Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:05,537
(Daniel whistling a tune)
2
00:00:05,606 --> 00:00:08,540
Aah! Lizard!
3
00:00:09,910 --> 00:00:13,879
(Anika) Jean Louise.
4
00:00:13,948 --> 00:00:15,481
Jean Louise.
5
00:00:15,549 --> 00:00:17,182
Jean Louise. (gasps)
6
00:00:17,251 --> 00:00:18,784
You found her!
7
00:00:18,853 --> 00:00:19,985
Anika, step back!
8
00:00:20,054 --> 00:00:21,553
That thing could eat you.
9
00:00:21,622 --> 00:00:23,789
Why would she eat me? I'm not a plant.
10
00:00:23,858 --> 00:00:25,391
What is that thing?
11
00:00:25,459 --> 00:00:28,761
She is not a thing. She is a chameleon.
12
00:00:28,829 --> 00:00:30,062
She's our class pet.
13
00:00:30,131 --> 00:00:31,630
Taking care of her this weekend.
14
00:00:31,699 --> 00:00:33,465
Shouldn't it be in like
a box or something?
15
00:00:33,534 --> 00:00:35,868
Mm-mm. I only do that
when I have to travel.
16
00:00:35,936 --> 00:00:37,202
Well, yeah, well, she can travel
17
00:00:37,271 --> 00:00:38,570
out of here right now.
18
00:00:38,639 --> 00:00:39,972
No, I need to feed her.
19
00:00:40,041 --> 00:00:42,241
She's probably hungry.
That's why she came here.
20
00:00:42,309 --> 00:00:44,243
You hungry, Jean Louise?
21
00:00:44,311 --> 00:00:46,879
Yeah? How 'bout some nice asparagus?
22
00:00:46,947 --> 00:00:48,213
Want to feed her?
23
00:00:48,282 --> 00:00:49,848
She'll eat right out of your hand.
24
00:00:49,917 --> 00:00:52,284
I-I-I'm good.
25
00:00:52,353 --> 00:00:54,453
Say, "Bye, Daniel."
26
00:00:54,522 --> 00:00:56,021
Bye.
27
00:01:03,497 --> 00:01:07,266
So, Josephine Hunter's
one true love is a rock?
28
00:01:07,334 --> 00:01:10,602
That's kind of sad when
you think about it.
29
00:01:10,671 --> 00:01:12,604
Poor Josephine.
30
00:01:12,673 --> 00:01:14,973
How much do you think
a diamond like this
31
00:01:15,042 --> 00:01:17,509
is actually worth?
32
00:01:17,578 --> 00:01:19,912
10 million. Give or take.
33
00:01:19,980 --> 00:01:21,747
Since when are you a diamond expert?
34
00:01:21,816 --> 00:01:23,682
I'm not, just saying
it's probably a lot.
35
00:01:23,751 --> 00:01:25,584
According to the Diamondpedia,
36
00:01:25,653 --> 00:01:26,819
the famous Hope Diamond,
37
00:01:26,887 --> 00:01:28,754
which is just as big and blue,
38
00:01:28,823 --> 00:01:32,758
was insured for 250 million U.S.
dollars.
39
00:01:34,595 --> 00:01:36,195
Lock every door and window!
40
00:01:36,263 --> 00:01:39,298
Nobody's coming in or out
without us knowing about it!
41
00:01:39,366 --> 00:01:41,633
Where do we hide the diamond?
42
00:01:41,702 --> 00:01:43,202
Let's put it in the cookie jar!
43
00:01:43,270 --> 00:01:44,736
We'll have to eat less cookies!
44
00:01:44,805 --> 00:01:45,838
Did you know that
diamonds are made of...
45
00:01:45,906 --> 00:01:47,039
Not now, Sal!
46
00:01:47,108 --> 00:01:48,974
(whistling)
47
00:01:49,043 --> 00:01:50,142
Why are we doing this?
48
00:01:50,211 --> 00:01:54,980
Duh! So no one steals this
jillion-dollar diamond.
49
00:01:55,049 --> 00:01:57,583
We should be doing the exact opposite.
50
00:01:57,651 --> 00:02:01,353
So, you're saying we want
somebody to steal the diamond?
51
00:02:01,422 --> 00:02:04,857
Not steal it, try to steal it.
Think about it.
52
00:02:04,925 --> 00:02:07,459
Saganash kidnapped Erik and Kate
because he wants the diamond.
53
00:02:07,528 --> 00:02:10,496
And if he knows it's here,
he's sure to try to steal it.
54
00:02:10,564 --> 00:02:13,098
All we have to do is catch him
when we get Kate and Erik back.
55
00:02:13,167 --> 00:02:16,335
But how do we let him know we have it?
