All language subtitles for House of Anubis s02e67e68 House of Collections.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,550 --> 00:00:43,749 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:43,750 --> 00:00:46,350 We don't have time for this. 3 00:00:48,760 --> 00:00:51,460 You have 24 hours. 4 00:00:51,460 --> 00:00:54,890 After that, Trudy will pay the price. 5 00:00:54,900 --> 00:00:58,630 And so will you. 6 00:00:58,630 --> 00:01:01,560 24 hours! 7 00:01:12,680 --> 00:01:15,310 The figurines are still in the entrance hall. 8 00:01:15,310 --> 00:01:16,610 Great. 9 00:01:16,610 --> 00:01:18,680 But the riddle doll definitely isn't. 10 00:01:18,680 --> 00:01:20,010 So that must mean... 11 00:01:20,020 --> 00:01:21,580 They're pointing at something else. 12 00:01:21,580 --> 00:01:23,080 But what? 13 00:01:23,090 --> 00:01:24,790 - Osiris. - Gesundheit. 14 00:01:24,790 --> 00:01:27,160 No, look. It's right there on the chart. 15 00:01:27,160 --> 00:01:29,520 Remember that old mosaic that was in the hall? 16 00:01:29,530 --> 00:01:30,530 That's of osiris. 17 00:01:30,530 --> 00:01:32,360 Oh, yeah. 18 00:01:32,360 --> 00:01:34,130 Oh, it's really awful. 19 00:01:34,130 --> 00:01:37,560 And look, osiris is right opposite sarcophagus. 20 00:01:37,570 --> 00:01:40,270 Which means he is locked in stone, 21 00:01:40,270 --> 00:01:41,570 Like a mosaic. 22 00:01:41,570 --> 00:01:43,040 Why didn't I think of this sooner? 23 00:01:43,040 --> 00:01:46,640 Don't worry about that. Let's just go get it. 24 00:01:46,640 --> 00:01:49,640 I am deciphering as fast as I can. 25 00:01:51,010 --> 00:01:52,540 I know. I'm sorry. 26 00:01:52,540 --> 00:01:54,380 It's not your fault. 27 00:01:54,380 --> 00:01:58,980 Our students have shown unusual resolve. 28 00:01:58,980 --> 00:02:01,150 They are a stubborn bunch. 29 00:02:01,150 --> 00:02:03,020 They have no place in this. 30 00:02:03,020 --> 00:02:05,890 I mean, they've barely graduated from playing with toys. 31 00:02:09,560 --> 00:02:11,830 Glass eye. 32 00:02:17,130 --> 00:02:20,540 You see, the symbol denotes a doll, 33 00:02:20,540 --> 00:02:22,600 Which I took to be "child's toy," 34 00:02:22,610 --> 00:02:24,610 Which, coupled with the eye, 35 00:02:24,610 --> 00:02:26,240 I took to mean a marble, 36 00:02:26,240 --> 00:02:29,810 But Robert liked to trip people up with their academia. 37 00:02:29,810 --> 00:02:31,680 Obviousness was his favorite trick. 38 00:02:31,680 --> 00:02:35,650 Well, so it's actually a doll's eye. 39 00:02:35,650 --> 00:02:38,220 The doll. 40 00:02:38,220 --> 00:02:40,650 It's gone. 41 00:02:40,660 --> 00:02:43,090 Oh, dear. 42 00:02:47,560 --> 00:02:49,430 Everything okay? 43 00:02:49,430 --> 00:02:51,460 You're looking a bit frazzled. 44 00:02:51,470 --> 00:02:53,100 Yeah. Yeah, I'm fine. 45 00:02:53,100 --> 00:02:55,670 I just, um, I'm looking for my... 46 00:02:55,670 --> 00:02:56,800 Phone. Toothbrush. 47 00:02:56,800 --> 00:02:58,770 Shoes. 