All language subtitles for Hunter Street s01e02 Saganash.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:06,672 (all talking at once) 2 00:00:06,741 --> 00:00:10,342 (indistinct crosstalk continues) 3 00:00:14,348 --> 00:00:16,648 How can you all just feed your faces? 4 00:00:16,717 --> 00:00:18,951 (laughing and crosstalk) 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,787 What are we going to do about this? 6 00:00:21,856 --> 00:00:24,623 Kate and Erik are gone and we're all alone!? 7 00:00:27,495 --> 00:00:30,095 Hey, we're not alone. You know, we've got each other. 8 00:00:30,164 --> 00:00:32,431 Yeah, and they're, they're not gone, they're just... 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,966 You know, not here right now. 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,702 Keep it together, Sal, you're supposed to be the smart one. 11 00:00:36,771 --> 00:00:37,870 We need you to come up with a plan. 12 00:00:37,938 --> 00:00:40,606 Me? I don't know what to do, I'm just a kid. 13 00:00:40,674 --> 00:00:42,708 Sal's right. I'm the oldest. 14 00:00:42,777 --> 00:00:46,545 I'm in charge. And I say, uh... 15 00:00:47,882 --> 00:00:50,215 I need to clear my head. 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,388 So, what are we supposed to do? 17 00:00:56,457 --> 00:00:58,891 Why aren't we calling the police? 18 00:00:58,959 --> 00:01:00,125 'Cause they'll split us up. 19 00:01:00,194 --> 00:01:03,762 I know you'll use any excuse to get "Officer Adorable" 20 00:01:03,831 --> 00:01:05,531 to come over, but we can't take the risk. 21 00:01:05,599 --> 00:01:08,167 Besides, I don't wanna have to wipe your drool off the floor. 22 00:01:08,235 --> 00:01:10,502 I don't drool. 23 00:01:10,571 --> 00:01:13,439 No, hey, we drop everything and keep looking until we find 'em. 24 00:01:13,507 --> 00:01:15,107 You mean... 25 00:01:15,176 --> 00:01:16,608 No school! 26 00:01:16,677 --> 00:01:18,844 I'll call and tell 'em you're sick. 27 00:01:18,913 --> 00:01:20,045 (Max) What about you? 28 00:01:20,114 --> 00:01:21,513 I don't go to school. 29 00:01:21,582 --> 00:01:23,749 "De Money" is taking a gap year. 30 00:01:23,818 --> 00:01:25,017 "De Money?" 31 00:01:25,086 --> 00:01:28,754 That's my new nickname instead of "Canned Ham." 32 00:01:28,823 --> 00:01:31,290 Sorry, Canned Ham, you know the nickname rules. 33 00:01:31,358 --> 00:01:33,525 I don't know if we should all take a sick day. 34 00:01:33,594 --> 00:01:34,860 They might get suspicious. 35 00:01:34,929 --> 00:01:37,129 Let me guess, you volunteer to go to school. 36 00:01:37,198 --> 00:01:39,598 Well, if you really think somebody needs to, 37 00:01:39,667 --> 00:01:41,500 I guess I could take one for the team. 38 00:01:43,571 --> 00:01:47,106 What? I like school. Is that so weird? 39 00:01:47,174 --> 00:01:49,141 Max, you should go to school, too. 40 00:01:50,344 --> 00:01:51,343 Excuse me? 41 00:01:51,412 --> 00:01:52,544 Think about it. That Tim guy's 42 00:01:52,613 --> 00:01:53,712 probably gonna check and make sure 43 00:01:53,781 --> 00:01:56,215 you show up for the first day at your new school. 44 00:01:57,284 --> 00:01:58,951 Good point. 45 00:02:00,554 --> 00:02:02,621 (Daniel) Hi, uh, it's Erik Hunter. 46 00:02:02,690 --> 00:02:05,591 It looks like the girls have come down with something. 47 00:02:05,659 --> 00:02:08,260 I think it's the flu. 48 00:02:08,329 --> 00:02:10,162 I'm gonna keep them home for the day. 49 00:02:10,231 --> 00:02:12,264 The boys will be in. 50 00:02:12,333 --> 00:02:14,600 Our new one, Maximilian, 51 00:02:14,668 --> 00:02:17,736 is really psyched for his first day. 52 00:02:17,805 --> 00:02:20,539 Maximilian is really smart 53 00:02:20,608 --> 00:02:23,909 and I want to make sure he's challenged in school. 54 00:02:23,978 --> 00:02:28,113 I would recommend you put him in all the hardest classes. 