All language subtitles for Hunter Street s01e08 MGP.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:03,369 ?? 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,504 (indistinct yelling) 3 00:00:37,104 --> 00:00:38,203 No! 4 00:00:38,272 --> 00:00:40,039 Oh! 5 00:00:42,076 --> 00:00:44,476 (sighs) 6 00:00:47,148 --> 00:00:48,814 So, a cop. 7 00:00:48,883 --> 00:00:50,182 Are you serious? 8 00:00:50,251 --> 00:00:51,283 Yeah. 9 00:00:51,352 --> 00:00:53,419 Even though it was just a dream, 10 00:00:53,487 --> 00:00:56,088 it felt great, like I could actually be good at it. 11 00:00:56,157 --> 00:00:57,089 Cool. 12 00:00:57,158 --> 00:00:58,257 Yeah, definitely. 13 00:00:58,325 --> 00:01:00,459 I think Erik and Kate would be very proud. 14 00:01:00,528 --> 00:01:01,693 You really think? 15 00:01:01,762 --> 00:01:03,095 Yeah. 16 00:01:03,164 --> 00:01:05,564 Can I take a picture with you, Mr. Cop? 17 00:01:05,633 --> 00:01:07,900 I just want to do something important for society. 18 00:01:07,968 --> 00:01:09,701 (shutter clicking) 19 00:01:09,770 --> 00:01:12,671 And for Simone. 20 00:01:12,740 --> 00:01:14,640 (doorbell ringing) 21 00:01:14,708 --> 00:01:15,641 (Sal) We wanted to talk with you about the diamond. 22 00:01:15,709 --> 00:01:17,109 Yeah. 23 00:01:17,178 --> 00:01:19,745 We have no clue what's the safest place to hide this thing. 24 00:01:19,814 --> 00:01:21,013 I think it's best that I keep that diamond 25 00:01:21,082 --> 00:01:22,147 in protective custody. (doorbell) 26 00:01:22,216 --> 00:01:23,849 I think it's best if you go open the door. 27 00:01:23,918 --> 00:01:25,417 (imitating cop voice) Krrrt... 3-4-5, we have a suspect at the door. 28 00:01:25,486 --> 00:01:26,418 All units... 29 00:01:26,487 --> 00:01:27,686 (Tess) He found his calling. 30 00:01:27,755 --> 00:01:31,190 An undercover agent. 31 00:01:31,258 --> 00:01:33,325 Why don't we keep the blue diamond in the library? 32 00:01:33,394 --> 00:01:35,961 Yeah, you didn't prepare that trap for nothing. 33 00:01:36,030 --> 00:01:37,196 (Max) I mean, trap or no trap, 34 00:01:37,264 --> 00:01:38,530 everyone knows we have the diamond. 35 00:01:38,599 --> 00:01:41,266 Yes, but you can't walk around with a diamond 36 00:01:41,335 --> 00:01:43,936 worth millions of dollars in your pocket. 37 00:01:44,004 --> 00:01:44,937 (Sal) The chance you'll lose the... 38 00:01:45,005 --> 00:01:46,839 Who's that for? 39 00:01:46,907 --> 00:01:47,973 (Daniel) There's no name on it. 40 00:01:48,042 --> 00:01:49,575 Anybody expecting a delivery? 41 00:01:49,643 --> 00:01:54,746 (cell phone ringing) Whose phone is ringing? 42 00:01:54,815 --> 00:01:57,749 (cell phone ringing) 43 00:02:13,167 --> 00:02:14,133 (phone clicks) 44 00:02:16,070 --> 00:02:17,669 Hello? 45 00:02:17,738 --> 00:02:21,373 (Saginesh) Don't keep me waiting ever again, Maximillian. 46 00:02:21,442 --> 00:02:23,542 Saginesh? 47 00:02:23,611 --> 00:02:25,711 Do I have your attention? 48 00:02:25,779 --> 00:02:27,279 Yeah, yes, sir. 49 00:02:27,348 --> 00:02:30,349 Keep this phone with you at all times. 50 00:02:30,417 --> 00:02:31,783 I'll contact you on it 51 00:02:31,852 --> 00:02:33,652 to arrange the drop-off . 52 00:02:33,721 --> 00:02:35,721 (disconnect beeps) 53 00:02:38,592 --> 00:02:39,858 This is just like in the movies. 54 00:02:39,927 --> 00:02:41,860 Saginesh? What did he say? 55 00:02:41,929 --> 00:02:43,762 Yeah, did he say where Eric and Kate are? 56 00:02:43,831 --> 00:02:45,664 He said I had to keep the phone with me 57 00:02:45,733 --> 00:02:47,065 and to wait further instructions. 58 00:02:47,134 --> 00:02:49,868 If it rings, I'll pick up immediately. 