Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,403
??
2
00:00:11,479 --> 00:00:13,846
Are you sure you're up for this?
3
00:00:13,914 --> 00:00:16,415
Somebody's gotta do it.
It may as well be me.
4
00:00:16,484 --> 00:00:18,017
I'll go. Searching for a diamond
5
00:00:18,085 --> 00:00:20,419
in a scary maze of tunnels
is an adult's job.
6
00:00:20,488 --> 00:00:22,121
You're just an almost adult
7
00:00:22,189 --> 00:00:23,756
and you're not even that
much older than me.
8
00:00:23,824 --> 00:00:26,025
Besides, you need to stay here
and take care of everybody.
9
00:00:26,093 --> 00:00:27,026
Let me come with you.
10
00:00:27,094 --> 00:00:28,027
I'm sorry, Anika.
11
00:00:28,095 --> 00:00:29,728
I can help! What if there's
12
00:00:29,797 --> 00:00:31,530
a tiny passageway that
you can't fit through?
13
00:00:31,599 --> 00:00:32,865
You need me.
14
00:00:32,933 --> 00:00:34,867
I mean, I'd go,
15
00:00:34,935 --> 00:00:37,102
but I think I'd be more useful here.
16
00:00:37,171 --> 00:00:38,604
Yeah, no, yeah, same.
17
00:00:38,672 --> 00:00:41,874
Actually I could use you.
18
00:00:41,942 --> 00:00:43,876
Yeah, well... who couldn't, you know?
19
00:00:43,944 --> 00:00:44,977
But I got a lot to do here.
20
00:00:45,046 --> 00:00:48,380
I gotta help Sal with
his, his thing and...
21
00:00:48,449 --> 00:00:51,050
It's called a walkie-talkie.
22
00:00:51,118 --> 00:00:52,885
Yeah, I know what it's called, okay?
23
00:00:52,953 --> 00:00:54,553
And I got take care of Anika.
24
00:00:54,622 --> 00:00:57,656
You know how you want me to cut the...
strawberries
25
00:00:57,725 --> 00:00:58,891
into your... cereal?
26
00:00:58,959 --> 00:01:00,726
I hate strawberries. I love bananas.
27
00:01:00,795 --> 00:01:03,162
Yeah, that's what I meant.
28
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
Look, we all know you're
afraid of the dark.
29
00:01:04,965 --> 00:01:06,131
And tight, enclosed spaces.
30
00:01:06,200 --> 00:01:09,334
And rats and any other things
31
00:01:09,403 --> 00:01:10,936
that might be living down there.
32
00:01:11,005 --> 00:01:12,337
Like spiders.
33
00:01:12,406 --> 00:01:14,006
Okay, okay, hey, I'm not afraid, okay?
34
00:01:14,075 --> 00:01:15,374
I'm just a little... Phobic?
35
00:01:15,443 --> 00:01:17,009
Yes. What does phobic mean?
36
00:01:17,078 --> 00:01:18,410
Afraid.
37
00:01:18,479 --> 00:01:19,678
(Tess) Don't worry, Max.
38
00:01:19,747 --> 00:01:20,946
Everybody has their weak spots.
39
00:01:21,015 --> 00:01:24,483
You just have a lot
more than most people.
40
00:01:24,552 --> 00:01:27,319
Okay, I'm going in.
41
00:01:44,071 --> 00:01:46,905
(beeping)
42
00:01:46,974 --> 00:01:47,906
(Tess) Sal, can you hear me?
43
00:01:47,975 --> 00:01:50,042
Loud and clear.
44
00:01:50,111 --> 00:01:51,310
What do you see?
45
00:01:51,378 --> 00:01:54,113
(water dripping)
46
00:01:54,181 --> 00:01:56,115
Not much.
47
00:01:56,183 --> 00:01:58,784
It's cold here.
48
00:02:00,588 --> 00:02:02,721
(Daniel) So the moving
dot is Tess, right?
49
00:02:02,790 --> 00:02:04,223
Yep, it's a signal.
50
00:02:04,291 --> 00:02:05,491
That's so we can trace her.
51
00:02:05,559 --> 00:02:07,126
But how does she know where to go?
52
00:02:07,194 --> 00:02:08,527
We'll guide her.
53
00:02:08,596 --> 00:02:10,362
Cool.
54
00:02:10,431 --> 00:02:13,098
The blue diamond is our house.
55
00:02:13,167 --> 00:02:14,733
If it all goes according to plan,
56
00:02:14,802 --> 00:02:17,769
it'll lead her right
to the Red Diamond.
57
00:02:19,507 --> 00:02:21,607
Which way is south?
58
00:02:21,675 --> 00:02:23,909
Just keep going straight.
