:12:12,697 Case says Jan deeply wounded him. 253 00:12:12,766 --> 00:12:14,966 It sounds like he found out 254 00:12:15,035 --> 00:12:16,968 about Jan and Josephine's secret love. 255 00:12:17,037 --> 00:12:19,070 But he didn't hold it against him. 256 00:12:19,139 --> 00:12:21,606 He was still willing to share the family fortune. 257 00:12:21,675 --> 00:12:24,042 All they had to do was sign the deed together. 258 00:12:24,111 --> 00:12:25,510 But it was never signed, 259 00:12:25,579 --> 00:12:27,545 because Jan disappeared at sea. 260 00:12:27,614 --> 00:12:30,749 (pounding) 261 00:12:32,052 --> 00:12:33,017 Someone's at the door. 262 00:12:33,086 --> 00:12:35,286 (all) Brule! 263 00:12:35,355 --> 00:12:38,123 He's early! We still have 51 minutes and four seconds left! 264 00:12:38,191 --> 00:12:40,759 Doesn't matter to me! I'm ready! Are you? 265 00:12:40,827 --> 00:12:42,127 I was born ready! 266 00:12:42,195 --> 00:12:44,863 Come on! To the command post! 267 00:12:51,004 --> 00:12:52,504 (click) 268 00:12:59,045 --> 00:13:01,012 They don't look like too much to handle. 269 00:13:01,081 --> 00:13:04,415 Why don't I just go and rearrange their faces. 270 00:13:04,484 --> 00:13:06,885 There's no need for that. 271 00:13:06,953 --> 00:13:08,820 I got everything under control. 272 00:13:10,290 --> 00:13:11,456 Step one: 273 00:13:11,525 --> 00:13:13,758 Disorientation. 274 00:13:13,827 --> 00:13:14,793 (beep) 275 00:13:19,399 --> 00:13:22,066 Step two: Horror sound effects. 276 00:13:22,135 --> 00:13:24,969 Transition from disorientation to fear. 277 00:13:26,673 --> 00:13:29,107 (eerie music playing) 278 00:13:29,176 --> 00:13:32,944 (groaning, shouting) 279 00:13:33,013 --> 00:13:36,214 (shouting) 280 00:13:36,283 --> 00:13:37,415 Step three: 281 00:13:37,484 --> 00:13:40,518 Let the blood bath ensue. 282 00:13:40,587 --> 00:13:43,555 Really just tomato juice and ketchup. 283 00:13:43,623 --> 00:13:44,556 (beeping) 284 00:13:48,328 --> 00:13:50,028 (slurping) 285 00:13:52,999 --> 00:13:54,766 (men shouting) 286 00:13:54,835 --> 00:13:55,934 (all laughing) 287 00:13:56,002 --> 00:13:58,069 (men yelling) 288 00:13:58,138 --> 00:14:00,905 (yelling continues) 289 00:14:00,974 --> 00:14:03,408 Whoa, whoa, whoa, whoa! What are you guys doing? 290 00:14:03,476 --> 00:14:05,076 That's ketchup, you dolts! 291 00:14:05,145 --> 00:14:06,744 (Brule yelling, indistinct) 292 00:14:06,813 --> 00:14:08,880 Yay! 293 00:14:08,949 --> 00:14:09,981 Brule: Go around the back! 294 00:14:10,050 --> 00:14:11,416 That was amazing, Sal. 295 00:14:11,484 --> 00:14:13,284 Science. 296 00:14:13,353 --> 00:14:15,553 Yo, you should get some tight jeans and a mullet 297 00:14:15,622 --> 00:14:17,455 'cause you're the new McMacho. 298 00:14:17,524 --> 00:14:20,491 Go around the back! Get around the back! 299 00:14:20,560 --> 00:14:23,027 Get around the back! 300 00:14:23,096 --> 00:14:24,629 Idiots. 301 00:14:24,698 --> 00:14:26,698 They're coming in the back. 302 00:14:26,766 --> 00:14:28,366 All right, I'm on it. 303 00:14:28,435 --> 00:14:29,601 All right. 304 00:14:29,669 --> 00:14:31,870 I'm bringin' the pain... 305 00:14:31,938 --> 00:14:33,238 upside your brain. 306 00:14:33,306 --> 00:14:36,674 "McMacho": Season 16, episode 13. 