All language subtitles for Hunter Street s01e15 Maze.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,403 ?? 2 00:00:11,479 --> 00:00:13,846 Are you sure you're up for this? 3 00:00:13,914 --> 00:00:16,415 Somebody's gotta do it. It may as well be me. 4 00:00:16,484 --> 00:00:18,017 I'll go. Searching for a diamond 5 00:00:18,085 --> 00:00:20,419 in a scary maze of tunnels is an adult's job. 6 00:00:20,488 --> 00:00:22,121 You're just an almost adult 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,756 and you're not even that much older than me. 8 00:00:23,824 --> 00:00:26,025 Besides, you need to stay here and take care of everybody. 9 00:00:26,093 --> 00:00:27,026 Let me come with you. 10 00:00:27,094 --> 00:00:28,027 I'm sorry, Anika. 11 00:00:28,095 --> 00:00:29,728 I can help! What if there's 12 00:00:29,797 --> 00:00:31,530 a tiny passageway that you can't fit through? 13 00:00:31,599 --> 00:00:32,865 You need me. 14 00:00:32,933 --> 00:00:34,867 I mean, I'd go, 15 00:00:34,935 --> 00:00:37,102 but I think I'd be more useful here. 16 00:00:37,171 --> 00:00:38,604 Yeah, no, yeah, same. 17 00:00:38,672 --> 00:00:41,874 Actually I could use you. 18 00:00:41,942 --> 00:00:43,876 Yeah, well... who couldn't, you know? 19 00:00:43,944 --> 00:00:44,977 But I got a lot to do here. 20 00:00:45,046 --> 00:00:48,380 I gotta help Sal with his, his thing and... 21 00:00:48,449 --> 00:00:51,050 It's called a walkie-talkie. 22 00:00:51,118 --> 00:00:52,885 Yeah, I know what it's called, okay? 23 00:00:52,953 --> 00:00:54,553 And I got take care of Anika. 24 00:00:54,622 --> 00:00:57,656 You know how you want me to cut the... strawberries 25 00:00:57,725 --> 00:00:58,891 into your... cereal? 26 00:00:58,959 --> 00:01:00,726 I hate strawberries. I love bananas. 27 00:01:00,795 --> 00:01:03,162 Yeah, that's what I meant. 28 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 Look, we all know you're afraid of the dark. 29 00:01:04,965 --> 00:01:06,131 And tight, enclosed spaces. 30 00:01:06,200 --> 00:01:09,334 And rats and any other things 31 00:01:09,403 --> 00:01:10,936 that might be living down there. 32 00:01:11,005 --> 00:01:12,337 Like spiders. 33 00:01:12,406 --> 00:01:14,006 Okay, okay, hey, I'm not afraid, okay? 34 00:01:14,075 --> 00:01:15,374 I'm just a little... Phobic? 35 00:01:15,443 --> 00:01:17,009 Yes. What does phobic mean? 36 00:01:17,078 --> 00:01:18,410 Afraid. 37 00:01:18,479 --> 00:01:19,678 (Tess) Don't worry, Max. 38 00:01:19,747 --> 00:01:20,946 Everybody has their weak spots. 39 00:01:21,015 --> 00:01:24,483 You just have a lot more than most people. 40 00:01:24,552 --> 00:01:27,319 Okay, I'm going in. 41 00:01:44,071 --> 00:01:46,905 (beeping) 42 00:01:46,974 --> 00:01:47,906 (Tess) Sal, can you hear me? 43 00:01:47,975 --> 00:01:50,042 Loud and clear. 44 00:01:50,111 --> 00:01:51,310 What do you see? 45 00:01:51,378 --> 00:01:54,113 (water dripping) 46 00:01:54,181 --> 00:01:56,115 Not much. 47 00:01:56,183 --> 00:01:58,784 It's cold here. 48 00:02:00,588 --> 00:02:02,721 (Daniel) So the moving dot is Tess, right? 49 00:02:02,790 --> 00:02:04,223 Yep, it's a signal. 50 00:02:04,291 --> 00:02:05,491 That's so we can trace her. 51 00:02:05,559 --> 00:02:07,126 But how does she know where to go? 52 00:02:07,194 --> 00:02:08,527 We'll guide her. 53 00:02:08,596 --> 00:02:10,362 Cool. 54 00:02:10,431 --> 00:02:13,098 The blue diamond is our house. 55 00:02:13,167 --> 00:02:14,733 If it all goes according to plan, 56 00:02:14,802 --> 00:02:17,769 it'll lead her right to the Red Diamond. 