All language subtitles for How to Stay Married s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,239 TV: Her treasury full, Queen Isabella of Castile 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,394 was the richest woman in the world, 3 00:00:06,419 --> 00:00:08,013 all would do her bidding. 4 00:00:08,038 --> 00:00:10,619 I want to be Queen of Castile. 5 00:00:10,760 --> 00:00:15,052 Well, when you do take the throne, little Chlo, remember your parents. 6 00:00:15,669 --> 00:00:18,000 Are you drinking Milo from a gravy boat? 7 00:00:18,080 --> 00:00:20,699 It's not a boat. It's just a really fancy cup. 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,259 Ready. 9 00:00:22,360 --> 00:00:23,539 Where's your uniform? 10 00:00:23,564 --> 00:00:25,739 Dad, it's training. It's fine to wear casual clothes. 11 00:00:25,840 --> 00:00:28,289 Soph, I'm your dad. 12 00:00:28,390 --> 00:00:30,579 I'm your coach. I'm not a dictator. 13 00:00:30,680 --> 00:00:31,880 So, if you don't want to wear 14 00:00:32,020 --> 00:00:33,496 your basketball uniform to training then, 15 00:00:33,520 --> 00:00:36,464 that's your choice, that's Sophie's Choice. 16 00:00:36,766 --> 00:00:38,360 Good. I won't. 17 00:00:38,385 --> 00:00:40,742 But why don't you get changed back into your uniform 18 00:00:40,767 --> 00:00:42,307 and we can talk about it more in the car? 19 00:00:42,331 --> 00:00:43,630 (SCOFFS) 20 00:00:46,674 --> 00:00:48,510 Alright, the last five weeks 21 00:00:48,549 --> 00:00:51,275 have been quite the journey, haven't they? 22 00:00:51,885 --> 00:00:52,735 Haven't they? 23 00:00:52,760 --> 00:00:54,860 - Yes! - Thank you, Ruby. 24 00:00:54,885 --> 00:00:57,658 And after five straight wins, a lot of people are wondering 25 00:00:57,760 --> 00:01:00,539 whether Butler's Beavers can continue this hot streak. 26 00:01:00,680 --> 00:01:04,598 Hotter than the sun on a... really hot day. 27 00:01:04,723 --> 00:01:06,630 So, what do we bring every time 28 00:01:06,661 --> 00:01:09,019 we play basketball? 29 00:01:09,120 --> 00:01:10,155 A basketball. 30 00:01:10,160 --> 00:01:11,275 (ALL LAUGH) 31 00:01:11,280 --> 00:01:13,606 Well, yes, but what else? 32 00:01:13,637 --> 00:01:14,659 Correct answer gets 33 00:01:14,800 --> 00:01:18,215 a Terry Roche life doctor gift voucher. 34 00:01:18,864 --> 00:01:20,135 A winning attitude. 35 00:01:20,160 --> 00:01:22,139 - Yes. - Yeah? I don't need that. 36 00:01:22,280 --> 00:01:24,659 And not just in here, but out there as well. 37 00:01:24,760 --> 00:01:25,955 In the car park. 38 00:01:25,960 --> 00:01:28,739 No, Terry, in real life. 39 00:01:28,840 --> 00:01:30,035 Questions. 40 00:01:30,040 --> 00:01:31,939 What do you do in real life? 41 00:01:32,080 --> 00:01:34,059 Uh, wasn't expecting that one, Ruby. 42 00:01:34,160 --> 00:01:36,299 Um, Em's gone back to work... 43 00:01:36,400 --> 00:01:39,035 Ruby, he's the coach. Duh? 44 00:01:39,113 --> 00:01:42,819 And I'm the assistant coach, as told by awesome track suit. 45 00:01:42,844 --> 00:01:44,463 - Ass coach? - (ALL LAUGH) 46 00:01:44,592 --> 00:01:45,939 OK, come on, girls, 47 00:01:45,964 --> 00:01:47,336 let's practise some free throws before we call it a night, 48 00:01:47,360 --> 00:01:48,936 - please, come on. - Alright, girls, come on. 49 00:01:48,960 --> 00:01:50,699 - Hit the line. - PLAYER: I'm first. 50 00:01:50,800 --> 00:01:52,579 What's gotten into you? 51 00:01:52,720 --> 00:01:53,985 What do you care? 52 00:01:54,010 --> 00:01:55,321 Do you want to play for this team or not? 53 00:01:55,345 --> 00:01:56,345 I don't care! 54 00:02:08,960 --> 00:02:10,299 GREG: I'm worried about Sophie. 55 00:02:10,324 --> 00:02:11,395 Me too. 56 00:02:11,400 --> 00:02:12,395 CHLOE: Me three. 57 00:02:12,400 --> 00:02:13,435 Who catches the bus? 58 00:02:13,440 --> 00:02:16,619 Well, I guess all of the cool kids catch the bus in year seven. 59 00:02:16,644 --> 00:02:18,179 I didn't catch the bus in year seven. 60 00:02:18,204 --> 00:02:19,399 Exactly. 61 00:02:19,958 --> 00:02:22,139 Dad, you forgot to give me money for a lunch order. 62 00:02:22,240 --> 00:02:23,539 Oh, sorry, sweetie. 63 00:02:23,640 --> 00:02:25,065 OK, just take it out of here. 64 00:02:25,090 --> 00:02:25,875 No 20s. 65 00:02:25,880 --> 00:02:28,084 Just the one with the five on it will be fine. 66 00:02:28,109 --> 00:02:31,085 I haven't been around for her enough lately. 