59 00:02:49,937 --> 00:02:52,337 And the diamond goes into the safe. 60 00:02:52,406 --> 00:02:53,939 As a future cop, 61 00:02:54,008 --> 00:02:57,342 I hereby promise it will stay in there safe and sound. 62 00:02:57,411 --> 00:02:59,311 (snickering) 63 00:02:59,380 --> 00:03:02,447 ?? 64 00:03:02,516 --> 00:03:04,216 (bell ringing) Boo! 65 00:03:04,285 --> 00:03:05,350 Wow. 66 00:03:07,354 --> 00:03:08,687 One, two, three. 67 00:03:08,756 --> 00:03:09,688 I know! I know! 68 00:03:09,757 --> 00:03:10,689 (shutter clicks) 69 00:03:10,758 --> 00:03:12,424 Ugh. Her name's Kelly. 70 00:03:12,493 --> 00:03:13,458 She's new. 71 00:03:13,527 --> 00:03:14,660 She has this beauty blog. 72 00:03:14,728 --> 00:03:16,461 (mocking) Accessories, I know! 73 00:03:16,530 --> 00:03:17,563 That's exactly what she says all day. 74 00:03:17,631 --> 00:03:18,564 How did you know? 75 00:03:18,632 --> 00:03:19,965 I always watch "Kelly Now." 76 00:03:20,034 --> 00:03:21,633 See ya! 77 00:03:21,702 --> 00:03:23,035 Tess Hunter. 78 00:03:23,103 --> 00:03:25,737 Flutterby paired us up for the biology assignment. 79 00:03:25,806 --> 00:03:31,276 So now you and I have to write a report about Marwin. 80 00:03:31,345 --> 00:03:32,778 That's probably a mistake, right? 81 00:03:32,846 --> 00:03:33,779 I do hope so. 82 00:03:33,847 --> 00:03:36,048 I mean, who is this Marwin guy anyway? 83 00:03:36,116 --> 00:03:37,950 It's actually Darwin. 84 00:03:38,018 --> 00:03:39,518 Right. 85 00:03:39,587 --> 00:03:41,153 You actually know all that stuff. 86 00:03:41,222 --> 00:03:43,121 You're my savior. 87 00:03:43,190 --> 00:03:44,456 (Kelly) Do you know what you could use? 88 00:03:44,525 --> 00:03:45,457 Accessories. 89 00:03:45,526 --> 00:03:46,458 I know! 90 00:03:48,162 --> 00:03:49,828 (bell ringing) 91 00:03:49,897 --> 00:03:51,763 Oh, man, come on! 92 00:03:53,467 --> 00:03:56,401 So, did he give you any idea when he'd call again? 93 00:03:56,470 --> 00:03:57,402 Nope. 94 00:03:57,471 --> 00:03:59,338 Just to hold on to the phone. 95 00:03:59,406 --> 00:04:01,907 (Kelly) That's all for today, fashion fanatics. 96 00:04:01,976 --> 00:04:03,508 Join me next time on "Kelly Now" 97 00:04:03,577 --> 00:04:06,111 when my topic will be new style scrunchies. 98 00:04:06,180 --> 00:04:07,579 (all three) I know! 99 00:04:07,648 --> 00:04:08,680 (shutter clicking) 100 00:04:08,749 --> 00:04:09,948 Bye, girls. 101 00:04:10,017 --> 00:04:10,949 Hi, Jess. 102 00:04:11,018 --> 00:04:13,552 How's our Marwin project going? 103 00:04:13,621 --> 00:04:15,587 (mouthing words) (Kelly) I did some research. 104 00:04:15,656 --> 00:04:18,557 Galapagos Islands, sea turtles... (cell phone ringing) 105 00:04:18,626 --> 00:04:20,325 Survival of the fittest blah, blah, blah. 106 00:04:20,394 --> 00:04:22,461 (cell phone ringing) 107 00:04:38,800 --> 00:04:40,000 (cell phone ringing) 108 00:04:40,068 --> 00:04:42,168 (Kelly) Can someone please answer that phone? 109 00:04:42,237 --> 00:04:45,672 Why don't you show me the pictures you downloaded? 110 00:04:45,741 --> 00:04:47,073 Yeah, hello? 111 00:04:47,142 --> 00:04:49,309 (Saginesh) Next time you pick up immediately 112 00:04:49,378 --> 00:04:51,077 or you'll regret it. 113 00:04:51,146 --> 00:04:53,246 Yeah, uh, sorry. 114 00:04:53,315 --> 00:04:55,048 Do you have the diamond? 115 00:04:55,117 --> 00:04:56,383 It's in a safe place. 116 00:04:56,451 --> 00:04:58,618 The handover will be tomorrow. 117 00:04:58,687 --> 00:05:01,521 I'll give you your instructions in the morning. 118 00:05:01,590 --> 00:05:03,323 Make sure you're waiting by the phone. 119 00:05:03,392 --> 00:05:04,424 Wait. 120 00:05:04,493 --> 00:05:05,425 We need proof that Erik and Kate are... 121 00:05:05,494 --> 00:05:07,594 (disconnect beeps) 122 00:05:07,662 --> 00:05:09,596 What'd he say? 123 00:05:09,664 --> 00:05:11,931 That guy needs to learn some phone manners. 