59
00:02:40,361 --> 00:02:43,896
(beeping)
60
00:02:43,964 --> 00:02:47,132
(doorbell ringing)
61
00:02:47,201 --> 00:02:48,267
I'll get it.
62
00:02:48,335 --> 00:02:49,768
No, just ignore it, they'll go away.
63
00:02:49,837 --> 00:02:51,670
(doorbell continues ringing)
64
00:02:51,739 --> 00:02:53,305
Could be important.
65
00:02:54,408 --> 00:02:55,841
Hey, Daniel.
66
00:02:55,910 --> 00:02:56,842
Mind if I come in, say hello?
67
00:02:56,911 --> 00:02:58,610
Um, actually, uh,
68
00:02:58,679 --> 00:03:01,180
we're just about to... head out.
69
00:03:01,248 --> 00:03:03,415
Where are you off to? Oh, you know...
70
00:03:03,484 --> 00:03:06,151
errands, uh... things to do,
71
00:03:06,220 --> 00:03:08,120
places to go, people to see.
72
00:03:08,189 --> 00:03:10,956
You wouldn't be trying to hide
something from me, would you?
73
00:03:11,025 --> 00:03:13,025
What would I be trying to hide?
74
00:03:13,093 --> 00:03:15,294
That we're on some secret mission
75
00:03:15,362 --> 00:03:18,463
through a network of hidden tunnels?
76
00:03:18,532 --> 00:03:20,032
(laughs nervously)
77
00:03:20,100 --> 00:03:22,701
I just have this feeling that
you're not telling me something.
78
00:03:22,770 --> 00:03:24,503
And that worries me. I thought
we were in this together.
79
00:03:24,572 --> 00:03:26,438
You kids and Simone and me.
80
00:03:26,507 --> 00:03:27,940
You and Simone?
81
00:03:28,008 --> 00:03:29,775
What, are you guys like a couple now?
82
00:03:29,843 --> 00:03:32,811
Well, I'm not exactly sure
what you'd call it, but...
83
00:03:32,880 --> 00:03:37,015
she's special... and sweet...
and funny.
84
00:03:37,084 --> 00:03:39,685
Yeah, well, that's just... dandy.
85
00:03:39,753 --> 00:03:41,687
I'm really happy for you.
86
00:03:41,755 --> 00:03:44,856
Okay, well, bye! Daniel? Daniel?
87
00:03:44,925 --> 00:03:47,392
Come back here!
88
00:03:50,064 --> 00:03:51,863
(Sal) You're doing great.
89
00:03:51,932 --> 00:03:54,099
Take the next left.
90
00:04:00,708 --> 00:04:02,241
Is she going the right way?
91
00:04:02,309 --> 00:04:03,609
Yep. Don't worry.
92
00:04:03,677 --> 00:04:06,578
With this system, you can't get lost.
93
00:04:18,392 --> 00:04:20,125
There's a number.
94
00:04:20,194 --> 00:04:22,261
What do you mean, a number?
95
00:04:22,329 --> 00:04:23,895
It's painted on the wall.
96
00:04:23,964 --> 00:04:25,664
A nine.
97
00:04:28,702 --> 00:04:30,636
(thump)
98
00:04:32,239 --> 00:04:33,505
(whispers) I heard something.
99
00:04:33,574 --> 00:04:35,173
(Sal) What?
100
00:04:35,242 --> 00:04:37,242
I'm gonna check it out.
101
00:04:37,311 --> 00:04:40,979
No, Tess, stay on course!
102
00:04:45,085 --> 00:04:47,386
Tess? (static)
103
00:04:47,454 --> 00:04:48,620
Tess!
104
00:04:48,689 --> 00:04:49,821
Tess!
105
00:04:51,158 --> 00:04:52,524
There's nothing here.
106
00:04:52,593 --> 00:04:54,426
It's just a wall.
107
00:04:56,764 --> 00:04:58,230
(thumping)
108
00:04:58,299 --> 00:05:00,599
Guys, I could use a little help.
109
00:05:02,236 --> 00:05:04,169
Uh, now... anybody?!
110
00:05:04,905 --> 00:05:06,772
??
111
00:05:23,800 --> 00:05:25,433
Tess!
112
00:05:25,502 --> 00:05:27,668
Where is she?
113
00:05:27,737 --> 00:05:29,904
Tess! Why isn't she answering?
114
00:05:29,973 --> 00:05:31,339
(Anika) Sal, look.
115
00:05:31,408 --> 00:05:32,540
Her dot is gone.
116
00:05:32,609 --> 00:05:34,742
Where is she?
117
00:05:37,013 --> 00:05:38,946
All right, I'm going after her.
118
00:05:39,015 --> 00:05:41,349
But what about your phobias?
119
00:05:41,418 --> 00:05:42,583
They don't matter.
