Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:04,536
??
2
00:00:04,605 --> 00:00:06,338
I'm Gertrude.
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,107
I'm one of the relatives.
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,441
Another aunt?
5
00:00:09,510 --> 00:00:10,809
Dude, I swear this family's
6
00:00:10,878 --> 00:00:12,344
got aunts crawling out of the woodwork.
7
00:00:12,413 --> 00:00:14,346
Well, actually, I'm a cousin.
8
00:00:14,415 --> 00:00:16,015
There are a lot of us.
9
00:00:16,083 --> 00:00:19,318
I understand you've been
having some trouble
10
00:00:19,387 --> 00:00:20,719
finding the Red Diamond.
11
00:00:20,788 --> 00:00:24,023
Well, we found the locket that
Jan Saganash made for it.
12
00:00:24,091 --> 00:00:25,190
But it was empty.
13
00:00:31,232 --> 00:00:33,899
Hmm.
14
00:00:33,968 --> 00:00:36,135
Hey...
15
00:00:36,203 --> 00:00:38,103
Did you find anything else?
16
00:00:38,172 --> 00:00:40,105
Uh, a couple of letters
that Jan Saganash
17
00:00:40,174 --> 00:00:41,607
wrote to Josephine Hunter.
18
00:00:41,675 --> 00:00:44,309
One was a love letter and the
other was kind of opposite.
19
00:00:44,378 --> 00:00:46,712
He was seriously mad
that she dumped him.
20
00:00:46,781 --> 00:00:48,547
Yeah, we think he took the
diamond with him to Indonesia.
21
00:00:48,616 --> 00:00:49,948
(Tess) And the ship sank.
22
00:00:50,017 --> 00:00:52,684
And it's probably somewhere
at the bottom of the ocean.
23
00:00:52,753 --> 00:00:55,421
My, my, you've found out quite a bit.
24
00:00:55,489 --> 00:00:57,723
Okay, but, what now?
25
00:00:57,792 --> 00:00:59,391
We're kind of at a dead end here.
26
00:00:59,460 --> 00:01:03,462
Maybe your Aunt Cassandra
can lead the way.
27
00:01:04,565 --> 00:01:06,131
Aunt Cassandra?
28
00:01:06,200 --> 00:01:07,666
Another aunt?
29
00:01:07,735 --> 00:01:09,301
How big is this family?
30
00:01:09,370 --> 00:01:10,903
Good luck.
31
00:01:15,409 --> 00:01:17,009
You guys know Aunt Cassandra?
32
00:01:17,078 --> 00:01:20,245
Not in person, but I think I
know where she hangs out.
33
00:01:20,314 --> 00:01:22,815
??
34
00:01:22,883 --> 00:01:25,551
So, Aunt Cassandra was
Josephine's older sister?
35
00:01:25,619 --> 00:01:28,020
(Tess) Yup, never got married.
36
00:01:28,089 --> 00:01:29,688
(Sal) And no children.
37
00:01:29,757 --> 00:01:31,657
I can see why, she's scary looking.
38
00:01:31,725 --> 00:01:33,692
Maybe she was a witch.
39
00:01:33,761 --> 00:01:36,328
Maybe she's a ghost and her
spirit is haunting us.
40
00:01:36,397 --> 00:01:38,897
Maybe... (all) Anika!
41
00:01:38,966 --> 00:01:39,965
Sorry.
42
00:01:40,034 --> 00:01:43,869
So, Aunt Cassandra, show us the way
43
00:01:43,938 --> 00:01:46,438
Well, now what?
44
00:01:48,843 --> 00:01:52,778
??
45
00:01:52,847 --> 00:01:55,681
(alarm beeping)
46
00:01:55,749 --> 00:01:57,716
Wake up, you lazy slug!
47
00:01:57,785 --> 00:01:58,884
Leave me alone.
48
00:01:58,953 --> 00:02:00,986
(Sal coughing)
49
00:02:01,055 --> 00:02:02,855
Are you okay? You look terrible.
50
00:02:02,923 --> 00:02:04,723
I'm... (coughing)
51
00:02:04,792 --> 00:02:06,258
You should stay home today.
52
00:02:06,327 --> 00:02:08,327
I can't stay home. (sniffing)
53
00:02:08,395 --> 00:02:11,296
We're doing a special unit
on neutron interaction.
54
00:02:11,365 --> 00:02:12,998
I've been looking
forward to it all week.
55
00:02:13,067 --> 00:02:14,600
(sniffles)
56
00:02:14,668 --> 00:02:16,869
That's today?
57
00:02:16,937 --> 00:02:19,204
I've been looking forward
to that all year, too.
