Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,010 --> 00:00:36,209
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com
2
00:00:36,210 --> 00:00:38,150
Tell me.
3
00:00:38,150 --> 00:00:42,920
I must find the osirian.
4
00:00:42,920 --> 00:00:43,990
Eddie?
5
00:00:43,990 --> 00:00:44,990
Eddie, wake up.
6
00:00:44,990 --> 00:00:45,990
Wake up!
7
00:00:45,990 --> 00:00:47,520
Whoa.
8
00:00:54,100 --> 00:00:56,430
Bad dream?
9
00:00:56,430 --> 00:00:59,800
Remember when me and Mara
were ghost hunting?
10
00:00:59,800 --> 00:01:01,670
Yeah, well, it looks like the local ghost.
11
00:01:01,670 --> 00:01:04,570
Is hunting me now.
12
00:01:04,580 --> 00:01:06,580
Sounds bad.
13
00:01:06,580 --> 00:01:09,250
Good night.
14
00:01:09,250 --> 00:01:11,780
What?
Wait.
15
00:01:11,780 --> 00:01:15,190
Were you dreaming too?
16
00:01:15,190 --> 00:01:17,220
No.
17
00:01:17,220 --> 00:01:18,820
You woke me.
18
00:01:18,830 --> 00:01:21,730
Oh.
My bad.
19
00:01:35,810 --> 00:01:37,440
And you both had the same dream?
20
00:01:37,450 --> 00:01:38,650
Yeah, I think so.
21
00:01:38,650 --> 00:01:40,280
Why is senkhara targeting Eddie now?
22
00:01:40,280 --> 00:01:41,780
Shh.
who knows?
23
00:01:41,780 --> 00:01:43,320
I just think it's best that you keep him.
24
00:01:43,320 --> 00:01:44,920
As far away from this as you possibly can.
25
00:01:44,920 --> 00:01:47,250
Yeah, sure, it's not like
he's intrigued or anything.
26
00:01:49,090 --> 00:01:50,590
I've cracked it!
27
00:01:50,590 --> 00:01:52,790
The only bit I'm not quite
sure of is the last guard.
28
00:01:52,790 --> 00:01:54,360
I didn't get any footage of him,
29
00:01:54,360 --> 00:01:59,000
But I've worked out the safest
possible moves I can...
30
00:01:59,000 --> 00:02:00,300
And, yeah, I'm confident.
31
00:02:00,300 --> 00:02:01,640
I have a good feeling about this.
32
00:02:01,640 --> 00:02:02,640
Yes.
Yeah.
33
00:02:02,640 --> 00:02:04,770
I have a sick feeling about this.
34
00:02:04,770 --> 00:02:07,370
Hey, Amber, think positive.
35
00:02:07,380 --> 00:02:09,080
In a few hours,
we'll have Nina and Alfie back.
36
00:02:09,080 --> 00:02:10,740
I never realized how much I'd miss Alfie.
37
00:02:10,750 --> 00:02:11,780
- Oh.
- Really?
38
00:02:11,780 --> 00:02:13,280
Oh, that's tragic.
39
00:02:13,280 --> 00:02:15,150
I have a little tear.
40
00:02:15,150 --> 00:02:17,650
Too bad you couldn't miss
your boyfriend like that.
41
00:02:17,650 --> 00:02:18,850
- Ouch.
- Uh...
42
00:02:26,630 --> 00:02:28,900
I know I've been
all over the place recently,
43
00:02:28,900 --> 00:02:30,970
But I've had a lot of stuff
on my mind, okay?
44
00:02:30,970 --> 00:02:32,630
Like, um, Alfie stuff?
45
00:02:32,640 --> 00:02:35,840
Are you serious?
46
00:02:35,840 --> 00:02:38,270
You're really jealous of me and Alfie?
47
00:02:38,270 --> 00:02:40,680
No.
48
00:02:41,680 --> 00:02:43,040
Well, he was into Piper,
49
00:02:43,050 --> 00:02:44,750
So maybe you're just
the next-best twin.
50
00:02:46,320 --> 00:02:49,880
Wow, you really know
how to make a girl feel special.
51
00:02:51,050 --> 00:02:54,090
Sorry, but you said,
"no secrets."