120
00:05:42,652 --> 00:05:44,919
You go, Max.
121
00:05:45,955 --> 00:05:47,088
Sal?
122
00:05:47,157 --> 00:05:49,624
Sal, can you hear me?
123
00:05:56,299 --> 00:05:58,566
No.
124
00:06:00,670 --> 00:06:02,403
Oh...
125
00:06:02,472 --> 00:06:04,405
Great.
126
00:06:14,551 --> 00:06:16,584
What's up with these numbers?
127
00:06:16,653 --> 00:06:18,252
(thump)
128
00:06:23,726 --> 00:06:24,926
Sweater? Sandwiches?
129
00:06:24,994 --> 00:06:26,761
Water. Flashlight.
130
00:06:26,830 --> 00:06:28,229
What else do you need?
131
00:06:28,298 --> 00:06:30,431
Ooh, maybe some comic books
in case you get bored.
132
00:06:30,500 --> 00:06:31,866
I'm not going on a long bus ride.
133
00:06:31,935 --> 00:06:34,569
I'm just gonna go get Tess
and come straight back.
134
00:06:34,637 --> 00:06:38,139
All right, I tied one end
of this to the stairway.
135
00:06:38,208 --> 00:06:39,140
You sure it's long enough?
136
00:06:39,209 --> 00:06:40,475
(Sal) It should be enough.
137
00:06:40,543 --> 00:06:42,743
Let's hope that our phones have
better reception down there.
138
00:06:42,812 --> 00:06:45,513
(Daniel) You sure you
don't want me to go?
139
00:06:45,582 --> 00:06:47,014
No, Tess was right.
140
00:06:47,083 --> 00:06:49,183
You gotta stay here and
take care of Sal and Anika.
141
00:07:00,897 --> 00:07:03,764
(wind whistling)
142
00:07:10,140 --> 00:07:12,240
(Sal) Let's hope our phones have
a better signal down there.
143
00:07:12,308 --> 00:07:15,443
(beeping)
144
00:07:17,147 --> 00:07:18,779
(Sal) How you doing, Max?
145
00:07:18,848 --> 00:07:20,882
Well...
146
00:07:20,950 --> 00:07:22,984
I'm in a tunnel and
I'm not freaking out,
147
00:07:23,052 --> 00:07:26,554
so I guess that means I'm good.
148
00:07:26,623 --> 00:07:29,323
You're getting close to where
we lost contact with Tess.
149
00:07:29,392 --> 00:07:31,425
And suddenly I'm not so good.
150
00:07:31,494 --> 00:07:33,394
(thump) (gasps)
151
00:07:33,463 --> 00:07:35,229
Tess?
152
00:07:40,970 --> 00:07:42,470
Talk to me, Max.
153
00:07:42,539 --> 00:07:43,771
(beeping)
154
00:07:47,177 --> 00:07:50,578
? Everything's gonna be okay... ?
155
00:07:50,647 --> 00:07:53,581
? Go away, fear... ?
156
00:07:53,650 --> 00:07:56,250
? Run away and disappear... ?
157
00:07:56,319 --> 00:07:57,285
(static) Max!
158
00:07:57,353 --> 00:07:58,419
Sal, you there?
159
00:07:58,488 --> 00:07:59,620
(Max, garbled) Are you still...
160
00:07:59,689 --> 00:08:01,455
Max... Anybody?
161
00:08:01,524 --> 00:08:02,723
Max? Anybody?
162
00:08:02,792 --> 00:08:03,824
Max!
163
00:08:03,893 --> 00:08:05,193
Dude, talk, I can't hear you.
164
00:08:05,261 --> 00:08:06,194
Sal, are you...
165
00:08:06,262 --> 00:08:08,429
(phone beeps) Did it disconnect?
166
00:08:08,498 --> 00:08:09,931
Hello? (phone beeps)
167
00:08:13,436 --> 00:08:16,871
Everything is gonna be okay, man.
You're good.
168
00:08:16,940 --> 00:08:18,873
(clattering)
169
00:08:23,713 --> 00:08:25,379
Tess?
170
00:08:25,448 --> 00:08:27,682
Call him again. (dialing)
171
00:08:27,750 --> 00:08:29,217
Hey, this is Max. I'm
not here at the moment,
172
00:08:29,285 --> 00:08:31,152
so please leave a message. Bye.
173
00:08:31,221 --> 00:08:33,554
(beep) Voicemail.
174
00:08:49,439 --> 00:08:51,772
Oh, bingo.
175
00:08:53,509 --> 00:08:55,576
(whooshing)
176
00:08:57,280 --> 00:09:00,014
Tess?
