Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,570 --> 00:00:41,550
Victor, are you there?
2
00:00:55,510 --> 00:01:00,970
Well, those miscreants can't cross it.
3
00:01:34,500 --> 00:01:36,520
The Book of Isis.
4
00:01:50,250 --> 00:01:51,620
Nothing.
5
00:02:12,470 --> 00:02:13,850
Er, Victor, is that you?
6
00:02:15,090 --> 00:02:16,050
Vera.
7
00:02:23,030 --> 00:02:24,780
What are you so pleased about?
8
00:02:29,550 --> 00:02:31,480
The Book of Isis.
9
00:02:34,140 --> 00:02:39,060
Finally. The recipe for the elixir in my hands.
10
00:02:46,500 --> 00:02:47,920
- What are we gonna do? - I don't know.
11
00:02:47,920 --> 00:02:50,260
Without the amulets, we will never find the mask.
12
00:02:50,260 --> 00:02:52,280
The mission is over, done, caput.
13
00:02:52,280 --> 00:02:53,250
So am I.
14
00:02:53,250 --> 00:02:54,230
You never know
15
00:02:54,230 --> 00:02:57,380
Victor might suddenly become more nice, and...
16
00:02:58,660 --> 00:03:00,730
What? It could happen.
17
00:03:00,730 --> 00:03:02,980
Sure, right after Partricia becomes a guidance counsellor.
18
00:03:02,980 --> 00:03:05,140
Haha, like that's gonna happen.
19
00:03:05,140 --> 00:03:08,120
Listen, we just have to keep an eye on Victor.
20
00:03:08,120 --> 00:03:11,750
He'll slip up eventually, then we're back in business.
21
00:03:19,420 --> 00:03:20,340
Eddie?
22
00:03:21,390 --> 00:03:23,280
Do you have that piece you promised me?
23
00:03:23,830 --> 00:03:25,430
What piece is that?
24
00:03:25,430 --> 00:03:28,920
The one you promised to have finished by today, for the website.
25
00:03:28,920 --> 00:03:30,810
Oh, that piece.
26
00:03:30,810 --> 00:03:32,090
No.
27
00:03:32,370 --> 00:03:37,650
Eddie, that just leaves me with the piece on handbag dogs.
28
00:03:37,830 --> 00:03:39,070
You promised.
29
00:03:39,070 --> 00:03:41,140
Yeah, I think we've established that.
30
00:03:41,830 --> 00:03:44,260
But, instead of some boring blog,
31
00:03:44,260 --> 00:03:46,650
you've actually learned a valuable lesson today:
32
00:03:47,150 --> 00:03:50,780
Don't trust my promises. Anyway, have fun.
33
00:03:53,030 --> 00:03:54,640
Hey, you got a look...
34
00:03:54,870 --> 00:03:56,700
Seriously, you fell for that?
35
00:03:56,700 --> 00:03:59,050
You are not so clever after all, aren't ya.
36
00:03:59,280 --> 00:04:00,520
Weasel.
37
00:04:04,420 --> 00:04:06,030
He just makes me want to scream.
38
00:04:06,030 --> 00:04:07,450
He's so unprofessional.
39
00:04:07,450 --> 00:04:08,600
I disagree.
40
00:04:08,600 --> 00:04:12,320
He's totally professional of being a jerk.
41
00:04:12,680 --> 00:04:14,930
He's practically my nemesis.
42
00:04:18,880 --> 00:04:22,388
But Mara, the thing about having nemesis is ...
43
00:04:24,350 --> 00:04:27,700
Ok, the thing about having arch-enemies is
44
00:04:27,700 --> 00:04:32,290
you have to constantly think up amazing ways to get revenge on him.
45
00:04:32,890 --> 00:04:35,230
Oh, I definitely like that.
46
00:04:40,510 --> 00:04:42,900
So, what would you talk to me alone?
47
00:04:43,080 --> 00:04:45,880
It's about something that happened a long time ago.
48
00:04:46,480 --> 00:04:48,550
It doesn't involve the jewelries, huh, is it?
49
00:04:48,550 --> 00:04:49,420
Close.