58
00:02:19,273 --> 00:02:20,539
Come on.
59
00:02:22,243 --> 00:02:23,909
You get out of bed!
60
00:02:23,978 --> 00:02:24,910
All right.
61
00:02:24,979 --> 00:02:26,979
What's that?
62
00:02:27,047 --> 00:02:29,281
Oh, nothing, um...
63
00:02:29,350 --> 00:02:31,483
I'll be right down.
64
00:02:31,552 --> 00:02:34,486
??
65
00:02:41,428 --> 00:02:45,030
Is something bothering you?
66
00:02:45,099 --> 00:02:47,199
Yeah, um... Sal.
67
00:02:47,268 --> 00:02:50,369
He's just coughing like a
seal lion with that cough.
68
00:02:50,437 --> 00:02:53,005
Kept me up all night.
69
00:02:53,073 --> 00:02:55,107
(dance music playing)
70
00:02:55,176 --> 00:02:56,208
What's going on!?
71
00:02:56,277 --> 00:02:58,710
Why aren't you dressed for school?
72
00:02:58,779 --> 00:03:00,045
Anika's already on break.
73
00:03:00,114 --> 00:03:02,548
She's practicing for
dance team tryouts.
74
00:03:02,616 --> 00:03:03,649
They're right after vacation.
75
00:03:03,717 --> 00:03:05,317
Since when is she into dancing?
76
00:03:05,386 --> 00:03:06,985
Since she heard that
Janine was trying out too.
77
00:03:07,054 --> 00:03:08,320
Janine?
78
00:03:08,389 --> 00:03:09,888
Janine Brule, the Brule twins?
79
00:03:09,957 --> 00:03:11,490
Janine and Julius.
80
00:03:11,559 --> 00:03:14,426
AKA "Pain and Suffering",
AKA "Doom and Gloom."
81
00:03:14,495 --> 00:03:15,827
AKA "Bumps and Bruises."
82
00:03:15,896 --> 00:03:17,996
Got any more? (doorbell chiming)
83
00:03:18,065 --> 00:03:19,264
"Plain and Simple?"
84
00:03:19,333 --> 00:03:20,899
Nice. Hello?
85
00:03:20,968 --> 00:03:22,334
Are you guys deaf?
86
00:03:22,403 --> 00:03:23,936
There's somebody at the door.
87
00:03:25,673 --> 00:03:26,872
Hello.
88
00:03:26,941 --> 00:03:28,006
My name is Peters,
89
00:03:28,075 --> 00:03:32,211
and I'm with the Department
of Building Safety.
90
00:03:32,279 --> 00:03:33,812
Are your parents in?
91
00:03:33,881 --> 00:03:35,847
Well, Mr. Peter...
92
00:03:35,916 --> 00:03:37,816
Peters. Peters.
93
00:03:37,885 --> 00:03:39,985
Peter... Peters.
94
00:03:40,054 --> 00:03:42,521
But is it Peter or Peters?
95
00:03:42,590 --> 00:03:45,924
It's both, it's Peter Peters.
96
00:03:45,993 --> 00:03:47,492
Your parents, please?
97
00:03:47,561 --> 00:03:48,694
They're not here right now.
98
00:03:48,762 --> 00:03:51,196
But my almost grownup brother is.
99
00:03:51,265 --> 00:03:52,231
I can go get him.
100
00:03:52,299 --> 00:03:53,365
Yes, please.
101
00:03:53,434 --> 00:03:55,200
We've had reports that
houses in the neighborhood
102
00:03:55,269 --> 00:03:58,036
are experiencing leakage
and mold problems.
103
00:03:58,105 --> 00:04:01,440
We have to inspect the ceilings
and the load-bearing walls.
104
00:04:01,508 --> 00:04:03,041
What are load-bearing walls?
105
00:04:03,110 --> 00:04:05,110
Could I speak with this
grownup brother, please?
106
00:04:05,179 --> 00:04:06,645
Almost grownup.
107
00:04:06,714 --> 00:04:07,980
Wait here.
108
00:04:08,048 --> 00:04:10,983
??
109
00:04:30,200 --> 00:04:31,699
Hey, Daniel, there's a guy...
110
00:04:31,768 --> 00:04:34,101
So, Anika, you're gonna
beat, uh, "Pain" Brule?
111
00:04:34,170 --> 00:04:35,369
Or is she "Suffering?"
112
00:04:35,438 --> 00:04:36,637
Absolutely not.
113
00:04:36,706 --> 00:04:38,372
Why not? You're a great dancer.
114
00:04:38,441 --> 00:04:41,375
The routines they do on the
dancing were really difficult.
115
00:04:41,444 --> 00:04:43,211
(exhales) I don't think
I'm gonna try out.
