All language subtitles for House of Anubis s02e21e22 House of Pressure.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,060 --> 00:00:42,259 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:42,260 --> 00:00:44,600 Just a dream. 3 00:00:51,810 --> 00:00:54,210 Morning, morning. 4 00:00:58,650 --> 00:01:00,450 Nina, you'll never believe. 5 00:01:00,450 --> 00:01:03,150 The dream Fabian and I both had last night. 6 00:01:03,150 --> 00:01:05,620 The spirit pushed me down the chasm. 7 00:01:05,620 --> 00:01:09,360 Wow, that was a really good guess. 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,700 I think she had the same dream. 9 00:01:10,700 --> 00:01:12,530 Right. Obvsie. 10 00:01:12,530 --> 00:01:13,970 We're having shared dreams now? 11 00:01:13,970 --> 00:01:15,270 And we're seeing the spirit too? 12 00:01:15,270 --> 00:01:16,840 This is getting out of hand. 13 00:01:16,840 --> 00:01:19,340 Wait. What if I have the mark? 14 00:01:19,340 --> 00:01:21,810 I have flawless skin. 15 00:01:21,810 --> 00:01:24,210 It's okay. Relax. 16 00:01:24,210 --> 00:01:25,980 You don't have it. 17 00:01:25,980 --> 00:01:27,420 We can't relax, though, can we? 18 00:01:27,420 --> 00:01:28,850 I mean, the spirit is reminding us. 19 00:01:28,850 --> 00:01:30,190 That Nina's life is at stake. 20 00:01:30,190 --> 00:01:31,220 I mean, we have to get... 21 00:01:31,220 --> 00:01:32,290 Shh. 22 00:01:40,030 --> 00:01:42,530 We have to get her safely on the other side of that pit. 23 00:01:42,540 --> 00:01:45,040 And find the mask. 24 00:01:45,040 --> 00:01:47,170 In your version of the dream, 25 00:01:47,180 --> 00:01:51,980 Did you you two get kissy-kissy? 26 00:01:51,980 --> 00:01:53,050 Uh... 27 00:01:53,050 --> 00:01:54,050 I can't really remember. 28 00:01:54,050 --> 00:01:55,250 I was kind of distracted... 29 00:01:55,250 --> 00:01:57,290 Bits of it have been coming at me all day. 30 00:01:59,720 --> 00:02:00,820 Come on, people. 31 00:02:00,820 --> 00:02:01,820 Let's keep it moving. 32 00:02:01,830 --> 00:02:02,820 You're on my time. 33 00:02:02,830 --> 00:02:03,960 Ooh, I need those. 34 00:02:03,960 --> 00:02:05,090 Trudy. 35 00:02:05,100 --> 00:02:07,530 Look alive, Trudy. Come on. 36 00:02:07,530 --> 00:02:09,600 Alive. Yes. 37 00:02:14,570 --> 00:02:16,370 No, no. 38 00:02:16,370 --> 00:02:17,370 Oh, that's not very nice. 39 00:02:17,370 --> 00:02:18,370 I'd get another one. 40 00:02:18,380 --> 00:02:21,280 That's rude. 41 00:02:21,280 --> 00:02:24,880 Okay, over there please, guys. Thank you. 42 00:02:27,850 --> 00:02:30,020 To make sure it doesn't look terrible. 43 00:02:30,020 --> 00:02:32,250 You should be on balloon duty. 44 00:02:32,260 --> 00:02:34,260 Might keep your mouth shut. 45 00:02:34,260 --> 00:02:35,460 Library. Now, please. 46 00:02:35,460 --> 00:02:37,030 Come on, guys. We haven't got much time. 47 00:02:37,030 --> 00:02:38,630 Everything has to look great. Thank you. 48 00:02:38,630 --> 00:02:40,160 Trudy, on the subject of appetizers, 49 00:02:40,170 --> 00:02:41,730 I was thinking of those little mini cheeseburgers, 50 00:02:41,730 --> 00:02:42,730 'cause they're fabu-tastic. 51 00:02:42,730 --> 00:02:43,770 Don't hold me back. 52 00:02:43,770 --> 00:02:45,970 Trudy... Trudy... 53 00:02:47,740 --> 00:02:48,870 You know, one thing 54 00:02:48,870 --> 00:02:50,570 I do remember about the dream last night. 