Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,736 --> 00:00:04,603
(distorted voice) So, you
want to hear the true story
2
00:00:04,672 --> 00:00:07,506
about the Hunter fortune.
3
00:00:07,575 --> 00:00:10,709
It's a tragic tale about love gone bad.
4
00:00:10,778 --> 00:00:13,112
It's about a handsome and
passionate young man
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,347
who falls in love with a
beautiful young woman
6
00:00:15,416 --> 00:00:17,049
who cannot love him back
7
00:00:17,118 --> 00:00:21,520
because she is married to his
step-brother, Case Hunter.
8
00:00:21,589 --> 00:00:24,323
Poor Jan Saganash's heart was broken
9
00:00:24,392 --> 00:00:27,760
by the wife of his best friend
and brother by marriage.
10
00:00:27,828 --> 00:00:31,764
Case Hunter and Jan Saganash
were step-brothers?
11
00:00:31,832 --> 00:00:32,831
Mm-hmm.
12
00:00:33,901 --> 00:00:36,135
And-and Case Hunter's wife
13
00:00:36,203 --> 00:00:37,503
was Josephine, right?
14
00:00:37,571 --> 00:00:40,072
Can we get back to the story, please?
15
00:00:40,141 --> 00:00:42,341
Josephine loved her husband,
16
00:00:42,410 --> 00:00:46,412
but she also couldn't deny
that she loved Jan Saganash.
17
00:00:46,480 --> 00:00:47,946
That's so sad.
18
00:00:48,015 --> 00:00:51,016
Anika, you're a Hunter.
You're on our side, remember?
19
00:00:51,085 --> 00:00:52,551
Oh, right.
20
00:00:52,620 --> 00:00:53,886
But it's still sad.
21
00:00:53,954 --> 00:00:57,756
When Josephine chose Case
and bore him two children,
22
00:00:57,825 --> 00:01:01,360
Jan Saganash couldn't bear to
stay in Amsterdam any longer.
23
00:01:01,429 --> 00:01:04,029
With a broken heart, he left Amsterdam
24
00:01:04,098 --> 00:01:05,831
on a ship named after his love.
25
00:01:05,900 --> 00:01:07,666
The "Josephine!"
26
00:01:07,735 --> 00:01:09,401
(Tess) Keep going, Sophie.
27
00:01:09,470 --> 00:01:11,303
(regular voice) That was
the end of the story.
28
00:01:11,372 --> 00:01:12,771
(groans) Wow!
29
00:01:12,840 --> 00:01:14,540
That voice distorter is so cool.
30
00:01:14,608 --> 00:01:18,010
New state-of-the-art technology.
31
00:01:18,079 --> 00:01:20,312
(distorted voice) Hello.
32
00:01:20,381 --> 00:01:22,347
Wait, wait, wait, what does
Brule have to do with this?
33
00:01:22,416 --> 00:01:25,651
My father hired him
to do stuff for him.
34
00:01:25,719 --> 00:01:27,586
They have something in common.
35
00:01:27,655 --> 00:01:29,088
They both want this house.
36
00:01:29,156 --> 00:01:31,457
But my father wants something bigger.
37
00:01:31,525 --> 00:01:35,427
Whoever finds the deed to the
Hunter house and signs it
38
00:01:35,496 --> 00:01:38,964
inherits the whole Hunter fortune.
39
00:01:39,033 --> 00:01:40,699
Wait, not just the house?
40
00:01:40,768 --> 00:01:42,201
Everything.
41
00:01:42,269 --> 00:01:44,503
Well, we have to find the
deed before your father does.
42
00:01:44,572 --> 00:01:45,704
Did he tell you where to look?
43
00:01:45,773 --> 00:01:47,406
The map he stole for you in the maze
44
00:01:47,475 --> 00:01:48,874
didn't make any sense.
45
00:01:48,943 --> 00:01:52,311
That's why I broke in
here, to look for clues.
46
00:01:52,379 --> 00:01:55,414
And diamonds.
47
00:01:55,483 --> 00:01:58,450
Do you have them? Any of them?
48
00:01:58,519 --> 00:01:59,618
Well...
49
00:01:59,687 --> 00:02:02,488
Wait. Don't say anything.
50
00:02:02,556 --> 00:02:04,123
You don't trust me?
51
00:02:04,191 --> 00:02:05,991
Why should we?
52
00:02:08,262 --> 00:02:10,362
All my life,
53
00:02:10,431 --> 00:02:14,766
I thought that a Hunter was a
really mean and bad person,
54
00:02:14,835 --> 00:02:17,169
full of hatred for the Saganash name.
55
00:02:17,238 --> 00:02:18,937
And then Tess told me
56
00:02:19,006 --> 00:02:21,740
that you hadn't even heard
of the name Saganash
57
00:02:21,809 --> 00:02:23,775
before all of this started.