56
00:02:16,403 --> 00:02:18,504
We don't even know who he is.
57
00:02:18,572 --> 00:02:20,172
Or if it's a he.
58
00:02:20,241 --> 00:02:23,775
What if it's a she? Or a they?
59
00:02:23,844 --> 00:02:25,277
There could be a whole
army of Saganashes.
60
00:02:25,346 --> 00:02:26,945
Chill, chill.
61
00:02:27,014 --> 00:02:28,847
You're gonna strain your brain. Look...
62
00:02:28,916 --> 00:02:32,017
this is a museum, right?
63
00:02:32,086 --> 00:02:33,852
So we'll put on a special exhibition.
64
00:02:33,921 --> 00:02:36,622
Advertise, tell the press.
Whatever it is museums do
65
00:02:36,690 --> 00:02:39,091
to spread the word about their shows.
66
00:02:39,160 --> 00:02:41,093
So what's our next move?
67
00:02:41,162 --> 00:02:44,630
We get to work. Sal and
I will build the trap.
68
00:02:44,698 --> 00:02:45,697
Tess and Anika, you go to the streets
69
00:02:45,766 --> 00:02:47,166
and spread the word about the show.
70
00:02:47,234 --> 00:02:50,002
Well, what about me? What do I do?
71
00:02:51,705 --> 00:02:55,440
I'm kind of hungry, so you can
make a sandwich or something.
72
00:02:55,509 --> 00:02:56,708
That'd be great. Thanks.
73
00:02:56,777 --> 00:02:58,477
No mustard on mine. I
want cheese on mine.
74
00:03:10,724 --> 00:03:13,759
On view for the first
time in 300 years,
75
00:03:13,827 --> 00:03:15,661
the rarest diamond in the world!
76
00:03:15,729 --> 00:03:17,863
It's so shiny, you'll
probably go blind!
77
00:03:17,932 --> 00:03:19,031
You will not go blind!
78
00:03:19,099 --> 00:03:22,100
You might! No one will go blind.
79
00:03:22,169 --> 00:03:25,470
Anybody else? It's
such a pretty diamond.
80
00:03:27,007 --> 00:03:28,840
(Tess) You're gonna love it.
You've gotta see it.
81
00:03:28,909 --> 00:03:31,810
Oh. Hey, Simone.
82
00:03:31,879 --> 00:03:34,146
(Anika) See it at the
Hunter House Museum!
83
00:03:34,215 --> 00:03:36,181
Sandwich? What's this all about?
84
00:03:36,250 --> 00:03:40,519
Oh, we're, uh, we're having
an exhibition in the museum.
85
00:03:40,588 --> 00:03:41,720
It's pretty exciting.
86
00:03:41,789 --> 00:03:44,523
If you want, I can give
you a private tour.
87
00:03:44,592 --> 00:03:46,491
Can I talk to Erik and
Kate for a minute?
88
00:03:46,560 --> 00:03:49,895
Uh, they, uh, had to go out.
89
00:03:49,964 --> 00:03:51,496
Um, I can leave them a message.
90
00:03:51,565 --> 00:03:52,731
(Anika) No, wait!
91
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
The rarest and fairest
diamond in the world!
92
00:03:54,868 --> 00:03:56,735
Josephine's one true love, everybody!
93
00:03:56,804 --> 00:03:58,570
Anybody!
94
00:03:58,639 --> 00:04:01,139
I just want to make sure they know
95
00:04:01,208 --> 00:04:04,309
they can't organize a big
exhibition without a permit.
96
00:04:04,378 --> 00:04:08,347
Of course they know. Where
do you think they went?
97
00:04:08,415 --> 00:04:12,351
To the... permit office.
To get the permit.
98
00:04:12,419 --> 00:04:13,719
(man) 10-44, this is...
99
00:04:13,787 --> 00:04:16,021
Wait, um, I actually want
to ask you something.
100
00:04:16,090 --> 00:04:18,824
Um... would you maybe want to...
101
00:04:18,892 --> 00:04:20,525
All available units respond, please.
102
00:04:20,594 --> 00:04:22,160
Sorry, I need to hear this.
103
00:04:22,229 --> 00:04:23,695
All available units, please
report to Dam Square.
104
00:04:23,764 --> 00:04:25,664
Code 507 in progress.
105
00:04:25,733 --> 00:04:27,733
Altercation between street performers.
106
00:04:27,801 --> 00:04:28,900
Probably another fight
107
00:04:28,969 --> 00:04:29,935
between the jugglers and the mimes.
108
00:04:30,004 --> 00:04:31,670
Why can't they just get along?
109
00:04:31,739 --> 00:04:34,106
Wait, what did you want to ask?