55 00:02:50,580 --> 00:02:51,940 Is that you looked ab... 56 00:02:51,940 --> 00:02:53,540 I need you, study buddy. 57 00:02:53,550 --> 00:02:55,480 The dark slats for the board are flashing, 58 00:02:55,480 --> 00:02:57,210 So it looks a bit like a crime scene; come on. 59 00:02:57,220 --> 00:02:58,880 Okay... 60 00:03:05,990 --> 00:03:06,990 Chocolate shavings. 61 00:03:06,990 --> 00:03:08,190 And the little stars you can eat, 62 00:03:08,190 --> 00:03:09,490 Oh, and chocolate icing. 63 00:03:09,490 --> 00:03:11,490 Is, like, creamy, chocolaty goodness. 64 00:03:11,500 --> 00:03:14,030 Enough about the cake, Alfie! 65 00:03:14,030 --> 00:03:15,030 All right, Trudy. 66 00:03:15,030 --> 00:03:16,030 She hasn't started the cake. 67 00:03:16,030 --> 00:03:17,200 If it helps, I could make. 68 00:03:17,200 --> 00:03:19,340 My famous chocolate nightmare cake. 69 00:03:19,340 --> 00:03:21,800 It's so rich, you wake up in the night wanting more. 70 00:03:21,810 --> 00:03:24,340 What an excellent idea. 71 00:03:24,340 --> 00:03:25,340 No, no. 72 00:03:25,340 --> 00:03:26,680 That's quite all right. 73 00:03:26,680 --> 00:03:27,980 Everyone's been looking forward. 74 00:03:27,980 --> 00:03:30,610 To my famous ooey-gooey chocolate blast cake. 75 00:03:30,620 --> 00:03:33,120 I can't let them down. 76 00:03:33,120 --> 00:03:34,450 Then why don't you both make one? 77 00:03:34,450 --> 00:03:36,850 - Yes. A bake-off. 78 00:03:36,860 --> 00:03:38,120 - A bake-off? 79 00:03:38,120 --> 00:03:39,620 Afraid of losing? 80 00:03:39,630 --> 00:03:42,090 - I've never lost a bake-off in my life. 81 00:03:42,100 --> 00:03:43,830 - You've had other bake-offs? 82 00:03:50,100 --> 00:03:52,200 How's it going with Amber? 83 00:03:52,210 --> 00:03:53,340 - Really good. - Yeah? 84 00:03:53,340 --> 00:03:55,940 Yeah, really, really good. 85 00:03:55,940 --> 00:03:57,280 I've been looking for you. 86 00:03:57,280 --> 00:03:59,340 I've chosen a selection of alternative masks. 87 00:03:59,350 --> 00:04:01,210 For you to choose from for the ball. 88 00:04:01,210 --> 00:04:04,350 All complement your bone structure and my outfit. 89 00:04:04,350 --> 00:04:06,120 Yay! 90 00:04:12,530 --> 00:04:13,760 I checked this morning. 91 00:04:13,760 --> 00:04:15,430 There's nothing from your dad yet. 92 00:04:15,430 --> 00:04:17,100 But I'm hoping there'll be something. 93 00:04:17,100 --> 00:04:18,400 In this afternoon's mail. 94 00:04:18,400 --> 00:04:19,800 But I can't wait that long. 95 00:04:19,800 --> 00:04:21,870 Can't wait that long for what? 96 00:04:21,870 --> 00:04:23,340 Uh... 97 00:04:23,340 --> 00:04:25,000 For her big hair to come back. 98 00:04:25,010 --> 00:04:26,770 I told her it's cyclical. 99 00:04:36,990 --> 00:04:39,320 How does it feel to have your life in my hands? 100 00:04:39,320 --> 00:04:42,320 I'd feel safer on the deck of the Titanic. 101 00:04:46,130 --> 00:04:47,160 Oh! 102 00:04:47,160 --> 00:04:48,660 I knew you'd fall for me. 103 00:04:48,670 --> 00:04:50,530 Get off me, slime ball! 104 00:04:50,530 --> 00:04:51,530 Sure thing. 105 00:04:51,530 --> 00:04:53,100 Ah! 106 00:04:53,100 --> 00:04:55,000 Hey! 107 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Perfect. 108 00:04:56,010 --> 00:04:57,200 Why are we hanging curtains. 