67 00:02:31,110 --> 00:02:32,939 Oh, come on, you've been working, sweetie. 68 00:02:32,964 --> 00:02:35,016 I promised that I'd take her shopping on the weekend. 69 00:02:35,040 --> 00:02:36,240 I didn't have time. 70 00:02:36,265 --> 00:02:37,819 Sophie loves basketball, 71 00:02:37,844 --> 00:02:40,515 and Butler's Beavers are on a hot streak right now. 72 00:02:40,520 --> 00:02:42,343 I haven't made it to one game this season. 73 00:02:42,368 --> 00:02:43,343 Don't worry, Mum. 74 00:02:43,368 --> 00:02:44,819 She's gotten really bad at it. 75 00:02:44,844 --> 00:02:45,577 Chlo! 76 00:02:45,602 --> 00:02:48,218 No, I need to be there. What time's the game this afternoon? 77 00:02:48,243 --> 00:02:49,194 Four. 78 00:02:49,219 --> 00:02:52,822 Alright, well, I am going to smash at my work 79 00:02:52,847 --> 00:02:54,011 and get to that game. 80 00:02:54,036 --> 00:02:55,652 You can do first aid too, 81 00:02:55,677 --> 00:02:58,089 because Ruby's dad's the only other parent who knows CPR 82 00:02:58,144 --> 00:02:59,370 and he won't be there. 83 00:02:59,395 --> 00:03:03,134 OK, team, tonight we are going to get Sophie back on track. 84 00:03:03,411 --> 00:03:04,830 Kiss good bye. 85 00:03:05,120 --> 00:03:07,261 And I might take a little sneaky peak around her bedroom, 86 00:03:07,285 --> 00:03:08,619 see if I can't find any clues. 87 00:03:08,760 --> 00:03:11,539 Greg, don't you dare read her diary. 88 00:03:11,680 --> 00:03:14,256 That is possibly the worst thing that you can do to a teenage girl... 89 00:03:14,280 --> 00:03:16,019 Possible, only second to making her post 90 00:03:16,120 --> 00:03:18,342 way too many Boomerang videos. 91 00:03:22,897 --> 00:03:24,879 I admit I only just discovered the app 92 00:03:24,960 --> 00:03:26,280 and I went too hard too early. 93 00:03:26,305 --> 00:03:29,524 Don't read her diary, but if you do, just text me. 94 00:03:30,715 --> 00:03:32,574 See you at four. 95 00:03:34,935 --> 00:03:36,457 She didn't catch it. 96 00:03:39,581 --> 00:03:40,880 (SIGHS) 97 00:03:41,046 --> 00:03:41,959 AMIR: Emily Butler. 98 00:03:41,984 --> 00:03:42,875 Oh! 99 00:03:42,880 --> 00:03:44,099 How's your flow? 100 00:03:44,240 --> 00:03:46,937 Oh, smashing it you, Amir. I'm on a mission. 101 00:03:46,976 --> 00:03:49,299 Are you familiar with the works of Morrie Griffiths? 102 00:03:49,400 --> 00:03:50,899 Oh, the children's author? 103 00:03:51,032 --> 00:03:54,330 Oh, yeah, I grew up reading all of his books. 104 00:03:54,395 --> 00:03:56,641 Oh, well, breaking news. 105 00:03:56,666 --> 00:03:58,899 He's making the leap to adult fiction with Essa & Price. 106 00:03:59,040 --> 00:04:02,519 We may have the next Fifty Shades of Grey on our hands! 107 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Morrie Griffiths? 108 00:04:05,000 --> 00:04:06,145 Yep. 109 00:04:06,170 --> 00:04:07,936 The author of Pigsy Malone Goes To Cuddle Town. 110 00:04:07,960 --> 00:04:08,708 Yeah. 111 00:04:08,733 --> 00:04:11,503 Morrie Griffiths is writing erotica. 112 00:04:11,528 --> 00:04:13,815 It's adult fiction, Em. 113 00:04:13,840 --> 00:04:16,625 It's legitimate, important, adult fiction. 114 00:04:16,651 --> 00:04:18,961 Oh, it's drivel doused in smut. 115 00:04:19,055 --> 00:04:20,520 Then why'd you approve it? 116 00:04:20,660 --> 00:04:23,879 Because I love money the way guns love Americans. 117 00:04:23,960 --> 00:04:25,459 Tell Emily what it's called. 118 00:04:25,560 --> 00:04:27,234 Back In Bondage. 119 00:04:27,281 --> 00:04:28,819 And there you have it. 120 00:04:30,164 --> 00:04:33,295 I need you to prepare a blurb for a review today. 121 00:04:33,320 --> 00:04:34,699 He's coming in this afternoon. 122 00:04:34,800 --> 00:04:36,379 Ordinarily, I would love to... 123 00:04:36,480 --> 00:04:39,078 Perfect. There's the manuscript. 124 00:04:39,453 --> 00:04:40,679 Back In Bondage, baby. 125 00:04:40,760 --> 00:04:41,795 Yeah... 126 00:04:41,800 --> 00:04:43,519 Back In Bondage (CHUCKLES). 127 00:04:50,340 --> 00:04:53,004 (COINS CLATTER) 128 00:04:53,041 --> 00:04:54,236 Ooh! 129 00:04:54,261 --> 00:04:57,099 A queen's ransom in gold. 130 00:04:57,309 --> 00:04:59,648 "All shall do my bidding." 131 00:05:01,043 --> 00:05:02,259 You there, boy. 132 00:05:02,360 --> 00:05:04,779 Tie my shoe laces. 133 00:05:04,880 --> 00:05:06,080 BOY: Two dollars! 134 00:05:06,120 --> 00:05:09,239 And there's more to follow for a double knot. 135 00:05:12,742 --> 00:05:14,341 (EMIR EXCLAIMS) 136 00:05:14,770 --> 00:05:17,677 Whoa! Uh, I finished. 