124 00:05:14,169 --> 00:05:17,103 ?? 125 00:05:20,809 --> 00:05:24,844 Hey, Simone. 126 00:05:24,913 --> 00:05:29,616 I'm really sorry about the other night. 127 00:05:29,684 --> 00:05:31,151 It was a misunderstanding. 128 00:05:31,219 --> 00:05:33,987 Let's just leave it at that. 129 00:05:34,056 --> 00:05:35,522 I have to go, I'm on duty. 130 00:05:35,590 --> 00:05:37,123 Uh, actually, um... 131 00:05:37,192 --> 00:05:39,259 That's what I wanted to ask you about, see... 132 00:05:39,327 --> 00:05:42,429 I've been thinking about joining the police force. 133 00:05:48,437 --> 00:05:49,602 You're serious. 134 00:05:49,671 --> 00:05:51,504 Yeah. 135 00:05:51,573 --> 00:05:54,374 That's... great, Daniel. 136 00:05:54,443 --> 00:05:56,276 You know what? 137 00:05:56,344 --> 00:05:59,145 I might let you shadow me on my beat someday. 138 00:05:59,214 --> 00:06:01,314 That would be awesome. 139 00:06:01,383 --> 00:06:02,982 Thanks. No problem. 140 00:06:03,051 --> 00:06:04,484 See ya. 141 00:06:04,553 --> 00:06:06,286 See ya. 142 00:06:06,354 --> 00:06:07,454 Bye, Simone. 143 00:06:07,522 --> 00:06:08,988 Bye. 144 00:06:09,057 --> 00:06:12,792 (imitating cop voice) Officer Hunter... on his rounds. 145 00:06:15,764 --> 00:06:17,030 Erik and Kate! 146 00:06:26,741 --> 00:06:28,541 (phone trilling) 147 00:06:28,610 --> 00:06:31,578 (beeps) 148 00:06:31,646 --> 00:06:34,747 Do not give away the diamond. 149 00:06:34,816 --> 00:06:38,084 Repeat, do not. 150 00:06:38,153 --> 00:06:40,887 Find MGP at Pica Pica. 151 00:06:40,956 --> 00:06:41,888 Stop. 152 00:06:41,957 --> 00:06:42,922 He will help. 153 00:06:42,991 --> 00:06:43,990 Stop. 154 00:06:44,059 --> 00:06:45,191 What does it mean? 155 00:06:45,260 --> 00:06:49,028 "MGP" and "Pica Pica"? 156 00:06:49,097 --> 00:06:51,698 Let's go look it up. 157 00:06:51,766 --> 00:06:52,832 (Anika) You should go with them, Danny. 158 00:06:52,901 --> 00:06:55,835 They're clues and you're a cop. 159 00:06:55,904 --> 00:06:58,805 I'm not a cop yet. 160 00:06:58,874 --> 00:07:01,774 But Simone said she'd train me. 161 00:07:01,843 --> 00:07:07,247 So I'll be all, stop in the name of the law. 162 00:07:07,315 --> 00:07:09,516 I surrender. 163 00:07:09,584 --> 00:07:13,253 And who are you? 164 00:07:13,321 --> 00:07:14,754 I'm Daniel. 165 00:07:14,823 --> 00:07:17,023 I'm Tess' older brother. 166 00:07:17,092 --> 00:07:18,691 This is Kelly from "Kelly Now." 167 00:07:18,760 --> 00:07:21,661 She's an Internet superstar. 168 00:07:21,730 --> 00:07:24,731 We're doing a biology project. 169 00:07:24,799 --> 00:07:26,032 Come on, superstar. 170 00:07:34,809 --> 00:07:36,943 MGP is a cryptography algorithm. 171 00:07:37,012 --> 00:07:38,878 It's used to transmit a symmetric key 172 00:07:38,947 --> 00:07:43,249 with the assistance of asymmetric cryptography. 173 00:07:43,318 --> 00:07:44,717 That's not helpful. 174 00:07:44,786 --> 00:07:46,486 But it's interesting. 175 00:07:46,555 --> 00:07:48,021 It's not interesting, either. 176 00:07:48,089 --> 00:07:49,022 Try, um... 177 00:07:49,090 --> 00:07:51,991 Try Pica Pica. 178 00:07:52,060 --> 00:07:56,229 It's Latin for a bird species of magpie. 179 00:07:56,298 --> 00:07:58,631 Magpie. 180 00:07:58,700 --> 00:08:01,868 Without the vowels, that's MGP. 181 00:08:01,937 --> 00:08:03,136 Could it be the same thing? 182 00:08:03,205 --> 00:08:07,373 MGP and Pica Pica? 183 00:08:07,442 --> 00:08:13,179 There's an antique store called Pica Pica in, wait for it... 184 00:08:13,248 --> 00:08:14,581 Amsterdam. 185 00:08:14,649 --> 00:08:16,115 Now, that's interesting. 186 00:08:18,954 --> 00:08:20,687 Come on, dude. 187 00:08:26,661 --> 00:08:28,094 Hi. 188 00:08:28,163 --> 00:08:30,230 Are you ready? 