116
00:04:43,279 --> 00:04:46,380
No, no, no! Never give up.
117
00:04:46,449 --> 00:04:48,282
Lucky for you, your older brother
118
00:04:48,351 --> 00:04:50,117
is the king of the dance floor.
119
00:04:50,186 --> 00:04:52,386
(dance music playing)
120
00:04:52,455 --> 00:04:54,388
Hey, homeboy's got some moves.
121
00:04:54,457 --> 00:04:57,592
Yes, I was a finalist at the
Provincial Championships.
122
00:04:57,660 --> 00:04:59,393
Really? Once I'm done with you,
123
00:04:59,462 --> 00:05:02,997
Janine Brule will know what pain
and suffering is all about.
124
00:05:03,066 --> 00:05:04,832
All right.
125
00:05:04,901 --> 00:05:06,334
Pow.
126
00:05:06,402 --> 00:05:08,002
Oh, I almost forgot.
127
00:05:08,071 --> 00:05:10,738
Peter... Peter Peters,
he's at the door.
128
00:05:10,807 --> 00:05:11,939
Peter Peters?
129
00:05:12,008 --> 00:05:13,541
He says there are loads of bears
130
00:05:13,610 --> 00:05:15,009
in the walls or something like that?
131
00:05:15,078 --> 00:05:18,813
I have no idea.
132
00:05:18,882 --> 00:05:20,681
I took a look at the, um...
133
00:05:20,750 --> 00:05:23,351
load-bearing walls and... I was right.
134
00:05:23,419 --> 00:05:26,020
Major problems.
135
00:05:26,089 --> 00:05:28,222
I'll have to come back tomorrow
for further inspection.
136
00:05:28,291 --> 00:05:31,025
Wait, uh, Mister, uh, Peters?
137
00:05:31,094 --> 00:05:32,693
I'm Daniel Hunter.
138
00:05:32,762 --> 00:05:34,028
What's going on?
139
00:05:34,097 --> 00:05:36,597
This house may be in serious
danger of collapsing.
140
00:05:36,666 --> 00:05:38,299
You'll have to evacuate.
141
00:05:38,368 --> 00:05:39,634
Have a nice day.
142
00:05:44,340 --> 00:05:45,473
(door closes)
143
00:05:46,776 --> 00:05:48,175
Hey! Whoo-hoo!
144
00:05:48,244 --> 00:05:49,277
Max!
145
00:05:49,345 --> 00:05:51,546
No, yeah, right, totally.
146
00:05:52,782 --> 00:05:53,881
Is something wrong?
147
00:05:55,118 --> 00:05:57,318
Nah, nope, just...
148
00:05:57,387 --> 00:05:59,387
Better go get ready for school, right?
149
00:05:59,455 --> 00:06:01,188
Don't wanna be late. Right.
150
00:06:01,257 --> 00:06:03,257
Since when are you on time for class?
151
00:06:03,326 --> 00:06:05,660
I'm always on time.
152
00:06:05,728 --> 00:06:07,995
Or I was, like, once. Never
too late to start, right?
153
00:06:08,064 --> 00:06:09,330
All right, later.
154
00:06:09,399 --> 00:06:10,665
Ooh...
155
00:06:13,403 --> 00:06:14,535
(exhales)
156
00:06:29,986 --> 00:06:32,920
??
157
00:06:34,624 --> 00:06:35,690
All right, ready?
158
00:06:35,758 --> 00:06:37,692
Okay, make sure you count, okay?
Mm-hmm.
159
00:06:37,760 --> 00:06:38,693
And start with your right foot. Mm-hmm.
160
00:06:38,761 --> 00:06:40,595
So, count, five, six...
161
00:06:40,663 --> 00:06:41,662
(both) Seven, eight.
162
00:06:41,731 --> 00:06:43,731
(dance music playing)
163
00:06:43,800 --> 00:06:46,033
Good, now turn and Dougie.
164
00:06:46,102 --> 00:06:47,568
And Dab.
165
00:06:47,637 --> 00:06:50,504
And turn.
166
00:06:50,573 --> 00:06:53,140
Janine, what are you doing here?
167
00:06:53,209 --> 00:06:54,342
Your nerdy brother let me in.
168
00:06:54,410 --> 00:06:55,743
Well, I'm practicing.
169
00:06:55,812 --> 00:06:57,311
Well, you better keep on practicing.
170
00:06:57,380 --> 00:06:58,746
Your Dougie was a mess.
171
00:06:58,815 --> 00:07:01,315
And your Dab looks like you
were trying to block a sneeze.
172
00:07:01,384 --> 00:07:02,450
You'll never make the dance team.