58
00:02:23,844 --> 00:02:26,378
And now I feel really bad about
everything that's happened.
59
00:02:26,447 --> 00:02:28,814
I let myself be a part of it
60
00:02:28,883 --> 00:02:32,317
because I thought I had no choice,
61
00:02:32,386 --> 00:02:34,186
because I am a Saganash.
62
00:02:37,691 --> 00:02:39,791
We gotta talk this over.
Could you give us a second?
63
00:02:39,860 --> 00:02:42,361
(doorbell rings)
64
00:02:42,429 --> 00:02:44,062
What if it's my father?
65
00:02:44,131 --> 00:02:46,532
(stuttering) S-Saganash?
66
00:02:46,600 --> 00:02:49,301
Relax. I doubt he would show up here.
67
00:02:49,370 --> 00:02:52,304
But we should still hide you anyway.
68
00:02:55,643 --> 00:02:57,376
And a very good morning to you.
69
00:02:57,444 --> 00:02:58,977
What do you want, Brule?
70
00:02:59,046 --> 00:03:01,813
Oh, wait, it's gonna
be a terrible morning.
71
00:03:01,882 --> 00:03:03,982
What are you talking about?
72
00:03:04,051 --> 00:03:05,884
This.
73
00:03:05,953 --> 00:03:08,187
It's a eviction notice.
74
00:03:08,255 --> 00:03:10,622
You're ordered to leave
this house immediately.
75
00:03:17,164 --> 00:03:18,564
This doesn't make any sense.
76
00:03:18,632 --> 00:03:20,032
Doesn't it?
77
00:03:20,100 --> 00:03:21,500
No, you obviously just
typed that up yourself.
78
00:03:21,569 --> 00:03:23,268
Did I now?
79
00:03:23,337 --> 00:03:25,771
Look, you can't just
make us leave, okay?
80
00:03:25,839 --> 00:03:27,973
Erik and Kate would never...
Erik and Kate would never what?
81
00:03:28,042 --> 00:03:30,209
Where are Erik and Kate anyway?
82
00:03:30,277 --> 00:03:32,144
Haven't seen 'em for quite some time.
83
00:03:32,213 --> 00:03:35,247
Have they abandoned
such charming children?
84
00:03:35,316 --> 00:03:37,416
Perhaps I should call Child Services.
85
00:03:37,484 --> 00:03:40,719
I think they'd be very
disturbed to hear
86
00:03:40,788 --> 00:03:43,055
that five youngsters are
living all by themselves.
87
00:03:44,291 --> 00:03:45,357
Well...
88
00:03:49,196 --> 00:03:50,896
Oh, you think that's the only copy?
89
00:03:50,965 --> 00:03:53,565
(laughs) Sweet.
90
00:03:53,634 --> 00:03:55,534
We'll be back at 6:00.
91
00:03:55,603 --> 00:03:56,802
Pack your bags.
92
00:03:56,870 --> 00:03:59,471
Or don't. I don't care.
Either way, you're out.
93
00:04:01,709 --> 00:04:04,109
6:00. Tick-tock, tick-tock.
94
00:04:09,083 --> 00:04:12,017
??
95
00:04:22,730 --> 00:04:25,230
??
96
00:04:25,299 --> 00:04:29,635
So this big one over here
is for Brazilian jiu-jitsu.
97
00:04:29,703 --> 00:04:31,603
You know jiu-jitsu? Mm-hmm.
98
00:04:31,672 --> 00:04:34,539
I'm a red belt, ninth degree.
99
00:04:34,608 --> 00:04:37,609
Is that better than the black belt?
100
00:04:37,678 --> 00:04:39,711
It's the highest rank.
101
00:04:39,780 --> 00:04:40,746
(chuckles)
102
00:04:42,149 --> 00:04:44,216
You wanna see some moves?
103
00:04:44,285 --> 00:04:46,618
Here, come at me. Attack me.
104
00:04:46,687 --> 00:04:49,388
I promise I won't hurt you.
105
00:04:49,456 --> 00:04:50,822
Just come at me. Let's go.
106
00:04:50,891 --> 00:04:51,890
Okay.
107
00:04:51,959 --> 00:04:52,958
Ready? Yep.
108
00:04:56,830 --> 00:04:58,363
Sorry, sorry.
109
00:04:58,432 --> 00:05:00,499
I don't know my own strength.
110
00:05:00,567 --> 00:05:02,200
My turn.
111
00:05:02,269 --> 00:05:05,003
Uh, Sophie,
112
00:05:05,072 --> 00:05:07,606
it takes years to
master the techniques.
113
00:05:07,675 --> 00:05:09,074
Come on, just let me have a go.
114
00:05:09,143 --> 00:05:10,809
Come at me.
115
00:05:10,878 --> 00:05:12,110
Okay.