'Cause I know I am. 189 00:08:30,298 --> 00:08:31,631 Ready for what? 190 00:08:31,700 --> 00:08:33,700 To serve and protect. 191 00:08:33,768 --> 00:08:35,368 Come on, let's hit the streets. 192 00:08:35,437 --> 00:08:37,070 Oh... 193 00:08:37,138 --> 00:08:38,471 Right. 194 00:08:38,540 --> 00:08:41,207 You're really serious about being a cop. 195 00:08:41,276 --> 00:08:44,143 I... I think that's great, but... 196 00:08:47,515 --> 00:08:49,249 What the heck. You're 17, right? 197 00:08:49,317 --> 00:08:51,050 18. 198 00:08:51,119 --> 00:08:52,085 Almost. 199 00:08:52,153 --> 00:08:54,320 Okay... Here's how we're going to do this. 200 00:08:54,389 --> 00:08:55,955 Stay close. 201 00:08:56,024 --> 00:08:58,825 Keep your eyes and ears open and keep your mouth shut. 202 00:08:58,893 --> 00:09:00,193 Yes, ma'am. 203 00:09:00,262 --> 00:09:03,096 And don't do that again. 204 00:09:03,164 --> 00:09:05,131 Oh, okay. Right. 205 00:09:05,200 --> 00:09:07,133 'Cause we're... We're partners, right? 206 00:09:07,202 --> 00:09:08,534 We're not partners. 207 00:09:13,808 --> 00:09:14,741 (Tess) Come on, superstar. 208 00:09:14,809 --> 00:09:17,043 We should be working on Darwin. 209 00:09:17,112 --> 00:09:20,079 We should be talking about your brother. 210 00:09:20,148 --> 00:09:23,283 Why didn't you tell me he was such a super cutiepie? 211 00:09:23,351 --> 00:09:25,351 Because I didn't know he was. 212 00:09:25,420 --> 00:09:27,820 Do you think he'd like me? 213 00:09:27,889 --> 00:09:29,155 Of course he would. 214 00:09:29,224 --> 00:09:30,523 We're perfect for each other. 215 00:09:30,592 --> 00:09:32,392 (shutter clicking) Can't argue with you there. 216 00:09:32,460 --> 00:09:34,060 (Tess's phone chimes) 217 00:09:34,129 --> 00:09:36,896 (shutter clicking) 218 00:09:36,965 --> 00:09:38,564 We're gonna have to work on this another time. 219 00:09:38,633 --> 00:09:40,099 I have to go somewhere. 220 00:09:40,168 --> 00:09:42,735 Forget it. We staying right here. 221 00:09:44,039 --> 00:09:45,805 But Daniel's not even home. 222 00:09:45,874 --> 00:09:48,408 Then we'll wait. 223 00:09:48,476 --> 00:09:49,475 (sighs) 224 00:09:49,544 --> 00:09:50,677 Fine. 225 00:09:50,745 --> 00:09:53,646 (shutter clicking) 226 00:09:53,715 --> 00:09:56,616 Hey, how would you like to see Daniel's room? 227 00:09:56,685 --> 00:09:57,617 Yes. 228 00:10:04,292 --> 00:10:05,925 (vehicle honks) 229 00:10:13,034 --> 00:10:16,736 So what's the plan? 230 00:10:16,805 --> 00:10:18,371 Put hand on door. 231 00:10:18,440 --> 00:10:19,439 Push. 232 00:10:19,507 --> 00:10:20,807 Enter store. 233 00:10:20,875 --> 00:10:21,874 (vehicle honks) 234 00:10:21,943 --> 00:10:25,511 No, I mean, how are we going to find out 235 00:10:25,580 --> 00:10:28,014 what we need to find out? 236 00:10:28,083 --> 00:10:30,249 Sometimes, you gotta fly by seat of your pants, all right? 237 00:10:30,318 --> 00:10:31,250 Come on, it'll be cool. 238 00:10:31,319 --> 00:10:32,251 Wait, Max, I don't know. 239 00:10:32,320 --> 00:10:33,252 Don't worry, it'll be fine. 240 00:10:33,321 --> 00:10:34,620 Come on. 241 00:10:41,463 --> 00:10:42,729 Wow! 242 00:10:42,797 --> 00:10:44,831 A sword from the 18th century! 243 00:10:44,899 --> 00:10:46,366 Did you know in the 18th century, 244 00:10:46,434 --> 00:10:47,934 it was very common for the people... 245 00:11:07,789 --> 00:11:09,088 You've got a good eye, young man. 246 00:11:12,494 --> 00:11:16,162 That egg dates back to 1917. 247 00:11:16,231 --> 00:11:20,400 It was a gift from the czar of Russia to the czarina. 248 00:11:20,468 --> 00:11:22,635 How much? 249 00:11:22,704 --> 00:11:25,338 Is there something I can help you boys with? 250 00:11:25,407 --> 00:11:27,940 Yeah, as a matter of fact, there... 