Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:33,899
Sync by Hana.BeanNwww.Itfriend.ORGNwww.Addic7ed.com
2
00:00:33,920 --> 00:00:35,220
Um...
3
00:00:38,250 --> 00:00:39,650
Ugh.
4
00:01:03,240 --> 00:01:07,610
Welcome to anubis house,
my furry little friends.
5
00:01:09,110 --> 00:01:13,110
Please make yourself at home.
6
00:01:20,390 --> 00:01:22,620
But how can it mean the end of the search?
7
00:01:22,690 --> 00:01:24,320
We haven't found the cup of ankh yet.
8
00:01:27,260 --> 00:01:29,400
Nope.
Didn't get a word of that.
9
00:01:30,900 --> 00:01:33,330
I said, "it could mean
the end of the clues."
10
00:01:33,400 --> 00:01:35,300
But if there are no more clues,
11
00:01:35,370 --> 00:01:36,940
What do we do next?
12
00:01:37,000 --> 00:01:38,570
Examine the pieces again.
13
00:01:38,640 --> 00:01:40,310
The answer's there.
I know it.
14
00:01:40,370 --> 00:01:41,640
I hope it doesn't lead.
15
00:01:41,710 --> 00:01:42,940
To any more creepy stuffed animals.
16
00:01:46,950 --> 00:01:48,720
I can't believe you're still
gonna meet old Rufus.
17
00:01:48,780 --> 00:01:50,220
What choice do I have?
18
00:01:50,280 --> 00:01:52,990
Change your name.
Emigrate.
19
00:01:53,050 --> 00:01:54,490
- What?
- Witness Protection.
20
00:01:54,560 --> 00:01:56,760
Ooh! Ooh! No, wait.
I've got it.
21
00:01:56,820 --> 00:01:58,890
Get a different face.
22
00:01:58,960 --> 00:02:00,690
Look, if he is as dangerous
as you say he is,
23
00:02:00,760 --> 00:02:03,100
Then I am gonna need your help
to get him off my back.
24
00:02:03,160 --> 00:02:05,330
So I need some info, don't I?
25
00:02:07,470 --> 00:02:09,540
A mouse!
Gross, gross, gross, gross!
26
00:02:09,600 --> 00:02:11,740
Please find it and flush it.
27
00:02:11,810 --> 00:02:13,340
Help!
Ah! Ah!
28
00:02:13,410 --> 00:02:15,080
Mice!
29
00:02:15,140 --> 00:02:17,210
One under the sink.
30
00:02:17,280 --> 00:02:18,650
There's two more in that cupboard.
31
00:02:18,710 --> 00:02:20,950
Try and open it.
32
00:02:21,020 --> 00:02:22,950
Don't open it!
Close it.
33
00:02:23,020 --> 00:02:24,550
They can smell our fear.
34
00:02:26,050 --> 00:02:28,420
Mouse.
Mice!
35
00:02:28,490 --> 00:02:30,020
Uh, there's more in here.
36
00:02:30,090 --> 00:02:31,520
Someone get Victor.
37
00:02:31,590 --> 00:02:33,630
Tell him there's a plague of mice.
38
00:02:33,690 --> 00:02:35,830
It's basically the apocalypse.
39
00:02:41,940 --> 00:02:43,640
Before we start, as you know,
40
00:02:43,700 --> 00:02:46,940
We have a problem with mice
in anubis house.
41
00:02:47,010 --> 00:02:49,440
So we'll be providing
temporary accommodation.
42
00:02:49,510 --> 00:02:53,210
For anubis residents here
in the main school building.
43
00:02:53,280 --> 00:02:54,750
Yes?
44
00:02:54,820 --> 00:02:56,980
Miss Andrews, do you not think
it's a little bit strange.
45
00:02:57,050 --> 00:02:59,020
That all the mice are white?
46
00:02:59,090 --> 00:03:03,260
How did we get a sudden
infestation of pet mice?
47
00:03:03,320 --> 00:03:06,290
Well, I'll be asking
pest control about that.
48
00:03:06,360 --> 00:03:08,230
And can we go back after class...
49
00:03:08,300 --> 00:03:10,330
You know, to get our stuff?
50
00:03:10,400 --> 00:03:13,030
No. I'm sorry.
I want you all to remain here.