109 00:04:57,210 --> 00:04:58,840 When there's a perfectly good door? 110 00:04:58,840 --> 00:05:03,610 It's for dramatic entrances. 111 00:05:03,610 --> 00:05:05,610 Where's Fabian? 112 00:05:05,610 --> 00:05:07,150 We need hopscotch practice. 113 00:05:07,150 --> 00:05:10,520 He's kind of busy with his "study buddy." 114 00:05:13,390 --> 00:05:15,320 Joy, we're taking Fabian. 115 00:05:15,320 --> 00:05:16,560 Wha... no, no, no, no, no. 116 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 No, I need him. 117 00:05:17,560 --> 00:05:18,890 The smoke machine's not working. 118 00:05:18,890 --> 00:05:19,930 We've got no smoke. 119 00:05:19,930 --> 00:05:21,430 Sorry. This is far more important. 120 00:05:21,430 --> 00:05:23,460 What's more important? 121 00:05:23,460 --> 00:05:27,130 That we're playing hopscotch. 122 00:05:27,130 --> 00:05:29,100 Dude, you play hopscotch? 123 00:05:29,100 --> 00:05:30,700 I guess so. 124 00:05:30,700 --> 00:05:32,540 Heh, what a chump. 125 00:05:32,540 --> 00:05:35,840 He's got two girls desperate to hang out with him. 126 00:05:35,840 --> 00:05:37,440 Who's the chump? 127 00:05:41,880 --> 00:05:44,480 Okay, Amber, off you go. 128 00:05:48,090 --> 00:05:49,490 Was that okay? 129 00:05:49,490 --> 00:05:52,060 I was a little shaky on cow through dog. 130 00:05:52,060 --> 00:05:54,190 Your turn. 131 00:05:54,190 --> 00:05:56,630 Do you really care what Joy thinks anyway? 132 00:05:56,630 --> 00:05:57,630 Yeah. 133 00:05:57,630 --> 00:05:58,700 I mean, no. 134 00:05:58,700 --> 00:06:01,400 Quack, Nina! Quack! 135 00:06:01,400 --> 00:06:04,300 Dog, not sheep. 136 00:06:04,300 --> 00:06:05,370 I'm sorry. I'm sorry. 137 00:06:05,370 --> 00:06:07,470 I'll get it right on the night. 138 00:06:21,090 --> 00:06:22,490 I got it! 139 00:06:22,490 --> 00:06:23,490 I think I might be... 140 00:06:23,490 --> 00:06:24,690 A little girl. 141 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 We're ready. 142 00:06:32,770 --> 00:06:33,800 Okay, let's do this, 143 00:06:33,800 --> 00:06:35,200 Before I lose anymore street cred. 144 00:06:35,200 --> 00:06:37,440 Oh, Fabian, like you have any to lose. 145 00:06:37,440 --> 00:06:38,640 Wha... 146 00:06:40,640 --> 00:06:42,840 Why are you still here? 147 00:06:42,840 --> 00:06:46,040 The opening to the exhibition will begin in 15 minutes, 148 00:06:46,050 --> 00:06:47,410 And you still must change. 149 00:06:47,410 --> 00:06:48,810 Come along, please. 150 00:06:55,160 --> 00:06:58,230 I have a special delivery for Jerome and poppy Clarke. 151 00:06:58,230 --> 00:06:59,860 Oh, I'll give it to them. 152 00:06:59,860 --> 00:07:02,760 Very well, but hurry along. 153 00:07:02,770 --> 00:07:03,900 What's that? 154 00:07:03,900 --> 00:07:06,240 Junk jail... mail. 155 00:07:06,240 --> 00:07:07,840 Junk mail. 156 00:07:10,910 --> 00:07:13,670 I can't believe I have to wear this thing. 157 00:07:13,680 --> 00:07:16,280 Whilst everyone else gets to dress up. 158 00:07:16,280 --> 00:07:17,580 Look at the bright side. 159 00:07:17,580 --> 00:07:19,850 At least no one else will be dressed up as a mummy, 160 00:07:19,850 --> 00:07:20,950 Unlike Nina and Joy, 161 00:07:20,950 --> 00:07:24,650 Who will be wearing the same dress. 162 00:07:24,650 --> 00:07:26,290 Yeah, that is a bright side. 163 00:07:26,290 --> 00:07:28,250 Aren't you worried? 