57 00:02:19,507 --> 00:02:21,607 Which way is south? 58 00:02:21,675 --> 00:02:23,909 Just keep going straight. 59 00:02:40,361 --> 00:02:43,896 (beeping) 60 00:02:43,964 --> 00:02:47,132 (doorbell ringing) 61 00:02:47,201 --> 00:02:48,267 I'll get it. 62 00:02:48,335 --> 00:02:49,768 No, just ignore it, they'll go away. 63 00:02:49,837 --> 00:02:51,670 (doorbell continues ringing) 64 00:02:51,739 --> 00:02:53,305 Could be important. 65 00:02:54,408 --> 00:02:55,841 Hey, Daniel. 66 00:02:55,910 --> 00:02:56,842 Mind if I come in, say hello? 67 00:02:56,911 --> 00:02:58,610 Um, actually, uh, 68 00:02:58,679 --> 00:03:01,180 we're just about to... head out. 69 00:03:01,248 --> 00:03:03,415 Where are you off to? Oh, you know... 70 00:03:03,484 --> 00:03:06,151 errands, uh... things to do, 71 00:03:06,220 --> 00:03:08,120 places to go, people to see. 72 00:03:08,189 --> 00:03:10,956 You wouldn't be trying to hide something from me, would you? 73 00:03:11,025 --> 00:03:13,025 What would I be trying to hide? 74 00:03:13,093 --> 00:03:15,294 That we're on some secret mission 75 00:03:15,362 --> 00:03:18,463 through a network of hidden tunnels? 76 00:03:18,532 --> 00:03:20,032 (laughs nervously) 77 00:03:20,100 --> 00:03:22,701 I just have this feeling that you're not telling me something. 78 00:03:22,770 --> 00:03:24,503 And that worries me. I thought we were in this together. 79 00:03:24,572 --> 00:03:26,438 You kids and Simone and me. 80 00:03:26,507 --> 00:03:27,940 You and Simone? 81 00:03:28,008 --> 00:03:29,775 What, are you guys like a couple now? 82 00:03:29,843 --> 00:03:32,811 Well, I'm not exactly sure what you'd call it, but... 83 00:03:32,880 --> 00:03:37,015 she's special... and sweet... and funny. 84 00:03:37,084 --> 00:03:39,685 Yeah, well, that's just... dandy. 85 00:03:39,753 --> 00:03:41,687 I'm really happy for you. 86 00:03:41,755 --> 00:03:44,856 Okay, well, bye! Daniel? Daniel? 87 00:03:44,925 --> 00:03:47,392 Come back here! 88 00:03:50,064 --> 00:03:51,863 (Sal) You're doing great. 89 00:03:51,932 --> 00:03:54,099 Take the next left. 90 00:04:00,708 --> 00:04:02,241 Is she going the right way? 91 00:04:02,309 --> 00:04:03,609 Yep. Don't worry. 92 00:04:03,677 --> 00:04:06,578 With this system, you can't get lost. 93 00:04:18,392 --> 00:04:20,125 There's a number. 94 00:04:20,194 --> 00:04:22,261 What do you mean, a number? 95 00:04:22,329 --> 00:04:23,895 It's painted on the wall. 96 00:04:23,964 --> 00:04:25,664 A nine. 97 00:04:28,702 --> 00:04:30,636 (thump) 98 00:04:32,239 --> 00:04:33,505 (whispers) I heard something. 99 00:04:33,574 --> 00:04:35,173 (Sal) What? 100 00:04:35,242 --> 00:04:37,242 I'm gonna check it out. 101 00:04:37,311 --> 00:04:40,979 No, Tess, stay on course! 102 00:04:45,085 --> 00:04:47,386 Tess? (static) 103 00:04:47,454 --> 00:04:48,620 Tess! 104 00:04:48,689 --> 00:04:49,821 Tess! 105 00:04:51,158 --> 00:04:52,524 There's nothing here. 106 00:04:52,593 --> 00:04:54,426 It's just a wall. 107 00:04:56,764 --> 00:04:58,230 (thumping) 108 00:04:58,299 --> 00:05:00,599 Guys, I could use a little help. 109 00:05:02,236 --> 00:05:04,169 Uh, now... anybody?! 110 00:05:04,905 --> 00:05:06,772 ?? 111 00:05:23,800 --> 00:05:25,433 Tess! 112 00:05:25,502 --> 00:05:27,668 Where is she? 113 00:05:27,737 --> 00:05:29,904 Tess! Why isn't she answering? 114 00:05:29,973 --> 00:05:31,339 (Anika) Sal, look. 115 00:05:31,408 --> 00:05:32,540 Her dot is gone. 116 00:05:32,609 --> 00:05:34,742 Where is she? 117 00:05:37,013 --> 00:05:38,946 All right, I'm going after her. 118 00:05:39,015 --> 00:05:41,349 But what about your phobias? 