51
00:03:13,100 --> 00:03:15,700
Trudy will bring your overnight things.
52
00:03:15,770 --> 00:03:18,970
And as a special treat,
she's going to provide.
53
00:03:19,040 --> 00:03:21,840
A takeaway meal for you all
here this evening.
54
00:03:21,910 --> 00:03:23,710
Hey!
55
00:03:23,780 --> 00:03:25,050
Yes, that's right.
56
00:03:25,110 --> 00:03:28,150
Treat it all as a big adventure.
57
00:03:28,220 --> 00:03:32,150
Now, you all know the rules
about food in dormitories.
58
00:03:32,220 --> 00:03:35,090
So we'll be searching your rooms for snacks.
59
00:03:35,160 --> 00:03:38,960
And confiscating any unauthorized items.
60
00:03:39,990 --> 00:03:41,560
They're gonna search the place.
61
00:03:41,630 --> 00:03:45,130
And find everything, for sure.
62
00:03:47,400 --> 00:03:49,340
Psst!
63
00:03:49,400 --> 00:03:50,740
You're late.
64
00:03:50,810 --> 00:03:51,970
- Sorry.
- What have you got?
65
00:03:52,040 --> 00:03:53,810
I found out loads of stuff.
66
00:03:53,870 --> 00:03:56,580
They've got a bottle
of that elixir hidden somewhere.
67
00:03:56,640 --> 00:03:58,950
And they've also got
these little weird objects.
68
00:03:59,010 --> 00:04:00,180
That are clues to the treasure.
69
00:04:00,250 --> 00:04:01,450
So I'm actually trying...
70
00:04:01,520 --> 00:04:03,120
I asked you,
"what have you got?"
71
00:04:03,180 --> 00:04:04,620
Not, "what do you know?"
72
00:04:04,690 --> 00:04:06,420
Are you in possession of the elixir?
73
00:04:06,490 --> 00:04:08,190
No.
74
00:04:08,260 --> 00:04:09,520
Any of the objects?
75
00:04:09,590 --> 00:04:11,320
No.
76
00:04:11,390 --> 00:04:14,360
You have 24 hours
to get me something concrete.
77
00:04:14,430 --> 00:04:16,960
Otherwise, I will mummify you alive.
78
00:04:17,030 --> 00:04:20,630
And that is not just
a figure of speech; trust me.
79
00:04:20,700 --> 00:04:22,870
Okay.
I'll get you something.
80
00:04:22,940 --> 00:04:25,610
I promise.
Make sure you do.
81
00:04:30,640 --> 00:04:32,250
We have to get back to the house.
82
00:04:32,310 --> 00:04:33,550
Now that Trudy's over here,
83
00:04:33,610 --> 00:04:34,980
Victor's gonna tear the place apart.
84
00:04:35,050 --> 00:04:36,620
Nina, it'll be okay.
85
00:04:36,680 --> 00:04:38,690
Look, most of the puzzle pieces
and the recordings.
86
00:04:38,750 --> 00:04:40,850
Are safe behind the panel,
and you've got the other two.
87
00:04:40,920 --> 00:04:43,020
The panel's not gonna stop him.
88
00:04:43,090 --> 00:04:44,960
He knows that the pieces
are in there somewhere,
89
00:04:45,030 --> 00:04:46,460
And he won't give up until he finds them.
90
00:04:46,530 --> 00:04:48,660
Isn't this exciting?
91
00:04:49,860 --> 00:04:52,270
It's like a camping trip.
92
00:04:52,330 --> 00:04:53,770
Let's set up camp over here, Mick.
93
00:04:53,830 --> 00:04:54,970
Oh, no, you don't.
94
00:04:55,040 --> 00:04:56,770
This isn't prom night.
95
00:04:56,840 --> 00:05:01,110
Boys in the classroom,
and ladies over here.
96
00:05:01,180 --> 00:05:04,180
Oh.
97
00:05:04,250 --> 00:05:06,550
Nina, have you got everyone's food orders?
98
00:05:06,610 --> 00:05:09,580
Um, yeah, but by the looks
of Alfie and Mick's order,
99
00:05:09,650 --> 00:05:11,420
They think we're
gonna be stuck here for a year.
100
00:05:11,490 --> 00:05:13,620
Right.