177
00:09:12,662 --> 00:09:13,961
(exhaling)
178
00:09:18,668 --> 00:09:21,502
(beeping stops)
179
00:09:21,571 --> 00:09:23,304
He's gone! That's the same place
180
00:09:23,373 --> 00:09:24,805
we lost contact with Tess.
181
00:09:24,874 --> 00:09:27,174
He must have gone the same way she did.
182
00:09:27,243 --> 00:09:29,143
I hope the thread works.
183
00:09:29,212 --> 00:09:31,879
Guys, maybe we should,
uh, get some help.
184
00:09:31,948 --> 00:09:33,514
Help? From who?
185
00:09:33,583 --> 00:09:34,815
I don't know, an adult?
186
00:09:34,884 --> 00:09:36,050
But you're an adult!
187
00:09:36,119 --> 00:09:41,489
Yeah... I'm an almost adult.
188
00:09:41,557 --> 00:09:43,591
Who do you wanna call?
189
00:09:43,660 --> 00:09:45,760
Tim! No!
190
00:09:45,828 --> 00:09:47,395
But maybe, uh... (doorbell rings)
191
00:09:47,463 --> 00:09:48,829
Simone!
192
00:09:51,200 --> 00:09:53,934
Gertrude, uh... can I help you?
193
00:09:54,003 --> 00:09:55,403
Oh. (laughs)
194
00:09:55,471 --> 00:09:56,904
I believe you might be in need
195
00:09:56,973 --> 00:09:59,807
of a little help yourself.
196
00:10:13,089 --> 00:10:17,258
(high-pitched tone)
197
00:10:25,335 --> 00:10:26,934
(both gasp)
198
00:10:27,003 --> 00:10:30,137
Max? (panting)
199
00:10:30,206 --> 00:10:31,872
You okay?
200
00:10:31,941 --> 00:10:33,374
Yeah.
201
00:10:33,443 --> 00:10:36,143
What are you doing?
202
00:10:36,212 --> 00:10:37,812
Well, you know, I went to find a donut,
203
00:10:37,880 --> 00:10:39,013
but there's too much traffic,
204
00:10:39,082 --> 00:10:41,382
so I decided to come this way instead.
205
00:10:41,451 --> 00:10:43,818
I'm kidding. You forgot your lunch.
206
00:10:43,886 --> 00:10:45,720
What? I came to find you.
207
00:10:45,788 --> 00:10:47,021
You disappeared.
208
00:10:47,090 --> 00:10:48,489
Even though you're afraid of the dark
209
00:10:48,558 --> 00:10:51,392
and tunnels and rats?
210
00:10:51,461 --> 00:10:54,028
Gah... yeah, yeah, yeah.
I'm a great guy, yeah.
211
00:10:55,631 --> 00:10:57,631
That was really brave of you, Max.
212
00:10:57,700 --> 00:11:00,067
And really sweet.
213
00:11:00,136 --> 00:11:02,236
Look what I found.
214
00:11:03,506 --> 00:11:05,573
These numbers.
215
00:11:05,641 --> 00:11:07,508
I saw the nine.
216
00:11:07,577 --> 00:11:08,609
What do you think they mean?
217
00:11:08,678 --> 00:11:10,378
No idea.
218
00:11:10,446 --> 00:11:12,313
Maybe Sal could figure it out.
Let's go back.
219
00:11:12,382 --> 00:11:14,348
We have to find the diamond first,
220
00:11:14,417 --> 00:11:15,816
and I bet these numbers have
something to do with it.
221
00:11:15,885 --> 00:11:17,785
Okay, well, let's go back to the nine.
222
00:11:17,854 --> 00:11:19,620
At least the walkies work there.
223
00:11:19,689 --> 00:11:21,155
We can call Sal. Go back?
224
00:11:21,224 --> 00:11:23,924
Ah, it's all good. I got this string.
225
00:11:26,295 --> 00:11:28,162
No!
226
00:11:28,231 --> 00:11:30,364
It must have got caught
on something and ripped.
227
00:11:30,433 --> 00:11:34,502
Uh, that didn't rip. That was cut.
228
00:11:34,570 --> 00:11:37,304
Which means... We're not alone?
229
00:11:43,446 --> 00:11:46,614
??
230
00:11:46,682 --> 00:11:47,948
(beeping)
231
00:11:48,017 --> 00:11:49,316
(Sal) I set the walkies
232
00:11:49,385 --> 00:11:52,453
to transmit over extremely
low frequencies,
233
00:11:52,522 --> 00:11:54,622
which should be able to pass
through the tunnel walls.
234
00:11:54,690 --> 00:11:56,991
But at this point, it just cuts off.
235
00:11:57,059 --> 00:12:00,294
This is truly incredible.
236
00:12:00,363 --> 00:12:03,130
We've been looking for so long.