173
00:07:02,518 --> 00:07:03,985
And you will? Of course.
174
00:07:04,053 --> 00:07:05,820
I've been dancing since I could walk.
175
00:07:05,888 --> 00:07:08,623
I've had private lessons
in ballet, tap,
176
00:07:08,691 --> 00:07:11,192
modern, hip-hop, you name it.
177
00:07:11,260 --> 00:07:12,193
Beat that.
178
00:07:12,261 --> 00:07:13,661
Hm, big whoop.
179
00:07:13,730 --> 00:07:14,895
Anybody can take classes.
180
00:07:14,964 --> 00:07:17,331
Anika's working with a
private choreographer
181
00:07:17,400 --> 00:07:19,834
who's designed routines just for her.
182
00:07:19,902 --> 00:07:20,935
Yeah, right.
183
00:07:21,004 --> 00:07:22,870
Oh, if you're such a fly girl,
184
00:07:22,939 --> 00:07:24,005
why don't you prove it?
185
00:07:24,073 --> 00:07:26,007
Are you challenging me to a...
That's right.
186
00:07:26,075 --> 00:07:27,108
Dance-off.
187
00:07:27,176 --> 00:07:29,343
You against Anika.
188
00:07:29,412 --> 00:07:30,878
Okay, we don't have to go there, right?
189
00:07:30,947 --> 00:07:32,146
Name the time and place.
190
00:07:32,215 --> 00:07:34,015
Tomorrow morning, our place.
191
00:07:34,083 --> 00:07:35,016
You're on.
192
00:07:35,084 --> 00:07:38,686
Prepare for humiliation, losers.
193
00:07:38,755 --> 00:07:40,888
Why did you do that? She's
way better than me!
194
00:07:40,957 --> 00:07:44,025
Maybe she is now, but she
won't be in 24 hours.
195
00:07:44,093 --> 00:07:45,826
Come on, let's practice, let's go.
196
00:07:45,895 --> 00:07:48,329
(both) Five, six, seven, eight.
197
00:07:48,398 --> 00:07:51,332
??
198
00:08:14,390 --> 00:08:17,158
Hello?
199
00:08:17,226 --> 00:08:18,826
Anybody here?
200
00:08:25,735 --> 00:08:27,668
(projector starts)
201
00:08:34,744 --> 00:08:37,678
(man) Don't you like what you see?
202
00:08:37,747 --> 00:08:43,684
Saganash? I'm so glad you
accepted my invitation.
203
00:08:43,753 --> 00:08:49,023
What do you want from me?
204
00:08:49,092 --> 00:08:51,192
Is that me?
205
00:08:51,260 --> 00:08:55,362
Don't you recognize yourself?
206
00:08:55,431 --> 00:08:58,032
Is that...
207
00:08:58,101 --> 00:09:00,034
Is that my birth mom?
208
00:09:00,103 --> 00:09:01,702
Why should I tell you?
209
00:09:01,771 --> 00:09:03,804
All you've done is cause me trouble,
210
00:09:03,873 --> 00:09:06,040
you and your so-called siblings.
211
00:09:06,109 --> 00:09:08,309
We've caused you trouble?
212
00:09:08,377 --> 00:09:10,044
What do you call
kidnapping our parents?
213
00:09:10,113 --> 00:09:12,379
You mean Erik and Kate?
214
00:09:12,448 --> 00:09:13,714
Those people who took you in
215
00:09:13,783 --> 00:09:16,217
and said they'd love you
like one of their own?
216
00:09:16,285 --> 00:09:17,218
What do you want from me?
217
00:09:17,286 --> 00:09:19,720
I don't have the Blue Diamond anymore.
218
00:09:19,789 --> 00:09:22,723
Wouldn't you rather be
with your real parents?
219
00:09:32,468 --> 00:09:35,703
What's so interesting in here
that you keep staring at?
220
00:09:35,772 --> 00:09:38,706
??
221
00:09:53,356 --> 00:09:55,289
Look really close, Max.
222
00:09:57,160 --> 00:09:59,593
I'll bet you want to
meet her, don't you?
223
00:09:59,662 --> 00:10:02,730
How would you even know
who my parents are?
224
00:10:02,799 --> 00:10:04,732
Oh, there's nothing I
don't know about you.
225
00:10:04,801 --> 00:10:07,701
Okay, but I still don't
know what you want.
226
00:10:07,770 --> 00:10:10,104
Okay, I don't have the
diamond anymore, I told you.
227
00:10:10,173 --> 00:10:11,705
True, you don't have the blue one.
228
00:10:11,774 --> 00:10:14,775
But now I need you to
help me get the red one.