48 00:02:58,770 --> 00:03:00,540 Right. 49 00:03:00,540 --> 00:03:05,180 Well, I'll look out for all those things. 50 00:03:05,180 --> 00:03:06,210 Come on, Patricia. 51 00:03:06,210 --> 00:03:09,250 Um, I'll be down in a minute. 52 00:03:09,250 --> 00:03:11,580 I'll help. I hate losing things. 53 00:03:11,590 --> 00:03:14,790 We'll take it from here, Joy. 54 00:03:14,790 --> 00:03:17,220 Okay. Sure. 55 00:03:18,290 --> 00:03:20,230 Oh, I'm sorry. 56 00:03:21,230 --> 00:03:23,200 So what's up? 57 00:03:23,200 --> 00:03:25,130 I think we found one of our reflectors. 58 00:03:25,130 --> 00:03:27,230 Do remember that ugly green mosaic? 59 00:03:27,240 --> 00:03:29,900 Oh, yeah. It was awful. 60 00:03:29,910 --> 00:03:31,810 Wha... what do you mean "was"? 61 00:03:31,810 --> 00:03:33,470 Well, Trudy got rid of it, remember? 62 00:03:33,470 --> 00:03:34,870 She hated it. 63 00:03:34,880 --> 00:03:37,810 - It's gone? - Oh, no. 64 00:03:48,850 --> 00:03:51,120 - That was sloppy. - I'm doing my best. 65 00:03:51,120 --> 00:03:53,160 Well, your best isn't good enough. 66 00:03:53,160 --> 00:03:55,490 Just tell me you still have the doll. 67 00:03:55,490 --> 00:03:58,000 - Yes, but... - Where is it? 68 00:03:58,000 --> 00:03:59,930 Over there. 69 00:04:15,620 --> 00:04:16,780 Hey. 70 00:04:16,790 --> 00:04:18,150 Hey. 71 00:04:18,150 --> 00:04:21,490 So a little birdie told me. 72 00:04:21,490 --> 00:04:24,620 That you're looking for a mosaic picture thingy. 73 00:04:24,630 --> 00:04:27,130 That used to hang up in the hall? 74 00:04:27,130 --> 00:04:28,290 Who told you that? 75 00:04:28,300 --> 00:04:30,500 A little birdie. 76 00:04:30,500 --> 00:04:32,460 Guess what? 77 00:04:32,470 --> 00:04:34,400 I think I know where it is. 78 00:04:34,400 --> 00:04:35,430 - Really? - Mm-hmm. 79 00:04:35,440 --> 00:04:37,040 Come with me. 80 00:04:37,040 --> 00:04:39,340 Come on. 81 00:04:39,340 --> 00:04:41,710 Okay. 82 00:04:41,710 --> 00:04:44,040 - Hey, yacker, skepti-maniac. 83 00:04:44,040 --> 00:04:46,580 Listen to this. 84 00:04:46,580 --> 00:04:48,880 Turn the light on! 85 00:04:48,880 --> 00:04:49,950 Yeah. 86 00:04:49,950 --> 00:04:51,980 What? What's that? 87 00:04:51,990 --> 00:04:54,920 Biggest story this school has ever seen. 88 00:05:01,530 --> 00:05:02,930 What? 89 00:05:02,930 --> 00:05:05,870 In my head, it was here. 90 00:05:05,870 --> 00:05:07,930 Joy, if all this is just because you want to hang out, 91 00:05:07,940 --> 00:05:08,940 Why don't you just ask? 92 00:05:08,940 --> 00:05:09,940 Oh, yeah. 93 00:05:09,940 --> 00:05:11,170 I spend entire lessons. 94 00:05:11,170 --> 00:05:13,110 Dreaming up cunning new ways. 95 00:05:13,110 --> 00:05:14,610 Just to spend a few minutes with you. 96 00:05:14,610 --> 00:05:16,080 Get over yourself, fabes. 97 00:05:16,080 --> 00:05:18,280 I'm sorry. My bad. 98 00:05:18,280 --> 00:05:20,380 Look, I swear I knew where it was. 99 00:05:20,380 --> 00:05:21,750 I'm trying to help you. 100 00:05:21,750 --> 00:05:23,350 I know, and I'm grateful. 