116
00:05:13,814 --> 00:05:14,880
(grunts)
117
00:05:17,051 --> 00:05:19,551
(coughs) Okay, okay!
You're breaking my arm!
118
00:05:19,620 --> 00:05:21,520
Tap out.
119
00:05:21,588 --> 00:05:22,988
(taps)
120
00:05:24,158 --> 00:05:26,291
Where did you... How did you do that?
121
00:05:26,360 --> 00:05:28,560
Oh, I learned that
from a kung-fu movie.
122
00:05:28,629 --> 00:05:31,129
Yeah, right! You're trained.
123
00:05:31,198 --> 00:05:32,664
Wah dojo.
124
00:05:32,733 --> 00:05:35,000
No, my father never actually
let me do any sports.
125
00:05:35,069 --> 00:05:37,135
And he never let me
go to school either.
126
00:05:37,204 --> 00:05:41,173
So I was tutored at home and...
127
00:05:41,241 --> 00:05:43,208
In the meantime, I just watched
128
00:05:43,277 --> 00:05:45,677
every single kung-fu
movie I could find.
129
00:05:45,746 --> 00:05:47,145
You didn't go to school?
130
00:05:49,083 --> 00:05:51,183
How did you make friends?
131
00:05:54,221 --> 00:05:56,421
Oh. Hey, hey.
132
00:05:58,525 --> 00:06:00,225
Well, uh...
133
00:06:00,294 --> 00:06:01,860
you're really good at martial arts.
134
00:06:01,929 --> 00:06:03,762
(chuckles)
135
00:06:03,831 --> 00:06:06,131
Thank you, sensei.
136
00:06:06,200 --> 00:06:07,766
What do you mean, we
have to leave the house?
137
00:06:07,835 --> 00:06:09,267
Where are we supposed to go?
138
00:06:09,336 --> 00:06:10,469
Hey, nowhere, okay?
139
00:06:10,537 --> 00:06:12,003
We barricade the windows and doors
140
00:06:12,072 --> 00:06:13,972
and just sit tight until
Erik and Kate come back.
141
00:06:14,041 --> 00:06:15,207
How big were his two henchmen?
142
00:06:15,275 --> 00:06:17,909
Don't worry about that, okay?
143
00:06:17,978 --> 00:06:19,111
They didn't look like geniuses.
144
00:06:19,179 --> 00:06:21,313
We can outsmart them. Brule, too.
145
00:06:21,382 --> 00:06:22,347
Okay.
146
00:06:22,416 --> 00:06:24,683
So, we're just supposed
to hole up in here
147
00:06:24,752 --> 00:06:25,984
until who knows when?
148
00:06:26,053 --> 00:06:27,819
It could be weeks before
they get back, maybe months.
149
00:06:27,888 --> 00:06:29,921
I once heard about a guy
who was stuck at school
150
00:06:29,990 --> 00:06:31,456
for a hundred years.
151
00:06:31,525 --> 00:06:33,024
Now he's nothing more than a skeleton
152
00:06:33,093 --> 00:06:35,560
in the biology classroom.
153
00:06:36,797 --> 00:06:38,096
Really.
154
00:06:38,165 --> 00:06:39,398
All right. Um...
155
00:06:39,466 --> 00:06:41,066
Tess, Anika, why don't you guys
156
00:06:41,135 --> 00:06:42,501
go gather some information about Brule.
157
00:06:42,569 --> 00:06:44,503
Maybe there's something we
can use to blackmail him.
158
00:06:44,571 --> 00:06:45,570
Anything to get him off our case.
159
00:06:45,639 --> 00:06:46,972
What about me?
160
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
Yeah, and what about Sophie?
What do we do about her?
161
00:06:49,109 --> 00:06:50,675
She can stay here for now.
162
00:06:50,744 --> 00:06:51,977
And, Daniel, you keep an eye on her.
163
00:06:52,045 --> 00:06:54,780
I bet he'll keep more
than an eye on her.
164
00:06:54,848 --> 00:06:55,881
Huh?
165
00:06:55,949 --> 00:06:57,482
He'll keep his lips on her, too.
166
00:06:57,551 --> 00:07:02,087
Come on. Sal, we gotta work on
the perfect defense mechanism.
167
00:07:03,490 --> 00:07:04,890
Hey, you ever heard of McMacho?
168
00:07:04,958 --> 00:07:06,057
Mack who?
169
00:07:06,126 --> 00:07:09,094
Dude, I can't believe you've
never watched McMacho.
170
00:07:09,163 --> 00:07:11,029
It was such a good show.
171
00:07:11,098 --> 00:07:12,697
You never saw the one where McMacho
172
00:07:12,766 --> 00:07:14,132
disarmed an atom bomb with nothing more
173
00:07:14,201 --> 00:07:17,335
than a mozzarella stick
and some dental floss?