110
00:04:34,174 --> 00:04:35,741
N-nothing, never mind.
111
00:04:35,809 --> 00:04:37,009
Okay.
112
00:04:38,512 --> 00:04:40,212
(sighs)
113
00:04:40,281 --> 00:04:44,683
I was this close to asking her out.
114
00:04:44,752 --> 00:04:45,684
Come on.
115
00:05:03,322 --> 00:05:04,421
You know what you should do?
116
00:05:05,000 --> 00:05:06,433
Get a permit.
117
00:05:06,502 --> 00:05:08,702
That too, but I'm talking about Simone.
118
00:05:08,771 --> 00:05:10,304
So am I.
119
00:05:10,400 --> 00:05:11,366
You should send her something
120
00:05:11,435 --> 00:05:13,168
that let's her know how you feel.
121
00:05:13,237 --> 00:05:14,469
Like what?
122
00:05:14,538 --> 00:05:16,238
Like a love note.
123
00:05:16,306 --> 00:05:18,573
What if she rejects me?
124
00:05:18,642 --> 00:05:20,575
What if she hates love notes?
125
00:05:20,644 --> 00:05:22,110
Everybody likes love notes.
126
00:05:22,179 --> 00:05:23,812
I don't.
127
00:05:23,881 --> 00:05:25,680
Everybody except Tess.
128
00:05:25,749 --> 00:05:29,050
If you're shy, you can
make it esophagus.
129
00:05:29,119 --> 00:05:31,953
She means "anonymous."
130
00:05:32,022 --> 00:05:34,990
Yeah, I could send her
an anonymous text.
131
00:05:35,058 --> 00:05:39,728
Not a text, a letter. On actual paper.
132
00:05:39,797 --> 00:05:41,296
Tell her how you feel
133
00:05:41,365 --> 00:05:43,498
and ask her to meet somewhere romantic.
134
00:05:43,567 --> 00:05:45,767
How'd you become such
an expert in love?
135
00:05:45,836 --> 00:05:48,203
Where do you think? Movies.
136
00:05:48,272 --> 00:05:51,606
Especially Bollywood musicals.
They're so romantic.
137
00:05:51,675 --> 00:05:52,607
Hmm.
138
00:05:58,882 --> 00:06:01,449
(beeping)
139
00:06:01,518 --> 00:06:02,784
We're gonna have to test it.
140
00:06:02,853 --> 00:06:04,019
What for?
141
00:06:04,087 --> 00:06:06,021
Gee, I don't know.
142
00:06:06,089 --> 00:06:07,522
Maybe to see if it works.
143
00:06:07,591 --> 00:06:09,024
Of course it works.
144
00:06:09,092 --> 00:06:10,091
Come on, we still got to set up
145
00:06:10,160 --> 00:06:11,092
all those surveillance cameras.
146
00:06:11,161 --> 00:06:12,527
Can't hurt to test it.
147
00:06:12,596 --> 00:06:14,663
You worry way too much.
148
00:06:14,731 --> 00:06:16,264
Where's the diamond?
149
00:06:16,333 --> 00:06:18,099
Oh, right here in my, uh...
150
00:06:20,904 --> 00:06:21,837
(gasps)
151
00:06:23,373 --> 00:06:24,573
Don't even.
152
00:06:24,641 --> 00:06:29,744
It's fine. I'm sure it's... right here.
153
00:06:29,813 --> 00:06:31,546
Just kidding. Whew!
154
00:06:34,985 --> 00:06:36,651
What? You're carrying around
155
00:06:36,720 --> 00:06:38,320
one of the most valuable objects
156
00:06:38,388 --> 00:06:40,989
in the entire world in your pocket?
157
00:06:41,058 --> 00:06:43,325
So? Pocket's a great
place to keep stuff.
158
00:06:43,393 --> 00:06:44,359
Have I ever lost anything?
159
00:06:44,428 --> 00:06:45,427
Your keys this morning.
160
00:06:45,495 --> 00:06:46,494
Besides my keys this morning.
161
00:06:46,563 --> 00:06:47,596
Your phone yesterday.
162
00:06:47,664 --> 00:06:49,064
Right, that's my point. I lost them
163
00:06:49,132 --> 00:06:51,299
because I didn't...
put 'em in my pocket.
164
00:06:51,368 --> 00:06:53,034
If I did, I'd know
exactly where they were.
165
00:06:53,103 --> 00:06:55,871
Which reminds me, do you
know where my phone is?
166
00:06:55,939 --> 00:06:57,973
(Tess) Max! Sal!
167
00:06:58,041 --> 00:06:59,841
Oh, let's test it.