I'll ring up in a minute.
101
00:05:14,820 --> 00:05:17,260
Alfie.
What on earth are you doing?
102
00:05:21,930 --> 00:05:23,830
Okay, while they're
untangling Alfie, let's go.
103
00:05:23,900 --> 00:05:25,270
What's the plan?
104
00:05:25,330 --> 00:05:26,530
I don't know but we'll think of something.
105
00:05:26,600 --> 00:05:27,870
On the way over, right?
106
00:05:27,940 --> 00:05:29,670
I mean, that usually seems
to work out for us.
107
00:05:29,740 --> 00:05:32,510
Discipuli. Less haste please.
108
00:05:32,570 --> 00:05:35,280
And where are you off to
in such a hurry, Hmm?
109
00:05:35,340 --> 00:05:36,710
Um...
110
00:05:36,780 --> 00:05:39,150
We were just going out
to place the takeout order.
111
00:05:39,210 --> 00:05:40,710
No service on my cell.
112
00:05:40,780 --> 00:05:42,920
In that case, please feel free.
113
00:05:42,980 --> 00:05:46,090
To use the telephone in my office.
114
00:05:46,150 --> 00:05:47,190
Come on.
115
00:05:52,060 --> 00:05:54,130
Finally, corbiere,
116
00:05:54,200 --> 00:05:59,700
We have the house completely to ourselves.
117
00:05:59,770 --> 00:06:02,870
Let the search begin.
118
00:06:06,570 --> 00:06:08,640
About 40 minutes?
119
00:06:08,710 --> 00:06:11,580
Yep, that should be fine.
Thank you.
120
00:06:11,650 --> 00:06:14,210
Now please return to the temporary base.
121
00:06:17,380 --> 00:06:19,790
And stay there.
122
00:06:22,060 --> 00:06:23,260
I've got a plan.
123
00:06:23,320 --> 00:06:24,390
It just came to me.
124
00:06:51,320 --> 00:06:54,150
Trudy, we were just saying,
125
00:06:54,220 --> 00:06:56,560
We haven't ordered any food
for poor Mr. Sweet,
126
00:06:56,620 --> 00:06:58,460
And he's here working late, and...
127
00:06:58,530 --> 00:07:00,990
Oh, aren't you thoughtful?
128
00:07:01,060 --> 00:07:02,760
Well, why don't you pop down to his office.
129
00:07:02,830 --> 00:07:03,830
And see if he wants anything?
130
00:07:05,470 --> 00:07:07,570
Um...Well, you see,
131
00:07:07,640 --> 00:07:09,440
Mr. Sweet,
he was kind of upset.
132
00:07:09,500 --> 00:07:11,200
When he found out we'd left the base and...
133
00:07:11,270 --> 00:07:12,710
Wasn't he, Fabian?
134
00:07:12,770 --> 00:07:15,280
Yeah.
Oh, he was so angry.
135
00:07:15,340 --> 00:07:17,110
Mr. Sweet angry?
136
00:07:17,180 --> 00:07:19,050
I can't picture that.
137
00:07:19,110 --> 00:07:20,380
He'd have to change his name.
138
00:07:21,780 --> 00:07:24,480
Well, you are supposed
to be here, I suppose.
139
00:07:24,550 --> 00:07:26,850
Do you know what?
I'll go.
140
00:07:26,920 --> 00:07:29,060
- Oh.
- Yeah.
141
00:07:34,600 --> 00:07:36,430
Let's go.
142
00:07:41,500 --> 00:07:43,440
- You're cheating!
- I am not.
143
00:07:43,500 --> 00:07:44,900
You are too.
144
00:07:44,970 --> 00:07:46,570
Alfie, here.
145
00:07:46,640 --> 00:07:47,910
He's not a dog, you know.
146
00:07:47,980 --> 00:07:49,110
"Alfie, here boy."
147
00:07:53,210 --> 00:07:55,110
What are your little friends up to?
148
00:07:55,180 --> 00:07:56,850
What are you talking about?
149
00:07:56,920 --> 00:07:58,990
They just sneaked out.
150
00:07:59,050 --> 00:08:00,050
Follow them.
151
00:08:00,120 --> 00:08:01,790
Find out what they're up to.
152
00:08:01,860 --> 00:08:03,960
Amber's right.