119 00:05:41,418 --> 00:05:42,583 They don't matter. 120 00:05:42,652 --> 00:05:44,919 You go, Max. 121 00:05:45,955 --> 00:05:47,088 Sal? 122 00:05:47,157 --> 00:05:49,624 Sal, can you hear me? 123 00:05:56,299 --> 00:05:58,566 No. 124 00:06:00,670 --> 00:06:02,403 Oh... 125 00:06:02,472 --> 00:06:04,405 Great. 126 00:06:14,551 --> 00:06:16,584 What's up with these numbers? 127 00:06:16,653 --> 00:06:18,252 (thump) 128 00:06:23,726 --> 00:06:24,926 Sweater? Sandwiches? 129 00:06:24,994 --> 00:06:26,761 Water. Flashlight. 130 00:06:26,830 --> 00:06:28,229 What else do you need? 131 00:06:28,298 --> 00:06:30,431 Ooh, maybe some comic books in case you get bored. 132 00:06:30,500 --> 00:06:31,866 I'm not going on a long bus ride. 133 00:06:31,935 --> 00:06:34,569 I'm just gonna go get Tess and come straight back. 134 00:06:34,637 --> 00:06:38,139 All right, I tied one end of this to the stairway. 135 00:06:38,208 --> 00:06:39,140 You sure it's long enough? 136 00:06:39,209 --> 00:06:40,475 (Sal) It should be enough. 137 00:06:40,543 --> 00:06:42,743 Let's hope that our phones have better reception down there. 138 00:06:42,812 --> 00:06:45,513 (Daniel) You sure you don't want me to go? 139 00:06:45,582 --> 00:06:47,014 No, Tess was right. 140 00:06:47,083 --> 00:06:49,183 You gotta stay here and take care of Sal and Anika. 141 00:07:00,897 --> 00:07:03,764 (wind whistling) 142 00:07:10,140 --> 00:07:12,240 (Sal) Let's hope our phones have a better signal down there. 143 00:07:12,308 --> 00:07:15,443 (beeping) 144 00:07:17,147 --> 00:07:18,779 (Sal) How you doing, Max? 145 00:07:18,848 --> 00:07:20,882 Well... 146 00:07:20,950 --> 00:07:22,984 I'm in a tunnel and I'm not freaking out, 147 00:07:23,052 --> 00:07:26,554 so I guess that means I'm good. 148 00:07:26,623 --> 00:07:29,323 You're getting close to where we lost contact with Tess. 149 00:07:29,392 --> 00:07:31,425 And suddenly I'm not so good. 150 00:07:31,494 --> 00:07:33,394 (thump) (gasps) 151 00:07:33,463 --> 00:07:35,229 Tess? 152 00:07:40,970 --> 00:07:42,470 Talk to me, Max. 153 00:07:42,539 --> 00:07:43,771 (beeping) 154 00:07:47,177 --> 00:07:50,578 ? Everything's gonna be okay... ? 155 00:07:50,647 --> 00:07:53,581 ? Go away, fear... ? 156 00:07:53,650 --> 00:07:56,250 ? Run away and disappear... ? 157 00:07:56,319 --> 00:07:57,285 (static) Max! 158 00:07:57,353 --> 00:07:58,419 Sal, you there? 159 00:07:58,488 --> 00:07:59,620 (Max, garbled) Are you still... 160 00:07:59,689 --> 00:08:01,455 Max... Anybody? 161 00:08:01,524 --> 00:08:02,723 Max? Anybody? 162 00:08:02,792 --> 00:08:03,824 Max! 163 00:08:03,893 --> 00:08:05,193 Dude, talk, I can't hear you. 164 00:08:05,261 --> 00:08:06,194 Sal, are you... 165 00:08:06,262 --> 00:08:08,429 (phone beeps) Did it disconnect? 166 00:08:08,498 --> 00:08:09,931 Hello? (phone beeps) 167 00:08:13,436 --> 00:08:16,871 Everything is gonna be okay, man. You're good. 168 00:08:16,940 --> 00:08:18,873 (clattering) 169 00:08:23,713 --> 00:08:25,379 Tess? 170 00:08:25,448 --> 00:08:27,682 Call him again. (dialing) 171 00:08:27,750 --> 00:08:29,217 Hey, this is Max. I'm not here at the moment, 172 00:08:29,285 --> 00:08:31,152 so please leave a message. Bye. 173 00:08:31,221 --> 00:08:33,554 (beep) Voicemail. 174 00:08:49,439 --> 00:08:51,772 Oh, bingo. 175 00:08:53,509 --> 00:08:55,576 (whooshing) 176 00:08:57,280 --> 00:09:00,014 Tess? 177 00:09:12,662 --> 00:09:13,961 (exhaling) 178 00:09:18,668 --> 00:09:21,502 (beeping stops) 179 00:09:21,571 --> 00:09:23,304 He's gone! That's the same place 180 00:09:23,373 --> 00:09:24,805 we lost contact with Tess. 181 00:09:24,874 --> 00:09:27,174 He must have gone the same way she did. 182 00:09:27,243 --> 00:09:29,143 I hope the thread works. 