101 00:05:23,350 --> 00:05:24,820 Anyway, you of all people. 102 00:05:24,820 --> 00:05:26,750 Should know what it's like to forget stuff. 103 00:05:26,750 --> 00:05:28,790 Like your oldest friend, for example. 104 00:05:28,790 --> 00:05:30,190 Yeah... look, I'm sorry. 105 00:05:30,190 --> 00:05:31,220 I wasn't myself. 106 00:05:31,230 --> 00:05:32,590 What's that supposed to mean? 107 00:05:32,590 --> 00:05:35,260 - I-I don't know. I just... I just wasn't well. 108 00:05:35,260 --> 00:05:37,860 I could never forget who you are. 109 00:05:40,130 --> 00:05:41,130 Really? 110 00:05:41,140 --> 00:05:43,370 Yeah, really. 111 00:05:43,370 --> 00:05:46,870 Look, let's try something. Okay, relax for a second. 112 00:05:46,880 --> 00:05:48,940 We're gonna play a game designed to jog your memory. 113 00:05:48,950 --> 00:05:50,380 - Okay. - All right? 114 00:05:50,380 --> 00:05:51,450 - Yes. - Ready? 115 00:05:51,450 --> 00:05:52,810 Train. Tracks. 116 00:05:52,820 --> 00:05:53,850 - Music. - Dance. 117 00:05:53,850 --> 00:05:54,850 - Ball. - Throw. 118 00:05:54,850 --> 00:05:55,850 - Stick. - Dog. 119 00:05:55,850 --> 00:05:56,950 - Frog. - Ribbit. 120 00:05:56,950 --> 00:05:58,920 - Rabbit. - Bunsy bun. 121 00:05:58,920 --> 00:06:00,350 - Mosaic. - Library. 122 00:06:00,360 --> 00:06:02,290 - Yes! - Hey, it worked. 123 00:06:02,290 --> 00:06:03,520 You're amazing, fabes. 124 00:06:03,530 --> 00:06:05,290 - I'm not amazing. - Mmm. 125 00:06:05,290 --> 00:06:06,790 So it's in the library. Let's go. 126 00:06:06,790 --> 00:06:08,930 Come on, let's go get it. 127 00:06:08,930 --> 00:06:10,900 I'm telling you, we can leave the camera in the living room, 128 00:06:10,900 --> 00:06:12,430 But I don't think we're gonna get anything. 129 00:06:12,430 --> 00:06:14,130 But we heard her voice in there. 130 00:06:14,140 --> 00:06:16,940 Did we? It came from through the floor. 131 00:06:16,940 --> 00:06:18,440 You think she lives in the cellar? 132 00:06:18,440 --> 00:06:19,570 Well, that's where I'd live. 133 00:06:19,570 --> 00:06:21,440 If I was dead and stuck between two worlds. 134 00:06:21,440 --> 00:06:22,740 You? 135 00:06:22,740 --> 00:06:25,610 Haven't given it that much thought. 136 00:06:25,610 --> 00:06:28,480 But we haven't got another video camera. 137 00:06:28,480 --> 00:06:31,250 - We'll do it in person. - How? 138 00:06:31,250 --> 00:06:35,790 We'll just sneak down when Victor Stokes the furnace. 139 00:06:35,790 --> 00:06:37,760 Feel bad to the bone? - Uh-huh. 140 00:06:37,760 --> 00:06:40,120 Embrace it, Mara. 141 00:06:40,130 --> 00:06:42,560 She just whacked him all playful. 142 00:06:42,560 --> 00:06:43,860 Did you see that? 143 00:06:43,860 --> 00:06:46,500 This whole tragedy might have been avoided. 144 00:06:46,500 --> 00:06:49,500 Had you not broadcast his secret geek identity. 145 00:06:49,500 --> 00:06:51,300 To the entire school. 