137 00:05:17,747 --> 00:05:20,574 Wow, that was quick! It's a good read, isn't it? 138 00:05:20,599 --> 00:05:23,139 Uh, I mean, yes... 139 00:05:23,240 --> 00:05:26,373 Uh, it has its strengths. 140 00:05:27,170 --> 00:05:29,974 There are a lot of gratuitous lesbian sex scenes. 141 00:05:30,451 --> 00:05:33,732 The one in the custard room, that stands out. 142 00:05:33,818 --> 00:05:36,239 Custard rooms are a made up thing, yeah? 143 00:05:36,312 --> 00:05:39,188 Wow, this is really good, Em. 144 00:05:39,243 --> 00:05:41,059 Oh, oh, thank God for that. 145 00:05:41,160 --> 00:05:42,780 How would you like to meet Morrie? 146 00:05:42,805 --> 00:05:45,419 He's coming in to do an intimate meet and greet. 147 00:05:45,444 --> 00:05:47,863 Uh, well, I was actually hoping to finish just a fraction... 148 00:05:48,120 --> 00:05:51,059 Good, just pop in on your way out and meet Morrie. 149 00:05:51,160 --> 00:05:53,879 You've earned it. Whoo-hoo...!! 150 00:05:53,960 --> 00:05:55,379 (CHUCKLES) 151 00:05:59,280 --> 00:06:04,169 (RECORDER PLAYS) 152 00:06:04,194 --> 00:06:06,659 (KIDS CHEER) 153 00:06:06,898 --> 00:06:08,815 Your recorder does you credit. 154 00:06:08,840 --> 00:06:10,687 Thank you, your majesty. 155 00:06:10,984 --> 00:06:13,019 Take this gold coin. 156 00:06:13,120 --> 00:06:16,015 (KIDS CHEER) 157 00:06:16,040 --> 00:06:18,979 Now, who here among you is brave enough 158 00:06:19,120 --> 00:06:22,572 to write my project on Australian explorers? 159 00:06:22,604 --> 00:06:26,658 I know not who Matthew Flinders is and care not to find out. 160 00:06:27,104 --> 00:06:27,891 KID: Nah. 161 00:06:27,916 --> 00:06:30,572 It shall fetch ye five gold pieces. 162 00:06:30,640 --> 00:06:32,019 I shall, your majesty. 163 00:06:32,120 --> 00:06:33,859 Pick me, your majesty. 164 00:06:33,960 --> 00:06:37,636 Hmm... two servants, one quest. 165 00:06:37,661 --> 00:06:40,488 There can only be one solution. 166 00:06:40,513 --> 00:06:42,488 Trial by combat! 167 00:06:42,513 --> 00:06:44,299 (KIDS CHEER) 168 00:06:44,400 --> 00:06:50,259 (RECORDER PLAYS) 169 00:06:51,851 --> 00:06:54,463 The winner shall be showered in gold. 170 00:06:54,488 --> 00:06:56,914 The loser shall perish. 171 00:06:59,320 --> 00:07:01,019 (BIKES CLATTER) 172 00:07:01,120 --> 00:07:02,819 (KIDS CHEER) 173 00:07:20,209 --> 00:07:21,248 (CELL PHONE RINGS) 174 00:07:21,273 --> 00:07:22,732 (GREG GASPS) 175 00:07:22,757 --> 00:07:23,957 Quack! 176 00:07:26,713 --> 00:07:28,272 Oh, Greg, Greg. 177 00:07:28,297 --> 00:07:29,359 How's your day? 178 00:07:29,384 --> 00:07:31,215 - You need to go to the school. - Why? 179 00:07:31,240 --> 00:07:32,959 - Is it Sophie? - No. 180 00:07:33,100 --> 00:07:36,297 The principal wants to talk to us about Chloe. 181 00:07:36,775 --> 00:07:38,074 Yep. 182 00:07:40,192 --> 00:07:41,359 (KNOCKS ON DOOR) 183 00:07:41,384 --> 00:07:44,603 - Principal Vancatt. Greg Butler. - Welcome, Mr Butler. 184 00:07:44,628 --> 00:07:47,139 Will Em be joining us? Parking the car is she? 185 00:07:47,280 --> 00:07:49,239 No, I can drive. I mean, I drove. 186 00:07:49,264 --> 00:07:51,335 He drives way faster than Mum. 187 00:07:51,360 --> 00:07:52,496 Chloe... 188 00:07:52,521 --> 00:07:55,579 It seems that Chloe has come into quite the sum of money. 189 00:07:55,680 --> 00:07:57,751 I'm the queen of the playground. 190 00:07:57,776 --> 00:08:00,151 She has created a team of minions 191 00:08:00,176 --> 00:08:01,859 and enslaved half of prep. 192 00:08:01,884 --> 00:08:04,063 Well, I mean, that shows initiative. 193 00:08:04,112 --> 00:08:06,259 Any idea how she's gotten $50? 194 00:08:06,360 --> 00:08:09,167 $50! For a lunch order? 195 00:08:09,682 --> 00:08:12,199 You told me the one with the five on it. 196 00:08:12,224 --> 00:08:14,518 We would rather not handle cash for the lunch orders. 197 00:08:14,543 --> 00:08:16,205 You can download the lunch order app, 198 00:08:16,230 --> 00:08:19,221 create a user name and then simply order Chloe's lunch 199 00:08:19,246 --> 00:08:20,859 using her unique student number. 200 00:08:20,960 --> 00:08:22,155 It's much easier. 201 00:08:22,160 --> 00:08:23,579 That sounds much harder. 202 00:08:23,680 --> 00:08:25,299 Well, Em's across it. 203 00:08:25,440 --> 00:08:27,019 Maybe we should get her on the phone. 