164 00:07:28,260 --> 00:07:30,590 What, that someone else is gonna come dressed as a mummy? 165 00:07:30,590 --> 00:07:31,520 No, Nina and Joy. 166 00:07:31,530 --> 00:07:32,530 You should have told them. 167 00:07:32,530 --> 00:07:33,760 They should have asked, Alfred. 168 00:07:33,760 --> 00:07:34,930 They should have asked. 169 00:07:37,930 --> 00:07:40,170 Complementing this grand estate's history. 170 00:07:40,170 --> 00:07:41,430 As the original home. 171 00:07:41,440 --> 00:07:44,070 Of two of this country's premier egyptologists, 172 00:07:44,070 --> 00:07:45,870 The frobisher-smythes. 173 00:07:48,080 --> 00:07:49,940 I now invite my esteemed colleague. 174 00:07:49,950 --> 00:07:51,410 Mr. Gustav ziestack. 175 00:07:51,410 --> 00:07:53,910 To cut the ribbon. 176 00:07:53,920 --> 00:07:55,350 I hereby declare. 177 00:07:55,350 --> 00:07:58,590 The treasures of Egypt exhibition. 178 00:07:58,590 --> 00:08:00,890 Officially open. 179 00:08:17,500 --> 00:08:19,040 You look... 180 00:08:20,840 --> 00:08:23,610 I look what? 181 00:08:23,610 --> 00:08:24,740 Better than the dream. 182 00:08:26,910 --> 00:08:28,680 Well, here's hoping 183 00:08:28,680 --> 00:08:31,750 I never have to live through anything from that dream. 184 00:08:34,090 --> 00:08:35,990 I mean, the whole falling down the hole... 185 00:08:35,990 --> 00:08:37,490 Yeah, yeah. Abs... yeah. 186 00:08:37,490 --> 00:08:38,520 Um... 187 00:08:38,530 --> 00:08:39,920 Eh, come and check this out. 188 00:08:39,930 --> 00:08:41,060 Come on. 189 00:08:43,400 --> 00:08:44,530 Problem, yack ball? 190 00:08:44,530 --> 00:08:46,760 You hurt my hand when you dropped me. 191 00:08:46,770 --> 00:08:47,870 Neanderthal. 192 00:08:47,870 --> 00:08:51,100 Well, you hurt my feelings. 193 00:08:51,100 --> 00:08:52,800 Here, may I? 194 00:08:52,810 --> 00:08:54,610 No, you may not. 195 00:09:00,950 --> 00:09:02,410 Better? 196 00:09:02,420 --> 00:09:03,450 A little bit. 197 00:09:03,450 --> 00:09:05,120 Yeah? 198 00:09:09,420 --> 00:09:11,460 Alfie, what are you doing? 199 00:09:11,460 --> 00:09:13,120 I'm winding up Jerome. 200 00:09:13,130 --> 00:09:16,790 Or, you know, unwinding Jerome. 201 00:09:16,800 --> 00:09:18,830 You're meant to be my date. 202 00:09:18,830 --> 00:09:21,170 And now perhaps the most eagerly anticipated. 203 00:09:21,170 --> 00:09:22,330 Part of the evening... 204 00:09:22,340 --> 00:09:23,700 - Oh! Bake-off! 205 00:09:25,810 --> 00:09:28,070 Let's get this show on the road! 206 00:09:35,920 --> 00:09:37,250 May the best cake win. 207 00:09:37,250 --> 00:09:41,150 - Well, yes, that's how a bake-off works, right? 208 00:09:47,860 --> 00:09:49,030 Splendid cake. 209 00:09:49,030 --> 00:09:50,190 Don't let her psyche you out. 210 00:09:50,200 --> 00:09:51,260 Just trash talk, yeah? 211 00:09:51,260 --> 00:09:52,460 Got to stay focused. 212 00:09:52,460 --> 00:09:53,660 You got this. 213 00:09:59,100 --> 00:10:01,570 Guys, if we want to disarm the hopscotch trap, 214 00:10:01,570 --> 00:10:03,010 Now's our best chance to slip away. 215 00:10:03,010 --> 00:10:05,080 But the ball will be starting soon. 216 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Come on. 217 00:10:06,080 --> 00:10:08,050 Okay, let's go. 218 00:10:08,050 --> 00:10:09,310 Come on. 219 00:10:16,360 --> 00:10:19,690 Okay, no mistakes, no stopping, 220 00:10:19,690 --> 00:10:21,830 And if the ceiling starts coming down, 221 00:10:21,830 --> 00:10:23,800 Go back and start again. 