146 00:06:51,300 --> 00:06:54,340 Uh, guys, I think we have bigger problems here, 147 00:06:54,340 --> 00:06:56,710 Like the whole school knowing about the senkhara thing. 148 00:06:56,710 --> 00:06:59,140 That's a matter of opinion. 149 00:06:59,150 --> 00:07:02,180 Relax. It's probably nothing. 150 00:07:02,180 --> 00:07:04,720 - Thank you so much. - Oh, okay. 151 00:07:04,720 --> 00:07:06,620 Oh, you're welcome. 152 00:07:06,620 --> 00:07:09,260 Relax. It's probably nothing. 153 00:07:09,260 --> 00:07:12,530 Guys, you will never... guess what? 154 00:07:12,530 --> 00:07:15,030 You figured out new, cruel ways. 155 00:07:15,030 --> 00:07:16,360 To play with Nina's emotions. 156 00:07:16,360 --> 00:07:19,130 What... 157 00:07:19,130 --> 00:07:20,200 No. 158 00:07:20,200 --> 00:07:21,970 No, Joy's helping me. 159 00:07:21,970 --> 00:07:23,700 Us. 160 00:07:23,710 --> 00:07:25,070 She found the mosaic. 161 00:07:25,070 --> 00:07:27,210 It's in the library. So where is it? 162 00:07:27,210 --> 00:07:30,380 I couldn't get it. Not with Joy so close. 163 00:07:30,380 --> 00:07:33,350 And... and... and all the exhibition visitors. 164 00:07:33,350 --> 00:07:35,320 We have to go in after closing to get it. 165 00:07:35,320 --> 00:07:37,480 How? It's gonna be all locked up. 166 00:07:37,490 --> 00:07:39,650 The secret passage. 167 00:07:48,300 --> 00:07:49,870 Truth time. 168 00:07:49,870 --> 00:07:51,300 I know Vera's involved. 169 00:07:51,300 --> 00:07:54,100 - Jerome, what are you... - No more lies. 170 00:07:54,110 --> 00:07:57,940 I was there. I know she's involved. 171 00:07:57,940 --> 00:08:00,880 Yes, Vera is involved. 172 00:08:03,280 --> 00:08:05,850 But she's not the collector. 173 00:08:05,850 --> 00:08:08,150 - Do you know who he is? - No. 174 00:08:08,150 --> 00:08:10,120 And there's nothing I can do about Vera, 175 00:08:10,120 --> 00:08:12,720 Not while the collector's got Trudy. 176 00:08:12,720 --> 00:08:14,490 We need that Dollhouse. 177 00:08:14,490 --> 00:08:16,120 I'm afraid that if we don't get it... 178 00:08:16,130 --> 00:08:17,720 You'll have it. 179 00:08:22,160 --> 00:08:23,700 Everybody got their amulets? 180 00:08:23,700 --> 00:08:25,430 - We are amu-loaded. 181 00:08:25,430 --> 00:08:29,370 And Amber, you remembered to lock away the Dollhouse, right? 182 00:08:29,370 --> 00:08:30,600 Right? 183 00:08:30,610 --> 00:08:32,100 Absolutely. Of course. 184 00:08:32,110 --> 00:08:33,770 It's way locked. 185 00:08:33,770 --> 00:08:36,040 Great. Shall we? 186 00:08:36,040 --> 00:08:38,640 - The library it is. - Let's get that mosaic. 187 00:09:13,620 --> 00:09:15,250 Are you sure you want to do this? 188 00:09:15,250 --> 00:09:17,750 Not even a little bit. Are you? 189 00:09:17,750 --> 00:09:19,690 Yeah. 190 00:09:19,690 --> 00:09:21,390 And your fear of the dark? 191 00:09:21,390 --> 00:09:23,820 Not as important as journalistic success. 192 00:09:23,830 --> 00:09:24,960 Right. 193 00:09:24,960 --> 00:09:27,190 Now pull yourself together. 