All language subtitles for House of Anubis s01e52e53 House of Pests & House of Betrayal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:33,899 Sync by Hana.BeanNwww.Itfriend.ORGNwww.Addic7ed.com 2 00:00:33,920 --> 00:00:35,220 Um... 3 00:00:38,250 --> 00:00:39,650 Ugh. 4 00:01:03,240 --> 00:01:07,610 Welcome to anubis house, my furry little friends. 5 00:01:09,110 --> 00:01:13,110 Please make yourself at home. 6 00:01:20,390 --> 00:01:22,620 But how can it mean the end of the search? 7 00:01:22,690 --> 00:01:24,320 We haven't found the cup of ankh yet. 8 00:01:27,260 --> 00:01:29,400 Nope. Didn't get a word of that. 9 00:01:30,900 --> 00:01:33,330 I said, "it could mean the end of the clues." 10 00:01:33,400 --> 00:01:35,300 But if there are no more clues, 11 00:01:35,370 --> 00:01:36,940 What do we do next? 12 00:01:37,000 --> 00:01:38,570 Examine the pieces again. 13 00:01:38,640 --> 00:01:40,310 The answer's there. I know it. 14 00:01:40,370 --> 00:01:41,640 I hope it doesn't lead. 15 00:01:41,710 --> 00:01:42,940 To any more creepy stuffed animals. 16 00:01:46,950 --> 00:01:48,720 I can't believe you're still gonna meet old Rufus. 17 00:01:48,780 --> 00:01:50,220 What choice do I have? 18 00:01:50,280 --> 00:01:52,990 Change your name. Emigrate. 19 00:01:53,050 --> 00:01:54,490 - What? - Witness Protection. 20 00:01:54,560 --> 00:01:56,760 Ooh! Ooh! No, wait. I've got it. 21 00:01:56,820 --> 00:01:58,890 Get a different face. 22 00:01:58,960 --> 00:02:00,690 Look, if he is as dangerous as you say he is, 23 00:02:00,760 --> 00:02:03,100 Then I am gonna need your help to get him off my back. 24 00:02:03,160 --> 00:02:05,330 So I need some info, don't I? 25 00:02:07,470 --> 00:02:09,540 A mouse! Gross, gross, gross, gross! 26 00:02:09,600 --> 00:02:11,740 Please find it and flush it. 27 00:02:11,810 --> 00:02:13,340 Help! Ah! Ah! 28 00:02:13,410 --> 00:02:15,080 Mice! 29 00:02:15,140 --> 00:02:17,210 One under the sink. 30 00:02:17,280 --> 00:02:18,650 There's two more in that cupboard. 31 00:02:18,710 --> 00:02:20,950 Try and open it. 32 00:02:21,020 --> 00:02:22,950 Don't open it! Close it. 33 00:02:23,020 --> 00:02:24,550 They can smell our fear. 34 00:02:26,050 --> 00:02:28,420 Mouse. Mice! 35 00:02:28,490 --> 00:02:30,020 Uh, there's more in here. 36 00:02:30,090 --> 00:02:31,520 Someone get Victor. 37 00:02:31,590 --> 00:02:33,630 Tell him there's a plague of mice. 38 00:02:33,690 --> 00:02:35,830 It's basically the apocalypse. 39 00:02:41,940 --> 00:02:43,640 Before we start, as you know, 40 00:02:43,700 --> 00:02:46,940 We have a problem with mice in anubis house. 41 00:02:47,010 --> 00:02:49,440 So we'll be providing temporary accommodation. 42 00:02:49,510 --> 00:02:53,210 For anubis residents here in the main school building. 43 00:02:53,280 --> 00:02:54,750 Yes? 44 00:02:54,820 --> 00:02:56,980 Miss Andrews, do you not think it's a little bit strange. 45 00:02:57,050 --> 00:02:59,020 That all the mice are white? 46 00:02:59,090 --> 00:03:03,260 How did we get a sudden infestation of pet mice? 47 00:03:03,320 --> 00:03:06,290 Well, I'll be asking pest control about that. 48 00:03:06,360 --> 00:03:08,230 And can we go back after class... 