I'm not your dog, you know.
153
00:08:04,020 --> 00:08:05,390
Oh, yes, you are.
154
00:08:05,460 --> 00:08:07,960
If I tell you to jump,
you jump and then roll over.
155
00:08:08,030 --> 00:08:10,030
Okay?
156
00:08:12,370 --> 00:08:13,400
No.
157
00:08:14,940 --> 00:08:17,000
I thought you were my friend.
158
00:08:17,070 --> 00:08:18,570
I was wrong.
159
00:08:22,280 --> 00:08:24,880
Pizza meat feast.
That sounds jolly to me.
160
00:08:27,550 --> 00:08:29,620
I just hope we're not too late.
161
00:08:45,200 --> 00:08:46,630
No.
162
00:08:50,070 --> 00:08:53,010
As soon as it arrives,
I'll let you know, sweetie.
163
00:08:53,070 --> 00:08:54,270
What did you call me?
164
00:08:55,680 --> 00:08:57,410
Oh!
Sweetie.
165
00:08:57,480 --> 00:08:58,780
I get enough of that from the students.
166
00:08:58,850 --> 00:09:00,210
I'm sorry.
167
00:09:00,280 --> 00:09:02,750
It's just one of my little
terms of endearment.
168
00:09:05,990 --> 00:09:06,890
It's stuck.
169
00:09:22,470 --> 00:09:24,370
Okay, if everything goes as planned,
170
00:09:24,440 --> 00:09:26,710
As soon as Trudy and Mr. Sweet
realize they're locked in,
171
00:09:26,770 --> 00:09:27,740
They'll call Victor.
172
00:09:27,810 --> 00:09:29,380
He'll head over to let them out,
173
00:09:29,440 --> 00:09:30,680
And that's when we make our move.
174
00:09:30,740 --> 00:09:31,910
What if they don't call him?
175
00:09:33,310 --> 00:09:34,710
Then I guess I'll have to do it instead.
176
00:09:35,850 --> 00:09:36,920
Hello, Victor.
Sweetie here.
177
00:09:38,090 --> 00:09:39,790
That is a terrible impression.
178
00:09:39,850 --> 00:09:41,350
You need to work on your accent.
179
00:10:16,490 --> 00:10:18,690
What's taking them so long?
180
00:10:18,760 --> 00:10:20,360
Don't worry.
He'll come.
181
00:10:20,430 --> 00:10:21,990
Victor's the only person with a master key.
182
00:10:22,060 --> 00:10:23,800
He's made sure of that.
183
00:10:23,860 --> 00:10:25,800
It appears to be locked.
184
00:10:25,870 --> 00:10:28,900
Victor will help us out.
Don't worry.
185
00:10:36,780 --> 00:10:38,310
Strange.
186
00:10:38,380 --> 00:10:40,250
Perhaps the pest control
has advised Victor.
187
00:10:40,310 --> 00:10:41,680
To move out as well.
188
00:10:41,750 --> 00:10:43,580
Hmm.
189
00:10:52,190 --> 00:10:53,990
Yes.
190
00:10:54,060 --> 00:10:56,130
Oh, yes.
191
00:10:56,200 --> 00:10:58,300
It's here.
192
00:11:12,000 --> 00:11:14,300
Mr. Sweet.
193
00:11:14,370 --> 00:11:16,530
Perhaps Victor's key
might be more effective.
194
00:11:16,600 --> 00:11:18,240
Why don't you try him again?
195
00:11:27,650 --> 00:11:29,780
Go away, whoever you are.
196
00:11:32,020 --> 00:11:34,020
If he finds those puzzle pieces where...
197
00:11:34,090 --> 00:11:35,190
I don't know.
198
00:11:35,250 --> 00:11:37,090
But it's not good.
199
00:11:53,740 --> 00:11:54,970
Yes?
200
00:11:55,040 --> 00:11:56,980
Victor, finally.
201
00:11:57,040 --> 00:11:58,810
We have a little bit of a problem here.
202
00:12:05,680 --> 00:12:06,620
Something's wrong.
203
00:12:06,690 --> 00:12:07,690
I can feel it.
204
00:12:10,490 --> 00:12:11,590
It's him.
He's leaving.
205
00:12:11,660 --> 00:12:12,790
Okay.