237
00:12:03,199 --> 00:12:04,899
Do you think there are bats down there
238
00:12:04,967 --> 00:12:07,635
or alligators, like in the sewer?
239
00:12:07,703 --> 00:12:10,171
There are no alligators in the sewer.
240
00:12:10,239 --> 00:12:11,772
Uh-uh, don't you know
about all the people
241
00:12:11,841 --> 00:12:13,507
who get baby alligators as pets
242
00:12:13,576 --> 00:12:15,042
and then flush 'em down the toilet
243
00:12:15,111 --> 00:12:16,143
when they get too big?
244
00:12:16,212 --> 00:12:17,912
There must be millions of 'em.
245
00:12:17,980 --> 00:12:21,515
No, that's just an urban legend.
246
00:12:21,584 --> 00:12:24,618
But I do know there's rats down there.
247
00:12:24,687 --> 00:12:26,187
Big rats?
248
00:12:26,255 --> 00:12:30,524
Like... uh... like...
about that... yeah.
249
00:12:30,593 --> 00:12:32,660
(Gertrude) Who would have
thought old Cassandra
250
00:12:32,728 --> 00:12:35,796
would stash the diamond underground?
251
00:12:35,865 --> 00:12:37,565
But why didn't she just put it
252
00:12:37,633 --> 00:12:39,133
in a safe or something?
253
00:12:39,202 --> 00:12:40,634
Why go through all the trouble
254
00:12:40,703 --> 00:12:42,770
of building an underground maze?
255
00:12:42,839 --> 00:12:46,907
Oh, the tunnel complex
was there all along.
256
00:12:46,976 --> 00:12:49,276
The smugglers and secret traders
257
00:12:49,345 --> 00:12:50,978
have used it throughout history.
258
00:12:51,047 --> 00:12:52,146
Smuggling tunnels?
259
00:12:52,215 --> 00:12:55,850
Cassandra was in love
with your ancestor,
260
00:12:55,918 --> 00:12:57,485
Kees Hunter.
261
00:12:57,553 --> 00:12:59,553
She was very jealous of his wife,
262
00:12:59,622 --> 00:13:02,056
her younger sister, Josephine.
263
00:13:02,124 --> 00:13:03,858
She was the one who Jan Saganash
264
00:13:03,926 --> 00:13:05,726
gave the Red Diamond to, right?
265
00:13:05,795 --> 00:13:07,495
According to the story,
266
00:13:07,563 --> 00:13:09,864
Cassandra stole the Red
Diamond and hid it
267
00:13:09,932 --> 00:13:12,199
because her sister was loved by two men
268
00:13:12,268 --> 00:13:13,567
and she had no one.
269
00:13:14,637 --> 00:13:16,504
But I thought Jan
270
00:13:16,572 --> 00:13:19,039
took the diamond with him to Indonesia.
271
00:13:19,108 --> 00:13:22,409
Perhaps, perhaps not.
272
00:13:22,478 --> 00:13:26,714
Either way, jealousy
is a terrible disease.
273
00:13:26,782 --> 00:13:31,352
It takes you to the darkest
places in your soul.
274
00:13:31,420 --> 00:13:35,356
Speaking of dark places, how
do we get Tess and Max back?
275
00:13:35,424 --> 00:13:38,526
We'll have to wait for
the cavalry, I guess.
276
00:13:40,196 --> 00:13:41,529
(dialing)
277
00:13:43,933 --> 00:13:45,866
(Max) Calling Sal.
278
00:13:45,935 --> 00:13:46,867
Sal, you there?
279
00:13:46,936 --> 00:13:48,302
Sal.
280
00:13:48,371 --> 00:13:49,770
We're just gonna have to
find the diamond ourselves.
281
00:13:49,839 --> 00:13:51,338
You mean find a way out.
282
00:13:51,407 --> 00:13:52,673
Right!
283
00:13:52,742 --> 00:13:53,707
After we find the diamond.
284
00:13:53,776 --> 00:13:55,743
Seriously? We're lost.
285
00:13:55,811 --> 00:13:57,811
You think we're just gonna
find a diamond somewhere?
286
00:13:57,880 --> 00:13:59,079
It could be anywhere.
287
00:14:03,252 --> 00:14:04,818
Give me that map.
288
00:14:04,887 --> 00:14:07,788
Do you know what they do in movies?
What?
289
00:14:07,857 --> 00:14:08,789
Run!
290
00:14:11,294 --> 00:14:13,961
??
291
00:14:14,030 --> 00:14:16,664
Sal calling Tess. Come in, Tess.
292
00:14:16,732 --> 00:14:17,698
(static)
293
00:14:17,767 --> 00:14:19,934
Oh, what's keeping the cavalry?