49 00:03:08,300 --> 00:03:10,330 You know, to get our stuff? 50 00:03:10,400 --> 00:03:13,030 No. I'm sorry. I want you all to remain here. 51 00:03:13,100 --> 00:03:15,700 Trudy will bring your overnight things. 52 00:03:15,770 --> 00:03:18,970 And as a special treat, she's going to provide. 53 00:03:19,040 --> 00:03:21,840 A takeaway meal for you all here this evening. 54 00:03:21,910 --> 00:03:23,710 Hey! 55 00:03:23,780 --> 00:03:25,050 Yes, that's right. 56 00:03:25,110 --> 00:03:28,150 Treat it all as a big adventure. 57 00:03:28,220 --> 00:03:32,150 Now, you all know the rules about food in dormitories. 58 00:03:32,220 --> 00:03:35,090 So we'll be searching your rooms for snacks. 59 00:03:35,160 --> 00:03:38,960 And confiscating any unauthorized items. 60 00:03:39,990 --> 00:03:41,560 They're gonna search the place. 61 00:03:41,630 --> 00:03:45,130 And find everything, for sure. 62 00:03:47,400 --> 00:03:49,340 Psst! 63 00:03:49,400 --> 00:03:50,740 You're late. 64 00:03:50,810 --> 00:03:51,970 - Sorry. - What have you got? 65 00:03:52,040 --> 00:03:53,810 I found out loads of stuff. 66 00:03:53,870 --> 00:03:56,580 They've got a bottle of that elixir hidden somewhere. 67 00:03:56,640 --> 00:03:58,950 And they've also got these little weird objects. 68 00:03:59,010 --> 00:04:00,180 That are clues to the treasure. 69 00:04:00,250 --> 00:04:01,450 So I'm actually trying... 70 00:04:01,520 --> 00:04:03,120 I asked you, "what have you got?" 71 00:04:03,180 --> 00:04:04,620 Not, "what do you know?" 72 00:04:04,690 --> 00:04:06,420 Are you in possession of the elixir? 73 00:04:06,490 --> 00:04:08,190 No. 74 00:04:08,260 --> 00:04:09,520 Any of the objects? 75 00:04:09,590 --> 00:04:11,320 No. 76 00:04:11,390 --> 00:04:14,360 You have 24 hours to get me something concrete. 77 00:04:14,430 --> 00:04:16,960 Otherwise, I will mummify you alive. 78 00:04:17,030 --> 00:04:20,630 And that is not just a figure of speech; trust me. 79 00:04:20,700 --> 00:04:22,870 Okay. I'll get you something. 80 00:04:22,940 --> 00:04:25,610 I promise. Make sure you do. 81 00:04:30,640 --> 00:04:32,250 We have to get back to the house. 82 00:04:32,310 --> 00:04:33,550 Now that Trudy's over here, 83 00:04:33,610 --> 00:04:34,980 Victor's gonna tear the place apart. 84 00:04:35,050 --> 00:04:36,620 Nina, it'll be okay. 85 00:04:36,680 --> 00:04:38,690 Look, most of the puzzle pieces and the recordings. 86 00:04:38,750 --> 00:04:40,850 Are safe behind the panel, and you've got the other two. 87 00:04:40,920 --> 00:04:43,020 The panel's not gonna stop him. 88 00:04:43,090 --> 00:04:44,960 He knows that the pieces are in there somewhere, 89 00:04:45,030 --> 00:04:46,460 And he won't give up until he finds them. 90 00:04:46,530 --> 00:04:48,660 Isn't this exciting? 91 00:04:49,860 --> 00:04:52,270 It's like a camping trip. 92 00:04:52,330 --> 00:04:53,770 Let's set up camp over here, Mick. 93 00:04:53,830 --> 00:04:54,970 Oh, no, you don't. 94 00:04:55,040 --> 00:04:56,770 This isn't prom night. 95 00:04:56,840 --> 00:05:01,110 Boys in the classroom, and ladies over here. 96 00:05:01,180 --> 00:05:04,180 Oh. 97 00:05:04,250 --> 00:05:06,550 Nina, have you got everyone's food orders? 