222 00:10:23,800 --> 00:10:26,030 It won't stop till we're all across. 223 00:10:26,030 --> 00:10:29,700 Remember, don't stop, or the ceiling drops. 224 00:10:29,700 --> 00:10:33,170 For Nina, for the mask... 225 00:10:33,180 --> 00:10:34,440 For Sibuna. 226 00:10:35,410 --> 00:10:36,980 Sibuna. 227 00:10:42,180 --> 00:10:45,550 Moo, baa, woof, quack, meow. 228 00:10:45,550 --> 00:10:46,550 Ahh! 229 00:10:46,550 --> 00:10:48,250 All five. 230 00:10:48,260 --> 00:10:49,420 Come on, Nina! 231 00:10:49,420 --> 00:10:50,560 Okay. 232 00:10:52,490 --> 00:10:55,490 Quack, Nina! Quack! Quack! 233 00:10:57,160 --> 00:10:59,830 Oh, no! I've done it again! 234 00:10:59,830 --> 00:11:01,830 Don't stop! You can't stop, Nina! 235 00:11:01,830 --> 00:11:04,170 I can't remember! 236 00:11:04,170 --> 00:11:05,570 It's duck! 237 00:11:05,570 --> 00:11:07,400 Dog, sheep, quack! 238 00:11:09,010 --> 00:11:10,310 Why is it still coming down? 239 00:11:10,310 --> 00:11:12,140 You have to start again! 240 00:11:12,140 --> 00:11:13,610 Go, go, go, go, go. 241 00:11:13,610 --> 00:11:16,150 Moo, baa, woof, quack, meow! 242 00:11:16,150 --> 00:11:17,680 Yes! 243 00:11:17,680 --> 00:11:18,720 Okay, come on, Fabian! 244 00:11:20,650 --> 00:11:23,190 Ahh! 245 00:11:23,190 --> 00:11:25,120 Fabian! 246 00:11:25,320 --> 00:11:29,620 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 247 00:11:29,680 --> 00:11:32,050 Go, Fabian! 248 00:11:43,100 --> 00:11:44,900 Go! 249 00:11:44,900 --> 00:11:47,470 You've done it! 250 00:11:47,470 --> 00:11:48,640 Ha! 251 00:11:48,640 --> 00:11:50,540 Yes! 252 00:11:50,540 --> 00:11:52,570 You lose, Mr. Ceiling. 253 00:11:52,580 --> 00:11:55,410 I thought we were gonna lose you. 254 00:11:55,410 --> 00:11:57,640 No chance. 255 00:11:57,650 --> 00:11:59,710 I'm impressed. 256 00:11:59,720 --> 00:12:00,710 I messed up. 257 00:12:00,720 --> 00:12:02,520 No, I mean I had no idea. 258 00:12:02,520 --> 00:12:03,650 You could do push-ups. 259 00:12:22,970 --> 00:12:24,140 Very good. 260 00:12:40,090 --> 00:12:41,290 Oh... 261 00:12:43,360 --> 00:12:45,930 But this is something special. 262 00:12:45,930 --> 00:12:49,560 It's... it's like a fine chocolate wine. 263 00:12:49,570 --> 00:12:50,560 Mm! 264 00:12:50,570 --> 00:12:51,970 I'm afraid I must declare. 265 00:12:51,970 --> 00:12:54,000 This chocolate nightmare cake. 266 00:12:54,000 --> 00:12:55,640 The winner of the bake-off. 267 00:13:12,050 --> 00:13:13,420 What? 268 00:13:13,420 --> 00:13:15,660 Uh, nothing. 269 00:13:15,660 --> 00:13:16,920 Nothing, thankfully. 270 00:13:16,930 --> 00:13:18,590 I'm just... 271 00:13:18,590 --> 00:13:20,590 I'm terrified that dream is going to come true. 272 00:13:20,600 --> 00:13:22,760 No, look, it won't while we're with you. 273 00:13:22,770 --> 00:13:24,130 You were alone in the dream, right? 274 00:13:29,170 --> 00:13:31,370 How are we ever gonna cross that? 275 00:13:31,370 --> 00:13:33,040 Okay, I may halt, 276 00:13:33,040 --> 00:13:34,370 But can I just say right now, 277 00:13:34,380 --> 00:13:35,640 I do jump. 278 00:13:35,640 --> 00:13:37,180 No way, no jumping. 279 00:13:37,180 --> 00:13:40,480 There must be some way to get across. 280 00:13:45,620 --> 00:13:46,590 No, I... 281 00:13:46,590 --> 00:13:47,950 Oh. 282 00:14:01,640 --> 00:14:03,340 Sorry. 