251 00:11:28,009 --> 00:11:29,876 There is, Mister... 252 00:11:29,944 --> 00:11:31,911 Browning. Browning, yes. 253 00:11:31,980 --> 00:11:34,447 We are looking for the... 254 00:11:34,516 --> 00:11:35,581 the magpie. 255 00:11:40,054 --> 00:11:42,822 The magpie, you say? 256 00:11:42,891 --> 00:11:44,557 Well, you've come to the right place. 257 00:11:44,626 --> 00:11:49,262 Pica Pica, the name of my store, is Latin for magpie. 258 00:11:51,699 --> 00:11:54,000 Great! That's the last clue! 259 00:11:54,068 --> 00:11:56,969 Let's go tell the scoutmaster we won the scavenger hunt! 260 00:11:57,038 --> 00:11:58,304 What? 261 00:11:58,373 --> 00:11:59,372 Thanks, Mr. Browning! 262 00:11:59,441 --> 00:12:00,406 What are you talking about? 263 00:12:00,475 --> 00:12:01,707 I was just getting somewhere with that guy. 264 00:12:01,776 --> 00:12:03,476 Did you see the way he looked when I said magpie? 265 00:12:03,545 --> 00:12:04,677 I have to check something at home. 266 00:12:04,746 --> 00:12:06,179 Better be important. 267 00:12:12,220 --> 00:12:13,986 I knew it. They're identical. 268 00:12:17,058 --> 00:12:20,293 This is the same egg as the one at Pica Pica. 269 00:12:20,361 --> 00:12:21,894 So? Big deal, there's more than one. 270 00:12:21,963 --> 00:12:23,129 No, there isn't. 271 00:12:23,198 --> 00:12:25,064 The Imperial eggs are one of a kind. 272 00:12:25,133 --> 00:12:28,067 Each one is unique, which means... 273 00:12:28,136 --> 00:12:31,871 Either this one or the one from the shop is fake. 274 00:12:31,940 --> 00:12:33,072 Bingo. 275 00:12:33,141 --> 00:12:34,707 There it is. 276 00:12:40,181 --> 00:12:43,616 Looks like we found our fugazi. 277 00:12:43,685 --> 00:12:45,952 Our what? Fugazi. 278 00:12:46,020 --> 00:12:48,588 Dude, come on, don't you watch crime movies? 279 00:12:48,656 --> 00:12:49,822 Uh... 280 00:12:49,891 --> 00:12:50,857 It means fake. 281 00:12:50,925 --> 00:12:52,091 Ah. 282 00:12:52,160 --> 00:12:54,660 Fugazi. Yeah. 283 00:12:54,729 --> 00:12:57,663 ?? 284 00:13:05,473 --> 00:13:06,606 Put this on. 285 00:13:06,674 --> 00:13:08,407 It's kind of against the rules, 286 00:13:08,476 --> 00:13:10,243 but it'll give you a sense of what it feels like, 287 00:13:10,311 --> 00:13:12,845 how people look at you as a cop. 288 00:13:16,284 --> 00:13:17,216 Oh... 289 00:13:17,285 --> 00:13:18,751 I can feel the authority. 290 00:13:18,820 --> 00:13:22,021 It's not the jacket that gives you the authority. 291 00:13:22,090 --> 00:13:23,723 I know. 292 00:13:23,791 --> 00:13:25,591 But it looks good on me. 293 00:13:25,660 --> 00:13:27,293 (shutter clicking) 294 00:13:30,565 --> 00:13:33,099 O-M-G... 295 00:13:36,704 --> 00:13:37,937 Come on. 296 00:13:38,006 --> 00:13:39,872 Kelly, I didn't say you could touch anything. 297 00:13:39,941 --> 00:13:44,677 I want to know everything about him. 298 00:13:44,746 --> 00:13:46,612 It smells just like him. 299 00:13:46,681 --> 00:13:52,485 Yeah, him and every other 17-year-old in the world. 300 00:13:52,554 --> 00:13:55,488 (shutter clicking) 301 00:13:57,725 --> 00:13:58,658 (bell ringing) Brrng-brrng. 302 00:13:58,726 --> 00:13:59,659 (laughs) 303 00:14:06,034 --> 00:14:08,167 Eric and Kate have files on every piece of work 304 00:14:08,236 --> 00:14:10,136 in their art collection. 305 00:14:10,204 --> 00:14:15,508 Dates, background on the artist, et cetera. 306 00:14:15,577 --> 00:14:16,943 Ah. 307 00:14:17,011 --> 00:14:18,744 Got it. (phone chimes) 308 00:14:22,517 --> 00:14:25,885 Now, this is interesting. 309 00:14:25,954 --> 00:14:26,953 Something about the egg? 310 00:14:27,021 --> 00:14:28,321 No, listen to this. 311 00:14:28,389 --> 00:14:34,093 The art thief and forger known as the Magpie has struck again. 