55 00:02:29,183 --> 00:02:30,482 Don't worry about the workload. 56 00:02:30,551 --> 00:02:31,950 He can handle it. 57 00:02:32,019 --> 00:02:33,619 Thanks for much, have a great day, bye-bye. 58 00:02:34,788 --> 00:02:37,689 That's for calling me Canned Ham. 59 00:02:37,758 --> 00:02:39,291 Okay, fair enough. 60 00:02:39,360 --> 00:02:40,392 Come on, we're gonna be late. 61 00:02:45,399 --> 00:02:47,833 (school bell ringing) 62 00:02:47,902 --> 00:02:49,434 Let's go. 63 00:02:50,504 --> 00:02:52,204 Hurry up, we're late. 64 00:03:04,552 --> 00:03:07,953 (doorbell chimes) 65 00:03:09,657 --> 00:03:12,324 Why aren't you open? It's 9:00 sharp. 66 00:03:12,393 --> 00:03:13,725 Excuse me? 67 00:03:13,794 --> 00:03:15,561 This is the Hunter Museum, right? 68 00:03:15,629 --> 00:03:18,830 Yes, this is the Hunter Museum, but... 69 00:03:18,899 --> 00:03:21,600 But nothing, uh, step aside and let us in. 70 00:03:21,669 --> 00:03:23,402 We're here for the tour. 71 00:03:23,470 --> 00:03:26,738 Uh, I'm so sorry, sir, um, we're closed today. 72 00:03:26,807 --> 00:03:28,373 The guide is sick. 73 00:03:28,442 --> 00:03:30,142 We came all the way from the north country. 74 00:03:30,211 --> 00:03:32,244 Well, in that case... 75 00:03:32,313 --> 00:03:35,714 Make sure they don't steal our bikes on the way out. 76 00:03:41,488 --> 00:03:43,021 Which way's the principal's office? 77 00:03:43,090 --> 00:03:44,756 I have to undo that stuff Daniel pulled. 78 00:03:44,825 --> 00:03:47,025 There's no way I'm getting stuck in the hardest classes. 79 00:03:47,094 --> 00:03:49,528 Don't worry about it. He was just messing with you. 80 00:03:49,597 --> 00:03:51,997 There's only one class for our grade. 81 00:03:52,066 --> 00:03:53,532 Our grade? 82 00:03:53,601 --> 00:03:55,767 Aren't you, like, a year younger than me? 83 00:03:55,836 --> 00:03:58,971 I sort of skipped a grade. 84 00:04:03,544 --> 00:04:05,677 Nice of you to join us, Sal. 85 00:04:05,746 --> 00:04:08,146 I take it this is Maximilian? 86 00:04:08,215 --> 00:04:11,350 Live and in person. You can call me Max though. 87 00:04:11,418 --> 00:04:14,519 What can I call you? This is Mr. Kittredge. 88 00:04:14,588 --> 00:04:17,089 20 minutes late on your first day. 89 00:04:17,157 --> 00:04:18,924 Well, you certainly know how to make an entrance. 90 00:04:18,993 --> 00:04:21,660 Yeah, I, uh, overslept. I was dreaming about 91 00:04:21,729 --> 00:04:23,295 a soccer game and it went into overtime so... 92 00:04:23,364 --> 00:04:24,963 (class laughs) 93 00:04:25,032 --> 00:04:27,266 And isn't it lovely that Salvatore 94 00:04:27,334 --> 00:04:28,800 has decided to join us too. 95 00:04:28,869 --> 00:04:30,669 Please, have a seat. 96 00:04:30,738 --> 00:04:32,104 (Sal) You're getting us into trouble. 97 00:04:36,143 --> 00:04:39,111 (panting) Whew. 98 00:04:39,179 --> 00:04:42,214 Welcome, ladies and gentlemen. Sorry for the delay. 99 00:04:42,283 --> 00:04:44,149 The Hunter Museum is now open. 100 00:04:44,218 --> 00:04:46,852 That unpleasant young man said the guide was sick. 101 00:04:46,920 --> 00:04:50,889 Oh, he is but there's a new guide filling in, me. 102 00:04:50,958 --> 00:04:55,093 You? Why not? I am a Hunter after all. 103 00:05:19,200 --> 00:05:21,233 Please, do come on. 104 00:05:29,944 --> 00:05:31,944 Welcome, so, before we start the tour, 105 00:05:32,012 --> 00:05:33,712 everybody, please gather around. 106 00:05:33,781 --> 00:05:35,814 Okay. 107 00:05:35,883 --> 00:05:37,683 Say, "Hunter." 108 00:05:37,751 --> 00:05:39,051 Hunter! Hunter! 109 00:05:39,119 --> 00:05:40,052 (shutter clicks) 110 00:05:41,288 --> 00:05:44,556 (Mr. Kittredge) Okay, open up page seven. 111 00:05:44,625 --> 00:05:47,993 Now who can tell us something about the Pleistocene epoch? 112 00:05:50,097 --> 00:05:51,496 Anyone? 