168
00:07:01,411 --> 00:07:04,446
Wow, the display looks great, you guys.
169
00:07:04,514 --> 00:07:07,649
(alarm sounds)
170
00:07:07,718 --> 00:07:09,251
Now try to escape.
171
00:07:09,319 --> 00:07:10,518
(sighs)
172
00:07:12,422 --> 00:07:13,989
(exhales) Ha ha!
173
00:07:14,057 --> 00:07:14,990
It works!
174
00:07:15,058 --> 00:07:17,492
Let's see Saganash skip that.
175
00:07:19,596 --> 00:07:21,429
(exhales) Beautiful.
176
00:07:23,300 --> 00:07:26,234
(indistinct conversation)
177
00:07:36,280 --> 00:07:38,914
(Tess) How many people you
think are gonna come?
178
00:07:38,982 --> 00:07:40,181
Probably not too many.
179
00:07:40,250 --> 00:07:42,384
We only need one person
to show up, Saganash.
180
00:07:42,452 --> 00:07:43,385
And we will. (telephone rings)
181
00:07:43,453 --> 00:07:44,753
Sooner or later.
182
00:07:44,821 --> 00:07:45,987
Hello.
183
00:07:46,056 --> 00:07:47,455
Hi, this is John Summers,
184
00:07:47,524 --> 00:07:49,758
chief cultural correspondent for GNI.
185
00:07:49,826 --> 00:07:51,459
I'm wondering if I could have a word
186
00:07:51,528 --> 00:07:53,395
with the spokesman of
the Hunter's Museum.
187
00:07:53,463 --> 00:07:54,596
GNI?
188
00:07:54,665 --> 00:07:56,598
Yeah, GNI, Global News International.
189
00:07:56,667 --> 00:07:58,233
I assumed you've heard of us.
190
00:07:58,302 --> 00:07:59,768
I'd like to schedule an interview
191
00:07:59,836 --> 00:08:01,603
with the curator of the new exhibition,
192
00:08:01,672 --> 00:08:03,271
Josephine's One True Love.
193
00:08:03,340 --> 00:08:04,539
Why?
194
00:08:04,608 --> 00:08:06,675
Well, for the story
we're doing, of course.
195
00:08:06,743 --> 00:08:09,811
This is the Hunter House
Museum, isn't it?
196
00:08:09,880 --> 00:08:12,547
I'm gonna have to have
someone get back to you.
197
00:08:13,617 --> 00:08:15,884
Whew! Um, we're gonna have
198
00:08:15,953 --> 00:08:19,888
a few more people than we expected.
199
00:08:19,957 --> 00:08:23,024
Ladies and gentlemen, boys and girls...
200
00:08:23,093 --> 00:08:25,360
it's show time.
201
00:08:27,230 --> 00:08:30,565
Josephine's One True Love
is now open to the public!
202
00:08:30,634 --> 00:08:32,067
(cheering)
203
00:08:32,135 --> 00:08:33,635
Yeah, please.
204
00:08:33,704 --> 00:08:35,370
Thank you. Hey, one at a time.
205
00:08:35,439 --> 00:08:36,738
You're gonna enjoy the
diamond, it's great.
206
00:08:36,807 --> 00:08:38,239
It's great. This is a big mistake.
207
00:08:38,308 --> 00:08:39,908
We cannot handle this many people.
208
00:08:39,977 --> 00:08:41,209
The only mistake we made
209
00:08:41,278 --> 00:08:42,844
was not charging more admission, okay?
210
00:08:42,913 --> 00:08:43,845
We'll be rich.
211
00:08:45,515 --> 00:08:47,983
Hey, look at it this way.
The more people,
212
00:08:48,051 --> 00:08:50,051
the more chance Saganash
will be one of them.
213
00:08:50,120 --> 00:08:51,987
He could be here right now.
214
00:08:52,055 --> 00:08:54,489
I really hope Sal's trap works.
It needs to.
215
00:08:54,558 --> 00:08:57,826
Of course it works. My boy's a genius.
216
00:09:00,097 --> 00:09:01,096
Hey.
217
00:09:01,164 --> 00:09:03,264
"Dearest Simone...
218
00:09:03,333 --> 00:09:07,769
"S is for the symptoms of love sickness
219
00:09:07,838 --> 00:09:10,505
"that I feel when I'm with you.
220
00:09:10,574 --> 00:09:14,509
"I is for...
221
00:09:14,578 --> 00:09:17,512
"Indonesian food.
222
00:09:17,581 --> 00:09:21,149
"Why don't we go and get some?
223
00:09:21,218 --> 00:09:25,987
Just us two."