307 00:14:39,346 --> 00:14:41,713 I may have sampled it. 308 00:14:41,781 --> 00:14:43,948 Occasionally. 309 00:14:44,017 --> 00:14:45,250 They're in. 310 00:14:45,318 --> 00:14:46,885 (buzzing) 311 00:14:49,956 --> 00:14:51,589 Oh! Uhh! 312 00:14:51,658 --> 00:14:53,024 (all) Oh! 313 00:14:53,093 --> 00:14:55,460 (groaning) 314 00:14:55,528 --> 00:14:56,694 Oh! 315 00:14:56,763 --> 00:14:58,563 All right, how about some flowers for our guests? 316 00:14:58,632 --> 00:15:01,132 Flowers? Oh, did I say flowers? 317 00:15:01,201 --> 00:15:03,501 I meant flour. (beep) 318 00:15:05,405 --> 00:15:07,038 (all) Oh! 319 00:15:08,608 --> 00:15:10,875 Little ghost pepper extract on the doorknobs. 320 00:15:10,944 --> 00:15:12,076 Works every time. 321 00:15:12,145 --> 00:15:14,679 And here comes the pain. 322 00:15:14,748 --> 00:15:16,614 (both yelling) 323 00:15:16,683 --> 00:15:18,750 (cheering) 324 00:15:20,086 --> 00:15:23,421 (both yelling) 325 00:15:25,558 --> 00:15:28,293 Highly effective, Mr. McMacho. 326 00:15:28,361 --> 00:15:30,428 That's Sergeant McMacho to you, son. 327 00:15:31,831 --> 00:15:34,565 ?? 328 00:15:34,634 --> 00:15:35,867 (Tess) We've bought some time, 329 00:15:35,936 --> 00:15:37,669 but what are we gonna do when Brule comes back? 330 00:15:37,737 --> 00:15:39,804 We need to solve this problem permanently. 331 00:15:39,873 --> 00:15:41,306 How are we gonna do that? 332 00:15:41,374 --> 00:15:43,608 I bet that eviction notice is fake. 333 00:15:43,677 --> 00:15:45,209 But what if it's not? 334 00:15:45,278 --> 00:15:46,477 Then we really have to move. 335 00:15:46,546 --> 00:15:48,646 You guys didn't find any dirt on Brule online? 336 00:15:48,715 --> 00:15:50,415 For such a bad guy, he sure does a good job 337 00:15:50,483 --> 00:15:52,150 of keeping himself out of trouble. 338 00:15:52,218 --> 00:15:54,519 Nobody has a bad word to say about him. 339 00:15:54,587 --> 00:15:56,154 They must be afraid of him. 340 00:15:59,359 --> 00:16:02,160 What if we could get him to say something bad about himself? 341 00:16:02,228 --> 00:16:03,795 Huh? 342 00:16:03,863 --> 00:16:05,430 You know, get him to confess the whole stupid plan 343 00:16:05,498 --> 00:16:06,664 and then secretly record him. 344 00:16:06,733 --> 00:16:08,866 Good idea, but he wouldn't admit to anything. 345 00:16:08,935 --> 00:16:11,235 Not to us, but... 346 00:16:11,304 --> 00:16:12,437 maybe to Saganash. 347 00:16:12,505 --> 00:16:15,640 Yeah, too bad Saganash isn't here. 348 00:16:17,644 --> 00:16:19,911 (low, distorted voice) Or is he? 349 00:16:26,953 --> 00:16:28,586 You good with this? 350 00:16:30,757 --> 00:16:34,359 ?? 351 00:16:34,427 --> 00:16:37,862 Okay. 352 00:16:37,931 --> 00:16:41,065 Tell me what's different in here? 353 00:16:42,569 --> 00:16:43,701 I don't know. Nothing? 354 00:16:43,770 --> 00:16:44,969 Exactly! 355 00:16:45,038 --> 00:16:47,005 There, there, 356 00:16:47,073 --> 00:16:48,072 and right there. 357 00:16:48,141 --> 00:16:49,774 Three hidden cameras 358 00:16:49,843 --> 00:16:51,642 and about nine hidden microphones. 359 00:16:51,711 --> 00:16:52,877 I knew you were brilliant, 360 00:16:52,946 --> 00:16:55,079 but I didn't know you were sneaky, too. 361 00:16:55,148 --> 00:16:58,049 All right, now it's all up to Sophie. 