294
00:14:20,002 --> 00:14:21,001
(dialing)
295
00:14:21,070 --> 00:14:22,036
Do you think there are
296
00:14:22,104 --> 00:14:23,270
mutant cockroaches down there too?
297
00:14:23,339 --> 00:14:24,738
What's the difference
298
00:14:24,807 --> 00:14:26,674
between a mutant and
a regular cockroach?
299
00:14:26,742 --> 00:14:28,008
The size.
300
00:14:28,077 --> 00:14:32,479
I heard the mutant ones
can be as big as cats!
301
00:14:32,548 --> 00:14:34,481
What about zombies or...
302
00:14:34,550 --> 00:14:35,916
vampires?
303
00:14:35,985 --> 00:14:38,352
Oh, it's perfect for vampires.
304
00:14:38,421 --> 00:14:42,590
Pitch black, no daylight, ooh...
305
00:14:42,658 --> 00:14:43,657
(doorbell rings) (gasps)
306
00:14:43,726 --> 00:14:47,661
Vampires. Relax, it's broad daylight.
307
00:14:47,730 --> 00:14:49,830
Simone?
308
00:14:49,899 --> 00:14:52,700
I got an anonymous call
that something was up.
309
00:14:52,768 --> 00:14:55,169
Is everything all right?
310
00:14:56,238 --> 00:14:57,171
You brought him?
311
00:14:57,239 --> 00:14:59,840
We were having lunch together.
312
00:14:59,909 --> 00:15:02,676
Oh, well, uh, everything's
under control.
313
00:15:02,745 --> 00:15:04,345
Why don't you go get
dessert or something, huh?
314
00:15:04,413 --> 00:15:05,379
We don't need your help.
315
00:15:05,448 --> 00:15:07,314
Don't need our help
doing what, exactly?
316
00:15:07,383 --> 00:15:09,717
Oh, uh...
317
00:15:09,785 --> 00:15:12,319
Daniel, I promised your mom and dad
318
00:15:12,388 --> 00:15:13,721
I'd take care of you.
319
00:15:13,789 --> 00:15:14,855
If you don't want to
tell me what's going on,
320
00:15:14,924 --> 00:15:16,323
I'll find out myself.
321
00:15:18,260 --> 00:15:19,593
Hey...
322
00:15:21,230 --> 00:15:22,596
(Tess) Where do we go?!
323
00:15:22,665 --> 00:15:23,597
(Max) I don't know!
324
00:15:23,666 --> 00:15:25,466
Follow me!
325
00:15:30,306 --> 00:15:31,438
I think we lost him.
326
00:15:31,507 --> 00:15:32,473
We have to get out of
here, like, right now.
327
00:15:32,541 --> 00:15:34,241
Well, which way?
328
00:15:34,310 --> 00:15:35,609
Okay...
329
00:15:35,678 --> 00:15:38,212
Heads we go right, tails we go left.
330
00:15:38,280 --> 00:15:40,581
You're literally flipping a coin?!
331
00:15:40,650 --> 00:15:41,882
Do you have a better idea?
332
00:15:41,951 --> 00:15:43,884
I got nothin'. Okay...
333
00:15:45,955 --> 00:15:48,255
Tails!
334
00:15:48,324 --> 00:15:51,258
??
335
00:15:53,663 --> 00:15:56,430
Aha, the cavalry at last.
336
00:15:56,499 --> 00:15:58,232
(Simone) What is all this?
337
00:15:58,300 --> 00:15:59,800
A command center for a diamond hunt.
338
00:15:59,869 --> 00:16:01,502
Impressive, huh?
339
00:16:01,570 --> 00:16:03,570
These children are very bright.
340
00:16:03,639 --> 00:16:04,972
Tess and Max are lost in the tunnels
341
00:16:05,041 --> 00:16:07,341
and they might get eaten
by alligators or vampires.
342
00:16:07,410 --> 00:16:08,776
What tunnels?
343
00:16:08,844 --> 00:16:10,477
The old smuggler tunnels
under the city.
344
00:16:10,546 --> 00:16:12,112
That sounds really dangerous.
345
00:16:12,181 --> 00:16:14,114
We have to get them out of there now!
346
00:16:14,183 --> 00:16:16,750
Yeah... that's a bit of a problem.
347
00:16:16,819 --> 00:16:18,085
We don't know where they are
348
00:16:18,154 --> 00:16:19,553
and we can't pick them
up on the computer
349
00:16:19,622 --> 00:16:20,988
or the walkie-talkie.
350
00:16:21,057 --> 00:16:25,325
Well, obviously you don't
have one of these bad boys.
351
00:16:25,394 --> 00:16:27,161
It's got the most sensitive receiver
352
00:16:27,229 --> 00:16:29,096
of any two-way radio on the market.
353
00:16:29,165 --> 00:16:31,565
If anything can pick up
their signal down there...