224
00:09:30,694 --> 00:09:31,960
(sighs)
225
00:09:32,029 --> 00:09:33,361
(groaning)
226
00:09:39,469 --> 00:09:40,769
(ding)
227
00:09:43,507 --> 00:09:49,310
"Violets are blue, roses are reddish.
228
00:09:49,379 --> 00:09:55,550
Being with you beats a
trip to the dentist."
229
00:09:55,619 --> 00:09:57,052
It... dentist.
230
00:09:57,120 --> 00:09:58,953
(coughs)
231
00:09:59,022 --> 00:10:03,191
FYI, the exhibition started.
232
00:10:03,260 --> 00:10:04,626
And your girlfriend's downstairs.
233
00:10:04,694 --> 00:10:06,394
Who?
234
00:10:06,463 --> 00:10:07,829
Simone!
235
00:10:07,898 --> 00:10:09,397
Uh, um...
236
00:10:09,466 --> 00:10:10,865
She doesn't look too happy.
237
00:10:10,934 --> 00:10:12,934
That makes two of us.
238
00:10:13,003 --> 00:10:18,206
I can't write this note. I
have no idea what to say.
239
00:10:18,275 --> 00:10:19,908
Let's have a look.
240
00:10:23,146 --> 00:10:25,213
Have a look.
241
00:10:27,484 --> 00:10:31,286
Wow, Tess. You're phenomenal.
242
00:10:31,354 --> 00:10:33,621
(horns honking)
243
00:10:33,690 --> 00:10:36,291
Okay, people, you're blocking traffic.
244
00:10:36,359 --> 00:10:37,525
You're standing in the
middle of the street.
245
00:10:37,594 --> 00:10:39,027
Keep it moving. Thank you.
246
00:10:39,096 --> 00:10:41,296
Do you want to get hit by a car?
Come on.
247
00:10:41,364 --> 00:10:43,531
Yes, thank you. Perfect.
248
00:10:43,600 --> 00:10:46,034
Okay. Yes.
249
00:10:46,103 --> 00:10:47,869
Simone.
250
00:10:47,938 --> 00:10:50,672
Is this what you call having
everything under control?
251
00:10:50,740 --> 00:10:54,042
Sorry, it's a little more
popular than we expected.
252
00:10:54,111 --> 00:10:57,078
Don't tell me. Your parents
still aren't around?
253
00:10:57,147 --> 00:10:58,413
Uh, they're around.
254
00:10:58,482 --> 00:11:01,483
They just had to go... to the bank.
255
00:11:01,551 --> 00:11:04,085
Have them call me ASAP, understand?
256
00:11:04,154 --> 00:11:06,321
You got it, ASAP. (horn honks)
257
00:11:08,458 --> 00:11:09,757
Are you okay?
258
00:11:09,826 --> 00:11:11,392
Yes, my darling.
259
00:11:11,461 --> 00:11:13,161
I just want to know if
there's a reduced price
260
00:11:13,230 --> 00:11:14,596
for the elderly citizens.
261
00:11:14,664 --> 00:11:16,831
Oh, I really don't know.
262
00:11:16,900 --> 00:11:18,399
The best thing you can do right now
263
00:11:18,468 --> 00:11:20,735
is to get back in the
line for your own safety.
264
00:11:20,804 --> 00:11:22,871
Okay. Thank you.
265
00:11:22,939 --> 00:11:26,174
Remember, have them call me, okay?
266
00:11:31,214 --> 00:11:32,614
(camera clicking) Hey!
267
00:11:32,682 --> 00:11:35,717
Come on! You can't stop there.
268
00:11:35,785 --> 00:11:37,552
Don't worry. It's not gonna take long.
269
00:11:37,621 --> 00:11:39,854
The diamond is beautiful.
270
00:11:39,923 --> 00:11:42,724
I did it. I gave her the letter.
271
00:11:42,792 --> 00:11:43,925
What'd she say?
272
00:11:43,994 --> 00:11:48,863
She sort of doesn't
know I gave it to her.
273
00:11:48,932 --> 00:11:50,265
Anyway, never mind.
274
00:11:50,333 --> 00:11:53,635
How's it going? Any
sign of, uh, Saganash?
275
00:11:53,703 --> 00:11:56,171
I don't know. I don't
know what he looks like.
276
00:11:56,239 --> 00:11:57,805
Still think we're taking a big risk
277
00:11:57,874 --> 00:11:59,340
drawing this crowd here.
278
00:11:59,409 --> 00:12:01,075
A risk we have to take.
279
00:12:01,144 --> 00:12:03,378
Hey, guys. Have you seen Jean Louise?
280
00:12:03,446 --> 00:12:06,714
Who? Jean Louise.
281
00:12:06,783 --> 00:12:08,049
You lost her? Yeah.