50
00:04:50,890 --> 00:04:51,670
What?
51
00:04:52,910 --> 00:04:55,620
When I was in Anubis House, about your age,
52
00:04:56,260 --> 00:05:00,030
someone dared me to steal something very valuable.
53
00:05:00,030 --> 00:05:01,040
Right?
54
00:05:01,040 --> 00:05:04,070
A gem, from the Frobisher Shield,
55
00:05:04,070 --> 00:05:06,780
the sports prize every school wanted to win,
56
00:05:06,780 --> 00:05:08,750
but we held it year after year.
57
00:05:09,350 --> 00:05:12,330
But, after that moment,
58
00:05:13,850 --> 00:05:15,730
everything started to go wrong for me.
59
00:05:16,050 --> 00:05:19,040
Apart from you, my poppet, of course.
60
00:05:20,460 --> 00:05:23,490
The story is that if the gem goes missing,
61
00:05:23,770 --> 00:05:26,980
it is 30 years of bad luck and...
62
00:05:29,410 --> 00:05:31,660
I want you to find the gem and put it back in the shield.
63
00:05:32,350 --> 00:05:35,800
And suddenly everything is pearl and picnics then?
64
00:05:36,210 --> 00:05:38,408
Listen, there are something I know
65
00:05:38,409 --> 00:05:39,930
I can never make it mends for,
66
00:05:39,930 --> 00:05:42,560
like...like everything I've missed out on with you, poppet.
67
00:05:42,560 --> 00:05:43,410
It's OK.
68
00:05:43,410 --> 00:05:46,450
But there are some things, small things, that
69
00:05:46,450 --> 00:05:48,190
like this that I can try to put right.
70
00:05:48,390 --> 00:05:51,810
But I can only do it with your help.
71
00:05:52,720 --> 00:05:54,850
So, what's your reckon?
72
00:05:55,760 --> 00:05:58,800
Team Clarke, on the case together.
73
00:06:00,540 --> 00:06:02,410
How hard can it be?
74
00:06:02,410 --> 00:06:05,190
Find the stone, put it in the shield? And Banm, Done.
75
00:06:05,650 --> 00:06:06,940
Where do I look?
76
00:06:06,940 --> 00:06:11,140
Well, there's this deserted old building
77
00:06:11,140 --> 00:06:14,120
in the school grounds, the Frobisher Library.
78
00:06:21,870 --> 00:06:24,740
Rutter, you spent an unhealthy amount of time in the library.
79
00:06:24,740 --> 00:06:27,410
No, a normal amount, I would say.
80
00:06:27,410 --> 00:06:30,760
Would you? ...Anyway...
81
00:06:30,760 --> 00:06:34,670
have you ever noticed an old suit of armour when you nerding out in there?
82
00:06:34,730 --> 00:06:36,390
Nerding out, thank you.
83
00:06:37,190 --> 00:06:39,230
Um...yes...there's one in the ground floor.
84
00:06:39,230 --> 00:06:40,350
Why?
85
00:06:41,430 --> 00:06:42,350
Oh, no reason.
86
00:06:54,320 --> 00:06:58,040
Look at the straps, it's Victor, he's wearing the amulets.
87
00:06:58,040 --> 00:06:59,120
He's wearing all of them.
88
00:06:59,560 --> 00:07:01,160
What should we do now?
89
00:07:01,160 --> 00:07:03,550
You just have to wait till he goes to sleep or something,
90
00:07:03,550 --> 00:07:04,910
then we can take them off him.
91
00:07:04,910 --> 00:07:07,830
Oh, Victor in his pajamas.
92
00:07:08,070 --> 00:07:10,270
Ah, I may actually throw up.
93
00:07:11,350 --> 00:07:13,980
What if he never changes his clothes?
94
00:07:16,620 --> 00:07:18,580
Then we make him.
95
00:07:19,380 --> 00:07:20,140
Watch.
96
00:07:21,570 --> 00:07:22,450
Amber?
97
00:07:29,170 --> 00:07:30,560
Wow, Amber!