52
00:02:54,090 --> 00:02:56,760
You said, "let's share,
'cause that's what couples do."
53
00:02:56,760 --> 00:02:59,560
I didn't know those rules
only applied to me.
54
00:02:59,560 --> 00:03:01,660
Carpe diem et tempus fugit.
55
00:03:01,660 --> 00:03:03,100
There will be an exam next week.
56
00:03:03,100 --> 00:03:04,630
On the 14 stages of development.
57
00:03:04,630 --> 00:03:05,630
For a new medicine.
58
00:03:05,630 --> 00:03:07,830
Please do your homework.
59
00:03:14,270 --> 00:03:16,580
I will...
60
00:03:16,580 --> 00:03:19,080
Shortly be taking my leave...
61
00:03:21,850 --> 00:03:23,820
And this time, for good.
62
00:03:23,820 --> 00:03:26,520
No.
Why?
63
00:03:26,520 --> 00:03:29,920
I am tired.
64
00:03:29,920 --> 00:03:35,230
For many years, I have waited
for someone like you to come.
65
00:03:35,230 --> 00:03:40,270
So that I may finally pass my message.
66
00:03:40,270 --> 00:03:41,700
What message?
67
00:03:41,700 --> 00:03:46,240
To my worthless son.
68
00:03:46,240 --> 00:03:48,710
Tell him
69
00:03:48,710 --> 00:03:52,750
I am sorry...
70
00:03:52,750 --> 00:03:54,980
And that...
71
00:03:54,990 --> 00:03:58,350
And that I was
the worthless one, after all.
72
00:04:03,430 --> 00:04:06,600
Give it to Victor.
73
00:04:09,200 --> 00:04:13,500
Beware senkhara.
She means you harm.
74
00:04:15,170 --> 00:04:19,340
Farewell, chosen one.
75
00:04:20,480 --> 00:04:22,040
Before you all go,
76
00:04:22,050 --> 00:04:24,810
I have a rather pleasant
announcement to make.
77
00:04:24,810 --> 00:04:26,310
This morning, I received an email.
78
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
Informing me
that the jackal came third.
79
00:04:29,520 --> 00:04:31,280
In that competition you entered, Joy.
80
00:04:31,290 --> 00:04:32,420
Oh.
81
00:04:32,420 --> 00:04:33,820
Congratulations.
82
00:04:34,890 --> 00:04:35,860
That's really good.
83
00:04:35,860 --> 00:04:37,190
Eh, first is better.
84
00:04:37,190 --> 00:04:39,960
But the really exciting news is.
85
00:04:39,960 --> 00:04:43,230
That the winner of the blogger
of the year competition.
86
00:04:43,230 --> 00:04:49,200
Is also in this very room,
and her name is...
87
00:04:49,200 --> 00:04:50,370
Mara.
88
00:04:51,510 --> 00:04:53,210
Congratulations.
89
00:04:53,210 --> 00:04:55,810
- Good job, scoop.
- Well, that's...
90
00:04:55,810 --> 00:04:56,810
Typical.
91
00:04:56,810 --> 00:04:58,480
- Well-done.
Very well-deserved.
92
00:04:58,480 --> 00:04:59,980
Thank you.
93
00:04:59,980 --> 00:05:01,650
I couldn't have done this without you...
94
00:05:01,650 --> 00:05:03,010
Or Jerome.
95
00:05:03,020 --> 00:05:05,050
I wish he was here.
96
00:05:09,590 --> 00:05:11,590
Mara, I've called Jerome,
like, a million times.
97
00:05:11,590 --> 00:05:12,690
It just goes into voice mail.
98
00:05:12,690 --> 00:05:14,060
I know.
I tried too.
99
00:05:14,060 --> 00:05:15,990
I rang Uncle Simon and Uncle David,
100
00:05:15,990 --> 00:05:18,900
And he's definitely not
with either of them.
101
00:05:18,900 --> 00:05:20,930
Do you think he's okay?
102
00:05:20,930 --> 00:05:22,670
Yeah, I'm sure he is.
103
00:05:22,670 --> 00:05:24,370
And he's supposed to be writing something.
104
00:05:24,370 --> 00:05:25,800
For dad's parole hearing.
105
00:05:25,800 --> 00:05:26,900
Really?