206
00:12:16,830 --> 00:12:19,030
Okay, we've got ten minutes, Max.
207
00:12:19,100 --> 00:12:20,570
Let's go.
Okay.
208
00:12:27,340 --> 00:12:29,370
This is even worse than downstairs.
209
00:12:31,280 --> 00:12:32,240
What a mess.
210
00:12:32,310 --> 00:12:33,680
The elixir's gone.
211
00:12:33,750 --> 00:12:34,650
No.
212
00:12:34,710 --> 00:12:35,910
The photos too.
213
00:12:35,980 --> 00:12:36,910
All our proof.
214
00:12:36,980 --> 00:12:38,050
Fabian, quick.
215
00:12:38,120 --> 00:12:39,780
The puzzle pieces.
216
00:12:45,920 --> 00:12:47,460
Deo gratias, Victor.
217
00:12:47,530 --> 00:12:48,860
The door was locked.
218
00:12:48,930 --> 00:12:51,230
How could it be?
219
00:12:51,300 --> 00:12:52,230
Who could've locked it?
220
00:12:52,300 --> 00:12:53,330
Have any of the students.
221
00:12:53,400 --> 00:12:54,670
Been in the office this evening?
222
00:12:54,730 --> 00:12:57,300
Fabian and Nina came in
to use my telephone.
223
00:12:57,370 --> 00:12:58,270
To order the takeout.
224
00:12:58,340 --> 00:12:59,900
I smell a rat.
225
00:12:59,970 --> 00:13:02,210
Oh, don't tell me
we've got rats as well as mice.
226
00:13:02,270 --> 00:13:03,980
Where are the students now?
227
00:13:04,040 --> 00:13:05,380
They're in the temporary base.
228
00:13:05,440 --> 00:13:07,710
At least you hope that's where they are.
229
00:13:07,780 --> 00:13:09,480
Well, where are you going?
230
00:13:09,550 --> 00:13:10,480
Don't leave me here.
231
00:13:10,550 --> 00:13:11,820
There are rodents at large.
232
00:13:12,920 --> 00:13:13,890
Sorry.
233
00:13:13,950 --> 00:13:15,050
You can't go in there just yet.
234
00:13:15,120 --> 00:13:17,260
Why not?
235
00:13:17,320 --> 00:13:18,690
The girls are getting changed for bed.
236
00:13:18,760 --> 00:13:19,890
Oh, of course.
237
00:13:19,960 --> 00:13:21,230
Well, in that case, we'll just...
238
00:13:21,290 --> 00:13:22,460
Where are the boys?
239
00:13:22,530 --> 00:13:24,860
They've...
240
00:13:24,930 --> 00:13:26,200
Gone to the bathroom.
241
00:13:26,270 --> 00:13:28,400
You know how boys are,
242
00:13:28,470 --> 00:13:30,600
Always going to the bathroom in groups.
243
00:13:30,670 --> 00:13:31,940
Trudy.
244
00:13:32,000 --> 00:13:34,410
Go in there and find out what's happening.
245
00:13:34,470 --> 00:13:36,470
I'll check in the toilets.
246
00:13:40,810 --> 00:13:42,710
Looks like that phone call
came in the Nick of time.
247
00:13:42,780 --> 00:13:45,880
I know.
Look at this paneling.
248
00:13:47,220 --> 00:13:48,690
Okay, we need to go.
249
00:13:48,750 --> 00:13:49,820
Before they realize we're missing.
250
00:13:49,890 --> 00:13:50,790
Yeah.
251
00:13:56,500 --> 00:13:59,230
What's taking her so long,
for heaven's sake?
252
00:13:59,300 --> 00:14:00,160
- Ooh!
- Oh.
253
00:14:01,570 --> 00:14:03,000
What's that?
254
00:14:03,070 --> 00:14:05,040
It's turning into
a right pajama party in there.
255
00:14:05,100 --> 00:14:07,000
Amber's giving everyone facials.
256
00:14:07,070 --> 00:14:09,340
This is a lime souffle.
257
00:14:09,410 --> 00:14:10,810
Out of my way.
258
00:14:10,880 --> 00:14:14,850
You're not putting
that green gunk on my face.
259
00:14:14,910 --> 00:14:16,250
I'll look like the incredible hulk.