98
00:07:31,080 --> 00:07:32,200
What?
99
00:07:32,480 --> 00:07:39,190
Ah, look what you've done, you, ew, you silly girl.
100
00:07:39,830 --> 00:07:41,110
Look at this mess.
101
00:07:41,110 --> 00:07:42,190
Oh, I'm soaked.
102
00:07:42,190 --> 00:07:44,470
I'm sorry, Victor, I didn't see you there.
103
00:07:44,470 --> 00:07:46,000
There's no harm done.
104
00:07:46,000 --> 00:07:48,550
Victor, you should probably take a shower.
105
00:07:48,550 --> 00:07:50,130
Definitely, like right now?
106
00:07:50,130 --> 00:07:52,680
No, thank you. I am quite all right.
107
00:07:52,680 --> 00:07:54,550
Somebody get me a clean shirt from the laundry.
108
00:07:54,550 --> 00:07:55,080
I'll do it.
109
00:08:06,870 --> 00:08:08,390
Um, may cause irritation?
110
00:08:24,090 --> 00:08:26,850
Er...didn't know why I have this.
111
00:08:27,920 --> 00:08:29,190
Oh, good times.
112
00:08:31,470 --> 00:08:35,390
Itching powder...will definitely cause irritation.
113
00:08:53,170 --> 00:08:58,440
Oh, what on earth, irritating.
114
00:09:24,700 --> 00:09:25,890
Vera?
115
00:09:27,520 --> 00:09:31,250
Vera would you please fetch me some smoothing skin lotion?
116
00:09:34,480 --> 00:09:39,400
Oh, it worked. I'm definitely getting more of that stuff.
117
00:09:40,110 --> 00:09:40,940
We need to go now.
118
00:09:43,170 --> 00:09:43,760
That's it?
119
00:09:44,410 --> 00:09:46,250
No one's gonna tell me I'm a genius?
120
00:09:55,110 --> 00:09:57,210
Hurry up, he'll be back in no time.
121
00:09:57,210 --> 00:09:58,780
We're doing our best.
122
00:09:58,780 --> 00:09:59,820
Where are they?
123
00:09:59,820 --> 00:10:01,240
15 seconds
124
00:10:02,670 --> 00:10:04,090
10 seconds
125
00:10:04,090 --> 00:10:05,780
Hurry up, seriously.
126
00:10:06,160 --> 00:10:08,180
Come on, guys. You got 5 seconds.
127
00:10:08,830 --> 00:10:09,810
He's coming back.
128
00:10:54,560 --> 00:10:57,260
Now, where was I?
129
00:11:06,030 --> 00:11:07,160
What's this?
130
00:11:08,760 --> 00:11:10,510
Where's the final chapter?
131
00:11:24,110 --> 00:11:27,760
This is just what the collector would it hidden.
132
00:11:31,070 --> 00:11:33,000
If we don't get the amulets back from Victor,
133
00:11:33,000 --> 00:11:34,980
there's no way we' ll ever get back in the tunnel.
134
00:11:34,980 --> 00:11:36,660
We can kiss the mask goodbye.
135
00:11:36,660 --> 00:11:39,120
Don't worry, it could be worse.
136
00:11:39,850 --> 00:11:41,430
Really couldn't.
137
00:11:41,430 --> 00:11:42,740
Who ever you are,
138
00:11:42,740 --> 00:11:44,620
wherever you are
139
00:11:44,620 --> 00:11:48,450
- Notice. It's nearly... -Pin drop.
140
00:11:50,230 --> 00:11:51,650
No, no wait.
141
00:11:52,280 --> 00:11:54,110
We can do this. We can do this.
142
00:11:54,110 --> 00:11:54,930
We can get them back.
143
00:11:54,930 --> 00:11:55,560
How?
144
00:11:55,560 --> 00:11:58,180
We blew our one chance of grabbing them when he took them off.
145
00:11:58,180 --> 00:12:00,180
So we take them all when he got them on.
146
00:12:00,490 --> 00:12:02,740
Say he were super tired.
147
00:12:03,110 --> 00:12:05,990
Like the most tired that human beings have ever been in ever.