229
00:10:14,844 --> 00:10:17,444
We don't have the red one either.
230
00:10:17,513 --> 00:10:19,113
And we have no idea where it is
so there's nothing I can do.
231
00:10:19,182 --> 00:10:22,449
Oh, stop talking like one of
those incompetent Hunters.
232
00:10:22,518 --> 00:10:25,786
Be yourself, be bold, be Max.
233
00:10:25,855 --> 00:10:27,788
I don't know what you want me to do.
234
00:10:27,857 --> 00:10:29,790
We haven't been able to find anything.
235
00:10:29,859 --> 00:10:31,725
I mean, Cassandra's map
could be anywhere.
236
00:10:31,794 --> 00:10:34,061
Cassandra's map, eh?
237
00:10:34,130 --> 00:10:37,064
Hm, it sounds like you
do know something.
238
00:10:37,133 --> 00:10:38,399
Bring the map to me,
239
00:10:38,467 --> 00:10:42,069
and I'll tell you how
to find your parents.
240
00:10:42,138 --> 00:10:46,207
You have until tomorrow morning.
241
00:10:46,275 --> 00:10:49,210
??
242
00:10:49,879 --> 00:10:52,813
??
243
00:10:54,483 --> 00:10:56,183
(sighs)
244
00:10:56,252 --> 00:10:59,186
??
245
00:11:19,942 --> 00:11:22,877
??
246
00:11:31,220 --> 00:11:33,053
Five, six, seven, eight. Seven, eight.
247
00:11:33,122 --> 00:11:36,056
(dance music playing)
248
00:11:36,125 --> 00:11:37,691
Oh, are you okay?
249
00:11:37,760 --> 00:11:40,394
That's it, this is hopeless, I quit.
250
00:11:40,463 --> 00:11:41,996
No, no, don't quit.
251
00:11:42,064 --> 00:11:44,698
You're a Hunter. Hunters don't quit.
252
00:11:44,767 --> 00:11:46,066
That's easy for you to say.
253
00:11:46,135 --> 00:11:47,401
You're a trained athlete.
254
00:11:47,470 --> 00:11:49,370
You can make your body
do whatever you want.
255
00:11:49,438 --> 00:11:53,741
I can, can't I? Whoo, wha.
256
00:11:53,809 --> 00:11:54,742
Hey, come on.
257
00:11:54,810 --> 00:11:57,578
I wasn't born this way. I trained.
258
00:11:57,647 --> 00:12:01,181
And it wasn't easy and lots of
times I, I wanted to give up.
259
00:12:01,250 --> 00:12:02,917
But I didn't.
260
00:12:02,985 --> 00:12:04,418
And it paid off.
261
00:12:04,487 --> 00:12:06,420
Maybe I should just beat
Janine at something else,
262
00:12:06,489 --> 00:12:09,089
like roller skating backwards
or eating doughnuts.
263
00:12:09,158 --> 00:12:10,624
I know I'm better than her at that.
264
00:12:10,693 --> 00:12:12,426
Oh, of course you are.
265
00:12:12,495 --> 00:12:14,194
But you can beat her at this, too.
266
00:12:14,263 --> 00:12:16,764
You just have to believe in yourself.
267
00:12:16,832 --> 00:12:20,234
If you believe in yourself,
you can do anything you want.
268
00:12:20,303 --> 00:12:22,102
You really think?
269
00:12:22,171 --> 00:12:23,771
Yes.
270
00:12:23,839 --> 00:12:26,440
You just need to
practice a little more.
271
00:12:26,509 --> 00:12:29,109
Okay, a lot more, but we can do it.
272
00:12:29,178 --> 00:12:30,878
All right? Okay.
273
00:12:30,947 --> 00:12:33,380
Five, six, seven, eight.
274
00:12:33,449 --> 00:12:34,715
(dance music playing)
275
00:12:34,784 --> 00:12:36,383
And turn.
276
00:12:36,452 --> 00:12:39,453
Good, that was good. Pow.
277
00:12:39,522 --> 00:12:41,722
Where were you? I waited
for you after school.
278
00:12:41,791 --> 00:12:43,090
I was hungry.
279
00:12:43,159 --> 00:12:46,093
Look... Cassandra's eye.
280
00:12:46,162 --> 00:12:47,728
What's Cassandra's eye?
281
00:12:47,797 --> 00:12:50,064
This is... or was.
282
00:12:50,132 --> 00:12:51,765
I was trying to find the map,
283
00:12:51,834 --> 00:12:55,069
then I remembered what
Gertrude told me.
284
00:12:55,137 --> 00:12:57,404
"Let Cassandra lead the way."