204 00:08:27,120 --> 00:08:28,619 It just seems that things 205 00:08:28,644 --> 00:08:30,278 are beginning to slip under the radar. 206 00:08:30,303 --> 00:08:33,619 No, no, things, things are not slipping under the radar. 207 00:08:33,720 --> 00:08:35,379 In fact, on the home front, 208 00:08:35,480 --> 00:08:38,853 things have never run smoother. 209 00:08:39,391 --> 00:08:40,930 Isn't that right, Chlo? 210 00:08:41,660 --> 00:08:43,509 He's doing his best. 211 00:08:46,909 --> 00:08:49,308 MAN: Well, obviously, I read the kids books... 212 00:08:49,401 --> 00:08:50,558 AMIR: Morrie. 213 00:08:50,583 --> 00:08:52,242 Down the hatch. 214 00:08:52,401 --> 00:08:53,462 Morrie. 215 00:08:53,487 --> 00:08:54,469 Emily Butler. 216 00:08:54,494 --> 00:08:55,494 How do you do? 217 00:08:55,600 --> 00:08:58,719 I grew up reading all of the Pigsy Malone books. 218 00:08:58,800 --> 00:09:00,000 I'm a huge fan. 219 00:09:00,040 --> 00:09:02,414 Yes, Cuddle Town was very good to me... 220 00:09:02,439 --> 00:09:04,845 and my ex-wives, I might add. 221 00:09:04,915 --> 00:09:06,842 (ALL LAUGH) 222 00:09:06,920 --> 00:09:08,477 Emily wrote the new blurb. 223 00:09:08,502 --> 00:09:09,537 It was an honour. 224 00:09:09,562 --> 00:09:11,581 Did you like the book? 225 00:09:11,606 --> 00:09:13,059 Uh, absolutely. 226 00:09:13,200 --> 00:09:16,739 Not too sexually gratuitous on occasion? 227 00:09:16,840 --> 00:09:18,139 Uh, no, not at all. 228 00:09:18,280 --> 00:09:22,259 In fact, I'm really looking forward to the movie version. 229 00:09:22,400 --> 00:09:25,062 - Oh... - That scene in the... 230 00:09:25,484 --> 00:09:26,826 custard room, was it? 231 00:09:26,851 --> 00:09:27,857 Oh, yes. 232 00:09:27,882 --> 00:09:29,539 The custard room, with the lesbians. 233 00:09:29,640 --> 00:09:33,019 Yes, that one. Wow, just, wow. 234 00:09:33,120 --> 00:09:34,315 I'm so thrilled. 235 00:09:34,320 --> 00:09:35,520 Yes, OK... 236 00:09:35,560 --> 00:09:37,719 Excuse me, ladies and gentlemen, 237 00:09:37,840 --> 00:09:39,955 I've just been chatting to Emily here, 238 00:09:39,980 --> 00:09:44,139 who's a huge fan of my latest offering. 239 00:09:44,240 --> 00:09:45,650 I don't normally do this, 240 00:09:45,680 --> 00:09:48,659 but I was wondering if all of you would like me to do 241 00:09:48,800 --> 00:09:52,106 a reading, a world premiere, if you will. 242 00:09:52,177 --> 00:09:53,819 Oh, yes please! 243 00:09:53,920 --> 00:09:55,075 (APPLAUSE) 244 00:09:55,080 --> 00:09:57,919 I'd rather stick my nipples in a garlic press. 245 00:10:01,126 --> 00:10:03,645 Here comes Lebron... whoa, oof! 246 00:10:04,312 --> 00:10:06,670 "Under the radar." Where does that principle get off? 247 00:10:06,897 --> 00:10:08,725 You know, fun fact. 248 00:10:08,750 --> 00:10:12,615 In France, Lebron James is actually referred to as The Bron James. 249 00:10:12,640 --> 00:10:14,710 She basically called me a bad dad... 250 00:10:14,843 --> 00:10:16,777 To me face, and to Chloe's face. 251 00:10:16,802 --> 00:10:18,670 And what did Chloe say about that? 252 00:10:18,695 --> 00:10:19,654 She was furious. 253 00:10:19,679 --> 00:10:22,985 She was, "My dad's doing his best. He's the best." 254 00:10:23,010 --> 00:10:24,352 Go Chloe! 255 00:10:24,377 --> 00:10:25,977 My radar is razor sharp. 256 00:10:26,002 --> 00:10:27,899 Shoots... and misses. 257 00:10:28,040 --> 00:10:30,399 And right now, my radar is trying to focus on Sophie. 258 00:10:30,424 --> 00:10:31,165 Yeah. 259 00:10:31,190 --> 00:10:33,576 Been trying to figure out why she's suddenly hating on basketball. 260 00:10:33,600 --> 00:10:35,539 Especially with the Beavers at Five from five. 261 00:10:35,640 --> 00:10:37,619 Yeah, it is weird. 262 00:10:37,760 --> 00:10:39,496 Particularly that the team in on such a hot streak. 263 00:10:39,520 --> 00:10:40,595 I know. 264 00:10:40,600 --> 00:10:43,371 And Sophie's been on such a slide. Oh... 265 00:10:43,396 --> 00:10:44,787 Slide? 266 00:10:44,840 --> 00:10:47,437 I should tell you, as your assistant coach, 267 00:10:47,462 --> 00:10:49,798 that Sophie has scored 268 00:10:49,823 --> 00:10:52,299 a grand total of zero points this season. 269 00:10:52,400 --> 00:10:54,381 She hasn't scored a single goal? 270 00:10:54,406 --> 00:10:55,441 Nada. 271 00:10:55,680 --> 00:10:57,093 From how many shots? 