98 00:05:06,610 --> 00:05:09,580 Um, yeah, but by the looks of Alfie and Mick's order, 99 00:05:09,650 --> 00:05:11,420 They think we're gonna be stuck here for a year. 100 00:05:11,490 --> 00:05:13,620 Right. I'll ring up in a minute. 101 00:05:14,820 --> 00:05:17,260 Alfie. What on earth are you doing? 102 00:05:21,930 --> 00:05:23,830 Okay, while they're untangling Alfie, let's go. 103 00:05:23,900 --> 00:05:25,270 What's the plan? 104 00:05:25,330 --> 00:05:26,530 I don't know but we'll think of something. 105 00:05:26,600 --> 00:05:27,870 On the way over, right? 106 00:05:27,940 --> 00:05:29,670 I mean, that usually seems to work out for us. 107 00:05:29,740 --> 00:05:32,510 Discipuli. Less haste please. 108 00:05:32,570 --> 00:05:35,280 And where are you off to in such a hurry, Hmm? 109 00:05:35,340 --> 00:05:36,710 Um... 110 00:05:36,780 --> 00:05:39,150 We were just going out to place the takeout order. 111 00:05:39,210 --> 00:05:40,710 No service on my cell. 112 00:05:40,780 --> 00:05:42,920 In that case, please feel free. 113 00:05:42,980 --> 00:05:46,090 To use the telephone in my office. 114 00:05:46,150 --> 00:05:47,190 Come on. 115 00:05:52,060 --> 00:05:54,130 Finally, corbiere, 116 00:05:54,200 --> 00:05:59,700 We have the house completely to ourselves. 117 00:05:59,770 --> 00:06:02,870 Let the search begin. 118 00:06:06,570 --> 00:06:08,640 About 40 minutes? 119 00:06:08,710 --> 00:06:11,580 Yep, that should be fine. Thank you. 120 00:06:11,650 --> 00:06:14,210 Now please return to the temporary base. 121 00:06:17,380 --> 00:06:19,790 And stay there. 122 00:06:22,060 --> 00:06:23,260 I've got a plan. 123 00:06:23,320 --> 00:06:24,390 It just came to me. 124 00:06:51,320 --> 00:06:54,150 Trudy, we were just saying, 125 00:06:54,220 --> 00:06:56,560 We haven't ordered any food for poor Mr. Sweet, 126 00:06:56,620 --> 00:06:58,460 And he's here working late, and... 127 00:06:58,530 --> 00:07:00,990 Oh, aren't you thoughtful? 128 00:07:01,060 --> 00:07:02,760 Well, why don't you pop down to his office. 129 00:07:02,830 --> 00:07:03,830 And see if he wants anything? 130 00:07:05,470 --> 00:07:07,570 Um...Well, you see, 131 00:07:07,640 --> 00:07:09,440 Mr. Sweet, he was kind of upset. 132 00:07:09,500 --> 00:07:11,200 When he found out we'd left the base and... 133 00:07:11,270 --> 00:07:12,710 Wasn't he, Fabian? 134 00:07:12,770 --> 00:07:15,280 Yeah. Oh, he was so angry. 135 00:07:15,340 --> 00:07:17,110 Mr. Sweet angry? 136 00:07:17,180 --> 00:07:19,050 I can't picture that. 137 00:07:19,110 --> 00:07:20,380 He'd have to change his name. 138 00:07:21,780 --> 00:07:24,480 Well, you are supposed to be here, I suppose. 139 00:07:24,550 --> 00:07:26,850 Do you know what? I'll go. 140 00:07:26,920 --> 00:07:29,060 - Oh. - Yeah. 141 00:07:34,600 --> 00:07:36,430 Let's go. 142 00:07:41,500 --> 00:07:43,440 - You're cheating! - I am not. 143 00:07:43,500 --> 00:07:44,900 You are too. 144 00:07:44,970 --> 00:07:46,570 Alfie, here. 145 00:07:46,640 --> 00:07:47,910 He's not a dog, you know. 146 00:07:47,980 --> 00:07:49,110 "Alfie, here boy." 147 00:07:53,210 --> 00:07:55,110 What are your little friends up to? 148 00:07:55,180 --> 00:07:56,850 What are you talking about? 