106
00:05:26,910 --> 00:05:28,570
The lawyer cleared it up for us to go.
107
00:05:28,570 --> 00:05:31,710
To give a statement
about how much dad's changed.
108
00:05:31,710 --> 00:05:33,940
Now they're asking us to read it.
109
00:05:35,180 --> 00:05:37,550
Okay, listen.
110
00:05:37,550 --> 00:05:41,020
I'll talk to Eddie again,
see if he can remember any more.
111
00:05:41,020 --> 00:05:44,220
As for the other thing, I may
be able to help you with that.
112
00:05:44,220 --> 00:05:46,220
Remember that piece I wrote
on your dad and Jerome?
113
00:05:46,220 --> 00:05:47,390
Yeah.
114
00:05:47,390 --> 00:05:50,330
Maybe we can use it to help your dad.
115
00:05:59,440 --> 00:06:00,500
Drink.
116
00:06:36,680 --> 00:06:38,940
Come on.
117
00:06:40,950 --> 00:06:42,050
What was it dad said.
118
00:06:42,050 --> 00:06:43,850
About safecrackers having a very good ear?
119
00:06:44,920 --> 00:06:48,090
So then big Phil turns the dial,
120
00:06:48,090 --> 00:06:50,590
Presses a glass against the vault,
121
00:06:50,590 --> 00:06:52,990
And counts the barrels dropping.
122
00:07:06,000 --> 00:07:07,210
Oh.
123
00:07:07,210 --> 00:07:08,510
Eddie...
124
00:07:08,510 --> 00:07:11,340
Jerome's Uncle...
did he say what his name was?
125
00:07:11,350 --> 00:07:12,380
Yeah.
126
00:07:12,380 --> 00:07:14,710
Something weird, like, um,
127
00:07:14,720 --> 00:07:18,950
Rex or rafe or rollo...
128
00:07:18,950 --> 00:07:21,350
I don't know.
Something beginning with "r."
129
00:07:21,360 --> 00:07:22,490
Ring any bells?
130
00:07:22,490 --> 00:07:25,560
No.
My uncles have normal names.
131
00:07:25,560 --> 00:07:27,560
Well, if it comes to me,
I'll... I'll let you know.
132
00:07:27,560 --> 00:07:29,830
Okay.
133
00:07:29,830 --> 00:07:31,460
Mm?
134
00:07:31,470 --> 00:07:33,530
No.
135
00:07:34,600 --> 00:07:35,870
Hmm.
136
00:07:40,510 --> 00:07:43,340
Amber, come on.
We don't have time for a picnic.
137
00:07:43,340 --> 00:07:46,610
If I'm going down the hole,
I want to be prepared.
138
00:07:46,610 --> 00:07:48,280
Lip gloss.
139
00:07:51,650 --> 00:07:52,680
Ready?
140
00:07:54,950 --> 00:07:56,250
Okay, so...
141
00:07:56,250 --> 00:07:58,450
Remember, we have to get
across to the other side.
142
00:07:58,460 --> 00:08:01,020
Whilst avoiding as many
danger squares as possible.
143
00:08:01,030 --> 00:08:03,230
If team Sibuna moves four squares,
144
00:08:03,230 --> 00:08:04,760
Then the guards rotate.
145
00:08:04,760 --> 00:08:07,230
And they can only take you
if you're on a danger square.
146
00:08:07,230 --> 00:08:08,460
Yeah.
147
00:08:08,470 --> 00:08:10,830
Okay, so I've named each of the guards:
148
00:08:10,840 --> 00:08:16,070
The two at the front
are Jasper and sweetie.
149
00:08:16,070 --> 00:08:20,240
The two in the middle are Vera and Trudy.
150
00:08:20,250 --> 00:08:23,580
What about the mean one at the back?
151
00:08:25,050 --> 00:08:26,250
That's Victor.
152
00:08:28,020 --> 00:08:29,420
I studied the video I took,
153
00:08:29,420 --> 00:08:31,920
And I worked out a pattern
for each of their movements...
154
00:08:31,920 --> 00:08:33,560
Which means...
155
00:08:33,560 --> 00:08:35,160
I should be able to predict.
156
00:08:35,160 --> 00:08:36,560
The square they're gonna point at.
157
00:08:36,560 --> 00:08:38,330
Nice.