285
00:12:57,473 --> 00:12:58,739
She was staring right at it.
286
00:12:58,808 --> 00:13:01,075
This is Cassandra's eye, check it out.
287
00:13:01,143 --> 00:13:03,410
It's called a laterna magica.
288
00:13:03,479 --> 00:13:04,745
Magic lantern.
289
00:13:04,814 --> 00:13:08,082
It's like an early version
of the projector.
290
00:13:08,150 --> 00:13:10,417
You put in photographs printed on glass
291
00:13:10,486 --> 00:13:11,819
and it projects them.
292
00:13:11,887 --> 00:13:16,090
This one belonged to some
great aunt of Erik's.
293
00:13:16,158 --> 00:13:17,257
Cassandra! Cassandra!
294
00:13:17,326 --> 00:13:19,426
Jinx! Jinx!
295
00:13:19,495 --> 00:13:22,429
??
296
00:13:28,504 --> 00:13:31,238
(Sal) Look, a blue and a red diamond.
297
00:13:31,307 --> 00:13:34,241
??
298
00:13:38,014 --> 00:13:40,047
??
299
00:13:40,116 --> 00:13:41,949
Butterfly... Dab!
300
00:13:42,018 --> 00:13:43,183
You rock, girl.
301
00:13:43,252 --> 00:13:45,652
Thanks to my private choreographer.
302
00:13:45,721 --> 00:13:48,389
Best big brother in the
world, am I right?
303
00:13:49,091 --> 00:13:50,724
Pow.
304
00:13:50,793 --> 00:13:52,559
How's Sal doing? I think he's okay.
305
00:13:52,628 --> 00:13:54,728
It's Max I'm worried about.
306
00:13:54,797 --> 00:13:57,064
He's acting a little
strange, don't you think?
307
00:13:57,133 --> 00:13:58,732
Yeah.
308
00:13:58,801 --> 00:14:01,068
Ever since he first arrived.
309
00:14:01,137 --> 00:14:02,903
I'm glad somebody else
noticed besides me.
310
00:14:02,972 --> 00:14:06,740
No, he's been acting extra
strange, different.
311
00:14:06,809 --> 00:14:08,742
Like, he's trying too
hard to be normal.
312
00:14:26,495 --> 00:14:29,430
??
313
00:14:52,455 --> 00:14:54,188
Saganash?
314
00:14:56,125 --> 00:14:58,058
Got something for you.
315
00:15:00,930 --> 00:15:02,062
Hello?
316
00:15:02,131 --> 00:15:04,064
Is it Cassandra's map?
317
00:15:06,135 --> 00:15:07,768
Something like that.
318
00:15:07,837 --> 00:15:08,936
But first I wanna know
who my parents are...
319
00:15:09,004 --> 00:15:10,871
First you show me what you've got.
320
00:15:10,940 --> 00:15:13,540
Then... I'll give you their names.
321
00:15:33,095 --> 00:15:35,028
Guys, the laterna's gone!
322
00:15:35,097 --> 00:15:36,730
(doorbell chimes)
323
00:15:38,767 --> 00:15:40,868
(Peter) Good morning, I'm
here to conduct more tests
324
00:15:40,936 --> 00:15:42,569
on the load-bearing walls.
325
00:15:42,638 --> 00:15:43,837
Due to the mold situation.
326
00:15:43,906 --> 00:15:46,039
I have a few questions about that.
327
00:15:46,108 --> 00:15:48,041
Wouldn't mold be a health issue
328
00:15:48,110 --> 00:15:50,277
as opposed to a structural
integrity problem?
329
00:15:50,346 --> 00:15:54,915
Uh... Well...
330
00:15:54,984 --> 00:15:58,385
Uh, yes, but you see,
um, the bricks and wood
331
00:15:58,454 --> 00:16:00,387
are somewhat... porous in this house.
332
00:16:00,456 --> 00:16:03,390
What about our neighbor's house?
333
00:16:03,459 --> 00:16:05,726
You know, our neighbor? Mister Brule.
334
00:16:05,794 --> 00:16:07,728
Weren't you ever there yesterday?
335
00:16:07,796 --> 00:16:09,396
Yes.
336
00:16:09,465 --> 00:16:13,467
I'm inspecting a, um, number
of houses in the district.
337
00:16:13,536 --> 00:16:15,469
May I get on with my work, please?
338
00:16:16,805 --> 00:16:18,105
(sighs) Oh.
339
00:16:24,146 --> 00:16:25,946
Is this some kind of joke?
340
00:16:26,015 --> 00:16:28,415
That's not a map.
341
00:16:28,484 --> 00:16:30,417
That's all I got.