283 00:14:03,340 --> 00:14:05,270 All is fair in love and cakes, trudes. 284 00:14:18,750 --> 00:14:21,460 Vera bought the cake. 285 00:14:25,060 --> 00:14:26,860 What's that? 286 00:14:26,860 --> 00:14:29,660 It looks like something goes over there. 287 00:14:33,000 --> 00:14:34,800 It must be in the house somewhere. 288 00:14:46,050 --> 00:14:47,690 People, look at the time. 289 00:14:47,690 --> 00:14:49,420 That mask will have to wait. 290 00:14:49,420 --> 00:14:51,720 I've still got mine and Alfie's mask to worry about. 291 00:14:51,730 --> 00:14:53,290 But we're finally getting somewhere. 292 00:14:53,290 --> 00:14:54,330 Exactly. 293 00:14:54,330 --> 00:14:56,530 We're finally getting somewhere. 294 00:14:56,530 --> 00:14:58,760 I think we could all use a little downtime. 295 00:14:58,770 --> 00:15:00,000 But the dream... 296 00:15:00,000 --> 00:15:01,700 Look, as long as we don't. 297 00:15:01,700 --> 00:15:03,170 Do anything we did in the dream, 298 00:15:03,170 --> 00:15:04,600 Everything will be fine. 299 00:15:04,600 --> 00:15:06,800 Oh, relax, Fabian. 300 00:15:06,810 --> 00:15:08,010 We'll have fun. 301 00:15:08,010 --> 00:15:09,170 You can spend the time. 302 00:15:09,180 --> 00:15:11,310 Thinking where to find the bridge. 303 00:15:19,450 --> 00:15:21,690 A very successful launch, wouldn't you say? 304 00:15:21,690 --> 00:15:23,520 Ah, but wait until you see what we've done. 305 00:15:23,530 --> 00:15:24,990 With the masked ball. 306 00:15:31,900 --> 00:15:34,270 Make sure it's locked good and tight, old chap. 307 00:15:34,270 --> 00:15:36,470 There are people who would do anything to get their hands. 308 00:15:36,470 --> 00:15:39,270 On some of the things in there. 309 00:15:39,270 --> 00:15:43,310 This cake, the chocolate nightmare cake, 310 00:15:43,310 --> 00:15:44,380 Mm... 311 00:15:44,380 --> 00:15:45,680 I'm a cheesecake fan myself, 312 00:15:45,680 --> 00:15:48,010 But she may have turned me. 313 00:15:48,010 --> 00:15:50,950 You don't know where I could get the recipe, do you? 314 00:15:50,950 --> 00:15:53,080 Yes, I wouldn't mind asking our vera. 315 00:15:53,090 --> 00:15:54,320 About that myself. 316 00:15:54,320 --> 00:15:56,290 So... Off the ball? 317 00:15:56,290 --> 00:15:57,360 - Oh, of course. - Shall we? 318 00:15:57,360 --> 00:15:58,990 Yes, I need to get changed. 319 00:15:58,990 --> 00:16:00,790 I'll be along momentarily. 320 00:16:00,790 --> 00:16:02,060 Very good. 321 00:16:31,130 --> 00:16:32,860 Rock on. 322 00:16:32,860 --> 00:16:35,000 What happened? 323 00:16:35,000 --> 00:16:37,830 I booked a quintet. 324 00:16:37,830 --> 00:16:39,030 I count five. 325 00:16:39,040 --> 00:16:40,300 It's a quintet, right? 326 00:16:40,300 --> 00:16:42,540 But they're supposed to be classical! 327 00:16:42,540 --> 00:16:45,410 This is a classic. 328 00:16:45,410 --> 00:16:46,740 You... 329 00:16:49,310 --> 00:16:50,780 You did this. 330 00:16:50,780 --> 00:16:51,910 Oh... 331 00:16:51,910 --> 00:16:53,050 No, I see. 332 00:16:53,050 --> 00:16:54,650 'cause I'm a rebel. 333 00:16:54,650 --> 00:16:55,720 They wear black. 334 00:16:55,720 --> 00:16:56,850 You just assume. 335 00:16:56,850 --> 00:16:58,590 All us rejects know each other. 