174
00:07:17,404 --> 00:07:18,737
Don't know it.
175
00:07:18,806 --> 00:07:21,373
(sighs) It was epic.
176
00:07:21,442 --> 00:07:24,075
See, McMacho would know
how to create a trap
177
00:07:24,144 --> 00:07:25,444
for anyone who tried to come in here.
178
00:07:25,512 --> 00:07:27,979
He was the best. He is the best.
179
00:07:28,048 --> 00:07:29,981
As is me.
180
00:07:30,050 --> 00:07:32,017
Excuse me, you? Yeah.
181
00:07:32,085 --> 00:07:33,952
Because I'm not fictional.
182
00:07:34,021 --> 00:07:35,754
McMacho's just a old TV character
183
00:07:35,823 --> 00:07:37,689
with too-tight jeans and a mullet.
184
00:07:39,326 --> 00:07:41,493
I thought you didn't know the show.
185
00:07:43,497 --> 00:07:45,063
Everybody knows the show.
186
00:07:45,132 --> 00:07:46,698
But it's totally fake.
187
00:07:46,767 --> 00:07:49,901
He was on the Special Forces
and the Navy SEALs, man.
188
00:07:49,970 --> 00:07:52,170
He's not real!
189
00:07:52,239 --> 00:07:53,371
But Brule is.
190
00:07:53,440 --> 00:07:56,308
And if you can distract
him, his very real henchmen
191
00:07:56,376 --> 00:07:57,876
are gonna come bursting in here.
192
00:07:57,945 --> 00:08:00,479
That's what I'm saying. If
we do this McMacho style,
193
00:08:00,547 --> 00:08:03,482
we'll take these clown down
and deliver maximum pain.
194
00:08:03,550 --> 00:08:06,017
Fear is way more powerful than pain.
195
00:08:06,086 --> 00:08:08,653
If we scare them, they
run away so fast,
196
00:08:08,722 --> 00:08:10,422
it'll make their head spin.
197
00:08:10,491 --> 00:08:12,224
Nobody makes people run
away like McMacho.
198
00:08:12,292 --> 00:08:14,426
Science does. Yeah? Prove it.
199
00:08:14,495 --> 00:08:15,760
You prove it. Deal.
200
00:08:15,829 --> 00:08:17,829
I'll take the front.
I'll take the back.
201
00:08:17,898 --> 00:08:20,699
??
202
00:08:48,896 --> 00:08:50,028
Oh!
203
00:08:51,164 --> 00:08:52,998
Wha-uh!
204
00:08:54,268 --> 00:08:55,500
(distorted, slow voice) Wha-uh!
205
00:09:11,051 --> 00:09:13,885
(Daniel) You mean, they're, like...
206
00:09:13,954 --> 00:09:15,587
wow, 200 years old?
207
00:09:15,656 --> 00:09:17,722
It's pretty cool. How bizarre is that?
208
00:09:17,791 --> 00:09:19,090
We've been living here forever,
209
00:09:19,159 --> 00:09:21,259
and we never even knew
that this room was here.
210
00:09:21,328 --> 00:09:22,827
(Sophie) It's amazing.
211
00:09:22,896 --> 00:09:24,229
Daniel!
212
00:09:26,934 --> 00:09:29,067
What's up? What are you doing?
213
00:09:29,136 --> 00:09:30,802
Showing her the house.
214
00:09:30,871 --> 00:09:33,738
You were showing her the secret room.
215
00:09:33,807 --> 00:09:34,940
Secret?
216
00:09:35,008 --> 00:09:37,242
Oh. (chuckles)
217
00:09:37,311 --> 00:09:39,411
Come on, you said you like her, too.
218
00:09:39,479 --> 00:09:43,982
I-I do, but doesn't mean
I trust her... 100%.
219
00:09:44,051 --> 00:09:47,018
"The armor is the best defense.
220
00:09:47,087 --> 00:09:51,089
I will cry out, but my eyes are clear."
221
00:09:52,726 --> 00:09:55,627
What did you say?
222
00:09:55,696 --> 00:09:58,663
Uh, the armor is the best defense.
223
00:09:58,732 --> 00:10:01,566
I will cry out, but my eyes are clear.
224
00:10:01,635 --> 00:10:04,636
That's the same sentence
on the piece of paper
225
00:10:04,705 --> 00:10:07,172
the relatives showed us, but
it was written in Latin.
226
00:10:07,240 --> 00:10:08,840
But what made you say that?
227
00:10:08,909 --> 00:10:11,743
Well, I was looking at
that suit of armor,
228
00:10:11,812 --> 00:10:13,745
and it reminded me of the quote
229
00:10:13,814 --> 00:10:17,282
from an old letter from Chase
Hunter to Jan Saganash.