113 00:05:53,133 --> 00:05:55,000 Anyone at all? 114 00:05:57,004 --> 00:05:58,604 Sal? 115 00:05:58,672 --> 00:06:01,106 Pleistocene is the first epoch of Quaternary Period. 116 00:06:01,175 --> 00:06:02,374 It was characterized by the appearance 117 00:06:02,443 --> 00:06:04,042 of large land mammals and birds 118 00:06:04,111 --> 00:06:06,178 including Mastodons, Mammoths, giant... 119 00:06:06,247 --> 00:06:08,480 Thank you, Sal. 120 00:06:08,549 --> 00:06:10,115 What else? 121 00:06:10,184 --> 00:06:12,417 Put your hand down, Sal. 122 00:06:14,588 --> 00:06:16,755 Max, yes, what can you share with us? 123 00:06:16,824 --> 00:06:18,123 Can I go to the bathroom? 124 00:06:18,192 --> 00:06:24,129 Fine. Sal? Why don't you show him the way? 125 00:06:24,198 --> 00:06:25,430 Do I have to? 126 00:06:25,499 --> 00:06:26,598 Yes. But... 127 00:06:26,667 --> 00:06:29,067 Go. Later-ade. 128 00:06:32,640 --> 00:06:34,406 I thought you had to go to the bathroom. 129 00:06:34,475 --> 00:06:36,241 Try to keep up. 130 00:06:36,310 --> 00:06:38,243 That was just to get out of that boring class. 131 00:06:38,312 --> 00:06:40,846 'Cause you wanted to go to the library? 132 00:06:40,914 --> 00:06:43,248 To research this Saganash business. 133 00:06:43,317 --> 00:06:46,018 You're a computer whiz, right? 134 00:06:46,086 --> 00:06:47,853 Get to it. 135 00:06:50,624 --> 00:06:51,823 Watch the door. 136 00:06:51,892 --> 00:06:54,826 If Kluterbeek catches us in here, we're toast. 137 00:06:54,895 --> 00:06:56,328 What's a "Clutter Beak"? 138 00:06:56,397 --> 00:06:59,598 The headmistress. She is a pit bull. 139 00:06:59,667 --> 00:07:01,199 I'm not afraid of anyone with that name. 140 00:07:01,268 --> 00:07:02,768 You should be. 141 00:07:02,836 --> 00:07:05,003 She's suspended kids for less than this. 142 00:07:05,072 --> 00:07:07,306 Suspended on my first morning. 143 00:07:07,374 --> 00:07:08,707 That'd be a record. 144 00:07:12,279 --> 00:07:13,845 What makes me think you're not typing "Saganash" 145 00:07:13,914 --> 00:07:15,047 into the search engine? 146 00:07:15,115 --> 00:07:16,815 Commercial search engines are for amateurs. 147 00:07:16,884 --> 00:07:19,151 Dynamic assignment distributed web crawling 148 00:07:19,219 --> 00:07:22,354 uses infinite client sourcing to maximize efficiency. 149 00:07:22,423 --> 00:07:24,890 Okay, say that again and imagine I'm not a tech genius? 150 00:07:24,958 --> 00:07:25,924 My way's better. 151 00:07:27,261 --> 00:07:28,694 Okay, I'm in. 152 00:07:31,532 --> 00:07:35,200 All I'm getting for Saganash is a hotel in Miami. 153 00:07:35,269 --> 00:07:37,002 And a deodorant. 154 00:07:37,071 --> 00:07:38,203 Maybe we're looking for the wrong thing. 155 00:07:38,272 --> 00:07:40,505 You know, what if it's some kind of code? 156 00:07:40,574 --> 00:07:44,443 Ooh, try, um... Hsanagas. 157 00:07:44,511 --> 00:07:46,111 Saganash spelled backwards? 158 00:07:46,180 --> 00:07:48,246 Really? Think about it. 159 00:07:48,315 --> 00:07:50,716 Kate wrote "Saganash," so it must mean something. 160 00:07:50,784 --> 00:07:53,652 But how can it mean anything if it's not on any computer? 161 00:07:53,721 --> 00:07:55,053 Just because something doesn't show up on a computer 162 00:07:55,122 --> 00:07:56,722 doesn't mean it doesn't exist. 163 00:07:56,790 --> 00:07:57,923 Don't be ridiculous. 164 00:07:57,991 --> 00:08:00,092 The Internet is the repository of all knowledge. 165 00:08:00,160 --> 00:08:01,593 Oh, yeah? 166 00:08:01,662 --> 00:08:03,628 Have it tell me what I had for breakfast. 167 00:08:03,697 --> 00:08:05,063 What? It doesn't know that. 168 00:08:05,132 --> 00:08:06,365 It only knows the information 169 00:08:06,433 --> 00:08:08,533 that has been entered into the computer. 170 00:08:08,602 --> 00:08:09,768 Which at this point is just about 171 00:08:09,837 --> 00:08:10,769 everything in the world. 