149 00:07:56,920 --> 00:07:58,990 They just sneaked out. 150 00:07:59,050 --> 00:08:00,050 Follow them. 151 00:08:00,120 --> 00:08:01,790 Find out what they're up to. 152 00:08:01,860 --> 00:08:03,960 Amber's right. I'm not your dog, you know. 153 00:08:04,020 --> 00:08:05,390 Oh, yes, you are. 154 00:08:05,460 --> 00:08:07,960 If I tell you to jump, you jump and then roll over. 155 00:08:08,030 --> 00:08:10,030 Okay? 156 00:08:12,370 --> 00:08:13,400 No. 157 00:08:14,940 --> 00:08:17,000 I thought you were my friend. 158 00:08:17,070 --> 00:08:18,570 I was wrong. 159 00:08:22,280 --> 00:08:24,880 Pizza meat feast. That sounds jolly to me. 160 00:08:27,550 --> 00:08:29,620 I just hope we're not too late. 161 00:08:45,200 --> 00:08:46,630 No. 162 00:08:50,070 --> 00:08:53,010 As soon as it arrives, I'll let you know, sweetie. 163 00:08:53,070 --> 00:08:54,270 What did you call me? 164 00:08:55,680 --> 00:08:57,410 Oh! Sweetie. 165 00:08:57,480 --> 00:08:58,780 I get enough of that from the students. 166 00:08:58,850 --> 00:09:00,210 I'm sorry. 167 00:09:00,280 --> 00:09:02,750 It's just one of my little terms of endearment. 168 00:09:05,990 --> 00:09:06,890 It's stuck. 169 00:09:22,470 --> 00:09:24,370 Okay, if everything goes as planned, 170 00:09:24,440 --> 00:09:26,710 As soon as Trudy and Mr. Sweet realize they're locked in, 171 00:09:26,770 --> 00:09:27,740 They'll call Victor. 172 00:09:27,810 --> 00:09:29,380 He'll head over to let them out, 173 00:09:29,440 --> 00:09:30,680 And that's when we make our move. 174 00:09:30,740 --> 00:09:31,910 What if they don't call him? 175 00:09:33,310 --> 00:09:34,710 Then I guess I'll have to do it instead. 176 00:09:35,850 --> 00:09:36,920 Hello, Victor. Sweetie here. 177 00:09:38,090 --> 00:09:39,790 That is a terrible impression. 178 00:09:39,850 --> 00:09:41,350 You need to work on your accent. 179 00:10:16,490 --> 00:10:18,690 What's taking them so long? 180 00:10:18,760 --> 00:10:20,360 Don't worry. He'll come. 181 00:10:20,430 --> 00:10:21,990 Victor's the only person with a master key. 182 00:10:22,060 --> 00:10:23,800 He's made sure of that. 183 00:10:23,860 --> 00:10:25,800 It appears to be locked. 184 00:10:25,870 --> 00:10:28,900 Victor will help us out. Don't worry. 185 00:10:36,780 --> 00:10:38,310 Strange. 186 00:10:38,380 --> 00:10:40,250 Perhaps the pest control has advised Victor. 187 00:10:40,310 --> 00:10:41,680 To move out as well. 188 00:10:41,750 --> 00:10:43,580 Hmm. 189 00:10:52,190 --> 00:10:53,990 Yes. 190 00:10:54,060 --> 00:10:56,130 Oh, yes. 191 00:10:56,200 --> 00:10:58,300 It's here. 192 00:11:12,000 --> 00:11:14,300 Mr. Sweet. 193 00:11:14,370 --> 00:11:16,530 Perhaps Victor's key might be more effective. 194 00:11:16,600 --> 00:11:18,240 Why don't you try him again? 195 00:11:27,650 --> 00:11:29,780 Go away, whoever you are. 196 00:11:32,020 --> 00:11:34,020 If he finds those puzzle pieces where... 197 00:11:34,090 --> 00:11:35,190 I don't know. 198 00:11:35,250 --> 00:11:37,090 But it's not good. 199 00:11:53,740 --> 00:11:54,970 Yes? 200 00:11:55,040 --> 00:11:56,980 Victor, finally. 