183 00:09:29,212 --> 00:09:31,879 Guys, maybe we should, uh, get some help. 184 00:09:31,948 --> 00:09:33,514 Help? From who? 185 00:09:33,583 --> 00:09:34,815 I don't know, an adult? 186 00:09:34,884 --> 00:09:36,050 But you're an adult! 187 00:09:36,119 --> 00:09:41,489 Yeah... I'm an almost adult. 188 00:09:41,557 --> 00:09:43,591 Who do you wanna call? 189 00:09:43,660 --> 00:09:45,760 Tim! No! 190 00:09:45,828 --> 00:09:47,395 But maybe, uh... (doorbell rings) 191 00:09:47,463 --> 00:09:48,829 Simone! 192 00:09:51,200 --> 00:09:53,934 Gertrude, uh... can I help you? 193 00:09:54,003 --> 00:09:55,403 Oh. (laughs) 194 00:09:55,471 --> 00:09:56,904 I believe you might be in need 195 00:09:56,973 --> 00:09:59,807 of a little help yourself. 196 00:10:13,089 --> 00:10:17,258 (high-pitched tone) 197 00:10:25,335 --> 00:10:26,934 (both gasp) 198 00:10:27,003 --> 00:10:30,137 Max? (panting) 199 00:10:30,206 --> 00:10:31,872 You okay? 200 00:10:31,941 --> 00:10:33,374 Yeah. 201 00:10:33,443 --> 00:10:36,143 What are you doing? 202 00:10:36,212 --> 00:10:37,812 Well, you know, I went to find a donut, 203 00:10:37,880 --> 00:10:39,013 but there's too much traffic, 204 00:10:39,082 --> 00:10:41,382 so I decided to come this way instead. 205 00:10:41,451 --> 00:10:43,818 I'm kidding. You forgot your lunch. 206 00:10:43,886 --> 00:10:45,720 What? I came to find you. 207 00:10:45,788 --> 00:10:47,021 You disappeared. 208 00:10:47,090 --> 00:10:48,489 Even though you're afraid of the dark 209 00:10:48,558 --> 00:10:51,392 and tunnels and rats? 210 00:10:51,461 --> 00:10:54,028 Gah... yeah, yeah, yeah. I'm a great guy, yeah. 211 00:10:55,631 --> 00:10:57,631 That was really brave of you, Max. 212 00:10:57,700 --> 00:11:00,067 And really sweet. 213 00:11:00,136 --> 00:11:02,236 Look what I found. 214 00:11:03,506 --> 00:11:05,573 These numbers. 215 00:11:05,641 --> 00:11:07,508 I saw the nine. 216 00:11:07,577 --> 00:11:08,609 What do you think they mean? 217 00:11:08,678 --> 00:11:10,378 No idea. 218 00:11:10,446 --> 00:11:12,313 Maybe Sal could figure it out. Let's go back. 219 00:11:12,382 --> 00:11:14,348 We have to find the diamond first, 220 00:11:14,417 --> 00:11:15,816 and I bet these numbers have something to do with it. 221 00:11:15,885 --> 00:11:17,785 Okay, well, let's go back to the nine. 222 00:11:17,854 --> 00:11:19,620 At least the walkies work there. 223 00:11:19,689 --> 00:11:21,155 We can call Sal. Go back? 224 00:11:21,224 --> 00:11:23,924 Ah, it's all good. I got this string. 225 00:11:26,295 --> 00:11:28,162 No! 226 00:11:28,231 --> 00:11:30,364 It must have got caught on something and ripped. 227 00:11:30,433 --> 00:11:34,502 Uh, that didn't rip. That was cut. 228 00:11:34,570 --> 00:11:37,304 Which means... We're not alone? 229 00:11:43,446 --> 00:11:46,614 ?? 230 00:11:46,682 --> 00:11:47,948 (beeping) 231 00:11:48,017 --> 00:11:49,316 (Sal) I set the walkies 232 00:11:49,385 --> 00:11:52,453 to transmit over extremely low frequencies, 233 00:11:52,522 --> 00:11:54,622 which should be able to pass through the tunnel walls. 234 00:11:54,690 --> 00:11:56,991 But at this point, it just cuts off. 235 00:11:57,059 --> 00:12:00,294 This is truly incredible. 236 00:12:00,363 --> 00:12:03,130 We've been looking for so long. 237 00:12:03,199 --> 00:12:04,899 Do you think there are bats down there 238 00:12:04,967 --> 00:12:07,635 or alligators, like in the sewer? 