172 00:08:10,838 --> 00:08:13,438 Just about, but not everything. 173 00:08:13,507 --> 00:08:15,607 Where can we find information that Erik and Kate would know 174 00:08:15,676 --> 00:08:17,776 that isn't in a computer? 175 00:08:18,779 --> 00:08:19,711 (both) The library at home. 176 00:08:19,780 --> 00:08:20,779 We gotta go. 177 00:08:20,848 --> 00:08:23,081 But how? It's only first period. 178 00:08:25,285 --> 00:08:26,485 (sneezes) 179 00:08:27,721 --> 00:08:29,488 He doesn't look sick to me. 180 00:08:29,556 --> 00:08:30,956 Are you kidding? 181 00:08:31,024 --> 00:08:33,492 He's got all the symptoms of a serious illness. 182 00:08:33,560 --> 00:08:35,761 Right? Headache? Ooh! 183 00:08:35,829 --> 00:08:37,896 Tenderness in the belly. (grunts) 184 00:08:37,965 --> 00:08:39,698 Muscle weakness and loss of balance. 185 00:08:39,767 --> 00:08:40,899 (grunts) 186 00:08:40,968 --> 00:08:41,967 (thuds to floor) 187 00:08:43,537 --> 00:08:45,804 I know your sisters are home sick today. 188 00:08:45,873 --> 00:08:49,674 I suppose it's possible he's caught what they've got. 189 00:08:49,743 --> 00:08:51,109 That's what I'm saying, yeah. 190 00:08:51,178 --> 00:08:54,846 All right, Sal, you're excused for the day. 191 00:08:54,915 --> 00:08:56,715 (sneezes) 192 00:08:56,784 --> 00:08:58,483 What about me? 193 00:08:58,552 --> 00:08:59,818 Well, you like fine. 194 00:08:59,887 --> 00:09:01,486 For now, but I've been infected. 195 00:09:01,555 --> 00:09:03,555 This thing is mad contagious, okay, I... 196 00:09:03,624 --> 00:09:04,656 (coughs) 197 00:09:04,725 --> 00:09:05,657 (sneezes) 198 00:09:05,726 --> 00:09:08,193 I would hate to get anyone else sick. 199 00:09:08,262 --> 00:09:11,763 Don't get your germs all over me! 200 00:09:11,832 --> 00:09:14,065 Go home, both of you! 201 00:09:26,113 --> 00:09:27,813 This is a painting of a game board 202 00:09:27,881 --> 00:09:30,115 for the kind of tic-tac-toe people used to play. 203 00:09:30,184 --> 00:09:32,484 And the game really never became popular. 204 00:09:32,553 --> 00:09:34,019 And all that's left of it today is this picture. 205 00:09:34,087 --> 00:09:36,054 You're making all of this up. 206 00:09:36,123 --> 00:09:38,056 I am not. Yes, you are. 207 00:09:38,125 --> 00:09:39,591 This is not a game. 208 00:09:39,660 --> 00:09:43,094 This is an abstract work in the style of Mondrian. 209 00:09:44,531 --> 00:09:46,097 It is a game. I've played it 210 00:09:46,166 --> 00:09:48,366 a lot of times with my brothers and sister. 211 00:09:48,435 --> 00:09:50,268 And you wouldn't know because you're too mean. 212 00:09:50,337 --> 00:09:51,770 Nobody will play with you. 213 00:09:53,173 --> 00:09:54,506 This way, everybody. 214 00:09:56,577 --> 00:09:59,578 Since when do you know how to do laundry? 215 00:09:59,646 --> 00:10:01,346 Do I look like an idiot? 216 00:10:01,415 --> 00:10:03,482 You put the clothes in, add soap. 217 00:10:03,550 --> 00:10:06,151 The machines does the rest. 218 00:10:06,220 --> 00:10:07,652 This is pointless. I can't find 219 00:10:07,721 --> 00:10:09,554 anything useful about Saganash. 220 00:10:09,623 --> 00:10:11,389 Isn't there a Saganash deodorant? 221 00:10:11,458 --> 00:10:14,559 Read my lips, useful. 222 00:10:14,628 --> 00:10:16,561 There's just a hotel. 223 00:10:16,630 --> 00:10:18,597 And yes, I know, a deodorant. 224 00:10:18,665 --> 00:10:19,998 There's our answer, that must be it. 225 00:10:20,067 --> 00:10:21,833 Are you kidding me? That's in Florida. So? 226 00:10:21,902 --> 00:10:23,401 So, you think they would just leave the country without 227 00:10:23,470 --> 00:10:25,937 telling us on the one day a new kid comes to live with us? 228 00:10:26,006 --> 00:10:28,440 I'll bet Erik surprised Kate 229 00:10:28,509 --> 00:10:30,408 with a trip for their anniversary. 