201 00:11:57,040 --> 00:11:58,810 We have a little bit of a problem here. 202 00:12:05,680 --> 00:12:06,620 Something's wrong. 203 00:12:06,690 --> 00:12:07,690 I can feel it. 204 00:12:10,490 --> 00:12:11,590 It's him. He's leaving. 205 00:12:11,660 --> 00:12:12,790 Okay. 206 00:12:16,830 --> 00:12:19,030 Okay, we've got ten minutes, Max. 207 00:12:19,100 --> 00:12:20,570 Let's go. Okay. 208 00:12:27,340 --> 00:12:29,370 This is even worse than downstairs. 209 00:12:31,280 --> 00:12:32,240 What a mess. 210 00:12:32,310 --> 00:12:33,680 The elixir's gone. 211 00:12:33,750 --> 00:12:34,650 No. 212 00:12:34,710 --> 00:12:35,910 The photos too. 213 00:12:35,980 --> 00:12:36,910 All our proof. 214 00:12:36,980 --> 00:12:38,050 Fabian, quick. 215 00:12:38,120 --> 00:12:39,780 The puzzle pieces. 216 00:12:45,920 --> 00:12:47,460 Deo gratias, Victor. 217 00:12:47,530 --> 00:12:48,860 The door was locked. 218 00:12:48,930 --> 00:12:51,230 How could it be? 219 00:12:51,300 --> 00:12:52,230 Who could've locked it? 220 00:12:52,300 --> 00:12:53,330 Have any of the students. 221 00:12:53,400 --> 00:12:54,670 Been in the office this evening? 222 00:12:54,730 --> 00:12:57,300 Fabian and Nina came in to use my telephone. 223 00:12:57,370 --> 00:12:58,270 To order the takeout. 224 00:12:58,340 --> 00:12:59,900 I smell a rat. 225 00:12:59,970 --> 00:13:02,210 Oh, don't tell me we've got rats as well as mice. 226 00:13:02,270 --> 00:13:03,980 Where are the students now? 227 00:13:04,040 --> 00:13:05,380 They're in the temporary base. 228 00:13:05,440 --> 00:13:07,710 At least you hope that's where they are. 229 00:13:07,780 --> 00:13:09,480 Well, where are you going? 230 00:13:09,550 --> 00:13:10,480 Don't leave me here. 231 00:13:10,550 --> 00:13:11,820 There are rodents at large. 232 00:13:12,920 --> 00:13:13,890 Sorry. 233 00:13:13,950 --> 00:13:15,050 You can't go in there just yet. 234 00:13:15,120 --> 00:13:17,260 Why not? 235 00:13:17,320 --> 00:13:18,690 The girls are getting changed for bed. 236 00:13:18,760 --> 00:13:19,890 Oh, of course. 237 00:13:19,960 --> 00:13:21,230 Well, in that case, we'll just... 238 00:13:21,290 --> 00:13:22,460 Where are the boys? 239 00:13:22,530 --> 00:13:24,860 They've... 240 00:13:24,930 --> 00:13:26,200 Gone to the bathroom. 241 00:13:26,270 --> 00:13:28,400 You know how boys are, 242 00:13:28,470 --> 00:13:30,600 Always going to the bathroom in groups. 243 00:13:30,670 --> 00:13:31,940 Trudy. 244 00:13:32,000 --> 00:13:34,410 Go in there and find out what's happening. 245 00:13:34,470 --> 00:13:36,470 I'll check in the toilets. 246 00:13:40,810 --> 00:13:42,710 Looks like that phone call came in the Nick of time. 247 00:13:42,780 --> 00:13:45,880 I know. Look at this paneling. 248 00:13:47,220 --> 00:13:48,690 Okay, we need to go. 249 00:13:48,750 --> 00:13:49,820 Before they realize we're missing. 250 00:13:49,890 --> 00:13:50,790 Yeah. 251 00:13:56,500 --> 00:13:59,230 What's taking her so long, for heaven's sake? 252 00:13:59,300 --> 00:14:00,160 - Ooh! - Oh. 253 00:14:01,570 --> 00:14:03,000 What's that? 254 00:14:03,070 --> 00:14:05,040 It's turning into a right pajama party in there. 