230
00:10:17,351 --> 00:10:20,318
My father thought it
was some kind of clue,
231
00:10:20,387 --> 00:10:22,020
but he could never figure it out.
232
00:10:22,089 --> 00:10:25,690
Then again, I don't think
that he ever realized
233
00:10:25,759 --> 00:10:28,026
that there could really be a
suit of armor in the house.
234
00:10:34,234 --> 00:10:37,135
"My eyes are clear."
235
00:10:40,574 --> 00:10:42,907
Let's check the visor.
236
00:10:45,178 --> 00:10:47,212
(beep)
237
00:11:00,394 --> 00:11:01,993
Let me take a look.
238
00:11:02,062 --> 00:11:03,428
I got it, I got it.
239
00:11:27,621 --> 00:11:29,454
That's John Saganash.
240
00:11:29,523 --> 00:11:33,291
I recognize him from pictures
in old books at home.
241
00:11:33,360 --> 00:11:35,960
Do you think that's the deed?
242
00:11:36,029 --> 00:11:37,996
Turn it over.
243
00:11:42,736 --> 00:11:44,235
"My dearest brother.
244
00:11:44,304 --> 00:11:48,940
"Though I am deeply wounded
by your actions towards me,
245
00:11:49,009 --> 00:11:51,810
"I swore to our parents to
always take care of you.
246
00:11:51,878 --> 00:11:56,614
"Therefore, our fortune
we shall always share.
247
00:11:56,683 --> 00:11:59,350
"In your hand I place the deed
248
00:11:59,419 --> 00:12:03,755
"that will grant us
such for all eternity.
249
00:12:03,824 --> 00:12:06,591
"Please, my brother,
join me in signing it.
250
00:12:06,660 --> 00:12:08,526
Your truly, Case Hunter."
251
00:12:08,595 --> 00:12:10,729
I don't understand.
252
00:12:10,797 --> 00:12:12,697
Case says Jan deeply wounded him.
253
00:12:12,766 --> 00:12:14,966
It sounds like he found out
254
00:12:15,035 --> 00:12:16,968
about Jan and Josephine's secret love.
255
00:12:17,037 --> 00:12:19,070
But he didn't hold it against him.
256
00:12:19,139 --> 00:12:21,606
He was still willing to
share the family fortune.
257
00:12:21,675 --> 00:12:24,042
All they had to do was
sign the deed together.
258
00:12:24,111 --> 00:12:25,510
But it was never signed,
259
00:12:25,579 --> 00:12:27,545
because Jan disappeared at sea.
260
00:12:27,614 --> 00:12:30,749
(pounding)
261
00:12:32,052 --> 00:12:33,017
Someone's at the door.
262
00:12:33,086 --> 00:12:35,286
(all) Brule!
263
00:12:35,355 --> 00:12:38,123
He's early! We still have 51
minutes and four seconds left!
264
00:12:38,191 --> 00:12:40,759
Doesn't matter to me!
I'm ready! Are you?
265
00:12:40,827 --> 00:12:42,127
I was born ready!
266
00:12:42,195 --> 00:12:44,863
Come on! To the command post!
267
00:12:51,004 --> 00:12:52,504
(click)
268
00:12:59,045 --> 00:13:01,012
They don't look like
too much to handle.
269
00:13:01,081 --> 00:13:04,415
Why don't I just go and
rearrange their faces.
270
00:13:04,484 --> 00:13:06,885
There's no need for that.
271
00:13:06,953 --> 00:13:08,820
I got everything under control.
272
00:13:10,290 --> 00:13:11,456
Step one:
273
00:13:11,525 --> 00:13:13,758
Disorientation.
274
00:13:13,827 --> 00:13:14,793
(beep)
275
00:13:19,399 --> 00:13:22,066
Step two: Horror sound effects.
276
00:13:22,135 --> 00:13:24,969
Transition from disorientation to fear.
277
00:13:26,673 --> 00:13:29,107
(eerie music playing)
278
00:13:29,176 --> 00:13:32,944
(groaning, shouting)
279
00:13:33,013 --> 00:13:36,214
(shouting)
280
00:13:36,283 --> 00:13:37,415
Step three:
281
00:13:37,484 --> 00:13:40,518
Let the blood bath ensue.
282
00:13:40,587 --> 00:13:43,555
Really just tomato juice and ketchup.
283
00:13:43,623 --> 00:13:44,556
(beeping)
284
00:13:48,328 --> 00:13:50,028
(slurping)
285
00:13:52,999 --> 00:13:54,766
(men shouting)
286
00:13:54,835 --> 00:13:55,934
(all laughing)
287
00:13:56,002 --> 00:13:58,069
(men yelling)
288
00:13:58,138 --> 00:14:00,905
(yelling continues)
289
00:14:00,974 --> 00:14:03,408
Whoa, whoa, whoa, whoa!