230 00:10:30,477 --> 00:10:32,177 He probably didn't tell us because 231 00:10:32,246 --> 00:10:34,846 he was afraid we'd spoil the surprise. 232 00:10:34,915 --> 00:10:36,715 They wouldn't just leave us all alone. 233 00:10:36,783 --> 00:10:39,518 Hey, I'm 17, practically an adult. 234 00:10:39,586 --> 00:10:42,087 They know they can trust me to take care of you guys, 235 00:10:42,155 --> 00:10:45,023 especially since I'm taking a gap year. 236 00:10:48,829 --> 00:10:51,696 Is that detergent or dish soap? 237 00:10:51,765 --> 00:10:54,733 Soap and detergent are the same thing. 238 00:10:54,801 --> 00:10:57,435 If you don't believe me, look it up. 239 00:11:06,079 --> 00:11:07,412 (beeping) 240 00:11:07,481 --> 00:11:08,613 Need any help in there? 241 00:11:09,883 --> 00:11:11,550 Aah! Aah! 242 00:11:13,120 --> 00:11:14,152 (groaning) 243 00:11:14,221 --> 00:11:15,320 Definitely don't look like an idiot. 244 00:11:15,389 --> 00:11:16,721 (doorbell chimes) 245 00:11:20,460 --> 00:11:21,826 Daniel? 246 00:11:21,895 --> 00:11:24,963 Simone! What's up? 247 00:11:25,032 --> 00:11:26,364 Is everything all right? 248 00:11:26,433 --> 00:11:31,002 Uh, yeah, yeah, um... I, uh, was just, uh... 249 00:11:31,071 --> 00:11:33,538 Washing my hair. (chuckling) 250 00:11:35,142 --> 00:11:38,176 To what do I owe this unexpected pleasure? 251 00:11:38,245 --> 00:11:40,779 I was just wondering if Erik and Kate were home. 252 00:11:40,847 --> 00:11:42,581 Um... 253 00:11:49,289 --> 00:11:52,290 I was just wondering if Erik and Kate were home. 254 00:11:52,359 --> 00:11:55,293 Um... 255 00:12:00,867 --> 00:12:04,603 You're very strong, aren't you? 256 00:12:04,671 --> 00:12:07,038 I don't like to brag. 257 00:12:07,107 --> 00:12:09,808 But yes... I am. 258 00:12:09,876 --> 00:12:12,544 Erik and Kate? Are they home? 259 00:12:12,613 --> 00:12:14,446 Oh, uh... 260 00:12:14,514 --> 00:12:16,781 They... they went on an art exhibition outside the city. 261 00:12:16,850 --> 00:12:19,217 We'll have them call you when they get back, okay? 262 00:12:19,286 --> 00:12:20,752 Shouldn't you guys be in school? 263 00:12:20,821 --> 00:12:22,020 Gap year. 264 00:12:22,089 --> 00:12:24,789 And, um... (coughing) I'm sick and so is Anika. 265 00:12:24,858 --> 00:12:26,291 We caught that bug that's going around. 266 00:12:26,360 --> 00:12:28,293 (coughing) Daniel's taking care of us, 267 00:12:28,362 --> 00:12:30,061 and you should probably go before you catch it. 268 00:12:30,130 --> 00:12:32,330 (coughing) Ooh, um, or, uh, 269 00:12:32,399 --> 00:12:35,634 maybe you'd like to come in for a cup of tea. 270 00:12:35,702 --> 00:12:37,202 (Tess) I don't think that's a good idea. 271 00:12:37,270 --> 00:12:38,236 Sure it is. 272 00:12:38,305 --> 00:12:39,471 You're not contagious anymore. 273 00:12:39,539 --> 00:12:41,172 Come in. (coughs) 274 00:12:41,241 --> 00:12:43,808 Um, Tess, will you make us some tea? 275 00:12:43,877 --> 00:12:45,810 I'll be right back. 276 00:12:46,980 --> 00:12:48,113 (chuckling) 277 00:12:49,416 --> 00:12:51,816 So, tell me, do Erik and Kate 278 00:12:51,885 --> 00:12:53,418 leave you guys home alone very often? 279 00:12:53,487 --> 00:12:55,320 Sure. 280 00:12:55,389 --> 00:12:58,390 I mean, no, I mean, we're not alone. 281 00:12:58,458 --> 00:13:00,325 It's only for a little while. 282 00:13:01,662 --> 00:13:05,230 Sorry to keep you waiting. 283 00:13:05,298 --> 00:13:09,434 Tess, could you pour some tea for me too? 284 00:13:09,503 --> 00:13:11,269 Sure, no problem. 285 00:13:12,406 --> 00:13:14,506 I hitting the gym later. 286 00:13:14,574 --> 00:13:17,375 I'm up to 50 one-arm pushups. 287 00:13:17,444 --> 00:13:18,743 Do you work out? 288 00:13:18,812 --> 00:13:20,478 I... You really should. 289 00:13:24,584 --> 00:13:26,518 So, what are you guys talking about? 290 00:13:26,586 --> 00:13:28,486 I was just asking Tess about your parents 291 00:13:28,555 --> 00:13:29,954 leaving you guys alone. 