255 00:14:05,100 --> 00:14:07,000 Amber's giving everyone facials. 256 00:14:07,070 --> 00:14:09,340 This is a lime souffle. 257 00:14:09,410 --> 00:14:10,810 Out of my way. 258 00:14:10,880 --> 00:14:14,850 You're not putting that green gunk on my face. 259 00:14:14,910 --> 00:14:16,250 I'll look like the incredible hulk. 260 00:14:16,320 --> 00:14:17,480 See, I was gonna say Shrek. 261 00:14:17,550 --> 00:14:18,650 What is going on? 262 00:14:18,720 --> 00:14:19,820 Where are the others? 263 00:14:22,390 --> 00:14:23,920 You. 264 00:14:23,990 --> 00:14:25,620 Where are Nina and Fabian? 265 00:14:27,190 --> 00:14:29,360 They have gone back to the house, haven't they? 266 00:14:29,430 --> 00:14:30,400 We've been tricked. 267 00:14:36,540 --> 00:14:37,570 Where have you two been? 268 00:14:37,640 --> 00:14:38,940 You're under strict orders. 269 00:14:39,000 --> 00:14:40,940 To stay in the temporary base. 270 00:14:41,010 --> 00:14:42,540 We got a call from the delivery guy, 271 00:14:42,610 --> 00:14:43,780 Hence the delivery. 272 00:14:43,840 --> 00:14:45,280 Yeah, we heard he was by the main door, 273 00:14:45,340 --> 00:14:46,280 So we went to collect. 274 00:14:48,380 --> 00:14:50,180 I'm going back to the house. 275 00:14:53,490 --> 00:14:56,850 I don't suppose either of you two has the key to my office. 276 00:14:56,920 --> 00:14:58,690 No. 277 00:14:58,760 --> 00:15:00,460 Hmm. 278 00:15:04,300 --> 00:15:07,100 How lucky was that we bumped into the delivery guy? 279 00:15:07,170 --> 00:15:08,430 Oh, yes. 280 00:15:08,500 --> 00:15:10,070 Thank you. 281 00:15:10,140 --> 00:15:12,740 Well, this meat lover's pizza's not gonna eat itself. 282 00:15:14,470 --> 00:15:15,570 Come to daddy. 283 00:15:15,640 --> 00:15:16,910 About time, too. 284 00:15:19,650 --> 00:15:21,110 Mission accomplished. 285 00:15:21,180 --> 00:15:22,550 But Victor's got some of our stuff. 286 00:15:22,610 --> 00:15:24,150 Not the puzzle pieces. 287 00:15:24,220 --> 00:15:26,120 No, the puzzle pieces are under my bed, 288 00:15:26,190 --> 00:15:27,890 And the cylinders are under Fabian's bed. 289 00:15:27,950 --> 00:15:29,390 Victor's already searched our rooms, 290 00:15:29,460 --> 00:15:30,560 So he won't look for them again. 291 00:15:30,620 --> 00:15:32,260 Nina. 292 00:15:32,320 --> 00:15:34,460 I didn't put the cylinders under my bed. 293 00:15:34,530 --> 00:15:35,760 You didn't? 294 00:15:35,830 --> 00:15:36,990 No. 295 00:15:37,060 --> 00:15:38,430 The box under my bed is Sarah's box. 296 00:15:38,500 --> 00:15:39,960 I thought you had the cylinders in your bag. 297 00:15:40,030 --> 00:15:41,100 No. 298 00:15:42,370 --> 00:15:44,300 Great 299 00:15:44,370 --> 00:15:45,700 I think they're still behind the panel. 300 00:15:56,320 --> 00:16:00,690 Oh, Sarah, Sarah, Sarah. 301 00:16:00,750 --> 00:16:03,450 Why did you have to go and die on me. 302 00:16:03,520 --> 00:16:05,660 Just when I'd found you again? 303 00:16:31,720 --> 00:16:34,050 What's this? 304 00:16:34,120 --> 00:16:37,390 What is this? 305 00:16:42,900 --> 00:16:45,000 Ah, Victor. 