312 00:14:34,162 --> 00:14:36,462 The "Chush" Diamond, 313 00:14:36,531 --> 00:14:39,899 a priceless treasure of the Leningrad Museum 314 00:14:39,968 --> 00:14:43,202 was discovered to be a fake. 315 00:14:43,271 --> 00:14:48,207 A microscopic investigation revealed the engraved letters 316 00:14:48,276 --> 00:14:49,775 MGP. 317 00:14:49,844 --> 00:14:52,612 MGP, like the egg. 318 00:14:52,680 --> 00:14:53,813 I think it's time we pay our friend 319 00:14:53,881 --> 00:14:54,814 Mr. Browning another visit. 320 00:14:54,882 --> 00:14:56,682 I don't think he'll be overjoyed 321 00:14:56,751 --> 00:14:59,585 at us barging in and accusing him of being a criminal. 322 00:14:59,654 --> 00:15:01,387 We're not accusing him of anything. 323 00:15:01,456 --> 00:15:03,122 The note said MGP would help us. 324 00:15:03,191 --> 00:15:08,694 What if he won't? 325 00:15:08,763 --> 00:15:11,664 I think I know a way to convince him. 326 00:15:11,733 --> 00:15:12,665 (Kelly) Hi, fashion fanatics. 327 00:15:12,734 --> 00:15:14,433 Today's Kelly special update 328 00:15:14,502 --> 00:15:17,570 is about one thing that never goes out of style. 329 00:15:17,639 --> 00:15:20,172 Hot guys! I know! 330 00:15:20,241 --> 00:15:23,576 Hey, Kel, you know what you should do? 331 00:15:23,645 --> 00:15:25,645 Have me film you from back here, 332 00:15:25,713 --> 00:15:28,080 that way all your followers can get a real sense 333 00:15:28,149 --> 00:15:30,416 of what a hot guy's room is like, right? 334 00:15:30,485 --> 00:15:31,417 I know! 335 00:15:31,486 --> 00:15:32,418 Great idea, Jess. 336 00:15:32,487 --> 00:15:34,687 You know me. Jess. 337 00:15:34,756 --> 00:15:35,888 I'm gonna go in the hall, 338 00:15:35,957 --> 00:15:38,891 that way I can get the whole man cave in the shot. 339 00:15:38,960 --> 00:15:40,860 When I say "action," turn around. 340 00:15:40,928 --> 00:15:42,328 Okay. 341 00:15:43,698 --> 00:15:44,630 Action! 342 00:15:44,699 --> 00:15:45,631 Hi, fashion fanatics! 343 00:15:45,700 --> 00:15:46,632 The... 344 00:15:46,701 --> 00:15:47,933 (lock turning) 345 00:15:50,338 --> 00:15:51,704 Jessica Hunter, 346 00:15:51,773 --> 00:15:54,440 (through door) you open this door right this minute. 347 00:15:54,509 --> 00:15:55,741 There you are. What did you find? 348 00:15:55,810 --> 00:15:56,742 Something that's gonna help us. 349 00:15:56,811 --> 00:15:57,743 We gotta go. Okay. 350 00:15:57,812 --> 00:15:58,811 Tell me everything on the way. 351 00:15:58,880 --> 00:15:59,879 I'm coming, too! 352 00:15:59,947 --> 00:16:01,981 Uh-uh. It could be dangerous. 353 00:16:02,050 --> 00:16:04,950 Then we better come along to protect you. (laughs) 354 00:16:05,019 --> 00:16:06,585 (banging on door, Kelly screaming) 355 00:16:06,654 --> 00:16:10,256 Besides, it's better than staying here. (Kelly) Help! Daniel! Help! 356 00:16:10,324 --> 00:16:11,924 Daniel! Help! 357 00:16:11,993 --> 00:16:13,125 Wait. 358 00:16:13,194 --> 00:16:14,860 Where's my phone? 359 00:16:14,929 --> 00:16:16,729 (screaming) 360 00:16:16,798 --> 00:16:18,397 Help me! 361 00:16:24,005 --> 00:16:27,573 This is actually one of the most important parts of the job. 362 00:16:27,642 --> 00:16:31,010 What? Getting blisters on our feet doing nothing? 363 00:16:31,079 --> 00:16:33,145 We're not doing nothing. 364 00:16:33,214 --> 00:16:35,981 We're being here. 365 00:16:36,050 --> 00:16:41,020 Just being here makes people feel safe and it deters crime, 366 00:16:41,089 --> 00:16:42,988 and I really like having a personal connection 367 00:16:43,057 --> 00:16:44,924 with the people on my beat. 368 00:16:44,992 --> 00:16:46,692 It sounds pretty cool, 369 00:16:46,761 --> 00:16:48,661 but I bet it doesn't compare to the adrenaline rush 370 00:16:48,730 --> 00:16:51,097 you get when something big goes down, right? 