342
00:16:30,486 --> 00:16:33,287
How's this supposed to help
me find the Red Diamond?
343
00:16:33,355 --> 00:16:35,022
I don't know, but I held
up my part of the bargain.
344
00:16:35,090 --> 00:16:37,024
Now it's your turn.
345
00:16:37,092 --> 00:16:38,959
Where are my parents?
346
00:16:41,564 --> 00:16:44,031
(Tess) He's got the slide!
347
00:16:44,099 --> 00:16:45,699
Why did you do this?!
348
00:16:45,768 --> 00:16:48,869
I don't know, he had pictures,
like, of my parents.
349
00:16:48,938 --> 00:16:52,206
He said he'd tell me who
they were if I helped him.
350
00:16:52,274 --> 00:16:54,908
I messed up big time, okay?
351
00:16:54,977 --> 00:16:56,210
That slide was the only lead
352
00:16:56,278 --> 00:16:59,646
to get the Red Diamond
and our parents back.
353
00:16:59,715 --> 00:17:01,048
Well, my parents anyway.
354
00:17:01,116 --> 00:17:04,051
I know, and I'm really sorry, okay?
355
00:17:04,119 --> 00:17:05,552
I'll make it better,
what do I have to do?
356
00:17:05,621 --> 00:17:07,554
Get the slide back!
357
00:17:10,459 --> 00:17:13,760
So, what'd they look
like, your parents?
358
00:17:22,137 --> 00:17:23,770
I know her.
359
00:17:23,839 --> 00:17:25,105
I've seen her somewhere.
360
00:17:25,174 --> 00:17:26,406
How is that possible?
361
00:17:26,475 --> 00:17:28,275
This picture is over ten years old.
362
00:17:30,746 --> 00:17:32,713
This lady's in a phone commercial.
363
00:17:32,781 --> 00:17:35,616
I'm sure of it.
364
00:17:35,684 --> 00:17:37,150
Saganash played you.
365
00:17:44,760 --> 00:17:47,361
So, she's not my mom.
366
00:17:47,429 --> 00:17:48,795
Let's go, come on.
367
00:17:50,766 --> 00:17:53,700
You're not mad at me? Of
course I'm mad at you!
368
00:17:53,769 --> 00:17:56,036
But, we're family.
369
00:17:56,105 --> 00:17:58,038
And we'll always be.
370
00:18:02,044 --> 00:18:04,978
??
371
00:18:06,382 --> 00:18:08,749
All right, remember, start
with your left foot.
372
00:18:08,817 --> 00:18:11,652
And count, always count, okay?
You've got this.
373
00:18:11,720 --> 00:18:14,521
Don't worry, Brule, I'll
make so much water damage,
374
00:18:14,590 --> 00:18:17,090
they'll have to evacuate. (chuckling)
375
00:18:17,159 --> 00:18:18,525
Ladies and gentlemen...
(whooping and cheering)
376
00:18:18,594 --> 00:18:22,529
Are you ready for Anika?
377
00:18:22,598 --> 00:18:24,698
Let's go, let's go!
378
00:18:24,767 --> 00:18:26,700
Unh! (whooping and cheering)
379
00:18:26,769 --> 00:18:29,703
??
380
00:18:41,950 --> 00:18:43,150
Oh, nah, nah.
381
00:18:43,218 --> 00:18:46,453
??
382
00:18:46,522 --> 00:18:48,889
(cheering)
383
00:18:48,957 --> 00:18:50,324
(shutter clicks)
384
00:18:50,392 --> 00:18:51,358
(cheering)
385
00:18:51,427 --> 00:18:54,561
Oh, selfie!
386
00:18:54,630 --> 00:18:57,230
(dripping)
387
00:18:57,299 --> 00:19:03,003
(cheering)
388
00:19:03,072 --> 00:19:05,372
Oh, nah, nah, nah.
389
00:19:05,441 --> 00:19:07,374
Five, six, seven, eight.
390
00:19:09,878 --> 00:19:11,211
Butterfly...
391
00:19:11,280 --> 00:19:14,414
(cheering)
392
00:19:14,483 --> 00:19:15,549
Oh, pow!
393
00:19:17,753 --> 00:19:20,754
(ceiling creaking)
394
00:19:20,823 --> 00:19:21,788
(cheering)
395
00:19:21,857 --> 00:19:23,790
Oh, oh!
396
00:19:29,365 --> 00:19:34,034
I... I hereby officially declare
this house is condemned.
397
00:19:34,103 --> 00:19:35,869
Hi, Uncle Peter.
398
00:19:37,272 --> 00:19:38,772
Uncle Peter?
399
00:19:38,841 --> 00:19:41,208
No, no, no, no, I'm,
I'm not their uncle.