148
00:12:05,990 --> 00:12:08,090
What? Doesn't it like kind of relying on being human.
149
00:12:08,090 --> 00:12:11,030
Yeah, ok, so we keep him up all night,
150
00:12:11,030 --> 00:12:13,180
and then why he does fall asleep...
151
00:12:13,180 --> 00:12:14,750
Nothing will wake him.
152
00:12:14,750 --> 00:12:16,220
And we make our move.
153
00:12:16,220 --> 00:12:17,790
This is gonna be good.
154
00:12:20,150 --> 00:12:24,920
Vera, the um...the Book of Isis.
155
00:12:24,920 --> 00:12:27,170
Oh yes, Have you had a chance to translate it yet?
156
00:12:27,750 --> 00:12:29,430
Most of it.
157
00:12:29,430 --> 00:12:31,530
Um...there's a chapter missing,
158
00:12:31,530 --> 00:12:34,460
the final and I think most important one.
159
00:12:34,460 --> 00:12:36,090
Oh, that is strange.
160
00:12:37,610 --> 00:12:40,473
What if Frobisher himself ripped it out
161
00:12:40,474 --> 00:12:42,800
and hid it at the end of the tunnels?
162
00:12:44,160 --> 00:12:46,360
Oh I'm probably just being silly.
163
00:12:46,360 --> 00:12:53,440
No, no, no, that is just the kind of thing Frobisher would do.
164
00:12:54,330 --> 00:13:00,940
Yes. Yes. He'll have hidden it with the Mask of Anubis.
165
00:13:00,940 --> 00:13:03,560
Yes...er...I'm sorry, the Mask of Anubis?
166
00:13:03,560 --> 00:13:05,180
Oh, it's real, Vera.
167
00:13:05,760 --> 00:13:07,316
And whoever reaches it shall discover
168
00:13:07,317 --> 00:13:09,540
how to make the tears of gold.
169
00:13:09,540 --> 00:13:11,110
Oh, Victor, I...
170
00:13:11,370 --> 00:13:14,830
That's the security light. It's rather late, isn't it?
171
00:13:15,200 --> 00:13:19,080
It's those blasted children fooling around again.
172
00:13:22,430 --> 00:13:25,873
Whoever is out here is in more trouble than
173
00:13:25,874 --> 00:13:27,940
it can possibly imagine.
174
00:13:27,940 --> 00:13:29,670
Point 1 Sibuna.
175
00:13:36,850 --> 00:13:39,000
There, dude, robbing a bank?
176
00:13:39,580 --> 00:13:41,620
Not tonight, this is something else.
177
00:13:42,670 --> 00:13:45,450
Alfie, I can use your help.
178
00:13:45,450 --> 00:13:47,910
I don't know, I got a lot on tonight.
179
00:13:48,170 --> 00:13:49,430
What's your thing?
180
00:13:49,900 --> 00:13:52,160
I'm going to break into the Frobisher Library
181
00:13:52,160 --> 00:13:55,620
and search for a long lost gem in the ancient suit of armour.
182
00:13:55,620 --> 00:13:57,710
That's sounds awesome.
183
00:13:58,550 --> 00:13:59,920
What about the alarm?
184
00:14:02,540 --> 00:14:04,640
Swept it from Jasper's desk today.
185
00:14:04,640 --> 00:14:06,050
We don't have to worry about anything
186
00:14:06,160 --> 00:14:07,780
so long as we don't touch the exhibits.
187
00:14:07,940 --> 00:14:11,140
But if the alarm does go off, Victor comes running, right?
188
00:14:11,140 --> 00:14:13,390
- Potentially yes but when... - I'll do it.
189
00:14:13,860 --> 00:14:15,070
Thanks mate.
190
00:14:20,630 --> 00:14:24,500
Remind me why we have to get even with Eddie right now.
191
00:14:24,920 --> 00:14:27,910
Always prank your enemies when they least expect it.
192
00:14:28,280 --> 00:14:30,640
Operation nemesis is go.
193
00:14:38,450 --> 00:14:42,170
Right, that is it.