371 00:16:51,165 --> 00:16:54,033 Right? Something big goes down? 372 00:16:54,102 --> 00:16:57,169 Yeah. (cell phone ringing) 373 00:16:57,238 --> 00:16:58,704 Hunter. 374 00:16:58,773 --> 00:17:01,073 (Max whispering) Turn around. 375 00:17:01,142 --> 00:17:03,075 Hey, man, look at my uniform. 376 00:17:03,144 --> 00:17:04,977 How cool is this? This me or what? 377 00:17:05,046 --> 00:17:06,979 It's got the black, it's got the yellow stripes. 378 00:17:07,048 --> 00:17:08,114 Look at the... Look at the logo, dude, 379 00:17:08,182 --> 00:17:09,381 look at the logo, how cool is that? 380 00:17:09,450 --> 00:17:11,650 I'm right here. Put the phone down, calm down. 381 00:17:11,719 --> 00:17:12,952 We need your help, let's go. 382 00:17:13,020 --> 00:17:14,320 I can't leave, I'm on duty. 383 00:17:14,388 --> 00:17:15,688 No, you're not. Okay, this is important. 384 00:17:15,757 --> 00:17:17,089 It could help us get Erik and Kate back. 385 00:17:17,158 --> 00:17:18,157 Well, let me just give this back. 386 00:17:18,226 --> 00:17:19,692 No, no, no, leave it on, leave it on. 387 00:17:19,761 --> 00:17:22,828 I can't steal from the cops, especially not from Simone. 388 00:17:22,897 --> 00:17:26,165 You're not stealing it, you're already borrowing it, come on. 389 00:17:26,234 --> 00:17:29,001 You're just gonna borrow it a little further away. 390 00:17:29,070 --> 00:17:30,002 Daniel! 391 00:17:36,477 --> 00:17:37,843 (Max) We're back. 392 00:17:41,783 --> 00:17:43,749 And we found our magpie. 393 00:17:43,818 --> 00:17:45,851 So you won your little scavenger hunt. 394 00:17:45,920 --> 00:17:47,787 That's not what I'm talking about. 395 00:17:47,855 --> 00:17:51,457 This is what I'm talking about. 396 00:17:51,526 --> 00:17:53,392 Dude. Oh! Sorry. 397 00:17:53,461 --> 00:17:55,861 Wrong picture, this is what I'm talking about. 398 00:17:55,930 --> 00:17:57,096 Look familiar? 399 00:17:57,165 --> 00:17:58,664 'Course it does. 400 00:17:58,733 --> 00:18:00,432 You even signed your own work. 401 00:18:00,501 --> 00:18:02,134 MGP, Magpie. 402 00:18:02,203 --> 00:18:04,436 Oh, don't even think about making a run for it. 403 00:18:04,505 --> 00:18:07,273 There's a cop outside. 404 00:18:07,341 --> 00:18:09,074 I wonder what kind of promotion they would give him 405 00:18:09,143 --> 00:18:11,010 for bringing in the notorious Magpie? 406 00:18:13,281 --> 00:18:14,914 What do you want from me? 407 00:18:16,651 --> 00:18:18,184 To offer you a job. 408 00:18:18,252 --> 00:18:20,186 A job? 409 00:18:20,254 --> 00:18:21,720 What kind of job and who are you? 410 00:18:21,789 --> 00:18:23,289 We're the Hunters. 411 00:18:25,860 --> 00:18:29,428 Ah! (Laughing) 412 00:18:32,066 --> 00:18:33,465 ?? 413 00:18:33,534 --> 00:18:34,967 (Tess) Daniel! 414 00:18:38,973 --> 00:18:39,905 It worked. 415 00:18:39,974 --> 00:18:41,240 You better go return the jacket now. 416 00:18:41,309 --> 00:18:42,708 Oh, yeah? 417 00:18:42,777 --> 00:18:44,910 Oh, gosh, I was just getting into it. 418 00:18:44,979 --> 00:18:48,147 I don't know if I can handle going back to civilian life now. 419 00:18:48,216 --> 00:18:50,716 Uh, this is yours, by the way. 420 00:18:50,785 --> 00:18:52,151 Is that the key to my room? 421 00:18:52,220 --> 00:18:53,419 What are you doing with it? 422 00:18:53,487 --> 00:18:56,255 I may have sort of locked Kelly in there. 423 00:18:56,324 --> 00:18:58,023 You did what? Why? 424 00:18:58,092 --> 00:18:59,425 It's a long story. 