What are you guys doing?
290
00:14:03,476 --> 00:14:05,076
That's ketchup, you dolts!
291
00:14:05,145 --> 00:14:06,744
(Brule yelling, indistinct)
292
00:14:06,813 --> 00:14:08,880
Yay!
293
00:14:08,949 --> 00:14:09,981
Brule: Go around the back!
294
00:14:10,050 --> 00:14:11,416
That was amazing, Sal.
295
00:14:11,484 --> 00:14:13,284
Science.
296
00:14:13,353 --> 00:14:15,553
Yo, you should get some
tight jeans and a mullet
297
00:14:15,622 --> 00:14:17,455
'cause you're the new McMacho.
298
00:14:17,524 --> 00:14:20,491
Go around the back!
Get around the back!
299
00:14:20,560 --> 00:14:23,027
Get around the back!
300
00:14:23,096 --> 00:14:24,629
Idiots.
301
00:14:24,698 --> 00:14:26,698
They're coming in the back.
302
00:14:26,766 --> 00:14:28,366
All right, I'm on it.
303
00:14:28,435 --> 00:14:29,601
All right.
304
00:14:29,669 --> 00:14:31,870
I'm bringin' the pain...
305
00:14:31,938 --> 00:14:33,238
upside your brain.
306
00:14:33,306 --> 00:14:36,674
"McMacho": Season 16, episode 13.
307
00:14:39,346 --> 00:14:41,713
I may have sampled it.
308
00:14:41,781 --> 00:14:43,948
Occasionally.
309
00:14:44,017 --> 00:14:45,250
They're in.
310
00:14:45,318 --> 00:14:46,885
(buzzing)
311
00:14:49,956 --> 00:14:51,589
Oh! Uhh!
312
00:14:51,658 --> 00:14:53,024
(all) Oh!
313
00:14:53,093 --> 00:14:55,460
(groaning)
314
00:14:55,528 --> 00:14:56,694
Oh!
315
00:14:56,763 --> 00:14:58,563
All right, how about some
flowers for our guests?
316
00:14:58,632 --> 00:15:01,132
Flowers? Oh, did I say flowers?
317
00:15:01,201 --> 00:15:03,501
I meant flour. (beep)
318
00:15:05,405 --> 00:15:07,038
(all) Oh!
319
00:15:08,608 --> 00:15:10,875
Little ghost pepper
extract on the doorknobs.
320
00:15:10,944 --> 00:15:12,076
Works every time.
321
00:15:12,145 --> 00:15:14,679
And here comes the pain.
322
00:15:14,748 --> 00:15:16,614
(both yelling)
323
00:15:16,683 --> 00:15:18,750
(cheering)
324
00:15:20,086 --> 00:15:23,421
(both yelling)
325
00:15:25,558 --> 00:15:28,293
Highly effective, Mr. McMacho.
326
00:15:28,361 --> 00:15:30,428
That's Sergeant McMacho to you, son.
327
00:15:31,831 --> 00:15:34,565
??
328
00:15:34,634 --> 00:15:35,867
(Tess) We've bought some time,
329
00:15:35,936 --> 00:15:37,669
but what are we gonna do
when Brule comes back?
330
00:15:37,737 --> 00:15:39,804
We need to solve this
problem permanently.
331
00:15:39,873 --> 00:15:41,306
How are we gonna do that?
332
00:15:41,374 --> 00:15:43,608
I bet that eviction notice is fake.
333
00:15:43,677 --> 00:15:45,209
But what if it's not?
334
00:15:45,278 --> 00:15:46,477
Then we really have to move.
335
00:15:46,546 --> 00:15:48,646
You guys didn't find any
dirt on Brule online?
336
00:15:48,715 --> 00:15:50,415
For such a bad guy, he
sure does a good job
337
00:15:50,483 --> 00:15:52,150
of keeping himself out of trouble.
338
00:15:52,218 --> 00:15:54,519
Nobody has a bad word to say about him.
339
00:15:54,587 --> 00:15:56,154
They must be afraid of him.
340
00:15:59,359 --> 00:16:02,160
What if we could get him to say
something bad about himself?
341
00:16:02,228 --> 00:16:03,795
Huh?
342
00:16:03,863 --> 00:16:05,430
You know, get him to confess
the whole stupid plan
343
00:16:05,498 --> 00:16:06,664
and then secretly record him.
344
00:16:06,733 --> 00:16:08,866
Good idea, but he wouldn't
admit to anything.
345
00:16:08,935 --> 00:16:11,235
Not to us, but...
346
00:16:11,304 --> 00:16:12,437
maybe to Saganash.
347
00:16:12,505 --> 00:16:15,640
Yeah, too bad Saganash isn't here.
348
00:16:17,644 --> 00:16:19,911
(low, distorted voice) Or is he?