239 00:12:07,703 --> 00:12:10,171 There are no alligators in the sewer. 240 00:12:10,239 --> 00:12:11,772 Uh-uh, don't you know about all the people 241 00:12:11,841 --> 00:12:13,507 who get baby alligators as pets 242 00:12:13,576 --> 00:12:15,042 and then flush 'em down the toilet 243 00:12:15,111 --> 00:12:16,143 when they get too big? 244 00:12:16,212 --> 00:12:17,912 There must be millions of 'em. 245 00:12:17,980 --> 00:12:21,515 No, that's just an urban legend. 246 00:12:21,584 --> 00:12:24,618 But I do know there's rats down there. 247 00:12:24,687 --> 00:12:26,187 Big rats? 248 00:12:26,255 --> 00:12:30,524 Like... uh... like... about that... yeah. 249 00:12:30,593 --> 00:12:32,660 (Gertrude) Who would have thought old Cassandra 250 00:12:32,728 --> 00:12:35,796 would stash the diamond underground? 251 00:12:35,865 --> 00:12:37,565 But why didn't she just put it 252 00:12:37,633 --> 00:12:39,133 in a safe or something? 253 00:12:39,202 --> 00:12:40,634 Why go through all the trouble 254 00:12:40,703 --> 00:12:42,770 of building an underground maze? 255 00:12:42,839 --> 00:12:46,907 Oh, the tunnel complex was there all along. 256 00:12:46,976 --> 00:12:49,276 The smugglers and secret traders 257 00:12:49,345 --> 00:12:50,978 have used it throughout history. 258 00:12:51,047 --> 00:12:52,146 Smuggling tunnels? 259 00:12:52,215 --> 00:12:55,850 Cassandra was in love with your ancestor, 260 00:12:55,918 --> 00:12:57,485 Kees Hunter. 261 00:12:57,553 --> 00:12:59,553 She was very jealous of his wife, 262 00:12:59,622 --> 00:13:02,056 her younger sister, Josephine. 263 00:13:02,124 --> 00:13:03,858 She was the one who Jan Saganash 264 00:13:03,926 --> 00:13:05,726 gave the Red Diamond to, right? 265 00:13:05,795 --> 00:13:07,495 According to the story, 266 00:13:07,563 --> 00:13:09,864 Cassandra stole the Red Diamond and hid it 267 00:13:09,932 --> 00:13:12,199 because her sister was loved by two men 268 00:13:12,268 --> 00:13:13,567 and she had no one. 269 00:13:14,637 --> 00:13:16,504 But I thought Jan 270 00:13:16,572 --> 00:13:19,039 took the diamond with him to Indonesia. 271 00:13:19,108 --> 00:13:22,409 Perhaps, perhaps not. 272 00:13:22,478 --> 00:13:26,714 Either way, jealousy is a terrible disease. 273 00:13:26,782 --> 00:13:31,352 It takes you to the darkest places in your soul. 274 00:13:31,420 --> 00:13:35,356 Speaking of dark places, how do we get Tess and Max back? 275 00:13:35,424 --> 00:13:38,526 We'll have to wait for the cavalry, I guess. 276 00:13:40,196 --> 00:13:41,529 (dialing) 277 00:13:43,933 --> 00:13:45,866 (Max) Calling Sal. 278 00:13:45,935 --> 00:13:46,867 Sal, you there? 279 00:13:46,936 --> 00:13:48,302 Sal. 280 00:13:48,371 --> 00:13:49,770 We're just gonna have to find the diamond ourselves. 281 00:13:49,839 --> 00:13:51,338 You mean find a way out. 282 00:13:51,407 --> 00:13:52,673 Right! 283 00:13:52,742 --> 00:13:53,707 After we find the diamond. 284 00:13:53,776 --> 00:13:55,743 Seriously? We're lost. 285 00:13:55,811 --> 00:13:57,811 You think we're just gonna find a diamond somewhere? 286 00:13:57,880 --> 00:13:59,079 It could be anywhere. 287 00:14:03,252 --> 00:14:04,818 Give me that map. 288 00:14:04,887 --> 00:14:07,788 Do you know what they do in movies? What? 289 00:14:07,857 --> 00:14:08,789 Run! 290 00:14:11,294 --> 00:14:13,961 ?? 291 00:14:14,030 --> 00:14:16,664 Sal calling Tess. Come in, Tess. 292 00:14:16,732 --> 00:14:17,698 (static) 293 00:14:17,767 --> 00:14:19,934 Oh, what's keeping the cavalry? 