354
00:16:31,634 --> 00:16:33,734
this can.
355
00:16:33,803 --> 00:16:34,835
I'm going in.
356
00:16:34,904 --> 00:16:36,437
I'm coming with you.
357
00:16:36,505 --> 00:16:37,905
That's very brave of you,
Daniel, but it's really...
358
00:16:37,973 --> 00:16:40,240
Not necessary, 'cause I'm coming.
359
00:16:40,309 --> 00:16:42,142
I'll take that jacket, though.
360
00:16:42,211 --> 00:16:43,977
My brother and sister are down there!
361
00:16:44,046 --> 00:16:46,346
Who are my responsibility,
just like you are!
362
00:16:46,415 --> 00:16:48,782
Stop arguing!
363
00:16:48,851 --> 00:16:50,117
I'll take...
364
00:16:54,924 --> 00:16:56,156
Daniel.
365
00:17:00,229 --> 00:17:02,529
You need to stay with Anika and Sal
366
00:17:02,598 --> 00:17:04,932
in case something goes wrong.
367
00:17:07,470 --> 00:17:08,602
Can we just go?
368
00:17:17,012 --> 00:17:18,779
It's gonna be okay.
369
00:17:40,336 --> 00:17:44,605
(beeping)
370
00:17:49,211 --> 00:17:52,112
(Simone) Max? Tess? Do you hear me?
371
00:17:54,850 --> 00:17:57,918
Max, Tess, do you read?
372
00:18:02,591 --> 00:18:05,259
Do you think we're going in circles?
373
00:18:05,327 --> 00:18:07,027
(Simone, garbled) Max,
Tess, can you h...
374
00:18:07,096 --> 00:18:08,562
Could that be Simone? Maybe.
375
00:18:08,631 --> 00:18:10,264
Simone? Hello?
376
00:18:10,332 --> 00:18:11,865
Are you there?
377
00:18:11,934 --> 00:18:13,700
We're lost.
378
00:18:15,905 --> 00:18:18,272
Could this day get any worse?
379
00:18:19,208 --> 00:18:20,140
Hey!
380
00:18:20,209 --> 00:18:21,141
Tess!
381
00:18:21,210 --> 00:18:22,176
He got the map!
382
00:18:22,244 --> 00:18:23,710
(Simone) Max, Tess, do you hear me?
383
00:18:23,779 --> 00:18:25,546
We'll never catch him.
Yeah, yeah, we hear you.
384
00:18:25,614 --> 00:18:27,281
One of Saganash's
henchmen is down here.
385
00:18:27,349 --> 00:18:28,282
He just stole the map.
386
00:18:28,350 --> 00:18:29,550
Okay, take it easy.
387
00:18:29,618 --> 00:18:31,151
I'm in the tunnels with Daniel.
388
00:18:31,220 --> 00:18:32,186
Do you know where you are?
389
00:18:32,254 --> 00:18:33,720
No, no idea.
390
00:18:33,789 --> 00:18:36,023
Sal, I managed to get Tess
and Max on the walkie.
391
00:18:36,091 --> 00:18:37,024
They're together.
392
00:18:37,092 --> 00:18:38,091
They're both okay.
393
00:18:38,160 --> 00:18:39,960
Do you guys see a nine on the wall?
394
00:18:40,029 --> 00:18:42,129
That's where Max and Tess went
when they left the main tunnel.
395
00:18:42,198 --> 00:18:43,931
Just passed the nine,
we're heading left.
396
00:18:43,999 --> 00:18:46,466
See if Max and Tess know
how many turns they made
397
00:18:46,535 --> 00:18:47,501
after the nine.
398
00:18:47,570 --> 00:18:48,836
We'll ask them.
399
00:18:48,904 --> 00:18:51,371
Max, do you and Tess
remember what you did
400
00:18:51,440 --> 00:18:53,106
after you turned at the nine?
401
00:18:53,175 --> 00:18:54,775
Um...
402
00:18:54,844 --> 00:18:56,944
(Tess) After I saw the nine,
403
00:18:57,012 --> 00:18:59,213
I went left, then left
again, then right.
404
00:18:59,281 --> 00:19:01,014
Okay, stay where you are.
405
00:19:01,083 --> 00:19:02,549
We're on our way.
406
00:19:02,618 --> 00:19:06,820
Let me go first in case
we run into Saganash.
407
00:19:24,273 --> 00:19:25,639
Simone?
408
00:19:27,109 --> 00:19:28,375
(clattering)
409
00:19:28,444 --> 00:19:30,010
Simone?
410
00:19:35,684 --> 00:19:36,617
Hello?
411
00:19:36,685 --> 00:19:38,619
Hey! Hey!
412
00:19:38,687 --> 00:19:39,653
Oh...