349
00:16:26,953 --> 00:16:28,586
You good with this?
350
00:16:30,757 --> 00:16:34,359
??
351
00:16:34,427 --> 00:16:37,862
Okay.
352
00:16:37,931 --> 00:16:41,065
Tell me what's different in here?
353
00:16:42,569 --> 00:16:43,701
I don't know. Nothing?
354
00:16:43,770 --> 00:16:44,969
Exactly!
355
00:16:45,038 --> 00:16:47,005
There, there,
356
00:16:47,073 --> 00:16:48,072
and right there.
357
00:16:48,141 --> 00:16:49,774
Three hidden cameras
358
00:16:49,843 --> 00:16:51,642
and about nine hidden microphones.
359
00:16:51,711 --> 00:16:52,877
I knew you were brilliant,
360
00:16:52,946 --> 00:16:55,079
but I didn't know you were sneaky, too.
361
00:16:55,148 --> 00:16:58,049
All right, now it's all up to Sophie.
362
00:16:58,118 --> 00:17:00,218
(knocking) Sophie, are you ready?
363
00:17:00,286 --> 00:17:01,652
It's time.
364
00:17:01,721 --> 00:17:05,656
(knocking) Sophie?
365
00:17:11,498 --> 00:17:13,431
Sophie?
366
00:17:15,735 --> 00:17:17,502
Sophie?
367
00:17:19,005 --> 00:17:19,937
Sophie!
368
00:17:20,006 --> 00:17:21,406
Okay, let's do this.
369
00:17:21,474 --> 00:17:22,774
Wait, where's Daniel?
370
00:17:22,842 --> 00:17:23,775
Shh!
371
00:17:23,843 --> 00:17:25,043
This is Brule.
372
00:17:25,111 --> 00:17:26,377
This is Tess Hunter.
373
00:17:26,446 --> 00:17:27,612
We're willing to make a deal.
374
00:17:29,682 --> 00:17:30,848
I'm listening.
375
00:17:30,917 --> 00:17:33,418
You can have the house
under one condition:
376
00:17:33,486 --> 00:17:35,286
You don't report us to Child Services.
377
00:17:35,355 --> 00:17:37,522
Agreed.
378
00:17:37,590 --> 00:17:39,490
When can you be out?
379
00:17:39,559 --> 00:17:40,725
We need an hour.
380
00:17:40,794 --> 00:17:43,161
Fine.
381
00:17:43,229 --> 00:17:44,996
One hour.
382
00:17:45,065 --> 00:17:47,732
Not a minute more.
383
00:17:47,801 --> 00:17:49,500
(hangs up, beep)
384
00:17:49,569 --> 00:17:51,169
Now what?
385
00:17:51,237 --> 00:17:53,337
We hope he shows up in an hour.
386
00:17:53,406 --> 00:17:54,772
He will.
387
00:17:54,841 --> 00:17:56,007
He's desperate to get his
hands on this place.
388
00:17:56,076 --> 00:17:57,809
(footsteps on stairs)
389
00:17:57,877 --> 00:17:59,210
Sophie's gone!
390
00:17:59,279 --> 00:18:00,445
What do you mean, she's gone?
391
00:18:00,513 --> 00:18:01,446
She's left!
392
00:18:13,193 --> 00:18:15,359
Ah, two down, three to go.
393
00:18:17,297 --> 00:18:18,930
(chuckles)
394
00:18:22,368 --> 00:18:23,734
Excellent.
395
00:18:23,803 --> 00:18:24,735
(Anika) Where's Tess?
396
00:18:24,804 --> 00:18:26,771
(Max) She's coming.
397
00:18:26,840 --> 00:18:30,475
(Anika) Tess! Hurry up! Let's go!
398
00:18:35,215 --> 00:18:37,615
Adios, Hunters.
399
00:18:37,684 --> 00:18:39,684
May we never meet again.
400
00:18:57,003 --> 00:18:59,337
(laughing)
401
00:18:59,405 --> 00:19:01,072
It's mine!
402
00:19:01,141 --> 00:19:02,507
It's finally mine!
403
00:19:02,575 --> 00:19:05,276
(low voice) You're wrong, Brule.
404
00:19:08,047 --> 00:19:09,347
Saganash?
405
00:19:09,415 --> 00:19:12,950
Do I have to remind you
that you work for me?
406
00:19:13,019 --> 00:19:16,053
I thought we were partners.
Equal partners.
407
00:19:16,122 --> 00:19:18,322
No one equals me.
408
00:19:18,391 --> 00:19:19,724
Especially you.
409
00:19:19,792 --> 00:19:23,361
This house is mine now.
410
00:19:23,429 --> 00:19:24,595
So get out.
411
00:19:24,664 --> 00:19:26,030
I-I did so much for you.