194
00:14:51,290 --> 00:14:53,970
Yes, yes, very clever.
195
00:14:53,970 --> 00:14:55,650
now turn that racket off,
196
00:14:55,650 --> 00:14:57,530
or there will be consequences.
197
00:14:59,470 --> 00:15:00,680
Who is it?
198
00:15:01,620 --> 00:15:05,500
Well, show yourself.
199
00:15:05,500 --> 00:15:08,330
The second verse, same as the first.
200
00:15:12,000 --> 00:15:14,830
What? What is going on?
201
00:15:16,720 --> 00:15:17,510
Who is it?
202
00:15:19,550 --> 00:15:21,650
Point 2,Sibuna.
203
00:15:30,300 --> 00:15:31,300
This is cool.
204
00:15:31,920 --> 00:15:34,020
It's like being a ninja.
205
00:15:34,650 --> 00:15:37,900
Ninja in the library, Book-ninja.
206
00:15:38,790 --> 00:15:40,790
Sorry I'm returning these books late.
207
00:15:41,310 --> 00:15:42,270
Oh, that's ok.
208
00:15:42,270 --> 00:15:43,690
Now feel my skill.
209
00:15:43,690 --> 00:15:46,340
Alfie, concentrate.
210
00:15:48,310 --> 00:15:50,040
I can't see a suit of armour anywhere.
211
00:15:50,040 --> 00:15:50,860
How about you?
212
00:15:52,620 --> 00:15:53,190
Hey there.
213
00:15:53,190 --> 00:15:55,230
Alfie. Careful.
214
00:15:55,230 --> 00:15:56,840
Those cases are alarmed.
215
00:15:59,430 --> 00:16:01,130
Nope. No armour here.
216
00:16:01,980 --> 00:16:04,060
Maybe it was moved, or someone borrowed it.
217
00:16:05,230 --> 00:16:07,110
Why would someone borrow a suit of armour?
218
00:16:07,110 --> 00:16:08,780
For a costume party maybe?
219
00:16:08,900 --> 00:16:10,200
Or a war.
220
00:16:11,190 --> 00:16:12,950
It might lead to very good reasons.
221
00:16:14,400 --> 00:16:15,540
How big is it?
222
00:16:16,000 --> 00:16:17,130
Man-sized, Alfie.
223
00:16:18,010 --> 00:16:18,710
Okay.
224
00:16:19,820 --> 00:16:21,740
So it would be pretty easy to see, right?
225
00:16:22,390 --> 00:16:23,190
You think.
226
00:16:25,720 --> 00:16:26,840
Let's just get out of here.
227
00:16:32,940 --> 00:16:35,290
Haha, point 3 to Sibuna.
228
00:16:48,570 --> 00:16:50,800
Eddie, wakey wakey.
229
00:16:54,370 --> 00:16:55,740
What?
230
00:16:56,640 --> 00:16:57,910
I can't see.
231
00:17:04,390 --> 00:17:07,220
What on earth is going on here?
232
00:17:07,220 --> 00:17:09,890
Just having a midnight snack.
233
00:17:09,890 --> 00:17:14,240
Detention, detention, both of you.
234
00:17:14,240 --> 00:17:17,470
Commencing tomorrow and ending perhaps never.
235
00:17:17,470 --> 00:17:19,260
Now clear up this mess.
236
00:17:19,260 --> 00:17:21,260
And go to your rooms.
237
00:17:23,110 --> 00:17:24,270
What just happened?
238
00:17:24,940 --> 00:17:28,550
Long story short, Victor, you and me, detention.
239
00:17:32,140 --> 00:17:33,770
I'm not dreaming.
240
00:17:34,490 --> 00:17:35,290
Great.
241
00:17:38,980 --> 00:17:40,410
Point 4, Sibuna.
242
00:17:49,720 --> 00:17:51,670
Is there anybody in here?
243
00:17:52,610 --> 00:17:57,710
Come on. Anybody else awake.
244
00:17:58,310 --> 00:18:01,160
Roaming around a library in the middle of the night.