158
00:08:38,330 --> 00:08:39,860
Do we have to call one of them "trudy"?
159
00:08:39,870 --> 00:08:41,060
It doesn't look like Trudy.
160
00:08:41,070 --> 00:08:42,800
It's just easier if they have names.
161
00:08:42,800 --> 00:08:44,070
Nothing personal.
162
00:08:45,240 --> 00:08:48,910
Except Victor.
He's the enigma.
163
00:08:48,910 --> 00:08:50,780
I still don't know
where he's going to point.
164
00:08:50,780 --> 00:08:53,480
Still, I'm glad we hired you, Joy.
165
00:08:54,620 --> 00:08:56,780
Okay.
166
00:08:56,780 --> 00:08:57,980
Everybody ready?
167
00:08:59,050 --> 00:09:01,620
- Ready.
- Ready.
168
00:09:01,620 --> 00:09:03,060
Ready as I'll ever be.
169
00:09:03,060 --> 00:09:05,230
For Nina, for Alfie...
170
00:09:05,230 --> 00:09:07,160
For the mask.
171
00:09:07,160 --> 00:09:09,560
Sibuna.
172
00:09:09,570 --> 00:09:11,470
Okay.
173
00:09:11,470 --> 00:09:15,400
Amber, Fabian:
One step forward.
174
00:09:17,210 --> 00:09:20,440
Patricia: Two steps forward.
175
00:09:31,290 --> 00:09:35,520
Yes, just as I thought:
176
00:09:35,530 --> 00:09:37,560
Four students enter the library,
177
00:09:37,560 --> 00:09:42,260
And then... what a surprise...
all four of them disappear.
178
00:09:42,260 --> 00:09:45,730
They are in those tunnels,
and I'm going in after them.
179
00:09:45,730 --> 00:09:47,130
To see if they get the mask?
180
00:09:47,140 --> 00:09:49,740
And to discover what happened
to Alfie and Nina.
181
00:09:49,740 --> 00:09:51,670
- I'll come with you.
- No!
182
00:09:52,910 --> 00:09:54,740
No.
183
00:09:54,740 --> 00:09:56,580
You need to keep watch.
184
00:09:56,580 --> 00:09:59,680
In case Jasper or Trudy
come back from lunch early.
185
00:09:59,680 --> 00:10:03,780
Is that the only reason
you're not taking me with you?
186
00:10:03,790 --> 00:10:05,550
Of course.
187
00:10:12,030 --> 00:10:15,030
Fabian, one square right.
188
00:10:15,030 --> 00:10:17,900
Patricia, two forward.
189
00:10:17,900 --> 00:10:20,340
Amber, one step forward.
190
00:10:23,040 --> 00:10:24,740
It's okay, Amber.
It should be safe.
191
00:10:24,740 --> 00:10:26,870
Well, that's putting her.
192
00:10:26,880 --> 00:10:28,580
Right on the danger square close to Victor.
193
00:10:28,580 --> 00:10:30,980
You said he's the only one
you still can't predict.
194
00:10:30,980 --> 00:10:33,050
I know, but I've been watching him.
195
00:10:33,050 --> 00:10:34,450
I think I might have worked him out.
196
00:10:34,450 --> 00:10:35,650
Yeah, well,
197
00:10:35,650 --> 00:10:37,480
Why don't you move Amber
one square to her right.
198
00:10:37,490 --> 00:10:39,050
So she's on the same square as Patricia?
199
00:10:39,050 --> 00:10:40,890
I mean, you can predict that statue, right?
200
00:10:40,890 --> 00:10:42,690
No, then we'd be going sideways.
201
00:10:42,690 --> 00:10:44,360
When we need to keep going forwards.
202
00:10:44,360 --> 00:10:46,030
Amber, one square forward.
203
00:10:46,030 --> 00:10:47,160
No, no.
204
00:10:47,160 --> 00:10:49,060
Amber, I really think you should
play this safe.
205
00:10:49,070 --> 00:10:50,330
Stop it, you guys!
206
00:10:50,330 --> 00:10:53,800
Fabian, do you want to win this thing.
207
00:10:53,800 --> 00:10:56,000
And get Alfie and Nina back or not?
208
00:10:56,010 --> 00:10:57,810
If Amber makes my move.