412
00:19:26,099 --> 00:19:27,765
Breaking and entering, forgery.
413
00:19:27,834 --> 00:19:29,534
You-you promised me this house.
414
00:19:29,602 --> 00:19:33,271
That was when I thought
I could trust you.
415
00:19:33,339 --> 00:19:35,239
Oh, but you can. You can trust me.
416
00:19:35,308 --> 00:19:36,974
Nothing's changed, I promise.
417
00:19:37,043 --> 00:19:40,645
So you're still dedicated
to destroy the Hunters?
418
00:19:40,713 --> 00:19:42,580
Oh, more than ever.
419
00:19:42,649 --> 00:19:44,282
And when they're destroyed,
420
00:19:44,350 --> 00:19:47,051
I will build my masterpiece here.
421
00:19:47,120 --> 00:19:50,888
The Brule Palace Hotel and Spa.
422
00:19:50,957 --> 00:19:52,823
Then swear this to me.
423
00:19:52,892 --> 00:19:56,327
I, Brule, will destroy
the Hunter family
424
00:19:56,396 --> 00:20:00,698
and take their house,
by any means necessary,
425
00:20:00,767 --> 00:20:03,067
legal or illegal.
426
00:20:03,136 --> 00:20:04,902
I, Brule, will destroy
the Hunter family...
427
00:20:04,971 --> 00:20:06,938
Say it to the statue over there.
428
00:20:15,682 --> 00:20:16,981
I, Brule,
429
00:20:17,050 --> 00:20:18,616
will destroy the Hunter family
430
00:20:18,685 --> 00:20:20,618
and take their house,
by any means necessary,
431
00:20:20,687 --> 00:20:23,087
legal or illegal.
432
00:20:24,457 --> 00:20:25,990
Thank you, Brule.
433
00:20:26,059 --> 00:20:28,759
And now wave to the camera.
434
00:20:31,965 --> 00:20:33,064
(regular voice) Say "Cheese."
435
00:20:34,634 --> 00:20:37,735
That's right. We got it all on tape.
436
00:20:37,804 --> 00:20:40,504
You can't do that, we had a deal.
437
00:20:40,573 --> 00:20:43,241
Oh, come on, you can
do better than that.
438
00:20:43,309 --> 00:20:46,944
Okay, well, there might
be something we can do
439
00:20:47,013 --> 00:20:49,380
to make sure no one sees or
hears about any of this.
440
00:20:49,449 --> 00:20:52,316
What? Just tell me, I'll do anything.
441
00:20:52,385 --> 00:20:54,518
(all) Get out of our lives!
442
00:20:56,723 --> 00:20:58,022
(Tess) Forever.
443
00:20:58,091 --> 00:20:59,757
We never wanna see of
hear from you again.
444
00:20:59,826 --> 00:21:02,493
Do you understand?
445
00:21:02,562 --> 00:21:03,728
Bye, Brule.
446
00:21:03,796 --> 00:21:06,130
(all) Bye.
447
00:21:06,199 --> 00:21:07,498
Close the door on your way out.
448
00:21:07,567 --> 00:21:08,566
(door closes)
449
00:21:08,635 --> 00:21:11,369
Wow! You were amazing!
450
00:21:11,437 --> 00:21:14,905
Awesome! That was really good.
451
00:21:14,974 --> 00:21:18,075
Guys, who was prettier, me or Tess?
452
00:21:18,144 --> 00:21:20,344
Who do you think? Me.
453
00:21:20,413 --> 00:21:22,246
Of course not. Dude, I'm...
454
00:21:22,315 --> 00:21:23,814
Okay, okay, all right, all right.
455
00:21:23,883 --> 00:21:25,716
We got to get back to
looking for the deed.
456
00:21:25,785 --> 00:21:28,219
At least we have a clue.
So, who's got the letter?
457
00:21:28,288 --> 00:21:30,421
Oh, no.
458
00:21:30,490 --> 00:21:32,056
What's wrong?
459
00:21:32,125 --> 00:21:33,524
I...
460
00:21:33,593 --> 00:21:35,159
I gave it to Sophie.
461
00:21:35,228 --> 00:21:38,462
Last night. She said she
waned to see it and...
462
00:21:38,531 --> 00:21:41,132
She took it and ran off?
463
00:21:41,200 --> 00:21:42,600
No, she wouldn't do that.
464
00:21:42,669 --> 00:21:46,137
She didn't run off, she-she
came back, remember?
465
00:21:46,205 --> 00:21:48,339
There's a reason she came
back the first time.
466
00:21:51,177 --> 00:21:52,977
So we trusted her.
467
00:21:53,046 --> 00:21:54,745
(Anika) And we did.
468
00:21:54,814 --> 00:21:56,981
Once a Saganash, always a Saganash!
469
00:21:57,031 --> 00:22:01,581
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.