272 00:10:57,118 --> 00:10:58,299 Zero. 273 00:10:58,579 --> 00:11:00,538 She hasn't even put up a shot? 274 00:11:00,563 --> 00:11:02,254 If Sophie was in my fantasy league, 275 00:11:02,279 --> 00:11:05,539 I'd have traded her months ago for oxycodone. 276 00:11:05,614 --> 00:11:08,319 My fantasy league's in the dark web. 277 00:11:08,344 --> 00:11:10,805 No wonder she hates basketball right now. 278 00:11:10,859 --> 00:11:12,123 Scoring matters! 279 00:11:12,148 --> 00:11:13,240 - Yeah. - Mm! 280 00:11:13,880 --> 00:11:14,965 Hey. 281 00:11:15,744 --> 00:11:16,913 You excited for the game? 282 00:11:16,938 --> 00:11:18,457 - Yeah. - Sophie! 283 00:11:18,482 --> 00:11:19,619 - Sophie! - Sophie! 284 00:11:19,760 --> 00:11:22,379 Sophie, Sophie, never won a trophy. 285 00:11:22,520 --> 00:11:25,131 Dad, I told you, I'm walking to basketball with Ruby. 286 00:11:25,156 --> 00:11:25,944 Yeah, I know. 287 00:11:25,969 --> 00:11:28,755 I just wanted to let you know that I've solved your problem. 288 00:11:28,780 --> 00:11:30,559 GIRL: What, you solved her acne? 289 00:11:30,584 --> 00:11:31,584 (STUDENTS LAUGH) 290 00:11:32,000 --> 00:11:33,115 Oh, my God, Dad. 291 00:11:33,120 --> 00:11:34,115 What are you doing here? 292 00:11:34,120 --> 00:11:36,100 Mum reckons you've cracked the sads 293 00:11:36,125 --> 00:11:37,936 because, you know, she's not coming to games anymore. 294 00:11:37,960 --> 00:11:38,955 It's not that. 295 00:11:38,960 --> 00:11:39,955 I know. 296 00:11:39,960 --> 00:11:40,995 I get it. 297 00:11:41,000 --> 00:11:42,075 Great. 298 00:11:42,080 --> 00:11:44,079 Can we talk about this at home please? 299 00:11:46,040 --> 00:11:47,399 You haven't scored! 300 00:11:47,424 --> 00:11:49,475 - What? - This whole season. 301 00:11:49,500 --> 00:11:51,380 I didn't realise, but you haven't scored a goal. 302 00:11:51,500 --> 00:11:53,419 But tonight, that's going to change. 303 00:11:53,723 --> 00:11:56,182 I'm going to fix it. Like a... 304 00:11:56,867 --> 00:11:57,459 Um... 305 00:11:57,560 --> 00:11:59,433 Like a fixing machine. 306 00:11:59,458 --> 00:12:01,457 Great. Can you just go? 307 00:12:01,482 --> 00:12:04,698 Tonight, Lebron-Sophie, you are in the starting five! 308 00:12:04,840 --> 00:12:06,859 And you're not coming off the court until you, 309 00:12:06,960 --> 00:12:08,956 whoo, score, swish. 310 00:12:08,981 --> 00:12:10,176 Why don't you just tell him? 311 00:12:10,317 --> 00:12:11,432 Him? 312 00:12:11,457 --> 00:12:12,652 Are you kidding? 313 00:12:12,840 --> 00:12:14,045 Sophie. 314 00:12:14,070 --> 00:12:16,215 Free life doctor vouchers for your friends, 315 00:12:16,240 --> 00:12:19,239 their families, and any disgruntled 316 00:12:19,264 --> 00:12:20,979 or unhappy cousins possibly. 317 00:12:21,120 --> 00:12:23,059 No drugs are kept on premises, ladies. 318 00:12:23,084 --> 00:12:24,299 So, none of that. 319 00:12:24,400 --> 00:12:25,895 Anyway, here you go. 320 00:12:25,920 --> 00:12:28,037 Ciao! Whoo! 321 00:12:28,062 --> 00:12:30,099 Terry's a bit weird, isn't he? 322 00:12:30,200 --> 00:12:31,459 Yep. 323 00:12:35,200 --> 00:12:36,400 Looking good, Beavers! 324 00:12:36,460 --> 00:12:37,660 TERRY: Go Beavers! 325 00:12:37,740 --> 00:12:38,725 Tezzie. 326 00:12:38,750 --> 00:12:41,519 Oh, Honey Bee, welcome to the Coliseum. 327 00:12:41,620 --> 00:12:43,202 This is where the magic happens. 328 00:12:43,227 --> 00:12:44,959 - So exciting! - Yep. 329 00:12:45,100 --> 00:12:46,759 - Is that our team? - No. That's them. 330 00:12:46,860 --> 00:12:48,295 The mighty Beavers! 331 00:12:48,320 --> 00:12:50,359 - The Beavers? - Yeah. 332 00:12:50,384 --> 00:12:51,998 The team mascot. (IMITATES BEAVER) 333 00:12:52,023 --> 00:12:53,396 Beavers, that doesn't seem right. 334 00:12:53,440 --> 00:12:54,555 Do they know what beavers means? 335 00:12:54,560 --> 00:12:55,675 That's not my department. 336 00:12:55,680 --> 00:12:57,506 You'll have to take it up with the head beaver. 337 00:12:57,530 --> 00:12:58,579 President Eileen. 338 00:12:58,720 --> 00:13:01,473 Well, this team won't assistant coach itself. 339 00:13:01,498 --> 00:13:02,693 - Uh... - Oh, hey! 340 00:13:02,718 --> 00:13:06,600 Tezz, um, Reyleen's dad is caught in traffic... again. 341 00:13:06,671 --> 00:13:07,544 Can you score? 342 00:13:07,569 --> 00:13:08,739 Score-ring? 343 00:13:08,880 --> 00:13:12,297 That will be a new frontier, but like the tree in the desert... 344 00:13:12,322 --> 00:13:13,483 Can you do it or not, Tezzie? 