194 00:09:27,200 --> 00:09:29,800 Come on. Okay? 195 00:10:53,250 --> 00:10:54,850 Second thoughts? 196 00:10:54,850 --> 00:10:57,420 What are we doing? 197 00:10:57,420 --> 00:10:59,390 Well, I mean, 198 00:10:59,390 --> 00:11:00,990 You're trying to get back on the website, 199 00:11:00,990 --> 00:11:04,590 And I'm trying to prove I'm not my dad. 200 00:11:04,590 --> 00:11:07,860 - Let's set up. - Okay. 201 00:11:28,830 --> 00:11:31,400 "try England," my dad said. 202 00:11:31,400 --> 00:11:34,370 "you'll love boarding." 203 00:11:34,370 --> 00:11:38,510 Guess he forgot to mention the local she-demon. 204 00:11:38,510 --> 00:11:41,780 Are you sleepy? 205 00:11:41,780 --> 00:11:46,020 No. 206 00:11:46,020 --> 00:11:49,690 Can I ask you something? 207 00:11:49,690 --> 00:11:50,990 What? 208 00:11:50,990 --> 00:11:55,500 Do you really think Patricia did it on purpose? 209 00:11:55,500 --> 00:11:58,300 I don't know. 210 00:11:58,300 --> 00:12:00,870 What do you think? 211 00:12:00,870 --> 00:12:02,770 No way. 212 00:12:19,090 --> 00:12:21,120 Bingo. 213 00:12:21,130 --> 00:12:24,560 Let's go! 214 00:12:24,560 --> 00:12:26,260 Come on. The mosaic's up here. 215 00:12:26,270 --> 00:12:28,870 That tunnel's a health and safety nightmare. 216 00:12:28,870 --> 00:12:31,240 If it wasn't a secret, I'd complain. 217 00:12:31,240 --> 00:12:33,840 I have allergies, you know. 218 00:12:33,840 --> 00:12:34,840 It's not there. 219 00:12:34,840 --> 00:12:36,580 Well, spread out. 220 00:12:36,580 --> 00:12:37,940 It's got to be here somewhere. 221 00:12:37,950 --> 00:12:41,880 Okay, you two take upstairs. 222 00:12:41,880 --> 00:12:45,250 Um, remind me, what's this mosaic look like again? 223 00:12:45,250 --> 00:12:50,390 - It's green, mosaic-y. - And kind of tacky. 224 00:12:52,520 --> 00:12:54,320 Guys, I've got it! 225 00:13:01,030 --> 00:13:04,100 Three reflectors out of six. 226 00:13:04,100 --> 00:13:06,870 Careful. Easy does it. 227 00:13:06,870 --> 00:13:08,870 Yeah, 'cause we wouldn't want to break it, 228 00:13:08,870 --> 00:13:12,170 What with it being so very, very pretty. 229 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 We got it. 230 00:13:18,250 --> 00:13:19,450 Can we go now? 231 00:13:19,450 --> 00:13:21,320 It's like being surrounded by homework. 232 00:13:24,450 --> 00:13:25,690 Oh, Nina, can you take it? 233 00:13:25,690 --> 00:13:26,990 Yeah. 234 00:13:36,930 --> 00:13:40,270 What is it? 235 00:13:44,840 --> 00:13:46,610 Fabian? 236 00:13:46,610 --> 00:13:49,210 Are you okay? 237 00:13:49,210 --> 00:13:53,350 It's Jasper's ushabti... 238 00:13:53,350 --> 00:13:58,590 This is supposed to be halfway across the country. 239 00:13:58,590 --> 00:14:00,490 Do you think Jasper lied to me? 240 00:14:08,660 --> 00:14:11,130 Hey! 241 00:14:11,140 --> 00:14:14,100 What? What? What? What? What? What? What? 242 00:14:15,370 --> 00:14:16,370 What was that? 243 00:14:16,370 --> 00:14:17,540 I don't know. 244 00:14:17,540 --> 00:14:18,670 Here. 245 00:14:22,640 --> 00:14:24,980 What is it? 246 00:14:24,980 --> 00:14:26,150 What do you see? 247 00:14:26,150 --> 00:14:27,780 A cellar. 