336 00:16:58,590 --> 00:17:00,950 Sorry. I didn't mean to... 337 00:17:00,960 --> 00:17:03,560 Don't worry about it. 338 00:17:03,560 --> 00:17:05,090 Besides, you're right. 339 00:17:05,090 --> 00:17:06,190 It was me. 340 00:17:06,190 --> 00:17:08,030 Ugh, pig. 341 00:17:17,710 --> 00:17:20,410 We agreed you wouldn't wear a frankenstein mask. 342 00:17:20,410 --> 00:17:22,810 I know. I didn't. 343 00:17:22,810 --> 00:17:25,010 Frankenstein was the scientist, not the monster. 344 00:17:25,010 --> 00:17:26,150 What? 345 00:17:26,150 --> 00:17:27,820 See what I'm up against? 346 00:17:27,820 --> 00:17:30,650 This is why we have to get a move on. 347 00:17:30,650 --> 00:17:31,590 Look at this! 348 00:17:31,590 --> 00:17:33,520 They're not even green! 349 00:17:33,520 --> 00:17:35,760 Amber, these sneakers cost more than the suit. 350 00:17:35,760 --> 00:17:37,460 Really? 351 00:17:37,460 --> 00:17:38,760 Okay, look... 352 00:17:38,760 --> 00:17:40,230 Now we have to find you a red mask. 353 00:17:46,700 --> 00:17:47,740 Let me see. 354 00:17:47,740 --> 00:17:48,800 Dramatic entrance. 355 00:17:48,810 --> 00:17:50,770 It doesn't feel dramatic. 356 00:17:57,710 --> 00:17:59,550 Are you kidding me? 357 00:17:59,550 --> 00:18:01,920 Jerome, you said this dress was one-of-a-kind. 358 00:18:01,920 --> 00:18:03,180 He told me the same thing. 359 00:18:03,180 --> 00:18:05,050 Okay, see, now it's dramatic. 360 00:18:05,050 --> 00:18:08,090 Girls, girls, I can explain. 361 00:18:08,090 --> 00:18:09,620 But before I do, I have to... 362 00:18:09,620 --> 00:18:11,120 Jerome! 363 00:18:11,130 --> 00:18:12,660 Jerome! 364 00:18:12,660 --> 00:18:15,660 I can explain, but before I do, 365 00:18:15,660 --> 00:18:20,600 May I please introduce Mrs. Andrews. 366 00:18:20,600 --> 00:18:22,670 Jerome! 367 00:18:48,530 --> 00:18:49,930 You. 368 00:18:56,070 --> 00:18:57,240 Hide me! 369 00:18:57,240 --> 00:18:58,440 Before they jump me. 370 00:18:58,440 --> 00:19:00,040 What is that? 371 00:19:00,040 --> 00:19:02,970 A letter from Mick. 372 00:19:02,980 --> 00:19:04,080 Hide you from whom? 373 00:19:04,080 --> 00:19:05,910 Joy and Nina. 374 00:19:05,910 --> 00:19:07,710 He can't email? 375 00:19:07,710 --> 00:19:09,610 He's being romantic. 376 00:19:09,620 --> 00:19:11,680 Why are you hiding from Joy and Nina? 377 00:19:11,680 --> 00:19:13,920 I sold them identical dresses. 378 00:19:13,920 --> 00:19:16,350 That letter has an English stamp on it. 379 00:19:16,360 --> 00:19:18,620 - Jerome. - Ahh. 380 00:19:18,620 --> 00:19:20,420 You sold us the same dress. 381 00:19:20,430 --> 00:19:23,130 Technically, not the same dress. 382 00:19:23,130 --> 00:19:24,130 Jerome! 383 00:19:24,130 --> 00:19:25,500 It's not my fault. 384 00:19:25,500 --> 00:19:27,860 I honestly, honestly thought that they were different. 385 00:19:27,870 --> 00:19:29,100 And, by the way, 386 00:19:29,100 --> 00:19:31,330 Aren't we all ignoring a key point here? 387 00:19:31,340 --> 00:19:35,170 The fact is that you both look stunning. 388 00:19:35,170 --> 00:19:38,380 Don't they both look stunning, Fabian? 389 00:19:38,380 --> 00:19:40,610 I think everything's stunning, 390 00:19:40,610 --> 00:19:41,610 Everything. 391 00:19:41,610 --> 00:19:42,850 See? 392 00:19:42,850 --> 00:19:45,380 Jerome, you have to give them their money back. 393 00:19:55,660 --> 00:19:58,000 You ruined my ball. 394 00:19:58,000 --> 00:20:00,300 Back to square one. 395 00:20:00,300 --> 00:20:01,670 - It was a mix-up. 396 00:20:01,670 --> 00:20:05,300 I didn't know they were gonna be a thrash metal band. 397 00:20:05,300 --> 00:20:09,110 They are called horns of metal! 