209
00:10:57,810 --> 00:11:00,180
And Victor points to the square
I think he will,
210
00:11:00,180 --> 00:11:01,310
Then she's safe.
211
00:11:01,310 --> 00:11:03,280
Yeah, that's a pretty big "if," Joy.
212
00:11:03,280 --> 00:11:04,980
Look...
213
00:11:04,980 --> 00:11:07,080
Amber, make my move instead.
214
00:11:07,080 --> 00:11:09,780
I don't know what to do.
Patricia, what do I do?
215
00:11:09,790 --> 00:11:12,290
Don't ask me.
216
00:11:33,080 --> 00:11:35,210
No!
217
00:11:43,580 --> 00:11:46,020
No!
218
00:11:50,820 --> 00:11:52,160
Alfie!
219
00:11:52,160 --> 00:11:53,660
I missed you!
220
00:11:53,660 --> 00:11:54,960
Oh, I missed you too, ambs.
221
00:11:54,960 --> 00:11:56,300
Okay, you have to let go now.
222
00:11:56,300 --> 00:11:57,730
Struggling to breathe here.
223
00:11:57,730 --> 00:11:59,600
And you, nins!
224
00:11:59,600 --> 00:12:01,370
Oh, wow.
225
00:12:01,370 --> 00:12:04,640
I say this with love,
but you really need a shower.
226
00:12:04,640 --> 00:12:06,940
There is nothing I'd like more.
227
00:12:06,940 --> 00:12:09,710
Well, surprise.
The cavalry's here.
228
00:12:09,710 --> 00:12:11,580
We have everything under control,
229
00:12:11,580 --> 00:12:13,280
Really, for sure.
230
00:12:13,280 --> 00:12:15,980
You betcha.
231
00:12:15,980 --> 00:12:18,320
What's the point of asking for my help.
232
00:12:18,320 --> 00:12:19,620
If you're not gonna listen to me?
233
00:12:19,620 --> 00:12:21,050
Oh, look, I got it wrong, okay?
234
00:12:21,060 --> 00:12:23,190
Wrong?
Fabian, this isn't chess.
235
00:12:23,190 --> 00:12:25,320
If we make a mistake,
someone falls through the floor.
236
00:12:25,330 --> 00:12:26,560
Don't you think I know that?
237
00:12:26,560 --> 00:12:27,660
I feel bad enough as it is!
238
00:12:27,660 --> 00:12:28,930
So you should.
239
00:12:28,930 --> 00:12:30,460
None of them have signed up for this.
240
00:12:30,470 --> 00:12:32,870
Even Victor chickened out when
he knew what the stakes were.
241
00:12:32,870 --> 00:12:34,770
Now, anyway, who knows
what would have happened.
242
00:12:34,770 --> 00:12:35,940
If we'd have done your move?
243
00:12:35,940 --> 00:12:37,100
Worst case scenario,
244
00:12:37,110 --> 00:12:38,810
We'd have lost Amber.
245
00:12:38,810 --> 00:12:40,740
But I would have had
two players playing this game.
246
00:12:40,740 --> 00:12:41,770
Instead of one!
247
00:12:41,780 --> 00:12:43,380
You always have to be right.
248
00:12:43,380 --> 00:12:45,750
And rub everyone else's noses
in it, don't you?
249
00:12:45,750 --> 00:12:47,210
And you know why?
250
00:12:47,220 --> 00:12:49,080
It's 'cause you're a bully
and a control freak.
251
00:12:49,080 --> 00:12:50,150
Yeah?
252
00:12:50,150 --> 00:12:52,120
Well, you're a geek and a coward.
253
00:12:52,120 --> 00:12:53,220
You're a witch.
254
00:12:53,220 --> 00:12:54,620
Doormat.
255
00:13:04,830 --> 00:13:06,500
So what do we do now?
256
00:13:06,500 --> 00:13:10,740
I don't really think we have
much of a choice, do we?
257
00:13:10,740 --> 00:13:12,270
Joy...
258
00:13:12,280 --> 00:13:16,240
I'm sorry.
259
00:13:16,250 --> 00:13:17,980
Okay, let's do this.
260
00:13:23,150 --> 00:13:24,150
Rufus, go away.