292 00:13:30,023 --> 00:13:31,723 It's no big deal. 293 00:13:31,792 --> 00:13:36,695 I'm here and I'm not exactly a kid anymore. 294 00:13:39,399 --> 00:13:40,532 (door opens) 295 00:13:40,600 --> 00:13:41,733 I'll get that. 296 00:13:53,580 --> 00:13:56,715 So, uh, do you have any hobbies? 297 00:13:56,783 --> 00:13:59,951 Did Kate and Erik come back? Oh. 298 00:14:00,020 --> 00:14:01,319 What are you doing home? 299 00:14:01,388 --> 00:14:02,487 Researching Saganash. 300 00:14:02,556 --> 00:14:03,788 That's what I'm supposed to be doing. 301 00:14:03,857 --> 00:14:05,023 How's that working out? 302 00:14:05,092 --> 00:14:07,225 Not well, there's nothing on the Internet. 303 00:14:07,294 --> 00:14:09,294 Exactly. We're gonna look in the library. 304 00:14:09,362 --> 00:14:11,830 Did you know there are things out there 305 00:14:11,898 --> 00:14:13,665 that aren't on the Internet? 306 00:14:13,734 --> 00:14:15,934 How crazy is that? 307 00:14:16,002 --> 00:14:17,502 You can come with us if you want. 308 00:14:17,571 --> 00:14:18,737 You know, help us look through all those books. 309 00:14:18,805 --> 00:14:21,106 Really? I have your permission? Thanks. 310 00:14:21,174 --> 00:14:22,407 Oh, no, I didn't mean, like... 311 00:14:22,476 --> 00:14:24,476 You know, hey, do whatever you want, I don't care. 312 00:14:24,544 --> 00:14:26,344 I'm coming. Great. 313 00:14:26,413 --> 00:14:27,779 No, I'm not. That works for me too. 314 00:14:27,848 --> 00:14:29,380 I can't leave Daniel alone with Simone. 315 00:14:29,449 --> 00:14:31,649 (whispering) Simone is here? 316 00:14:31,718 --> 00:14:32,884 Who's Simone? 317 00:14:32,953 --> 00:14:34,986 It's this cop that Daniel has a huge crush on 318 00:14:35,055 --> 00:14:36,354 and who knows what he'll tell her? 319 00:14:36,423 --> 00:14:40,191 Okay, so get rid of Simone and then come to the library. 320 00:14:40,260 --> 00:14:41,626 Or don't, you know, whatever. 321 00:14:41,695 --> 00:14:43,962 (Anika) This painting is based on my favorite cartoon, 322 00:14:44,030 --> 00:14:45,230 "Pudgie and Budgie." 323 00:14:45,298 --> 00:14:47,899 Hey, guys, say hi to my tour group. 324 00:14:47,968 --> 00:14:50,201 You're leading a tour all by yourself? 325 00:14:50,270 --> 00:14:52,003 Mm-hmm, they're from up north. 326 00:14:52,072 --> 00:14:53,671 Be sure to count the silver before they leave. 327 00:14:53,740 --> 00:14:55,173 Especially the knives. 328 00:14:58,178 --> 00:14:59,344 Come on! 329 00:15:02,682 --> 00:15:09,254 I was thinking I've got nothing planned for this Saturday so... 330 00:15:09,322 --> 00:15:11,189 maybe... 331 00:15:11,258 --> 00:15:12,357 (coughing) 332 00:15:12,425 --> 00:15:13,892 Can you give me some cough medicine? 333 00:15:13,960 --> 00:15:15,226 (coughing) 334 00:15:15,295 --> 00:15:16,628 I gotta go. 335 00:15:18,398 --> 00:15:19,831 I'll walk you out. (coughs) 336 00:15:19,900 --> 00:15:22,467 (clears throat, coughs) 337 00:15:29,200 --> 00:15:30,166 Whoa. 338 00:15:30,234 --> 00:15:31,934 There are a lot of books in here. 339 00:15:32,003 --> 00:15:34,937 That is why they call it a library, you know? 340 00:15:35,006 --> 00:15:38,007 I know, there's just... so many. 341 00:15:38,075 --> 00:15:39,008 How are we gonna check 'em all? 342 00:15:39,076 --> 00:15:40,943 One at a time. 343 00:15:41,012 --> 00:15:42,178 Where do we start? 344 00:15:42,246 --> 00:15:43,846 I'll start with the "A"s, you start with the "Z"s 345 00:15:43,915 --> 00:15:45,514 and we'll work our way towards the middle. 346 00:15:45,583 --> 00:15:46,849 What about me? 347 00:15:46,918 --> 00:15:48,250 I'm sure we have some comic books somewhere. 348 00:15:48,319 --> 00:15:50,085 Oh, ha, ha. 349 00:15:50,154 --> 00:15:51,554 I'll take the middle of the alphabet. 