306 00:16:45,060 --> 00:16:46,430 Well, had they been in the house? 307 00:16:46,500 --> 00:16:48,700 I don't think so, no. 308 00:16:48,770 --> 00:16:50,170 Although I can't be certain. 309 00:16:50,240 --> 00:16:51,870 Did you find the ankh pieces? 310 00:16:51,940 --> 00:16:53,500 No. 311 00:16:53,570 --> 00:16:57,480 They may have hidden them somewhere outside of the house. 312 00:16:57,540 --> 00:17:00,950 Is that a child I can hear? 313 00:17:01,010 --> 00:17:05,220 - It's an early recording of Sarah Frobisher-Smythe. 314 00:17:07,550 --> 00:17:11,260 She thinks my late father killed her parents. 315 00:17:11,320 --> 00:17:13,190 Well, from what you've told me, Victor, 316 00:17:13,260 --> 00:17:15,730 He was certainly more than capable of it. 317 00:17:15,790 --> 00:17:18,560 Do not denigrate mfafather, Eric. 318 00:17:18,630 --> 00:17:21,130 Remember, if it wasn't for him, 319 00:17:21,200 --> 00:17:23,270 Our society would not even exist. 320 00:17:38,450 --> 00:17:39,550 What? 321 00:17:39,620 --> 00:17:43,250 Oh, not again. 322 00:17:43,320 --> 00:17:45,020 Alfie. 323 00:17:45,090 --> 00:17:46,890 Sleep on the floor. 324 00:17:57,340 --> 00:17:59,000 Look at it. 325 00:17:59,070 --> 00:18:00,670 Did they send in exterminators. 326 00:18:00,740 --> 00:18:02,770 Or a pack of elephants to find the mice? 327 00:18:02,840 --> 00:18:04,080 Oh, no. 328 00:18:04,140 --> 00:18:05,510 Look at this. 329 00:18:05,580 --> 00:18:08,210 This almost amounts to criminal damage. 330 00:18:08,280 --> 00:18:11,080 Well, as your school rep, I'm not having it. 331 00:18:11,150 --> 00:18:12,780 I'm going to have a word with sweetie. 332 00:18:12,850 --> 00:18:14,590 Go, Mara. 333 00:18:14,650 --> 00:18:16,650 And can you tell him to get in cleaners? 334 00:18:16,720 --> 00:18:19,460 I can't have my manicure dealing with this. 335 00:18:19,520 --> 00:18:21,660 I feel really mean we can't tell her the real reason. 336 00:18:21,730 --> 00:18:23,030 This place has been trashed. 337 00:18:23,100 --> 00:18:24,660 The less she knows, the better. 338 00:18:24,730 --> 00:18:26,560 We can't put anyone else in danger, 339 00:18:26,630 --> 00:18:27,900 And trust me, right now. 340 00:18:27,970 --> 00:18:29,000 We're all in danger. 341 00:18:29,070 --> 00:18:30,000 We are? 342 00:18:30,070 --> 00:18:31,070 Think about it. 343 00:18:31,140 --> 00:18:32,900 Now they definitely know we know. 344 00:18:32,970 --> 00:18:36,040 Ah, but we know they definitely know we know, 345 00:18:36,110 --> 00:18:38,640 So they definitely know we know. 346 00:18:38,710 --> 00:18:40,540 That we have something on them, right? 347 00:18:40,610 --> 00:18:41,910 What? 348 00:18:43,080 --> 00:18:44,520 I don't know. 349 00:18:44,580 --> 00:18:46,180 We don't have anything on them, Amber. 350 00:18:46,250 --> 00:18:47,220 That's the point. 351 00:18:47,290 --> 00:18:48,890 Victor's taken all of our proof. 352 00:18:48,950 --> 00:18:50,350 We've still got the pieces. 