261
00:13:24,150 --> 00:13:26,920
I don't want to talk to you.
262
00:13:26,920 --> 00:13:30,990
Victor.
263
00:13:30,990 --> 00:13:33,090
Well, what's happening down there?
264
00:13:33,090 --> 00:13:37,000
It is not going well, Vera.
265
00:13:37,000 --> 00:13:38,400
For any of us.
266
00:13:40,930 --> 00:13:42,840
Okay, we're getting there.
267
00:13:42,840 --> 00:13:44,770
Easy, Indiana.
268
00:13:44,770 --> 00:13:46,070
Your next move will have you land.
269
00:13:46,070 --> 00:13:48,140
On one of those danger squares by Victor.
270
00:13:48,140 --> 00:13:50,140
I thought you had it figured out.
271
00:13:50,140 --> 00:13:52,510
It was a hunch, that's all.
272
00:13:52,510 --> 00:13:54,810
His movements could be completely random,
273
00:13:54,820 --> 00:13:58,350
Impossible to predict.
274
00:13:58,350 --> 00:13:59,780
Joy.
275
00:13:59,790 --> 00:14:02,890
Go on.
You can do this.
276
00:14:02,890 --> 00:14:04,190
What if I'm wrong?
277
00:14:04,190 --> 00:14:07,460
Hey, you've gotten all this way.
278
00:14:07,460 --> 00:14:08,890
You're good at this.
279
00:14:13,330 --> 00:14:15,570
Now, okay, tell me the moves
you had planned.
280
00:14:15,570 --> 00:14:17,700
I won't do them, I promise.
281
00:14:17,700 --> 00:14:19,340
I just want to know what they were.
282
00:14:19,340 --> 00:14:24,710
One forward, then one right,
ththen two forward.
283
00:14:24,710 --> 00:14:26,010
Fabian, no!
284
00:14:40,560 --> 00:14:41,560
Yes!
285
00:15:01,850 --> 00:15:03,680
You promised you wouldn't move!
286
00:15:03,680 --> 00:15:07,850
One of us had to trust you,
and it wasn't gonna be you.
287
00:15:11,790 --> 00:15:14,530
You know, you were right.
288
00:15:14,530 --> 00:15:17,000
I've been a coward.
289
00:15:17,000 --> 00:15:18,560
No, you were really brave.
290
00:15:18,570 --> 00:15:22,470
No, I don't mean about the game.
291
00:15:22,470 --> 00:15:23,500
I mean about us.
292
00:15:23,500 --> 00:15:25,570
It's okay.
293
00:15:25,570 --> 00:15:28,610
I think I've known for ages
that I've missed my window.
294
00:15:28,610 --> 00:15:30,880
A girl can Hope.
295
00:15:30,880 --> 00:15:34,050
Friends.
296
00:15:36,650 --> 00:15:39,720
Friends.
297
00:15:39,720 --> 00:15:42,120
Fabian, look.
298
00:15:49,200 --> 00:15:52,500
"the glittering prize."
299
00:15:52,500 --> 00:15:56,070
Key to this, I suppose.
300
00:15:56,070 --> 00:15:58,310
"fallen friends."
301
00:15:58,310 --> 00:16:00,780
This must be the key to
the cell where the others are.
302
00:16:06,350 --> 00:16:09,850
No, wait.
303
00:16:09,850 --> 00:16:13,450
I can't get this key out.
304
00:16:13,460 --> 00:16:16,120
Well, uh, maybe it's a choice.
305
00:16:16,130 --> 00:16:17,630
What if we can't have both keys?
306
00:16:17,630 --> 00:16:19,760
What if we need to choose between them?
307
00:16:19,760 --> 00:16:20,830
What do you mean?
308
00:16:20,830 --> 00:16:22,300
A choice between saving our friends.
309
00:16:22,300 --> 00:16:23,930
Or getting the mask.
310
00:16:23,940 --> 00:16:27,640
We have to save Nina and the others.
311
00:16:27,640 --> 00:16:29,270
Put that one back.
312
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
- Come on.
- Yes, let's go!
313
00:16:50,290 --> 00:16:54,230
Go!
Go!
314
00:16:56,270 --> 00:16:58,970
I'm glad one of us came prepared.