294 00:14:20,002 --> 00:14:21,001 (dialing) 295 00:14:21,070 --> 00:14:22,036 Do you think there are 296 00:14:22,104 --> 00:14:23,270 mutant cockroaches down there too? 297 00:14:23,339 --> 00:14:24,738 What's the difference 298 00:14:24,807 --> 00:14:26,674 between a mutant and a regular cockroach? 299 00:14:26,742 --> 00:14:28,008 The size. 300 00:14:28,077 --> 00:14:32,479 I heard the mutant ones can be as big as cats! 301 00:14:32,548 --> 00:14:34,481 What about zombies or... 302 00:14:34,550 --> 00:14:35,916 vampires? 303 00:14:35,985 --> 00:14:38,352 Oh, it's perfect for vampires. 304 00:14:38,421 --> 00:14:42,590 Pitch black, no daylight, ooh... 305 00:14:42,658 --> 00:14:43,657 (doorbell rings) (gasps) 306 00:14:43,726 --> 00:14:47,661 Vampires. Relax, it's broad daylight. 307 00:14:47,730 --> 00:14:49,830 Simone? 308 00:14:49,899 --> 00:14:52,700 I got an anonymous call that something was up. 309 00:14:52,768 --> 00:14:55,169 Is everything all right? 310 00:14:56,238 --> 00:14:57,171 You brought him? 311 00:14:57,239 --> 00:14:59,840 We were having lunch together. 312 00:14:59,909 --> 00:15:02,676 Oh, well, uh, everything's under control. 313 00:15:02,745 --> 00:15:04,345 Why don't you go get dessert or something, huh? 314 00:15:04,413 --> 00:15:05,379 We don't need your help. 315 00:15:05,448 --> 00:15:07,314 Don't need our help doing what, exactly? 316 00:15:07,383 --> 00:15:09,717 Oh, uh... 317 00:15:09,785 --> 00:15:12,319 Daniel, I promised your mom and dad 318 00:15:12,388 --> 00:15:13,721 I'd take care of you. 319 00:15:13,789 --> 00:15:14,855 If you don't want to tell me what's going on, 320 00:15:14,924 --> 00:15:16,323 I'll find out myself. 321 00:15:18,260 --> 00:15:19,593 Hey... 322 00:15:21,230 --> 00:15:22,596 (Tess) Where do we go?! 323 00:15:22,665 --> 00:15:23,597 (Max) I don't know! 324 00:15:23,666 --> 00:15:25,466 Follow me! 325 00:15:30,306 --> 00:15:31,438 I think we lost him. 326 00:15:31,507 --> 00:15:32,473 We have to get out of here, like, right now. 327 00:15:32,541 --> 00:15:34,241 Well, which way? 328 00:15:34,310 --> 00:15:35,609 Okay... 329 00:15:35,678 --> 00:15:38,212 Heads we go right, tails we go left. 330 00:15:38,280 --> 00:15:40,581 You're literally flipping a coin?! 331 00:15:40,650 --> 00:15:41,882 Do you have a better idea? 332 00:15:41,951 --> 00:15:43,884 I got nothin'. Okay... 333 00:15:45,955 --> 00:15:48,255 Tails! 334 00:15:48,324 --> 00:15:51,258 ?? 335 00:15:53,663 --> 00:15:56,430 Aha, the cavalry at last. 336 00:15:56,499 --> 00:15:58,232 (Simone) What is all this? 337 00:15:58,300 --> 00:15:59,800 A command center for a diamond hunt. 338 00:15:59,869 --> 00:16:01,502 Impressive, huh? 339 00:16:01,570 --> 00:16:03,570 These children are very bright. 340 00:16:03,639 --> 00:16:04,972 Tess and Max are lost in the tunnels 341 00:16:05,041 --> 00:16:07,341 and they might get eaten by alligators or vampires. 342 00:16:07,410 --> 00:16:08,776 What tunnels? 343 00:16:08,844 --> 00:16:10,477 The old smuggler tunnels under the city. 344 00:16:10,546 --> 00:16:12,112 That sounds really dangerous. 345 00:16:12,181 --> 00:16:14,114 We have to get them out of there now! 346 00:16:14,183 --> 00:16:16,750 Yeah... that's a bit of a problem. 347 00:16:16,819 --> 00:16:18,085 We don't know where they are 348 00:16:18,154 --> 00:16:19,553 and we can't pick them up on the computer 349 00:16:19,622 --> 00:16:20,988 or the walkie-talkie. 350 00:16:21,057 --> 00:16:25,325 Well, obviously you don't have one of these bad boys. 351 00:16:25,394 --> 00:16:27,161 It's got the most sensitive receiver 352 00:16:27,229 --> 00:16:29,096 of any two-way radio on the market. 