413
00:19:39,722 --> 00:19:41,622
So good to see you guys.
414
00:19:41,690 --> 00:19:42,990
I'm so happy to see you guys too.
415
00:19:43,058 --> 00:19:45,158
Okay, let's get out of here. Yeah.
416
00:19:47,229 --> 00:19:50,163
??
417
00:19:53,702 --> 00:19:54,968
We have to go back and find the diamond
418
00:19:55,037 --> 00:19:56,470
before Saganash does.
419
00:19:56,538 --> 00:19:59,172
No way. It's too dangerous.
420
00:19:59,241 --> 00:20:00,874
I'm sure your parents would agree.
421
00:20:00,943 --> 00:20:03,911
You're way more valuable
than any diamond.
422
00:20:03,979 --> 00:20:05,479
Simone's right.
423
00:20:05,547 --> 00:20:07,414
You've done an outstanding job,
424
00:20:07,483 --> 00:20:10,117
but it's just too risky.
425
00:20:10,185 --> 00:20:12,552
Actually...
426
00:20:12,621 --> 00:20:14,955
I don't think the diamond
is even down there.
427
00:20:15,024 --> 00:20:16,990
What? You think the map is bogus?
428
00:20:17,059 --> 00:20:18,225
Not bogus.
429
00:20:18,294 --> 00:20:20,027
Just a piece of the puzzle.
430
00:20:20,095 --> 00:20:21,261
I think the whole point of the map
431
00:20:21,330 --> 00:20:23,096
was to lead us to the numbers.
432
00:20:23,165 --> 00:20:25,065
But what do they mean?
433
00:20:32,875 --> 00:20:34,675
(whispers) Sorry, man.
434
00:20:34,743 --> 00:20:35,809
You know what?
435
00:20:35,878 --> 00:20:38,045
I think I'm okay with it.
436
00:20:38,113 --> 00:20:40,013
A guy's gotta know when to quit, right?
437
00:20:40,082 --> 00:20:41,281
(Gertrude) They say Cassandra
438
00:20:41,350 --> 00:20:43,717
did get married in the end...
439
00:20:43,786 --> 00:20:46,920
to one of the sailors
on Jan Saganash's ship
440
00:20:46,989 --> 00:20:51,525
and supposedly he
survived the shipwreck.
441
00:20:51,593 --> 00:20:54,661
So, he knew where the ship went down.
442
00:20:54,730 --> 00:20:55,762
The numbers...
443
00:20:55,831 --> 00:20:57,331
...are map coordinates!
444
00:20:57,399 --> 00:20:58,498
Longitude and latitude!
445
00:20:58,567 --> 00:20:59,733
Oh, I'm lost.
446
00:20:59,802 --> 00:21:01,268
Anyplace on Earth
447
00:21:01,337 --> 00:21:03,370
can be pinpointed to an exact location
448
00:21:03,439 --> 00:21:06,640
using number called
longitude and latitude.
449
00:21:06,709 --> 00:21:07,774
(keyboard clicking)
450
00:21:07,843 --> 00:21:10,110
(beeping)
451
00:21:10,179 --> 00:21:11,778
That's an island in the Java Sea!
452
00:21:11,847 --> 00:21:13,347
That must be where the shipwreck is!
453
00:21:13,415 --> 00:21:14,881
And the Red Diamond!
454
00:21:14,950 --> 00:21:16,583
Way to go, Sal.
455
00:21:16,652 --> 00:21:19,086
You are all so smart!
456
00:21:19,154 --> 00:21:21,188
I'm gonna have to
compliment your parents
457
00:21:21,256 --> 00:21:23,123
when they return.
458
00:21:24,893 --> 00:21:27,961
So, you wanna grab something to eat?
459
00:21:28,030 --> 00:21:30,764
Yeah. I know this great
restaurant down the road.
460
00:21:30,833 --> 00:21:32,799
Let's go.
461
00:21:32,868 --> 00:21:35,435
Have fun, you guys.
462
00:21:35,504 --> 00:21:37,004
(sighs)
463
00:21:40,242 --> 00:21:42,275
Have I ever let you down, sir?
464
00:21:42,344 --> 00:21:44,011
We got the parents out of the picture.
465
00:21:44,079 --> 00:21:45,879
Now we just need to
take care of the kids.
466
00:21:45,948 --> 00:21:47,748
Then the house will be ours.
467
00:21:47,816 --> 00:21:49,950
We'll talk again tomorrow.
468
00:21:50,019 --> 00:21:51,585
Okay.
469
00:21:51,653 --> 00:21:53,286
Good night, Mr. Saganash.
470
00:21:53,355 --> 00:21:55,522
You better deliver.
471
00:21:55,572 --> 00:22:00,122
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.