362 00:16:58,118 --> 00:17:00,218 (knocking) Sophie, are you ready? 363 00:17:00,286 --> 00:17:01,652 It's time. 364 00:17:01,721 --> 00:17:05,656 (knocking) Sophie? 365 00:17:11,498 --> 00:17:13,431 Sophie? 366 00:17:15,735 --> 00:17:17,502 Sophie? 367 00:17:19,005 --> 00:17:19,937 Sophie! 368 00:17:20,006 --> 00:17:21,406 Okay, let's do this. 369 00:17:21,474 --> 00:17:22,774 Wait, where's Daniel? 370 00:17:22,842 --> 00:17:23,775 Shh! 371 00:17:23,843 --> 00:17:25,043 This is Brule. 372 00:17:25,111 --> 00:17:26,377 This is Tess Hunter. 373 00:17:26,446 --> 00:17:27,612 We're willing to make a deal. 374 00:17:29,682 --> 00:17:30,848 I'm listening. 375 00:17:30,917 --> 00:17:33,418 You can have the house under one condition: 376 00:17:33,486 --> 00:17:35,286 You don't report us to Child Services. 377 00:17:35,355 --> 00:17:37,522 Agreed. 378 00:17:37,590 --> 00:17:39,490 When can you be out? 379 00:17:39,559 --> 00:17:40,725 We need an hour. 380 00:17:40,794 --> 00:17:43,161 Fine. 381 00:17:43,229 --> 00:17:44,996 One hour. 382 00:17:45,065 --> 00:17:47,732 Not a minute more. 383 00:17:47,801 --> 00:17:49,500 (hangs up, beep) 384 00:17:49,569 --> 00:17:51,169 Now what? 385 00:17:51,237 --> 00:17:53,337 We hope he shows up in an hour. 386 00:17:53,406 --> 00:17:54,772 He will. 387 00:17:54,841 --> 00:17:56,007 He's desperate to get his hands on this place. 388 00:17:56,076 --> 00:17:57,809 (footsteps on stairs) 389 00:17:57,877 --> 00:17:59,210 Sophie's gone! 390 00:17:59,279 --> 00:18:00,445 What do you mean, she's gone? 391 00:18:00,513 --> 00:18:01,446 She's left! 392 00:18:13,193 --> 00:18:15,359 Ah, two down, three to go. 393 00:18:17,297 --> 00:18:18,930 (chuckles) 394 00:18:22,368 --> 00:18:23,734 Excellent. 395 00:18:23,803 --> 00:18:24,735 (Anika) Where's Tess? 396 00:18:24,804 --> 00:18:26,771 (Max) She's coming. 397 00:18:26,840 --> 00:18:30,475 (Anika) Tess! Hurry up! Let's go! 398 00:18:35,215 --> 00:18:37,615 Adios, Hunters. 399 00:18:37,684 --> 00:18:39,684 May we never meet again. 400 00:18:57,003 --> 00:18:59,337 (laughing) 401 00:18:59,405 --> 00:19:01,072 It's mine! 402 00:19:01,141 --> 00:19:02,507 It's finally mine! 403 00:19:02,575 --> 00:19:05,276 (low voice) You're wrong, Brule. 404 00:19:08,047 --> 00:19:09,347 Saganash? 405 00:19:09,415 --> 00:19:12,950 Do I have to remind you that you work for me? 406 00:19:13,019 --> 00:19:16,053 I thought we were partners. Equal partners. 407 00:19:16,122 --> 00:19:18,322 No one equals me. 408 00:19:18,391 --> 00:19:19,724 Especially you. 409 00:19:19,792 --> 00:19:23,361 This house is mine now. 410 00:19:23,429 --> 00:19:24,595 So get out. 411 00:19:24,664 --> 00:19:26,030 I-I did so much for you. 412 00:19:26,099 --> 00:19:27,765 Breaking and entering, forgery. 413 00:19:27,834 --> 00:19:29,534 You-you promised me this house. 414 00:19:29,602 --> 00:19:33,271 That was when I thought I could trust you. 415 00:19:33,339 --> 00:19:35,239 Oh, but you can. You can trust me. 416 00:19:35,308 --> 00:19:36,974 Nothing's changed, I promise. 417 00:19:37,043 --> 00:19:40,645 So you're still dedicated to destroy the Hunters? 