353 00:16:29,165 --> 00:16:31,565 If anything can pick up their signal down there... 354 00:16:31,634 --> 00:16:33,734 this can. 355 00:16:33,803 --> 00:16:34,835 I'm going in. 356 00:16:34,904 --> 00:16:36,437 I'm coming with you. 357 00:16:36,505 --> 00:16:37,905 That's very brave of you, Daniel, but it's really... 358 00:16:37,973 --> 00:16:40,240 Not necessary, 'cause I'm coming. 359 00:16:40,309 --> 00:16:42,142 I'll take that jacket, though. 360 00:16:42,211 --> 00:16:43,977 My brother and sister are down there! 361 00:16:44,046 --> 00:16:46,346 Who are my responsibility, just like you are! 362 00:16:46,415 --> 00:16:48,782 Stop arguing! 363 00:16:48,851 --> 00:16:50,117 I'll take... 364 00:16:54,924 --> 00:16:56,156 Daniel. 365 00:17:00,229 --> 00:17:02,529 You need to stay with Anika and Sal 366 00:17:02,598 --> 00:17:04,932 in case something goes wrong. 367 00:17:07,470 --> 00:17:08,602 Can we just go? 368 00:17:17,012 --> 00:17:18,779 It's gonna be okay. 369 00:17:40,336 --> 00:17:44,605 (beeping) 370 00:17:49,211 --> 00:17:52,112 (Simone) Max? Tess? Do you hear me? 371 00:17:54,850 --> 00:17:57,918 Max, Tess, do you read? 372 00:18:02,591 --> 00:18:05,259 Do you think we're going in circles? 373 00:18:05,327 --> 00:18:07,027 (Simone, garbled) Max, Tess, can you h... 374 00:18:07,096 --> 00:18:08,562 Could that be Simone? Maybe. 375 00:18:08,631 --> 00:18:10,264 Simone? Hello? 376 00:18:10,332 --> 00:18:11,865 Are you there? 377 00:18:11,934 --> 00:18:13,700 We're lost. 378 00:18:15,905 --> 00:18:18,272 Could this day get any worse? 379 00:18:19,208 --> 00:18:20,140 Hey! 380 00:18:20,209 --> 00:18:21,141 Tess! 381 00:18:21,210 --> 00:18:22,176 He got the map! 382 00:18:22,244 --> 00:18:23,710 (Simone) Max, Tess, do you hear me? 383 00:18:23,779 --> 00:18:25,546 We'll never catch him. Yeah, yeah, we hear you. 384 00:18:25,614 --> 00:18:27,281 One of Saganash's henchmen is down here. 385 00:18:27,349 --> 00:18:28,282 He just stole the map. 386 00:18:28,350 --> 00:18:29,550 Okay, take it easy. 387 00:18:29,618 --> 00:18:31,151 I'm in the tunnels with Daniel. 388 00:18:31,220 --> 00:18:32,186 Do you know where you are? 389 00:18:32,254 --> 00:18:33,720 No, no idea. 390 00:18:33,789 --> 00:18:36,023 Sal, I managed to get Tess and Max on the walkie. 391 00:18:36,091 --> 00:18:37,024 They're together. 392 00:18:37,092 --> 00:18:38,091 They're both okay. 393 00:18:38,160 --> 00:18:39,960 Do you guys see a nine on the wall? 394 00:18:40,029 --> 00:18:42,129 That's where Max and Tess went when they left the main tunnel. 395 00:18:42,198 --> 00:18:43,931 Just passed the nine, we're heading left. 396 00:18:43,999 --> 00:18:46,466 See if Max and Tess know how many turns they made 397 00:18:46,535 --> 00:18:47,501 after the nine. 398 00:18:47,570 --> 00:18:48,836 We'll ask them. 399 00:18:48,904 --> 00:18:51,371 Max, do you and Tess remember what you did 400 00:18:51,440 --> 00:18:53,106 after you turned at the nine? 401 00:18:53,175 --> 00:18:54,775 Um... 402 00:18:54,844 --> 00:18:56,944 (Tess) After I saw the nine, 403 00:18:57,012 --> 00:18:59,213 I went left, then left again, then right. 404 00:18:59,281 --> 00:19:01,014 Okay, stay where you are. 405 00:19:01,083 --> 00:19:02,549 We're on our way. 406 00:19:02,618 --> 00:19:06,820 Let me go first in case we run into Saganash. 407 00:19:24,273 --> 00:19:25,639 Simone? 408 00:19:27,109 --> 00:19:28,375 (clattering) 409 00:19:28,444 --> 00:19:30,010 Simone? 410 00:19:35,684 --> 00:19:36,617 Hello? 