425 00:18:59,493 --> 00:19:02,461 You better go make her day and rescue her. 426 00:19:02,530 --> 00:19:04,029 Thanks a lot, Tess. 427 00:19:06,734 --> 00:19:08,734 (Browning) Listen, it was years ago 428 00:19:08,803 --> 00:19:12,304 that I broke into the Hunter museum to steal the egg. 429 00:19:12,373 --> 00:19:16,575 The forgery I made was so they wouldn't even know it was gone. 430 00:19:16,644 --> 00:19:21,580 They caught me red-handed, but they didn't turn me in. 431 00:19:21,649 --> 00:19:26,385 Instead, Eric made me a deal that changed my life. 432 00:19:28,189 --> 00:19:32,391 He said, if I would give up my life of crime, 433 00:19:32,460 --> 00:19:35,527 they'd let me keep my freedom. 434 00:19:35,596 --> 00:19:38,297 Why, they even let me keep the egg. 435 00:19:38,366 --> 00:19:41,033 But why would they do that? 436 00:19:41,102 --> 00:19:42,134 Yeah. 437 00:19:42,203 --> 00:19:45,337 It's worth a fortune. 438 00:19:45,406 --> 00:19:49,475 Erik and Kate care more about people 439 00:19:49,543 --> 00:19:50,676 than they do fortunes. 440 00:19:52,647 --> 00:19:54,446 I guess they saw a talent in me 441 00:19:54,515 --> 00:19:57,716 that they didn't want me to throw away by rotting in jail. 442 00:19:57,785 --> 00:20:01,654 Well, that's pretty nice of them. 443 00:20:01,722 --> 00:20:03,789 Now it's your chance to return the favor. 444 00:20:03,858 --> 00:20:07,626 Anything. What can I do? 445 00:20:07,695 --> 00:20:08,894 How good are you with diamonds? 446 00:20:18,372 --> 00:20:20,506 O-M-G! Daniel! 447 00:20:23,244 --> 00:20:25,210 Hi. Let's get you home. 448 00:20:28,082 --> 00:20:30,215 (Kelly) Oh, my God, oh, my God, oh, my God, hi! 449 00:20:30,284 --> 00:20:31,216 This is not what it looks like. 450 00:20:31,285 --> 00:20:32,217 O-M-G... 451 00:20:32,286 --> 00:20:34,386 (shutter clicking) 452 00:20:34,455 --> 00:20:36,255 What's going on here? 453 00:20:36,324 --> 00:20:38,357 She was locked in my room. 454 00:20:38,426 --> 00:20:39,525 What? 455 00:20:39,593 --> 00:20:43,429 Yeah, Jesse locked me in there, bless her. 456 00:20:43,497 --> 00:20:44,530 I know! 457 00:20:44,598 --> 00:20:50,369 Whatever, just give me the jacket back, Daniel! 458 00:20:50,438 --> 00:20:51,537 And who is this? 459 00:20:51,605 --> 00:20:52,738 Another uncle? 460 00:20:52,807 --> 00:20:55,607 No, he's a friend. No, he's the handyman. 461 00:20:55,676 --> 00:20:59,278 And a handyman. And a friend of Erik and Kate's. 462 00:20:59,347 --> 00:21:02,214 And what's this handyman friend here to do? 463 00:21:02,283 --> 00:21:03,649 Fix the heating system. Oh, fix the toilet. 464 00:21:05,019 --> 00:21:08,020 Uh, this old place, it needs so many repairs. 465 00:21:08,089 --> 00:21:11,056 If it wasn't for our good old handyman friend, 466 00:21:11,125 --> 00:21:13,025 uh, it would all fall apart. 467 00:21:13,094 --> 00:21:16,628 And does this handyman friend have a name? 468 00:21:16,697 --> 00:21:19,999 Browning! You old sack of dirt! 469 00:21:20,067 --> 00:21:22,868 Rhinus, you smelly old goat! 470 00:21:22,937 --> 00:21:24,670 (both laughing) 471 00:21:24,739 --> 00:21:26,238 You still guarding museums? 472 00:21:26,307 --> 00:21:27,773 Well, not for the moment now, 473 00:21:27,842 --> 00:21:30,542 but I'm still keeping an eye on you, old thief. 474 00:21:30,611 --> 00:21:31,543 Come on. 475 00:21:31,612 --> 00:21:34,380 (kids laughing nervously) 476 00:21:34,448 --> 00:21:36,081 Just so I got this straight, 477 00:21:36,150 --> 00:21:39,885 why did he just call your uncle Casper Rhinus? 478 00:21:39,954 --> 00:21:43,122 And what did he mean by "thief"? 479 00:21:43,190 --> 00:21:45,324 What's going on here? 480 00:21:45,393 --> 00:21:49,428 Yeah, no more lies! 481 00:21:49,497 --> 00:21:50,496 In! 482 00:21:55,603 --> 00:21:56,869 Guys! 483 00:21:58,706 --> 00:21:59,972 Guys! 484 00:22:00,022 --> 00:22:04,572 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.