400
00:19:41,276 --> 00:19:43,777
That's why I saw you with Brule.
401
00:19:43,846 --> 00:19:45,011
He's behind this.
402
00:19:45,080 --> 00:19:48,215
Um, you all have to leave
this house, it's unsafe.
403
00:19:48,283 --> 00:19:51,485
You made the ceiling collapse
by flooding the upstairs.
404
00:19:51,553 --> 00:19:52,519
No, I didn't.
405
00:19:52,588 --> 00:19:56,556
Then why do you have that hose?
406
00:19:56,625 --> 00:19:59,493
I'm, uh, afraid I must be going.
407
00:19:59,561 --> 00:20:01,595
(Tess) Wait! I've got some questions!
408
00:20:01,663 --> 00:20:03,497
??
409
00:20:03,565 --> 00:20:04,564
(Sal) We have to be careful.
410
00:20:04,633 --> 00:20:06,166
Peters works for Brule.
411
00:20:06,235 --> 00:20:09,336
My guess is that he stole
the laterna and the slide.
412
00:20:15,244 --> 00:20:17,177
(Max sighs)
413
00:20:17,246 --> 00:20:18,378
I took it.
414
00:20:18,447 --> 00:20:20,514
What?
415
00:20:20,582 --> 00:20:22,849
And then I lost it.
416
00:20:22,918 --> 00:20:25,018
I'm really sorry, guys.
I know you're mad at me
417
00:20:25,087 --> 00:20:26,119
but not as mad as I am
at myself right now.
418
00:20:26,188 --> 00:20:27,521
Why?
419
00:20:27,589 --> 00:20:30,323
To give to Saganash.
420
00:20:30,392 --> 00:20:31,658
You're kidding?
421
00:20:31,727 --> 00:20:33,760
He promised me he'd
show me who my mom was.
422
00:20:33,829 --> 00:20:34,995
And tell me how to find her.
423
00:20:35,063 --> 00:20:37,864
He even showed me pictures
that all looked so real.
424
00:20:37,933 --> 00:20:39,533
But of course it was a lie.
425
00:20:39,601 --> 00:20:41,868
And now I've lost everything.
426
00:20:41,937 --> 00:20:43,303
So, I'm really sorry, you guys.
427
00:20:49,278 --> 00:20:51,378
I'd have done the same.
428
00:20:51,447 --> 00:20:53,880
Me too.
429
00:20:53,949 --> 00:20:56,016
And me too.
430
00:20:56,084 --> 00:20:59,486
So would I. Thanks, guys.
431
00:20:59,555 --> 00:21:01,822
The good news is Saganash
doesn't know that the slide's
432
00:21:01,890 --> 00:21:04,825
related to Cassandra's
map anymore than we do.
433
00:21:04,893 --> 00:21:06,927
Cassandra's map? I know where that is!
434
00:21:06,995 --> 00:21:09,162
Ha, funny, Anika.
435
00:21:09,231 --> 00:21:10,831
I'm serious.
436
00:21:10,899 --> 00:21:12,833
All you guys said was you were
looking for Aunt Cassandra
437
00:21:12,901 --> 00:21:14,401
to lead the way or something.
438
00:21:14,470 --> 00:21:16,503
We're looking for a map.
439
00:21:16,572 --> 00:21:18,505
And we may have found
it, but it's not a map.
440
00:21:18,574 --> 00:21:20,173
It's a slide.
441
00:21:20,242 --> 00:21:22,175
But we have the map.
442
00:21:24,580 --> 00:21:26,179
Seriously, what do you guys do
443
00:21:26,248 --> 00:21:27,280
when you're sitting on the toilet?
444
00:21:27,349 --> 00:21:29,716
Uh, do we need to go there?
445
00:21:29,785 --> 00:21:31,318
(Anika) Just a moment.
446
00:21:34,990 --> 00:21:37,491
That's just an old map of Amsterdam.
447
00:21:37,559 --> 00:21:39,192
I guess you never really looked at it.
448
00:21:39,261 --> 00:21:43,196
Here, Cassandra's Canal,
Cassandra's Park,
449
00:21:43,265 --> 00:21:45,198
and Cassandra's Square.
450
00:21:45,267 --> 00:21:46,867
It's all Cassandra.
451
00:21:46,935 --> 00:21:48,502
There's diamonds.
452
00:21:48,570 --> 00:21:50,270
That's right here at the house.
453
00:21:52,608 --> 00:21:55,575
These are the same
diamonds as on the slide.
454
00:21:55,644 --> 00:21:57,811
We need to get that slide back.
455
00:21:57,861 --> 00:22:02,411
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.