315
00:16:58,970 --> 00:17:02,570
And you mocked my snack grabbing.
316
00:17:02,570 --> 00:17:06,510
Shame on you.
317
00:17:06,510 --> 00:17:10,550
We're never gonna get out of here.
318
00:17:10,550 --> 00:17:11,650
Nina?
319
00:17:11,650 --> 00:17:12,980
Nina?
320
00:17:12,980 --> 00:17:14,650
Nina, I'm coming!
321
00:17:14,650 --> 00:17:15,720
Fabian.
322
00:17:18,620 --> 00:17:21,930
Hey, roomie.
What took you so long?
323
00:17:21,930 --> 00:17:23,730
I knew you'd do it.
324
00:17:23,730 --> 00:17:25,900
Hey, I wouldn't have done any of this.
325
00:17:25,900 --> 00:17:27,800
If it wasn't for Joy.
326
00:17:27,800 --> 00:17:30,200
She's been amazing.
327
00:17:30,200 --> 00:17:32,670
Joy?
328
00:17:32,670 --> 00:17:35,770
She's been helping me.
329
00:17:35,780 --> 00:17:37,310
Thanks, Joy.
330
00:17:37,310 --> 00:17:38,380
I owe you one.
331
00:17:38,380 --> 00:17:40,480
It's okay.
332
00:17:40,480 --> 00:17:43,480
Guess we're sort of even now.
333
00:17:43,480 --> 00:17:44,680
Wait.
334
00:17:44,680 --> 00:17:45,720
The mask.
335
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
We need to go get it!
336
00:17:46,720 --> 00:17:49,720
Oh...
337
00:17:49,720 --> 00:17:53,660
It's still locked away.
338
00:17:53,660 --> 00:17:55,830
We had a choice.
339
00:17:55,830 --> 00:18:00,370
Release you guys or release the mask.
340
00:18:15,820 --> 00:18:16,820
Okay.
341
00:18:16,820 --> 00:18:18,220
First, I'll go visit gran.
342
00:18:18,220 --> 00:18:19,950
Then we'll find a way to open that case.
343
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
- All right.
- Come on.
344
00:18:20,960 --> 00:18:22,290
Let's go.
345
00:18:27,630 --> 00:18:29,060
They must have completed the game.
346
00:18:29,060 --> 00:18:32,130
Yes, but where's the mask?
347
00:18:41,910 --> 00:18:43,840
Yes.
348
00:18:43,840 --> 00:18:45,240
Yes!
349
00:18:45,250 --> 00:18:48,480
It's ours for the taking!
350
00:18:48,480 --> 00:18:51,650
We need to break this glass.
351
00:18:51,650 --> 00:18:53,220
I think if it were that simple,
352
00:18:53,220 --> 00:18:57,450
Miss Martin and the others
would have done it already.
353
00:18:57,460 --> 00:18:59,520
Leave this to me, Vera.
354
00:18:59,530 --> 00:19:01,430
The students will be
returning to the house.
355
00:19:01,430 --> 00:19:04,100
We must maintain an air of normality,
356
00:19:04,100 --> 00:19:05,930
Or else they may become suspicious.
357
00:19:05,930 --> 00:19:09,000
- But we...
- I said leave me!
358
00:19:09,000 --> 00:19:12,370
I shall get the mask for us.
359
00:19:12,370 --> 00:19:15,440
Go and find out what you can
from those students.
360
00:19:31,960 --> 00:19:33,860
And so where have you been hiding?
361
00:19:33,860 --> 00:19:37,360
Here, there, chess club, infirmary.
362
00:19:37,360 --> 00:19:40,860
Um, I took on a paper round.
363
00:19:40,870 --> 00:19:44,800
Come on, Patricia.
I'm not stupid, okay?
364
00:19:44,800 --> 00:19:47,040
Oh, and um, Alfie's back.
365
00:19:47,040 --> 00:19:48,400
- Is he?
- Mm.
366
00:19:48,410 --> 00:19:49,400
Hmm.
367
00:19:49,410 --> 00:19:50,670
And Nina, you know,
368
00:19:50,680 --> 00:19:52,780
After visiting her gran for three days,
369
00:19:52,780 --> 00:19:53,980
Only telling everyone that,
370
00:19:53,980 --> 00:19:56,780
Huh, she's gonna go
visit her again tonight.