398 00:20:14,680 --> 00:20:16,610 What are you doing? 399 00:20:16,610 --> 00:20:18,820 I thought it meant... 400 00:20:18,820 --> 00:20:21,080 Horns. 401 00:20:21,090 --> 00:20:22,650 They're a quintet. 402 00:20:22,650 --> 00:20:24,190 I do not care. 403 00:20:24,190 --> 00:20:26,190 How you remedy this, 404 00:20:26,190 --> 00:20:28,390 But remedy it you shall, 405 00:20:28,390 --> 00:20:31,990 Otherwise this marks the end of your night. 406 00:20:32,000 --> 00:20:33,430 Ugh. 407 00:20:35,700 --> 00:20:37,770 You didn't rat me out, yacker. 408 00:20:37,770 --> 00:20:41,510 I don't rat people out. 409 00:20:41,510 --> 00:20:43,410 And you're gonna help me fix this. 410 00:20:43,410 --> 00:20:44,940 You... you can't fix this. 411 00:20:44,940 --> 00:20:47,140 Take it from a guy that ruins stuff. 412 00:20:47,150 --> 00:20:48,750 You want to bet? 413 00:20:51,780 --> 00:20:55,150 Metal dudes, I know you're, like, brotherhood and all. 414 00:20:55,150 --> 00:20:57,990 But I was thinking it might be hardcore. 415 00:20:57,990 --> 00:21:00,860 If you shredded some sick classical tunes. 416 00:21:03,330 --> 00:21:04,330 What are you doing? 417 00:21:04,330 --> 00:21:06,930 What? I'm talking metal. 418 00:21:06,930 --> 00:21:08,030 Do you mind? 419 00:21:08,040 --> 00:21:09,500 Just because you listen to the music. 420 00:21:09,500 --> 00:21:10,740 Doesn't mean you know the life. 421 00:21:10,740 --> 00:21:12,200 Just... 422 00:21:12,210 --> 00:21:13,810 Guys... 423 00:21:18,080 --> 00:21:19,840 Victor... 424 00:21:19,850 --> 00:21:21,250 I must admit I was looking forward. 425 00:21:21,250 --> 00:21:22,750 To seeing you in black tie. 426 00:21:22,750 --> 00:21:24,610 The anticipation was worth it. 427 00:21:24,620 --> 00:21:26,820 Oh...Well, it's... 428 00:21:26,820 --> 00:21:28,650 Perhaps seen better days. 429 00:21:28,650 --> 00:21:29,690 It's been some time... 430 00:21:29,690 --> 00:21:33,260 Well, I think you look like a prince. 431 00:21:33,260 --> 00:21:34,660 If you'll excuse me, I must go. 432 00:21:34,660 --> 00:21:36,260 And change into my evening outfit. 433 00:21:36,260 --> 00:21:38,300 Oh, of course. Of course. 434 00:21:47,110 --> 00:21:49,070 So far, nothing like the dream. 435 00:21:49,080 --> 00:21:50,080 Yes. 436 00:21:50,080 --> 00:21:51,240 For starters, 437 00:21:51,250 --> 00:21:52,580 There wasn't a thrash metal band. 438 00:21:52,580 --> 00:21:53,580 No, there wasn't. 439 00:21:53,580 --> 00:21:55,280 There was classical music. 440 00:21:55,280 --> 00:21:59,720 Oh...So you do remember the dream. 441 00:21:59,720 --> 00:22:00,720 Bits. 442 00:22:06,830 --> 00:22:08,330 Marvelous. 443 00:22:08,330 --> 00:22:10,830 Fabian... 444 00:22:10,830 --> 00:22:13,630 That's classical music. 445 00:22:13,630 --> 00:22:16,900 The dream is coming true. 446 00:22:16,900 --> 00:22:18,900 I'm going down that chasm, aren't I? 447 00:22:18,910 --> 00:22:21,270 Fabian. 448 00:22:21,280 --> 00:22:22,610 Aren't I? 449 00:22:22,810 --> 00:22:24,010 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 450 00:22:24,060 --> 00:22:28,610 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.