248 00:14:27,780 --> 00:14:29,950 That's it. 249 00:14:29,950 --> 00:14:32,120 I saw something... 250 00:14:32,120 --> 00:14:33,790 Something... 251 00:14:33,790 --> 00:14:37,360 Something pale, nocturnal, and likes to walk through walls? 252 00:14:37,360 --> 00:14:40,590 Yeah. What is it? 253 00:14:40,600 --> 00:14:43,630 I think we just found our spook. 254 00:14:43,630 --> 00:14:46,070 But I don't believe in ghosts. 255 00:14:47,070 --> 00:14:48,500 Yeah, you made that perfectly clear. 256 00:14:48,500 --> 00:14:49,840 The way you just screamed and hid. 257 00:14:51,310 --> 00:14:52,670 Hey, cheer up. 258 00:14:52,680 --> 00:14:54,280 We've only got another five hours in here. 259 00:14:54,280 --> 00:14:57,180 Until Victor does his morning rounds. 260 00:15:48,960 --> 00:15:51,300 Amber? 261 00:15:51,300 --> 00:15:53,960 Hey, bring away the artificial light bulb. 262 00:15:53,970 --> 00:15:56,970 Amber, do you notice anything different? 263 00:15:56,970 --> 00:16:00,040 Oh, I always get this wrong. 264 00:16:00,040 --> 00:16:01,770 Did you straighten your hair? 265 00:16:01,770 --> 00:16:03,940 No, look! 266 00:16:03,940 --> 00:16:05,340 Nina, there's nothing there. 267 00:16:05,340 --> 00:16:06,880 Exactly! 268 00:16:11,720 --> 00:16:13,080 The Dollhouse is gone. 269 00:16:13,090 --> 00:16:14,450 What? 270 00:16:14,450 --> 00:16:16,850 It's my fault for leaving the wardrobe unlocked. 271 00:16:16,860 --> 00:16:19,960 Don't blame yourself. I rushed you. 272 00:16:19,960 --> 00:16:21,090 Okay. 273 00:16:21,090 --> 00:16:23,260 What, it's gone as in stolen gone? 274 00:16:23,260 --> 00:16:24,890 Do you think Victor has something to do... 275 00:16:24,900 --> 00:16:26,500 Vera, she's evil, remember? 276 00:16:26,500 --> 00:16:28,660 Probably snuck in while we were sleeping. 277 00:16:28,670 --> 00:16:30,330 Like some sort of ninja. 278 00:16:30,340 --> 00:16:31,770 Breakfast is ready. 279 00:16:40,010 --> 00:16:42,780 That's not the only disaster from last night. 280 00:16:42,780 --> 00:16:45,210 Don't forget Eddie and Mara snapping that photo. 281 00:16:45,220 --> 00:16:46,650 Of the ghost of Amber. 282 00:16:46,650 --> 00:16:48,820 Oh, I'm sure they haven't got anything, 283 00:16:48,820 --> 00:16:51,960 Otherwise we would have heard about it. 284 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Check it out. 285 00:16:52,960 --> 00:16:55,130 Proof of the ghost of anubis. 286 00:16:55,130 --> 00:16:56,830 - Can I see? - Yeah. 287 00:16:56,830 --> 00:16:58,260 I think we have enough evidence now. 288 00:16:58,260 --> 00:16:59,560 To go with the story. 289 00:16:59,560 --> 00:17:01,600 Yeah, yeah, people eat up this kind of bologna. 290 00:17:01,600 --> 00:17:04,470 It's not bologna. 291 00:17:04,470 --> 00:17:06,670 I mean, the article will present. 