345 00:13:13,560 --> 00:13:14,760 Yep, yep, I can do it. 346 00:13:14,880 --> 00:13:16,419 - Oh, uh... - Right. 347 00:13:16,520 --> 00:13:17,720 Eager Beavers! 348 00:13:17,800 --> 00:13:19,642 WOMAN: Good shot, Jessica! 349 00:13:20,049 --> 00:13:20,953 OK... 350 00:13:20,978 --> 00:13:23,645 So, light teams and dark teams, got it. 351 00:13:23,670 --> 00:13:25,519 So, which one is the dark team? 352 00:13:25,640 --> 00:13:27,519 Uh, the light blue is the dark team. 353 00:13:27,640 --> 00:13:30,519 Yes... but wouldn't the dark blue be the... 354 00:13:30,600 --> 00:13:31,795 Light, light team. 355 00:13:31,800 --> 00:13:32,677 Huh? 356 00:13:32,702 --> 00:13:34,619 Yeah, it goes on the colour of the numbers. 357 00:13:34,720 --> 00:13:36,946 Right... which are both yellow. 358 00:13:36,971 --> 00:13:38,891 GREG: Beavers, bring it in! 359 00:13:38,920 --> 00:13:43,615 Yes, but the light blue dark team have a slightly darker yellow 360 00:13:43,640 --> 00:13:46,993 than the dark blue light team. 361 00:13:47,118 --> 00:13:48,118 Oh, boy. 362 00:13:48,160 --> 00:13:50,308 Beaver huddle. Alright. 363 00:13:50,370 --> 00:13:51,575 Listen up, ladies. 364 00:13:51,600 --> 00:13:55,839 Amazingly, Sophie Butler... Where's Sophie? Where is she? 365 00:13:56,433 --> 00:13:57,681 Oh, there she is. 366 00:13:57,706 --> 00:14:01,219 Has not scored a single point all season. 367 00:14:01,244 --> 00:14:02,623 Well, she doesn't shoot. 368 00:14:02,800 --> 00:14:05,459 Well, today, she will. 369 00:14:05,560 --> 00:14:07,262 Yeah, which means, Rayleen, 370 00:14:07,287 --> 00:14:09,379 you're going to have to share it around a bit more. 371 00:14:09,787 --> 00:14:11,215 But I'm the best shooter. 372 00:14:11,240 --> 00:14:13,662 And today, you'll be our best passer. 373 00:14:14,451 --> 00:14:15,195 Let's go. 374 00:14:15,200 --> 00:14:18,400 GIRLS: Go Beavers! 375 00:14:18,425 --> 00:14:23,478 "Chelsea knew at once the owner had third degree burns. 376 00:14:23,540 --> 00:14:28,055 Yet she had never been so aroused." 377 00:14:29,063 --> 00:14:32,019 (ALL APPLAUD) 378 00:14:33,180 --> 00:14:34,821 I fear my voice is growing a little weary. 379 00:14:34,960 --> 00:14:37,179 So, for the next chapter, we may require... 380 00:14:37,320 --> 00:14:38,659 - I'll read! - No. 381 00:14:38,760 --> 00:14:40,859 Let Emily. 382 00:14:41,693 --> 00:14:42,895 EMILY: I really have to go. 383 00:14:42,920 --> 00:14:44,659 I'm doing first aid at my daugh... 384 00:14:44,760 --> 00:14:47,699 It's Morrie bloody Griffiths, Emily. 385 00:14:51,621 --> 00:14:52,888 EILEEN: Come on, girls! 386 00:14:53,701 --> 00:14:55,522 Welcome to Beaver country. 387 00:14:55,967 --> 00:14:56,967 About that. 388 00:14:57,040 --> 00:14:59,339 Um, I just... I wanted to talk to you about 389 00:14:59,480 --> 00:15:02,139 a couple of concerns I had about the team. 390 00:15:02,194 --> 00:15:04,179 Not another supplement scandal. 391 00:15:04,204 --> 00:15:05,799 No, I'm talking about the under-14s. 392 00:15:05,880 --> 00:15:07,459 So am I. 393 00:15:07,560 --> 00:15:10,093 No, it's more about the name. 394 00:15:10,118 --> 00:15:11,619 Is it appropriate? 395 00:15:11,760 --> 00:15:15,179 The beaver? It's a majestic woodland creature! 396 00:15:15,204 --> 00:15:16,475 Come on, girls! 397 00:15:16,853 --> 00:15:19,335 Beaver means vagina. 398 00:15:19,416 --> 00:15:20,955 No it doesn't. 399 00:15:20,980 --> 00:15:22,197 It absolutely does. 400 00:15:22,222 --> 00:15:25,375 You might as well call them the under-14s Wizard Sleeves. 401 00:15:25,494 --> 00:15:26,899 Or the Sausage Wallets. 402 00:15:27,000 --> 00:15:28,299 The Trout Baskets. 403 00:15:28,400 --> 00:15:30,595 I don't understand any of this! 404 00:15:31,260 --> 00:15:33,699 Who puts a sausage in a wallet? 405 00:15:33,800 --> 00:15:35,000 (WHISTLE BLOWS) 406 00:15:36,066 --> 00:15:39,714 EMILY: "It was then that I realised whilst chains could enslave me. 407 00:15:39,739 --> 00:15:43,459 With the right person, chains could also set me free." 408 00:15:43,560 --> 00:15:45,741 Sexually... 409 00:15:46,006 --> 00:15:48,842 "Chelsea kissed Fiona through her leather mask..." 410 00:15:49,040 --> 00:15:50,811 Oh, come on, Emily, 411 00:15:50,836 --> 00:15:54,876 I've heard more enthusiastic readings at midnight mass. 412 00:15:54,901 --> 00:15:56,620 Give it to me. 413 00:15:59,030 --> 00:16:02,789 "Chelsea kissed Fiona through her leather mask. 414 00:16:02,814 --> 00:16:04,799 The thunder clapped. 