282
00:12:08,118 --> 00:12:10,585
She better find that beast.
283
00:12:11,788 --> 00:12:13,988
Beast? Beast?
284
00:12:14,057 --> 00:12:15,557
I'm gonna go check on Sal.
285
00:12:18,395 --> 00:12:19,861
(sighs)
286
00:12:23,833 --> 00:12:25,400
Hey, how's it going?
287
00:12:25,468 --> 00:12:26,434
Great.
288
00:12:26,503 --> 00:12:27,869
I've got coverage of every angle.
289
00:12:27,938 --> 00:12:29,504
Perfect.
290
00:12:29,573 --> 00:12:32,507
I just want this not here.
Go the other way.
291
00:12:32,576 --> 00:12:33,508
If Saganash beats the trap,
292
00:12:33,577 --> 00:12:34,776
at least we'll have it on video.
293
00:12:34,844 --> 00:12:36,945
What do you mean, beats the trap?
294
00:12:37,013 --> 00:12:39,214
It's not gonna happen, just a backup.
295
00:12:39,282 --> 00:12:44,118
A little extra insurance
so nothing can go wrong.
296
00:12:44,187 --> 00:12:46,120
Something just went wrong.
297
00:12:53,129 --> 00:12:55,763
Clutterbeak. What is she doing here?
298
00:12:55,832 --> 00:12:58,466
Go check it out.
299
00:13:00,904 --> 00:13:02,003
Thank you for coming.
300
00:13:02,072 --> 00:13:03,638
Thank you, it's gonna be
a great show, thank you.
301
00:13:03,707 --> 00:13:05,740
Mrs. Clutterbeak.
302
00:13:05,809 --> 00:13:09,244
Julius, Janine. This is a surprise.
303
00:13:09,312 --> 00:13:11,913
Yes, well, I heard about the exhibition
304
00:13:11,982 --> 00:13:14,582
and decided to take some
of my favorite students
305
00:13:14,651 --> 00:13:16,351
on a special field trip.
306
00:13:16,419 --> 00:13:18,820
On a weekend. Lucky you.
307
00:13:18,888 --> 00:13:23,024
Yeah. Precious gems are one of
my many areas of expertise.
308
00:13:23,093 --> 00:13:26,794
Right, along with child torture.
309
00:13:26,863 --> 00:13:28,062
What's that?
310
00:13:28,131 --> 00:13:33,134
Oh, I said, uh, along
with child teaching.
311
00:13:33,203 --> 00:13:37,739
Ah. So... where is this diamond?
312
00:13:37,807 --> 00:13:40,675
Well, you don't expect us
to wait in line, do you?
313
00:13:40,744 --> 00:13:42,977
We deserve VIP treatment.
314
00:13:43,046 --> 00:13:45,046
It moves pretty fast.
315
00:13:45,115 --> 00:13:46,180
It'll only be like a
couple minutes really.
316
00:13:46,249 --> 00:13:48,216
Oh, well, it...
317
00:13:48,285 --> 00:13:51,419
it would be unfortunate
if my experience here
318
00:13:51,488 --> 00:13:56,324
were to somehow have a negative
effect on your grades.
319
00:13:56,393 --> 00:13:58,793
I didn't know a grade
could go lower than F.
320
00:13:58,862 --> 00:14:02,363
That's true. Yours can't get any lower.
321
00:14:02,432 --> 00:14:05,500
But what about your brother Sal?
322
00:14:05,568 --> 00:14:07,735
I would hate to see something happen
323
00:14:07,804 --> 00:14:12,373
to his nice, shiny A.
324
00:14:15,412 --> 00:14:17,578
I'm sure we can accommodate you.
325
00:14:17,647 --> 00:14:18,813
Right this way.
326
00:14:23,486 --> 00:14:25,486
Thank you. Keep it moving. Yep.
327
00:14:25,555 --> 00:14:26,854
Okay, perfect.
328
00:14:26,923 --> 00:14:29,590
(horn honking) Yes, finally.
329
00:14:29,659 --> 00:14:31,125
Thank you for waiting.
330
00:14:35,665 --> 00:14:38,099
Hey, Tim.
331
00:14:38,168 --> 00:14:39,334
Pretty crazy, huh?
332
00:14:39,402 --> 00:14:40,735
Seriously. What's going on?
333
00:14:40,804 --> 00:14:43,404
Don't even ask.
334
00:14:43,473 --> 00:14:44,739
Have you seen Erik or Kate?
335
00:14:44,808 --> 00:14:47,041
Uh-huh. Daniel said they had
to run out to the bank.
336
00:14:47,110 --> 00:14:49,277
I'd sure like a word with them.