292 00:17:06,670 --> 00:17:09,470 Both the believer and the skeptic's point of view. 293 00:17:09,470 --> 00:17:13,840 Okay, but just not too much of the skeptic's view. 294 00:17:13,850 --> 00:17:17,110 It kind of just makes it seem a bit "meh," you know? 295 00:17:17,120 --> 00:17:19,450 I want people to believe this. 296 00:17:19,450 --> 00:17:20,920 Give me an angle. 297 00:17:20,920 --> 00:17:22,950 Do you even know what that means? 298 00:17:22,950 --> 00:17:24,320 Yes. Stories need angle. 299 00:17:24,320 --> 00:17:26,960 I need an angle, so give me an angle, 300 00:17:26,960 --> 00:17:30,790 And then I put it out there. 301 00:17:30,790 --> 00:17:32,760 An angle. 302 00:17:32,760 --> 00:17:34,160 An angle. 303 00:17:38,200 --> 00:17:40,800 They are really getting on my nerves now. 304 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 What are we gonna do about them? 305 00:17:42,610 --> 00:17:43,670 I know. 306 00:17:43,670 --> 00:17:45,070 If Joy publishes, it's gonna bring. 307 00:17:45,080 --> 00:17:46,680 A world of attention to what we're doing. 308 00:17:46,680 --> 00:17:49,510 Not them, Mara and Eddie... 309 00:17:49,510 --> 00:17:51,250 And the article, of course. 310 00:17:51,250 --> 00:17:55,150 Worry not. Amber and I have a cunning plan. 311 00:17:55,150 --> 00:17:56,420 Really? 312 00:17:56,420 --> 00:17:57,420 Yeah. 313 00:17:57,420 --> 00:17:58,490 They don't have an article. 314 00:17:58,490 --> 00:18:00,520 If they don't have the pictures, do they? 315 00:18:00,520 --> 00:18:02,390 So we're gonna destroy them. 316 00:18:02,390 --> 00:18:04,390 Ooh, I like it. Bring them down. 317 00:18:04,400 --> 00:18:06,600 And can you break them up while you're at it? 318 00:18:06,600 --> 00:18:08,130 No, the pictures. 319 00:18:08,130 --> 00:18:10,370 We're gonna put a virus on Eddie's computer. 320 00:18:10,370 --> 00:18:14,570 We're calling it "operation quick server." 321 00:18:14,570 --> 00:18:16,740 - Why? - Because it sounds cool. 322 00:18:16,740 --> 00:18:18,370 Well, you better be quick. 323 00:18:18,380 --> 00:18:20,240 Before they come up with an angle. 324 00:18:31,090 --> 00:18:32,820 Yes? 325 00:18:32,820 --> 00:18:35,420 - I've got what you want. - Excellent. 326 00:18:35,420 --> 00:18:38,460 You're proving yourself useful after all, Jasper. 327 00:18:38,460 --> 00:18:39,760 Bring it to the heath at 4:00. 328 00:18:39,760 --> 00:18:41,530 Be waiting with Trudy. 329 00:18:41,530 --> 00:18:45,370 Excuse me? 330 00:18:45,370 --> 00:18:48,840 I'm not bringing it unless you bring her. 331 00:18:48,840 --> 00:18:50,340 That's final. 332 00:18:50,340 --> 00:18:52,240 No Trudy, no Dollhouse. 333 00:18:52,240 --> 00:18:54,280 That's not... 334 00:19:00,690 --> 00:19:01,680 Yes? 335 00:19:01,690 --> 00:19:03,920 Do not hang up on me again. 