350 00:15:51,622 --> 00:15:54,089 "M" s, here I come. 351 00:15:56,360 --> 00:15:58,994 So, every night, this tiny bird 352 00:15:59,063 --> 00:16:02,064 would tell the boy all sorts of funny bedtime stories. 353 00:16:02,133 --> 00:16:08,938 And the boy whose name was... Posh Harry in the red sweater 354 00:16:09,006 --> 00:16:11,373 would always keep the bird very close to him. 355 00:16:11,442 --> 00:16:14,610 Uh, even at school. He hid him in a small drawer. 356 00:16:14,679 --> 00:16:18,314 And at lunchtime, he fed him pieces of banana. 357 00:16:18,382 --> 00:16:21,183 Oh, come on, we didn't come all the way 358 00:16:21,252 --> 00:16:24,019 to hear a bunch of made up poppycock. 359 00:16:24,088 --> 00:16:27,556 And why aren't you in school today anyway? 360 00:16:29,193 --> 00:16:31,060 I'll be right back. 361 00:16:32,730 --> 00:16:34,363 Anything, anybody? 362 00:16:34,432 --> 00:16:36,966 I saw sapsuckers four books ago. 363 00:16:37,034 --> 00:16:38,133 That was pretty close. 364 00:16:38,202 --> 00:16:40,102 I breathed a bunch of dust from the 1800s. 365 00:16:40,171 --> 00:16:41,937 (coughs) 366 00:16:42,006 --> 00:16:45,875 I need help. The north people hate my tour. Why? 367 00:16:45,943 --> 00:16:50,145 I maybe told them stories that were kind of slightly 368 00:16:50,214 --> 00:16:51,881 totally made up. 369 00:16:51,949 --> 00:16:53,048 Heh, nice. 370 00:16:53,117 --> 00:16:54,683 They're really mad. 371 00:16:54,752 --> 00:16:56,819 Sal, you know everything about the museum. 372 00:16:56,888 --> 00:16:57,987 Can you go talk to them? 373 00:16:58,055 --> 00:16:59,855 I can't leave now, we're in the middle of this. 374 00:16:59,924 --> 00:17:01,090 (exhales) 375 00:17:01,158 --> 00:17:02,358 Here. 376 00:17:04,128 --> 00:17:07,096 "Sal's Professional Hunter Museum Audio Tour." 377 00:17:07,164 --> 00:17:08,764 Thanks, Sal. 378 00:17:08,833 --> 00:17:10,432 (sighs) 379 00:17:10,501 --> 00:17:11,901 I need a break. 380 00:17:11,969 --> 00:17:13,602 How do you take a break from doing nothing? 381 00:17:13,671 --> 00:17:15,538 This is useless. It's gonna take years 382 00:17:15,606 --> 00:17:17,206 to go through all these stupid books. 383 00:17:17,275 --> 00:17:19,241 Whoa, easy on the antiques. 384 00:17:19,310 --> 00:17:21,977 (creaks open) 385 00:17:24,315 --> 00:17:26,615 Uh, you guys? 386 00:17:30,321 --> 00:17:31,987 (creaking) 387 00:17:34,892 --> 00:17:35,991 (sighs) 388 00:17:44,335 --> 00:17:46,268 (Tess) A secret library? 389 00:17:46,337 --> 00:17:48,537 This is awesome! 390 00:17:50,308 --> 00:17:53,142 (Max) More books... yay. 391 00:17:53,210 --> 00:17:56,211 (water dripping) 392 00:18:04,488 --> 00:18:05,754 What's up there? 393 00:18:05,823 --> 00:18:08,357 I'm not sure. But it's the perfect habitat 394 00:18:08,426 --> 00:18:10,259 for my favorite animal species. 395 00:18:10,328 --> 00:18:11,860 Myotis emarginatus. 396 00:18:11,929 --> 00:18:15,130 For a minute, I thought you were gonna say bats. 397 00:18:15,199 --> 00:18:19,034 Myotis are bats. 398 00:18:19,103 --> 00:18:22,371 This is a painting of a Dutch meadow 399 00:18:22,440 --> 00:18:26,141 painted in 1645 by Paulus Potter, 400 00:18:26,210 --> 00:18:29,979 born in 1625 in Enkhuizen. 401 00:18:30,047 --> 00:18:31,880 At last, some facts. 402 00:18:31,949 --> 00:18:33,549 This way, please. Excuse me, 403 00:18:33,618 --> 00:18:36,218 don't you have some silly story about that tree? 404 00:18:36,287 --> 00:18:39,355 Or maybe that funny looking cow back there? 405 00:18:39,423 --> 00:18:40,556 As a matter of fact, I... 406 00:18:40,625 --> 00:18:42,725 No, just stick to the facts. 407 00:18:45,496 --> 00:18:48,964 Oh, all right, all right, all right. 408 00:18:50,901 --> 00:18:52,001 Well... 409 00:18:54,305 --> 00:18:56,071 These aren't just any books. 410 00:18:56,140 --> 00:18:57,706 This is the history of the Hunter family 411 00:18:57,775 --> 00:18:59,675 going all the way back to the 1300s. 412 00:18:59,744 --> 00:19:01,710 Whoopee. 