411 00:19:36,685 --> 00:19:38,619 Hey! Hey! 412 00:19:38,687 --> 00:19:39,653 Oh... 413 00:19:39,722 --> 00:19:41,622 So good to see you guys. 414 00:19:41,690 --> 00:19:42,990 I'm so happy to see you guys too. 415 00:19:43,058 --> 00:19:45,158 Okay, let's get out of here. Yeah. 416 00:19:47,229 --> 00:19:50,163 ?? 417 00:19:53,702 --> 00:19:54,968 We have to go back and find the diamond 418 00:19:55,037 --> 00:19:56,470 before Saganash does. 419 00:19:56,538 --> 00:19:59,172 No way. It's too dangerous. 420 00:19:59,241 --> 00:20:00,874 I'm sure your parents would agree. 421 00:20:00,943 --> 00:20:03,911 You're way more valuable than any diamond. 422 00:20:03,979 --> 00:20:05,479 Simone's right. 423 00:20:05,547 --> 00:20:07,414 You've done an outstanding job, 424 00:20:07,483 --> 00:20:10,117 but it's just too risky. 425 00:20:10,185 --> 00:20:12,552 Actually... 426 00:20:12,621 --> 00:20:14,955 I don't think the diamond is even down there. 427 00:20:15,024 --> 00:20:16,990 What? You think the map is bogus? 428 00:20:17,059 --> 00:20:18,225 Not bogus. 429 00:20:18,294 --> 00:20:20,027 Just a piece of the puzzle. 430 00:20:20,095 --> 00:20:21,261 I think the whole point of the map 431 00:20:21,330 --> 00:20:23,096 was to lead us to the numbers. 432 00:20:23,165 --> 00:20:25,065 But what do they mean? 433 00:20:32,875 --> 00:20:34,675 (whispers) Sorry, man. 434 00:20:34,743 --> 00:20:35,809 You know what? 435 00:20:35,878 --> 00:20:38,045 I think I'm okay with it. 436 00:20:38,113 --> 00:20:40,013 A guy's gotta know when to quit, right? 437 00:20:40,082 --> 00:20:41,281 (Gertrude) They say Cassandra 438 00:20:41,350 --> 00:20:43,717 did get married in the end... 439 00:20:43,786 --> 00:20:46,920 to one of the sailors on Jan Saganash's ship 440 00:20:46,989 --> 00:20:51,525 and supposedly he survived the shipwreck. 441 00:20:51,593 --> 00:20:54,661 So, he knew where the ship went down. 442 00:20:54,730 --> 00:20:55,762 The numbers... 443 00:20:55,831 --> 00:20:57,331 ...are map coordinates! 444 00:20:57,399 --> 00:20:58,498 Longitude and latitude! 445 00:20:58,567 --> 00:20:59,733 Oh, I'm lost. 446 00:20:59,802 --> 00:21:01,268 Anyplace on Earth 447 00:21:01,337 --> 00:21:03,370 can be pinpointed to an exact location 448 00:21:03,439 --> 00:21:06,640 using number called longitude and latitude. 449 00:21:06,709 --> 00:21:07,774 (keyboard clicking) 450 00:21:07,843 --> 00:21:10,110 (beeping) 451 00:21:10,179 --> 00:21:11,778 That's an island in the Java Sea! 452 00:21:11,847 --> 00:21:13,347 That must be where the shipwreck is! 453 00:21:13,415 --> 00:21:14,881 And the Red Diamond! 454 00:21:14,950 --> 00:21:16,583 Way to go, Sal. 455 00:21:16,652 --> 00:21:19,086 You are all so smart! 456 00:21:19,154 --> 00:21:21,188 I'm gonna have to compliment your parents 457 00:21:21,256 --> 00:21:23,123 when they return. 458 00:21:24,893 --> 00:21:27,961 So, you wanna grab something to eat? 459 00:21:28,030 --> 00:21:30,764 Yeah. I know this great restaurant down the road. 460 00:21:30,833 --> 00:21:32,799 Let's go. 461 00:21:32,868 --> 00:21:35,435 Have fun, you guys. 462 00:21:35,504 --> 00:21:37,004 (sighs) 463 00:21:40,242 --> 00:21:42,275 Have I ever let you down, sir? 464 00:21:42,344 --> 00:21:44,011 We got the parents out of the picture. 465 00:21:44,079 --> 00:21:45,879 Now we just need to take care of the kids. 466 00:21:45,948 --> 00:21:47,748 Then the house will be ours. 467 00:21:47,816 --> 00:21:49,950 We'll talk again tomorrow. 468 00:21:50,019 --> 00:21:51,585 Okay. 469 00:21:51,653 --> 00:21:53,286 Good night, Mr. Saganash. 470 00:21:53,355 --> 00:21:55,522 You better deliver. 471 00:21:55,572 --> 00:22:00,122 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.