336 00:19:03,920 --> 00:19:07,190 I will give you Trudy, but you pull any more surprises, 337 00:19:07,190 --> 00:19:11,360 And you'll pay for it with her life. 338 00:19:16,030 --> 00:19:19,600 How much of that did you hear? 339 00:19:19,600 --> 00:19:23,540 Enough to know you can't do this on your own. 340 00:19:28,050 --> 00:19:31,280 Angle. Who does she think she is? 341 00:19:31,280 --> 00:19:33,650 Uh, the editor? 342 00:19:33,650 --> 00:19:35,620 I was being rhetorical. 343 00:19:35,620 --> 00:19:36,890 Okay, come here. 344 00:19:36,890 --> 00:19:39,090 This is the still of the bid footage, okay? 345 00:19:39,090 --> 00:19:42,360 - Mm-hmm. - And here's the ghost. 346 00:19:42,360 --> 00:19:43,730 Yeah, so? 347 00:19:43,730 --> 00:19:44,730 We've been here. 348 00:19:44,730 --> 00:19:45,960 Ah, no, we haven't been here. 349 00:19:45,960 --> 00:19:49,430 I res-ed it out. Here, take a look. 350 00:19:50,440 --> 00:19:53,400 There. 351 00:19:53,410 --> 00:19:54,670 What is that? 352 00:19:54,670 --> 00:19:58,440 Do I have to do all the work? 353 00:19:58,440 --> 00:20:02,540 I suppose it looks a bit like a... 354 00:20:02,550 --> 00:20:03,850 - Uh-huh? 355 00:20:03,850 --> 00:20:04,850 A bit like a... 356 00:20:04,850 --> 00:20:06,110 Hey, Eddie. 357 00:20:06,120 --> 00:20:08,220 Can I borrow your lappy? I need to check my profile. 358 00:20:08,220 --> 00:20:10,750 Yeah. 359 00:20:10,750 --> 00:20:13,250 Can't you just use the mirror, though? 360 00:20:13,260 --> 00:20:16,230 I'm British. I don't get your jokes, Eddie. 361 00:20:21,830 --> 00:20:22,900 You forgot your password? 362 00:20:22,900 --> 00:20:26,100 Uh, it's private. 363 00:20:26,100 --> 00:20:27,040 Right. 364 00:20:31,110 --> 00:20:32,780 Okay, I'm gonna need it back now because... 365 00:20:32,780 --> 00:20:38,350 Uh, status. You can't rush a status update. 366 00:20:38,350 --> 00:20:42,550 Just one typo can cause major fallout. 367 00:20:42,550 --> 00:20:44,350 Right. 368 00:20:48,760 --> 00:20:50,130 Come on, Amber. 369 00:20:55,200 --> 00:20:56,330 Done. Thanks, Eddie. 370 00:20:56,330 --> 00:20:58,430 Yeah, sure. 371 00:20:58,440 --> 00:20:59,870 Yes! Oh! 372 00:20:59,870 --> 00:21:02,570 I knew it. Look. 373 00:21:02,570 --> 00:21:05,840 The crown of the unknown ruler? 374 00:21:05,850 --> 00:21:08,010 "ghost haunts local exhibition!" 375 00:21:08,010 --> 00:21:10,480 There's our angle. 376 00:21:10,480 --> 00:21:11,980 Yes! 377 00:21:19,160 --> 00:21:20,890 I can't see Trudy. 378 00:21:37,410 --> 00:21:38,880 Trudy! Where's Trudy? 379 00:21:48,720 --> 00:21:50,790 What's going on? Where's Trudy? 380 00:21:50,790 --> 00:21:53,230 You promised! We had a deal! 381 00:21:53,230 --> 00:21:54,830 We had no deal. 382 00:21:54,830 --> 00:21:57,460 You came up with those terms. I did not. 383 00:21:57,460 --> 00:22:01,070 You need reminding about who's in charge here. 384 00:22:06,200 --> 00:22:08,840 No. It can't be! 385 00:22:09,040 --> 00:22:10,240 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 386 00:22:10,290 --> 00:22:14,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.