418 00:19:40,713 --> 00:19:42,580 Oh, more than ever. 419 00:19:42,649 --> 00:19:44,282 And when they're destroyed, 420 00:19:44,350 --> 00:19:47,051 I will build my masterpiece here. 421 00:19:47,120 --> 00:19:50,888 The Brule Palace Hotel and Spa. 422 00:19:50,957 --> 00:19:52,823 Then swear this to me. 423 00:19:52,892 --> 00:19:56,327 I, Brule, will destroy the Hunter family 424 00:19:56,396 --> 00:20:00,698 and take their house, by any means necessary, 425 00:20:00,767 --> 00:20:03,067 legal or illegal. 426 00:20:03,136 --> 00:20:04,902 I, Brule, will destroy the Hunter family... 427 00:20:04,971 --> 00:20:06,938 Say it to the statue over there. 428 00:20:15,682 --> 00:20:16,981 I, Brule, 429 00:20:17,050 --> 00:20:18,616 will destroy the Hunter family 430 00:20:18,685 --> 00:20:20,618 and take their house, by any means necessary, 431 00:20:20,687 --> 00:20:23,087 legal or illegal. 432 00:20:24,457 --> 00:20:25,990 Thank you, Brule. 433 00:20:26,059 --> 00:20:28,759 And now wave to the camera. 434 00:20:31,965 --> 00:20:33,064 (regular voice) Say "Cheese." 435 00:20:34,634 --> 00:20:37,735 That's right. We got it all on tape. 436 00:20:37,804 --> 00:20:40,504 You can't do that, we had a deal. 437 00:20:40,573 --> 00:20:43,241 Oh, come on, you can do better than that. 438 00:20:43,309 --> 00:20:46,944 Okay, well, there might be something we can do 439 00:20:47,013 --> 00:20:49,380 to make sure no one sees or hears about any of this. 440 00:20:49,449 --> 00:20:52,316 What? Just tell me, I'll do anything. 441 00:20:52,385 --> 00:20:54,518 (all) Get out of our lives! 442 00:20:56,723 --> 00:20:58,022 (Tess) Forever. 443 00:20:58,091 --> 00:20:59,757 We never wanna see of hear from you again. 444 00:20:59,826 --> 00:21:02,493 Do you understand? 445 00:21:02,562 --> 00:21:03,728 Bye, Brule. 446 00:21:03,796 --> 00:21:06,130 (all) Bye. 447 00:21:06,199 --> 00:21:07,498 Close the door on your way out. 448 00:21:07,567 --> 00:21:08,566 (door closes) 449 00:21:08,635 --> 00:21:11,369 Wow! You were amazing! 450 00:21:11,437 --> 00:21:14,905 Awesome! That was really good. 451 00:21:14,974 --> 00:21:18,075 Guys, who was prettier, me or Tess? 452 00:21:18,144 --> 00:21:20,344 Who do you think? Me. 453 00:21:20,413 --> 00:21:22,246 Of course not. Dude, I'm... 454 00:21:22,315 --> 00:21:23,814 Okay, okay, all right, all right. 455 00:21:23,883 --> 00:21:25,716 We got to get back to looking for the deed. 456 00:21:25,785 --> 00:21:28,219 At least we have a clue. So, who's got the letter? 457 00:21:28,288 --> 00:21:30,421 Oh, no. 458 00:21:30,490 --> 00:21:32,056 What's wrong? 459 00:21:32,125 --> 00:21:33,524 I... 460 00:21:33,593 --> 00:21:35,159 I gave it to Sophie. 461 00:21:35,228 --> 00:21:38,462 Last night. She said she waned to see it and... 462 00:21:38,531 --> 00:21:41,132 She took it and ran off? 463 00:21:41,200 --> 00:21:42,600 No, she wouldn't do that. 464 00:21:42,669 --> 00:21:46,137 She didn't run off, she-she came back, remember? 465 00:21:46,205 --> 00:21:48,339 There's a reason she came back the first time. 466 00:21:51,177 --> 00:21:52,977 So we trusted her. 467 00:21:53,046 --> 00:21:54,745 (Anika) And we did. 468 00:21:54,814 --> 00:21:56,981 Once a Saganash, always a Saganash! 469 00:21:57,031 --> 00:22:01,581 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.