260
00:14:16,320 --> 00:14:17,480
See, I was gonna say Shrek.
261
00:14:17,550 --> 00:14:18,650
What is going on?
262
00:14:18,720 --> 00:14:19,820
Where are the others?
263
00:14:22,390 --> 00:14:23,920
You.
264
00:14:23,990 --> 00:14:25,620
Where are Nina and Fabian?
265
00:14:27,190 --> 00:14:29,360
They have gone back
to the house, haven't they?
266
00:14:29,430 --> 00:14:30,400
We've been tricked.
267
00:14:36,540 --> 00:14:37,570
Where have you two been?
268
00:14:37,640 --> 00:14:38,940
You're under strict orders.
269
00:14:39,000 --> 00:14:40,940
To stay in the temporary base.
270
00:14:41,010 --> 00:14:42,540
We got a call from the delivery guy,
271
00:14:42,610 --> 00:14:43,780
Hence the delivery.
272
00:14:43,840 --> 00:14:45,280
Yeah, we heard he was by the main door,
273
00:14:45,340 --> 00:14:46,280
So we went to collect.
274
00:14:48,380 --> 00:14:50,180
I'm going back to the house.
275
00:14:53,490 --> 00:14:56,850
I don't suppose either of you
two has the key to my office.
276
00:14:56,920 --> 00:14:58,690
No.
277
00:14:58,760 --> 00:15:00,460
Hmm.
278
00:15:04,300 --> 00:15:07,100
How lucky was that we
bumped into the delivery guy?
279
00:15:07,170 --> 00:15:08,430
Oh, yes.
280
00:15:08,500 --> 00:15:10,070
Thank you.
281
00:15:10,140 --> 00:15:12,740
Well, this meat lover's
pizza's not gonna eat itself.
282
00:15:14,470 --> 00:15:15,570
Come to daddy.
283
00:15:15,640 --> 00:15:16,910
About time, too.
284
00:15:19,650 --> 00:15:21,110
Mission accomplished.
285
00:15:21,180 --> 00:15:22,550
But Victor's got some of our stuff.
286
00:15:22,610 --> 00:15:24,150
Not the puzzle pieces.
287
00:15:24,220 --> 00:15:26,120
No, the puzzle pieces are under my bed,
288
00:15:26,190 --> 00:15:27,890
And the cylinders are under Fabian's bed.
289
00:15:27,950 --> 00:15:29,390
Victor's already searched our rooms,
290
00:15:29,460 --> 00:15:30,560
So he won't look for them again.
291
00:15:30,620 --> 00:15:32,260
Nina.
292
00:15:32,320 --> 00:15:34,460
I didn't put the cylinders under my bed.
293
00:15:34,530 --> 00:15:35,760
You didn't?
294
00:15:35,830 --> 00:15:36,990
No.
295
00:15:37,060 --> 00:15:38,430
The box under my bed is Sarah's box.
296
00:15:38,500 --> 00:15:39,960
I thought you had the cylinders
in your bag.
297
00:15:40,030 --> 00:15:41,100
No.
298
00:15:42,370 --> 00:15:44,300
Great
299
00:15:44,370 --> 00:15:45,700
I think they're still behind the panel.
300
00:15:56,320 --> 00:16:00,690
Oh, Sarah, Sarah, Sarah.
301
00:16:00,750 --> 00:16:03,450
Why did you have to go and die on me.
302
00:16:03,520 --> 00:16:05,660
Just when I'd found you again?
303
00:16:31,720 --> 00:16:34,050
What's this?
304
00:16:34,120 --> 00:16:37,390
What is this?
305
00:16:42,900 --> 00:16:45,000
Ah, Victor.
306
00:16:45,060 --> 00:16:46,430
Well, had they been in the house?
307
00:16:46,500 --> 00:16:48,700
I don't think so, no.
308
00:16:48,770 --> 00:16:50,170
Although I can't be certain.
309
00:16:50,240 --> 00:16:51,870
Did you find the ankh pieces?
310
00:16:51,940 --> 00:16:53,500
No.
311
00:16:53,570 --> 00:16:57,480
They may have hidden them
somewhere outside of the house.
312
00:16:57,540 --> 00:17:00,950
Is that a child I can hear?