337
00:14:49,346 --> 00:14:50,978
Mm.
338
00:14:52,248 --> 00:14:54,148
I should get going.
339
00:14:54,217 --> 00:14:56,017
But give me a call.
340
00:14:56,086 --> 00:14:57,885
If there's anything I need to know.
341
00:14:57,954 --> 00:14:58,886
Yeah. Okay.
342
00:14:58,955 --> 00:15:00,121
Gotcha.
343
00:15:00,190 --> 00:15:04,425
Well, I... will see you soon,
344
00:15:04,494 --> 00:15:05,460
I hope.
345
00:15:05,528 --> 00:15:07,495
I mean, I guess. I guess.
346
00:15:11,034 --> 00:15:12,300
See ya.
347
00:15:12,369 --> 00:15:13,801
Careful.
348
00:15:13,870 --> 00:15:16,237
Yeah, you too.
349
00:15:27,150 --> 00:15:29,817
(Simone) "When midnight tolls,
we'll fall for each other.
350
00:15:29,886 --> 00:15:32,587
"I'll be in front of the Hunter
House on the water below.
351
00:15:32,655 --> 00:15:35,623
Will I see your
reflection beside mine?"
352
00:15:42,265 --> 00:15:44,065
(cell phone chiming)
353
00:15:47,370 --> 00:15:49,804
Yes! Whoo!
354
00:15:49,873 --> 00:15:53,641
??
355
00:16:11,728 --> 00:16:13,161
(groaning)
356
00:16:13,229 --> 00:16:14,429
I can hardly see it.
357
00:16:14,497 --> 00:16:16,597
Why do we have to stand so far away?
358
00:16:16,666 --> 00:16:18,599
Security measures... ma'am.
359
00:16:18,668 --> 00:16:20,635
It's ridiculous! (Tess) Please stay
360
00:16:20,703 --> 00:16:22,537
behind the rope, Miss Clutterbeak.
361
00:16:22,605 --> 00:16:24,605
I have paid to see this diamond
362
00:16:24,674 --> 00:16:27,375
and now I want to be
able to really see it.
363
00:16:27,444 --> 00:16:30,378
Please, it's museum policy.
364
00:16:30,447 --> 00:16:32,313
Step back.
365
00:16:32,382 --> 00:16:37,018
I have never been treated so shabbily.
366
00:16:37,086 --> 00:16:38,453
Where are your parents?!
367
00:16:38,521 --> 00:16:41,656
I would like to speak
to them this instant!
368
00:16:41,724 --> 00:16:42,890
We'll put them in touch with you
369
00:16:42,959 --> 00:16:45,493
during regular business hours.
370
00:16:45,562 --> 00:16:47,829
I knew it. There's always been
371
00:16:47,897 --> 00:16:49,597
something wrong with this family.
372
00:16:49,666 --> 00:16:52,400
But I won't take it. I'm
going to the police
373
00:16:52,469 --> 00:16:54,035
right now to report this...
374
00:16:54,103 --> 00:16:56,938
...scam! (groaning)
375
00:16:57,006 --> 00:16:58,973
The diamond's the size of a walnut.
376
00:16:59,042 --> 00:17:01,275
Ha! The size of a pea, I mean.
377
00:17:01,344 --> 00:17:03,644
Aah! What is that?!
378
00:17:03,713 --> 00:17:06,013
Get a grip. That's just a chameleon.
379
00:17:06,082 --> 00:17:07,381
(screaming)
380
00:17:07,450 --> 00:17:09,317
Settle down a minute!
381
00:17:09,385 --> 00:17:11,152
(people clamoring)
382
00:17:11,221 --> 00:17:13,721
Have you never seen a
harmless reptile before?
383
00:17:13,790 --> 00:17:14,722
Oh!
384
00:17:14,791 --> 00:17:21,329
(people screaming)
385
00:17:21,397 --> 00:17:23,898
(Miss Clutterbeak) Yes, thank you.
386
00:17:29,739 --> 00:17:31,506
(Tess) This was a bad idea.
387
00:17:31,574 --> 00:17:34,575
Well, I mean, it depends
what you mean by "bad."
388
00:17:34,644 --> 00:17:38,012
I mean, sure, a riot
did break out and...
389
00:17:38,081 --> 00:17:40,515
the law is breathing down our necks.
390
00:17:40,583 --> 00:17:42,950
The Clutterbeak problem
isn't going away.
391
00:17:43,019 --> 00:17:45,520
That's kind of what I mean by bad.
392
00:17:45,588 --> 00:17:50,424
Yeah. But hey, look at the
attention we got, right?
393
00:17:50,493 --> 00:17:52,760
Saganash has got to know we
have the diamond by now.