415 00:16:05,353 --> 00:16:09,415 Softly, their tongues entwined." 416 00:16:09,837 --> 00:16:11,619 Like that. More feeling. 417 00:16:11,720 --> 00:16:13,539 Oh, OK. 418 00:16:18,102 --> 00:16:21,535 "Fiona's fingers commenced 419 00:16:21,560 --> 00:16:26,819 a maiden voyage of exploration and discovery..." 420 00:16:26,920 --> 00:16:29,019 Sexual discovery. 421 00:16:30,812 --> 00:16:31,979 WOMAN: Go Sharks! 422 00:16:33,219 --> 00:16:34,256 You missed a foul! 423 00:16:34,281 --> 00:16:36,930 What, which...? Where is the foul button!? 424 00:16:36,955 --> 00:16:38,575 Wake up, scorers! 425 00:16:38,600 --> 00:16:39,899 What a bitch. 426 00:16:40,000 --> 00:16:42,099 Hey, that bitch is my wife. 427 00:16:42,240 --> 00:16:43,440 - Oh, sorry. - Go Sharks! 428 00:16:43,465 --> 00:16:46,726 EILEEN: Up the Beavers! Ha-ha! 429 00:16:46,751 --> 00:16:48,290 Just Google image beavers. 430 00:16:48,315 --> 00:16:49,035 Ach! 431 00:16:49,040 --> 00:16:50,799 Good one, good one. Keep on them... 432 00:16:50,880 --> 00:16:52,200 I see nothing but fuzzy little... 433 00:16:52,280 --> 00:16:54,221 Turn the search filter off. 434 00:16:54,284 --> 00:16:55,379 Pass it, Courtney. 435 00:16:56,654 --> 00:16:58,699 Oh, my God! 436 00:16:58,724 --> 00:17:02,662 "If the walls of the custard room could talk, they would." 437 00:17:02,740 --> 00:17:03,979 (MORRIE GASPS) 438 00:17:04,004 --> 00:17:06,341 What exactly is a custard room? 439 00:17:06,443 --> 00:17:08,579 I... 440 00:17:09,063 --> 00:17:11,562 AMIR: Oh, my God! I think he's having a heart attack. 441 00:17:12,122 --> 00:17:14,841 MAN: Call an ambulance. Yes, there's an emergency... 442 00:17:15,223 --> 00:17:18,002 Does anyone know CPR? 443 00:17:18,671 --> 00:17:19,596 Anybody? 444 00:17:19,621 --> 00:17:23,135 Mr Griffiths! Mr Griffiths! Mr Griffiths! 445 00:17:23,312 --> 00:17:24,419 I do. 446 00:17:24,835 --> 00:17:26,109 Well, just... 447 00:17:26,749 --> 00:17:27,724 Hold this. 448 00:17:27,749 --> 00:17:28,755 OK, OK, OK. 449 00:17:28,760 --> 00:17:32,379 Morrie. Morrie, just stay with me. 450 00:17:39,800 --> 00:17:41,000 MAN: Yes! Come on. 451 00:17:41,600 --> 00:17:43,179 GREG: Scores are level, Beavers! 452 00:17:43,280 --> 00:17:44,619 Sophie, I'm here! 453 00:17:44,720 --> 00:17:46,379 Hey, I made it. 454 00:17:47,112 --> 00:17:48,979 Go, Sophie, go, go, go. 455 00:17:49,080 --> 00:17:52,599 Go, Sophie. Shoot it, Soph! 456 00:17:52,680 --> 00:17:54,379 You're wide open. 457 00:17:54,480 --> 00:17:55,279 (WHISTLE BLOWS) 458 00:17:55,304 --> 00:17:57,019 WOMAN: Get her off, Greg. She's no good. 459 00:17:57,160 --> 00:17:59,513 She's about as gainfully employed out there as you, Greg. 460 00:17:59,538 --> 00:18:01,739 Oh, that's harsh, David. 461 00:18:01,840 --> 00:18:02,935 Ref, time out. 462 00:18:02,960 --> 00:18:04,859 - (WHISTLE BLOWS) - Time out. 463 00:18:06,202 --> 00:18:08,788 Oh, she really has gotten worse. 464 00:18:08,813 --> 00:18:09,813 Told you so. 465 00:18:09,840 --> 00:18:10,995 Oh, Chlo. 466 00:18:11,000 --> 00:18:13,905 Trust me. She just needs this one basket. 467 00:18:14,202 --> 00:18:15,161 Bring it in. 468 00:18:15,186 --> 00:18:16,545 Get yourselves a drink. 469 00:18:16,655 --> 00:18:20,179 Hydration leads... to celebration. 470 00:18:20,204 --> 00:18:21,412 Dad, I want to come off. 471 00:18:21,437 --> 00:18:24,283 Final play of the game. 472 00:18:24,308 --> 00:18:25,887 They've haven't manned Sophie all game, 473 00:18:25,912 --> 00:18:27,941 because Sophie hasn't been shooting, so 474 00:18:27,966 --> 00:18:29,219 get her the ball. 475 00:18:29,360 --> 00:18:30,739 - She'll be wide open. - Dad... 476 00:18:30,840 --> 00:18:32,496 OK, let's go. 477 00:18:33,122 --> 00:18:34,505 We can win this. Come on! 478 00:18:34,530 --> 00:18:37,019 EMILY: Go, Sophie! You've got this, sweetheart. 479 00:18:37,645 --> 00:18:38,464 Shoot! 480 00:18:38,489 --> 00:18:41,317 - (WHISTLE BLOWS) - Holding foul. Two shots. 481 00:18:41,342 --> 00:18:43,121 Yes! Yes! 482 00:18:43,146 --> 00:18:44,301 You can do this, Soph! 483 00:18:44,326 --> 00:18:46,121 Come on, Soph! Shoot! 484 00:18:54,403 --> 00:18:55,527 (CROWD GROANS) 485 00:18:55,552 --> 00:18:57,277 WOMAN: Alright, girls. This is good for us! 486 00:18:57,302 --> 00:18:59,128 - Come on! - GIRL: Next one, come on. 487 00:18:59,387 --> 00:19:01,441 - You've got this. - They haven't got this. 488 00:19:01,466 --> 00:19:04,253 Hey, um... 489 00:19:04,278 --> 00:19:06,183 Just relax, Soph. 490 00:19:06,208 --> 00:19:09,539 There's plenty of time left. The clock has stopped. 