313
00:17:01,010 --> 00:17:05,220
- It's an early recording
of Sarah Frobisher-Smythe.
314
00:17:07,550 --> 00:17:11,260
She thinks my late father
killed her parents.
315
00:17:11,320 --> 00:17:13,190
Well, from what you've told me, Victor,
316
00:17:13,260 --> 00:17:15,730
He was certainly more than capable of it.
317
00:17:15,790 --> 00:17:18,560
Do not denigrate mfafather, Eric.
318
00:17:18,630 --> 00:17:21,130
Remember, if it wasn't for him,
319
00:17:21,200 --> 00:17:23,270
Our society would not even exist.
320
00:17:38,450 --> 00:17:39,550
What?
321
00:17:39,620 --> 00:17:43,250
Oh, not again.
322
00:17:43,320 --> 00:17:45,020
Alfie.
323
00:17:45,090 --> 00:17:46,890
Sleep on the floor.
324
00:17:57,340 --> 00:17:59,000
Look at it.
325
00:17:59,070 --> 00:18:00,670
Did they send in exterminators.
326
00:18:00,740 --> 00:18:02,770
Or a pack of elephants to find the mice?
327
00:18:02,840 --> 00:18:04,080
Oh, no.
328
00:18:04,140 --> 00:18:05,510
Look at this.
329
00:18:05,580 --> 00:18:08,210
This almost amounts to criminal damage.
330
00:18:08,280 --> 00:18:11,080
Well, as your school rep,
I'm not having it.
331
00:18:11,150 --> 00:18:12,780
I'm going to have a word with sweetie.
332
00:18:12,850 --> 00:18:14,590
Go, Mara.
333
00:18:14,650 --> 00:18:16,650
And can you tell him to get in cleaners?
334
00:18:16,720 --> 00:18:19,460
I can't have my manicure dealing with this.
335
00:18:19,520 --> 00:18:21,660
I feel really mean we can't
tell her the real reason.
336
00:18:21,730 --> 00:18:23,030
This place has been trashed.
337
00:18:23,100 --> 00:18:24,660
The less she knows, the better.
338
00:18:24,730 --> 00:18:26,560
We can't put anyone else in danger,
339
00:18:26,630 --> 00:18:27,900
And trust me, right now.
340
00:18:27,970 --> 00:18:29,000
We're all in danger.
341
00:18:29,070 --> 00:18:30,000
We are?
342
00:18:30,070 --> 00:18:31,070
Think about it.
343
00:18:31,140 --> 00:18:32,900
Now they definitely know we know.
344
00:18:32,970 --> 00:18:36,040
Ah, but we know they
definitely know we know,
345
00:18:36,110 --> 00:18:38,640
So they definitely know we know.
346
00:18:38,710 --> 00:18:40,540
That we have something on them, right?
347
00:18:40,610 --> 00:18:41,910
What?
348
00:18:43,080 --> 00:18:44,520
I don't know.
349
00:18:44,580 --> 00:18:46,180
We don't have anything on them, Amber.
350
00:18:46,250 --> 00:18:47,220
That's the point.
351
00:18:47,290 --> 00:18:48,890
Victor's taken all of our proof.
352
00:18:48,950 --> 00:18:50,350
We've still got the pieces.
353
00:18:50,420 --> 00:18:52,560
Yeah, but with nowhere safe to hide them.
354
00:18:52,620 --> 00:18:54,030
That's why I'm calling a club meeting,
355
00:18:54,090 --> 00:18:56,130
This lunchtime, okay?
356
00:18:56,190 --> 00:18:58,330
And the place looks
as if we've been burgled,
357
00:18:58,400 --> 00:19:01,270
And there are items damaged,
358
00:19:01,330 --> 00:19:03,670
And I really feel
as a school representative,
359
00:19:03,740 --> 00:19:06,270
I should make the school aware
of its responsibilities here.
360
00:19:06,340 --> 00:19:08,540
You're absolutely right, Mara.
361
00:19:08,610 --> 00:19:11,440
- I am?
- Yes.
362
00:19:11,510 --> 00:19:13,710
Make a list of anything
that's been damaged or broken,
363
00:19:13,780 --> 00:19:17,550
And the school will pay full cwmpensation.
364
00:19:17,620 --> 00:19:20,050
Okay.