371
00:19:56,780 --> 00:20:00,020
Oh, she's a very dedicated granddaughter.
372
00:20:00,020 --> 00:20:01,990
No.
373
00:20:01,990 --> 00:20:03,820
Patricia, what's going on?
374
00:20:03,820 --> 00:20:04,820
Mm?
375
00:20:04,830 --> 00:20:06,290
Nothing's going on.
376
00:20:06,290 --> 00:20:08,390
Hey, Eddie, poppy drew up a list,
377
00:20:08,400 --> 00:20:10,100
And the only relative she can think of.
378
00:20:10,100 --> 00:20:14,030
With a name beginning with "r"
is her aunt, Ruby Clarke.
379
00:20:14,030 --> 00:20:15,900
You're sure it was a man you saw?
380
00:20:15,900 --> 00:20:18,000
Yeah.
381
00:20:18,000 --> 00:20:19,770
Wait, no, um,
382
00:20:19,770 --> 00:20:21,270
A guy with a girl's name.
383
00:20:21,270 --> 00:20:22,840
Um...
384
00:20:22,840 --> 00:20:23,840
Rene.
385
00:20:23,840 --> 00:20:25,410
Uncle Rene.
386
00:20:25,410 --> 00:20:26,410
Rene?
387
00:20:26,410 --> 00:20:29,080
Yeah, I know.
Poor guy, right?
388
00:20:29,080 --> 00:20:30,910
What did he look like?
389
00:20:30,910 --> 00:20:34,950
Um, tall, kind of blond,
390
00:20:34,950 --> 00:20:36,920
Oh, he had these, like,
really piercing blue eyes.
391
00:20:36,920 --> 00:20:37,920
No!
392
00:20:37,920 --> 00:20:39,390
No, no, no!
393
00:20:39,390 --> 00:20:41,560
Patricia, what is it?
394
00:20:41,560 --> 00:20:46,360
Do you know who this man is?
395
00:20:47,730 --> 00:20:49,000
Vera?
396
00:21:17,600 --> 00:21:20,530
"r. Zeno."
397
00:21:22,970 --> 00:21:28,370
Rufus Zeno.
398
00:21:43,690 --> 00:21:47,290
The chosen one has returned.
399
00:21:47,290 --> 00:21:48,930
But without the mask.
400
00:21:48,930 --> 00:21:50,930
We'll get it, I promise.
401
00:21:50,930 --> 00:21:53,400
Your friends had the key,
and they discarded it.
402
00:21:53,400 --> 00:21:55,700
In order to rescue me!
403
00:21:55,700 --> 00:21:57,770
The mask is unique.
404
00:21:57,770 --> 00:22:00,300
The chosen one is not.
405
00:22:00,310 --> 00:22:03,310
It would appear
that the old myths are true.
406
00:22:03,310 --> 00:22:04,280
The osirian?
407
00:22:04,280 --> 00:22:07,380
Yes, the osirian.
408
00:22:07,380 --> 00:22:10,780
My patience has run dry with you.
409
00:22:10,780 --> 00:22:12,820
The old one will die first.
410
00:22:12,820 --> 00:22:14,490
At sundown tomorrow.
411
00:22:14,490 --> 00:22:16,490
Gran?
No.
412
00:22:16,490 --> 00:22:17,560
No, please!
413
00:22:17,560 --> 00:22:19,460
And then who will be next?
414
00:22:19,460 --> 00:22:23,400
The pretty girl or the clown?
415
00:22:23,400 --> 00:22:25,860
Or the angry girl?
416
00:22:25,870 --> 00:22:28,300
Or your precious boy?
417
00:22:30,300 --> 00:22:33,170
If you hurt him or any of them...
418
00:22:33,170 --> 00:22:36,410
The boy may be too important to perish.
419
00:22:36,410 --> 00:22:38,410
Fabian?
420
00:22:38,410 --> 00:22:39,480
What do you mean?
421
00:22:39,480 --> 00:22:41,850
At sundown tomorrow, you'll know all.
422
00:22:41,850 --> 00:22:46,520
And then I will keep my promise
and claim your lives.
423
00:22:46,720 --> 00:22:47,920
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com
424
00:22:47,970 --> 00:22:52,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.