245
00:18:03,450 --> 00:18:07,200
Just me, just as I suspected.
246
00:18:09,590 --> 00:18:11,600
Victor, did I just hear the library alarm?
247
00:18:11,600 --> 00:18:14,990
Yes. Faulty sensor probably.
248
00:18:16,410 --> 00:18:17,190
It's ok.
249
00:18:18,100 --> 00:18:20,970
What's the secrets have you discovered in the Book of Isis?
250
00:18:22,730 --> 00:18:28,510
Oh, well, apart from the fact that it's incomplete,
251
00:18:29,600 --> 00:18:37,680
it's a selection of ancient text bound together in a single volume by...by...
252
00:18:37,680 --> 00:18:40,190
My studies have been somewhat interrupted tonight.
253
00:18:40,190 --> 00:18:45,850
Yes. Well, I shall leave the scholar to get on with his work.
254
00:18:57,430 --> 00:19:00,820
Ok, so Victor has just come back into his office, looking pretty ??.
255
00:19:00,820 --> 00:19:03,810
Now we just have to wait until he falls asleep and then we make our move.
256
00:19:04,570 --> 00:19:08,610
But, in order to do that, we all have to stay awake. Ok?
257
00:19:08,610 --> 00:19:11,840
Yes, we should do some things to keep our brains active, like chess?
258
00:19:11,860 --> 00:19:14,290
Or we could tell spooky ghost stories.
259
00:19:14,290 --> 00:19:17,740
Oh Alfie, your stories are so boring.
260
00:19:17,740 --> 00:19:20,050
How about we count sheep to keep us awake?
261
00:19:21,490 --> 00:19:24,240
Counting sheep does not keep you awake, Amber.
262
00:19:24,240 --> 00:19:26,390
It basically does the opposite.
263
00:19:26,390 --> 00:19:30,060
Oh, that's why it never worked.
264
00:19:31,390 --> 00:19:33,490
Snap out of it!
265
00:19:33,490 --> 00:19:34,880
Oh Amber no.
266
00:19:34,880 --> 00:19:38,290
Fabian, we wanted ?? sleep, some of us more than others.
267
00:19:38,290 --> 00:19:41,960
Hey, I saw that, I swear you fall...
268
00:19:42,900 --> 00:19:45,470
Partricia, no, don't.
269
00:19:47,460 --> 00:19:52,320
- Not good, not good. - So sorry.
270
00:19:54,180 --> 00:19:54,970
Guys.
271
00:19:58,220 --> 00:20:00,580
Seriously thought he was going to explode.
272
00:20:00,580 --> 00:20:02,030
He's pretty highly strung.
273
00:20:02,390 --> 00:20:05,600
Remember when they sold the attic key Victor went ???
274
00:20:05,600 --> 00:20:07,970
Yeah, back when you were just a girl, she can't save you.
275
00:20:08,070 --> 00:20:09,700
Do you have my back then.
276
00:20:09,700 --> 00:20:11,900
I thought we were all history, especially you.
277
00:20:11,900 --> 00:20:12,690
Me too.
278
00:20:13,910 --> 00:20:15,960
His face.
279
00:20:17,860 --> 00:20:19,050
Funny.
280
00:20:20,410 --> 00:20:21,640
Good times.
281
00:20:23,280 --> 00:20:24,750
I missed that, you know?
282
00:20:25,370 --> 00:20:26,030
What?
283
00:20:26,030 --> 00:20:26,950
You and me.
284
00:20:28,540 --> 00:20:29,200
Us.
285
00:20:31,430 --> 00:20:33,160
The whole forbidden thing.
286
00:20:36,270 --> 00:20:37,910
We should give it another go.
287
00:21:03,240 --> 00:21:04,160
Fabian, wake up.
288
00:21:04,920 --> 00:21:05,320
Wake up.
289
00:21:05,320 --> 00:21:06,290
How long were we out?
290
00:21:06,290 --> 00:21:08,030
I don't know. But we have to check up Victor.
291
00:21:29,890 --> 00:21:31,910
Ok, don't step there.
292
00:21:31,960 --> 00:21:36,510
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.