365
00:19:20,120 --> 00:19:21,690
That was easy.
366
00:19:25,290 --> 00:19:27,660
We need to speak to Victor.
367
00:19:27,730 --> 00:19:30,130
Things have got out of hand...
368
00:19:30,200 --> 00:19:31,960
Yet again.
369
00:19:36,130 --> 00:19:38,640
Okay, so there are seven pieces here.
370
00:19:38,700 --> 00:19:40,710
I think we should divide them up
between us for safety.
371
00:19:40,770 --> 00:19:42,040
Good idea.
372
00:19:42,110 --> 00:19:43,910
Fabian, you take those two.
373
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
Can I have this one?
374
00:19:45,040 --> 00:19:45,980
It's the prettiest.
375
00:19:46,040 --> 00:19:46,910
If you want.
376
00:19:46,980 --> 00:19:47,910
Patricia?
377
00:19:49,210 --> 00:19:50,510
I'll take this one, if you like.
378
00:19:50,580 --> 00:19:53,150
Bit of an awkward shape, like me.
379
00:19:53,220 --> 00:19:55,550
Yeah, sure.
380
00:19:55,620 --> 00:19:57,660
I guess that leaves me
with these two, then.
381
00:19:59,260 --> 00:20:02,530
So let's swear to carry these
with us everywhere we go.
382
00:20:02,590 --> 00:20:04,360
And guard them with our lives.
383
00:20:06,570 --> 00:20:08,330
Sibuna swear?
384
00:20:08,400 --> 00:20:10,740
Sibuna.
385
00:20:13,510 --> 00:20:15,870
You were brilliant as school rep today.
386
00:20:15,940 --> 00:20:17,170
Thank you, Amber.
387
00:20:17,240 --> 00:20:18,610
I'm here to serve.
388
00:20:18,680 --> 00:20:23,580
You can obviously convince
the teachers of anything.
389
00:20:23,650 --> 00:20:27,080
Oh, this seems to be going somewhere bad.
390
00:20:27,150 --> 00:20:29,690
So I'm sure you'll be able to get them.
391
00:20:29,760 --> 00:20:31,690
To let you organize an end of term prom.
392
00:20:32,790 --> 00:20:33,960
A prom?
393
00:20:34,030 --> 00:20:36,460
Well, every guy has to take a girl, right?
394
00:20:36,530 --> 00:20:38,700
And that way I'll get loads of offers.
395
00:20:38,760 --> 00:20:40,930
And have an excuse to go dress shopping.
396
00:20:42,630 --> 00:20:45,970
Though I don't normally need an excuse.
397
00:20:46,040 --> 00:20:47,170
Please?
398
00:20:47,240 --> 00:20:48,470
Okay.
399
00:20:52,580 --> 00:20:54,310
Alfie, come on, we're gonna be...
400
00:20:54,380 --> 00:20:55,310
What are you doing?
401
00:20:55,380 --> 00:20:56,280
Nothing.
402
00:20:56,350 --> 00:20:58,350
What is that?
403
00:20:58,420 --> 00:20:59,680
Jerome, put it back.
404
00:21:00,850 --> 00:21:01,750
Is this one of them?
405
00:21:01,820 --> 00:21:02,790
No.
406
00:21:02,850 --> 00:21:03,820
It is, isn't it?
407
00:21:03,890 --> 00:21:05,260
Don't let anyone see it.
408
00:21:05,320 --> 00:21:06,920
I am gonna have to borrow this, Alfie.
409
00:21:06,990 --> 00:21:09,330
Better luck on those reflexes
the next time, though, eh?
410
00:21:09,390 --> 00:21:10,630
Jerome, please give it back.
411
00:21:10,700 --> 00:21:12,900
I have to give Rufus something, anything.
412
00:21:12,960 --> 00:21:13,830
Hey!
You can't.
413
00:21:13,900 --> 00:21:14,830
Stop it.
414
00:21:14,900 --> 00:21:16,300
I need it.
415
00:21:16,370 --> 00:21:17,270
I'm sorry, Alfie.
416
00:21:17,470 --> 00:21:18,670
Sync by Hana.BeanNwww.Itfriend.ORGNwww.Addic7ed.com
417
00:21:18,720 --> 00:21:23,270
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.