413 00:19:04,849 --> 00:19:05,948 Check it out. 414 00:19:07,451 --> 00:19:08,617 It's a ship's log. 415 00:19:10,421 --> 00:19:13,288 It's a voyage to Indonesia over 300 years ago. 416 00:19:13,357 --> 00:19:16,558 Erik's great-great-great- great-great-great... 417 00:19:16,627 --> 00:19:18,394 How many greats is that? Six. 418 00:19:18,462 --> 00:19:20,629 Great-great grandfather was the captain. 419 00:19:22,900 --> 00:19:26,001 That's pretty cool, I guess. 420 00:19:27,338 --> 00:19:30,973 These books are about more than just the Hunters. 421 00:19:32,109 --> 00:19:34,510 This is the end of the line. 422 00:19:34,578 --> 00:19:36,679 I hope you all enjoyed your visit to the Hunter Museum. 423 00:19:36,747 --> 00:19:39,281 Please don't forget to give us a review online 424 00:19:39,350 --> 00:19:42,151 unless you didn't like it. Then please don't say anything. 425 00:19:42,219 --> 00:19:46,088 It was wonderful. Thank you. 426 00:19:47,224 --> 00:19:48,157 Thank you. 427 00:19:52,563 --> 00:19:54,997 I'm not gonna give you one penny. 428 00:19:55,066 --> 00:20:00,202 Maybe you'd like to walk back to north country. 429 00:20:00,271 --> 00:20:01,670 Fine. 430 00:20:02,807 --> 00:20:04,306 Thank you. 431 00:20:15,853 --> 00:20:17,119 Look what I got. 432 00:20:17,188 --> 00:20:19,321 Wow, what'd you do, rob a bank? 433 00:20:19,390 --> 00:20:22,057 Unh-unh, I gave a tour in the museum. 434 00:20:22,126 --> 00:20:23,358 All by yourself? 435 00:20:23,427 --> 00:20:25,360 Mm-hmm. Look, I got ten... 436 00:20:25,429 --> 00:20:26,628 We found Saganash. 437 00:20:26,697 --> 00:20:29,331 Well, what is it? Don't leave us hanging. 438 00:20:29,400 --> 00:20:30,899 It's a what, it's a who. 439 00:20:30,968 --> 00:20:32,367 Saganash is the name of an old merchant family 440 00:20:32,436 --> 00:20:33,569 just like the Hunters. 441 00:20:33,637 --> 00:20:35,337 They used to do a lot of business together. 442 00:20:36,640 --> 00:20:40,876 Hey... it's the same guys. 443 00:20:40,945 --> 00:20:41,944 When was this? 444 00:20:42,012 --> 00:20:44,046 1647. 445 00:20:44,115 --> 00:20:46,148 Wow, that's, uh... 446 00:20:50,521 --> 00:20:52,921 That's a really long time ago. 447 00:20:52,990 --> 00:20:54,223 So, what does it mean? 448 00:20:54,291 --> 00:20:56,792 How will it help us find Kate and Erik? 449 00:20:56,861 --> 00:20:59,628 I don't know. 450 00:20:59,697 --> 00:21:01,497 At least it's a start. 451 00:21:01,565 --> 00:21:03,766 It's definitely a start. 452 00:21:12,543 --> 00:21:14,777 (cell phone ringtone) 453 00:21:14,845 --> 00:21:17,079 Child Services, Tim speaking. 454 00:21:17,148 --> 00:21:19,414 Hi, is this Child Services? 455 00:21:19,483 --> 00:21:23,118 Sorry, yeah, uh, Child Services, 456 00:21:23,187 --> 00:21:24,319 how can I help you? 457 00:21:24,388 --> 00:21:25,587 Hi, this is Simone Smith. 458 00:21:25,656 --> 00:21:28,590 I'm a police officer in Amsterdam District 17. 459 00:21:28,659 --> 00:21:30,859 You know the Hunters, right? 460 00:21:30,928 --> 00:21:32,427 What did he do? 461 00:21:32,496 --> 00:21:34,062 Who? 462 00:21:34,131 --> 00:21:36,532 Max, that's why you're calling, right? 463 00:21:36,600 --> 00:21:38,267 Please tell me he didn't fill the house 464 00:21:38,335 --> 00:21:39,368 with wild dogs again. 465 00:21:39,436 --> 00:21:41,336 No, it's nothing like that. 466 00:21:41,405 --> 00:21:43,372 Then... what? 467 00:21:43,440 --> 00:21:46,041 I was over there earlier and... 468 00:21:46,110 --> 00:21:48,310 I don't think there's any supervision. 469 00:21:48,379 --> 00:21:51,713 I don't think there are any adults there. 470 00:21:54,351 --> 00:21:58,153 Is it possible for you to come over and check it out? 471 00:21:58,203 --> 00:22:02,753 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.