491 00:19:09,640 --> 00:19:11,099 Stop the clock! 492 00:19:11,200 --> 00:19:12,640 (ALL CLAMOUR) 493 00:19:12,733 --> 00:19:13,888 DAVID: Come on, Terry! 494 00:19:13,913 --> 00:19:15,259 (SIREN WAILS) 495 00:19:15,400 --> 00:19:16,736 - MAN: Are you kidding me?! - I'm sorry! 496 00:19:16,760 --> 00:19:18,339 Everyone, I am sorry, OK? 497 00:19:18,440 --> 00:19:19,819 Bloody idiot... 498 00:19:19,920 --> 00:19:20,995 Far too many buttons here. 499 00:19:21,000 --> 00:19:23,800 It's a scoreboard, not a bloody space shuttle. 500 00:19:25,487 --> 00:19:27,300 This is for the game. 501 00:19:28,120 --> 00:19:29,810 Maybe put the bucket shot away. 502 00:19:29,835 --> 00:19:30,701 I can't. 503 00:19:30,726 --> 00:19:31,515 I think you should. 504 00:19:31,520 --> 00:19:32,819 I'm embarrassed. 505 00:19:32,920 --> 00:19:34,120 Why? 506 00:19:34,160 --> 00:19:35,117 How can you be embarrassed? 507 00:19:35,142 --> 00:19:36,555 You're about to win the game... 508 00:19:36,560 --> 00:19:37,885 for the Beavers, and your mum's here. 509 00:19:37,909 --> 00:19:40,968 I'm not comfortable shooting. 510 00:19:43,539 --> 00:19:46,242 I need a sports bra. 511 00:19:49,401 --> 00:19:50,459 Yeah... 512 00:19:51,222 --> 00:19:54,878 Because you're growing into... 513 00:19:55,284 --> 00:19:58,739 a young woman, which is very normal, 514 00:19:58,840 --> 00:20:01,139 uh, for girls. 515 00:20:01,240 --> 00:20:04,840 Um... and one day you'll... 516 00:20:04,865 --> 00:20:06,568 - You'll get your period... - Oh, Dad, shut up! 517 00:20:06,592 --> 00:20:07,740 I'm sorry, OK, I just... 518 00:20:07,765 --> 00:20:09,484 Just get off the court. 519 00:20:11,553 --> 00:20:12,553 Just... 520 00:20:14,016 --> 00:20:16,875 Mum and Dad love you, no matter what happens. 521 00:20:19,466 --> 00:20:20,825 What did you tell her? 522 00:20:20,862 --> 00:20:23,161 Please tell me you told her to can the bucket shot. 523 00:20:23,546 --> 00:20:26,075 I just told her that we both love her. 524 00:20:26,653 --> 00:20:28,505 He told her that they love her. 525 00:20:28,544 --> 00:20:30,259 What parent could love a bucket shooter? 526 00:20:30,360 --> 00:20:31,636 Oh, shut up, Liz! 527 00:20:31,661 --> 00:20:34,737 Oh, and she needs a sports bra. 528 00:20:34,762 --> 00:20:36,219 - A bra? - Yeah. 529 00:20:36,320 --> 00:20:37,739 This whole time. 530 00:20:37,840 --> 00:20:39,539 It was all about a bra? 531 00:20:39,640 --> 00:20:41,762 I can buy her a bra any old day. 532 00:20:41,787 --> 00:20:43,545 It had nothing to do with us. 533 00:20:43,999 --> 00:20:45,199 (BOTH LAUGH) 534 00:20:49,536 --> 00:20:50,835 Go, Soph! 535 00:20:51,360 --> 00:20:52,162 Please, Soph... 536 00:20:52,263 --> 00:20:53,298 You can do it. 537 00:20:53,303 --> 00:20:54,163 Come on, Soph! 538 00:20:54,188 --> 00:20:55,807 We're with you, sweetheart. 539 00:21:05,023 --> 00:21:07,882 (ALL CHEER) 540 00:21:08,865 --> 00:21:10,868 Suck it, Liz! 541 00:21:21,323 --> 00:21:23,242 Nice game, coach. 542 00:21:23,343 --> 00:21:24,378 Thanks. 543 00:21:24,383 --> 00:21:25,922 Coach, congratulations. 544 00:21:26,023 --> 00:21:27,722 Thank you, Madame President. 545 00:21:28,074 --> 00:21:29,910 Now, we're looking at a mascot change. 546 00:21:29,935 --> 00:21:30,910 Any ideas? 547 00:21:30,935 --> 00:21:34,082 Oh, actually, I reckon we'll stick with the Beavers. 548 00:21:34,223 --> 00:21:36,322 Because no matter what your search engine says, 549 00:21:36,347 --> 00:21:38,928 beavers are strong, beautiful! 550 00:21:38,953 --> 00:21:40,652 And fucking majestic! 551 00:21:40,677 --> 00:21:41,694 (ALL LAUGH) 552 00:21:41,719 --> 00:21:42,678 Long as you know. 553 00:21:42,703 --> 00:21:44,222 You made the right call, ref. 554 00:21:44,247 --> 00:21:46,309 Your milk shake's on me. 555 00:21:53,715 --> 00:21:55,755 Synced Octavia Corrected by PetaG - www.addic7ed.com - 556 00:21:57,492 --> 00:21:58,578 Somebody help! 557 00:21:58,603 --> 00:22:00,782 I think he's hyperventilating! 558 00:22:01,106 --> 00:22:02,625 Does anyone know first aid?! 559 00:22:02,650 --> 00:22:04,549 Yeah. I do. 560 00:22:04,734 --> 00:22:06,115 Just let the knob die. 561 00:22:06,140 --> 00:22:07,140 (TERRY STAMMERS) 562 00:22:07,190 --> 00:22:11,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.