394
00:17:52,829 --> 00:17:56,631
Yeah, but he didn't show up.
395
00:17:56,699 --> 00:17:59,100
Yeah, because he's not an idiot.
396
00:17:59,168 --> 00:18:01,369
I mean, he's not gonna show
up when everyone's here.
397
00:18:01,437 --> 00:18:03,971
But he will. Eventually.
398
00:18:04,040 --> 00:18:05,373
He has to.
399
00:18:05,441 --> 00:18:07,808
Maybe he'll come tonight.
400
00:18:07,877 --> 00:18:09,610
I'd bet on it.
401
00:18:09,679 --> 00:18:12,613
I mean, the trap is still set.
402
00:18:16,653 --> 00:18:17,585
Whoo!
403
00:18:19,756 --> 00:18:22,256
What's up, Simone?
404
00:18:36,773 --> 00:18:37,872
(clanking)
405
00:18:51,788 --> 00:18:53,721
(creaking)
406
00:19:05,935 --> 00:19:10,371
It's probably nothing. I'm off duty.
407
00:19:31,361 --> 00:19:33,027
(beeping)
408
00:19:33,096 --> 00:19:36,197
(alarm sounds)
409
00:19:36,265 --> 00:19:37,465
(grunting)
410
00:19:39,335 --> 00:19:40,935
Hope you got a good lawyer, Saganash.
411
00:19:41,871 --> 00:19:43,971
Aha!
412
00:19:44,040 --> 00:19:45,573
Do I look like Saganash?
413
00:19:45,642 --> 00:19:47,808
Daniel? Simone?
414
00:19:47,877 --> 00:19:49,777
Daniel?
415
00:19:49,846 --> 00:19:53,447
Hi, Simone.
416
00:19:53,516 --> 00:19:56,651
Who is Saganash and
what's going on here?
417
00:19:56,719 --> 00:19:58,052
Uh, nothing.
418
00:19:58,121 --> 00:19:59,320
We were just playing a
game of hide and seek.
419
00:19:59,389 --> 00:20:00,888
Yeah. There you are. Now it's over.
420
00:20:00,957 --> 00:20:01,889
Ready to go to sleep
421
00:20:01,958 --> 00:20:02,890
'cause we're really tired, so...
422
00:20:02,959 --> 00:20:05,059
Yeah.
423
00:20:05,128 --> 00:20:07,028
I don't know what this is all about,
424
00:20:07,096 --> 00:20:11,098
but I'm gonna find out
first thing tomorrow.
425
00:20:11,167 --> 00:20:14,001
I have a date with Tim and I'm late.
426
00:20:14,070 --> 00:20:18,706
Wait, you have two midnight dates?
427
00:20:18,775 --> 00:20:21,575
Two dates? What are you talking about?
428
00:20:21,644 --> 00:20:23,678
Nothing.
429
00:20:26,282 --> 00:20:28,582
Sorry, man.
430
00:20:28,651 --> 00:20:31,252
(Sal) I think we got him.
431
00:20:37,326 --> 00:20:40,361
Wha...?
432
00:20:40,430 --> 00:20:42,596
No one can escape this room.
433
00:20:42,665 --> 00:20:44,398
Who set off the alarm?
434
00:20:44,467 --> 00:20:47,902
Jean Louise, there you are.
435
00:20:47,970 --> 00:20:50,905
Come here. You okay?
436
00:20:50,973 --> 00:20:52,773
You're such a little troublemaker.
437
00:20:52,842 --> 00:20:55,376
(groans)
438
00:20:55,445 --> 00:20:58,079
You okay? Yeah.
439
00:20:58,147 --> 00:20:59,080
(beeping)
440
00:21:11,427 --> 00:21:14,195
(alarm)
441
00:21:16,466 --> 00:21:18,099
(laughter)
442
00:21:22,171 --> 00:21:24,371
(Daniel) This is just great.
443
00:21:24,440 --> 00:21:25,372
Everything's ruined all because of
444
00:21:25,441 --> 00:21:27,141
some stupid alligator.
445
00:21:27,210 --> 00:21:28,909
She's a chameleon.
446
00:21:28,978 --> 00:21:30,211
Okay. Whatever.
447
00:21:30,279 --> 00:21:32,613
Yeah, but you're insulting her.
448
00:21:40,056 --> 00:21:44,992
You fools thought you could
trap me like a household pest.
449
00:21:45,061 --> 00:21:48,629
I have just one thing to say to you.
450
00:21:48,698 --> 00:21:52,800
If you want to see
your parents again...
451
00:21:52,869 --> 00:21:57,071
you give me the diamond.
452
00:21:57,121 --> 00:22:01,671
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.