353 00:18:50,420 --> 00:18:52,560 Yeah, but with nowhere safe to hide them. 354 00:18:52,620 --> 00:18:54,030 That's why I'm calling a club meeting, 355 00:18:54,090 --> 00:18:56,130 This lunchtime, okay? 356 00:18:56,190 --> 00:18:58,330 And the place looks as if we've been burgled, 357 00:18:58,400 --> 00:19:01,270 And there are items damaged, 358 00:19:01,330 --> 00:19:03,670 And I really feel as a school representative, 359 00:19:03,740 --> 00:19:06,270 I should make the school aware of its responsibilities here. 360 00:19:06,340 --> 00:19:08,540 You're absolutely right, Mara. 361 00:19:08,610 --> 00:19:11,440 - I am? - Yes. 362 00:19:11,510 --> 00:19:13,710 Make a list of anything that's been damaged or broken, 363 00:19:13,780 --> 00:19:17,550 And the school will pay full cwmpensation. 364 00:19:17,620 --> 00:19:20,050 Okay. 365 00:19:20,120 --> 00:19:21,690 That was easy. 366 00:19:25,290 --> 00:19:27,660 We need to speak to Victor. 367 00:19:27,730 --> 00:19:30,130 Things have got out of hand... 368 00:19:30,200 --> 00:19:31,960 Yet again. 369 00:19:36,130 --> 00:19:38,640 Okay, so there are seven pieces here. 370 00:19:38,700 --> 00:19:40,710 I think we should divide them up between us for safety. 371 00:19:40,770 --> 00:19:42,040 Good idea. 372 00:19:42,110 --> 00:19:43,910 Fabian, you take those two. 373 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 Can I have this one? 374 00:19:45,040 --> 00:19:45,980 It's the prettiest. 375 00:19:46,040 --> 00:19:46,910 If you want. 376 00:19:46,980 --> 00:19:47,910 Patricia? 377 00:19:49,210 --> 00:19:50,510 I'll take this one, if you like. 378 00:19:50,580 --> 00:19:53,150 Bit of an awkward shape, like me. 379 00:19:53,220 --> 00:19:55,550 Yeah, sure. 380 00:19:55,620 --> 00:19:57,660 I guess that leaves me with these two, then. 381 00:19:59,260 --> 00:20:02,530 So let's swear to carry these with us everywhere we go. 382 00:20:02,590 --> 00:20:04,360 And guard them with our lives. 383 00:20:06,570 --> 00:20:08,330 Sibuna swear? 384 00:20:08,400 --> 00:20:10,740 Sibuna. 385 00:20:13,510 --> 00:20:15,870 You were brilliant as school rep today. 386 00:20:15,940 --> 00:20:17,170 Thank you, Amber. 387 00:20:17,240 --> 00:20:18,610 I'm here to serve. 388 00:20:18,680 --> 00:20:23,580 You can obviously convince the teachers of anything. 389 00:20:23,650 --> 00:20:27,080 Oh, this seems to be going somewhere bad. 390 00:20:27,150 --> 00:20:29,690 So I'm sure you'll be able to get them. 391 00:20:29,760 --> 00:20:31,690 To let you organize an end of term prom. 392 00:20:32,790 --> 00:20:33,960 A prom? 393 00:20:34,030 --> 00:20:36,460 Well, every guy has to take a girl, right? 394 00:20:36,530 --> 00:20:38,700 And that way I'll get loads of offers. 395 00:20:38,760 --> 00:20:40,930 And have an excuse to go dress shopping. 396 00:20:42,630 --> 00:20:45,970 Though I don't normally need an excuse. 397 00:20:46,040 --> 00:20:47,170 Please? 398 00:20:47,240 --> 00:20:48,470 Okay. 399 00:20:52,580 --> 00:20:54,310 Alfie, come on, we're gonna be... 400 00:20:54,380 --> 00:20:55,310 What are you doing? 401 00:20:55,380 --> 00:20:56,280 Nothing. 402 00:20:56,350 --> 00:20:58,350 What is that? 403 00:20:58,420 --> 00:20:59,680 Jerome, put it back. 404 00:21:00,850 --> 00:21:01,750 Is this one of them? 405 00:21:01,820 --> 00:21:02,790 No. 406 00:21:02,850 --> 00:21:03,820 It is, isn't it? 407 00:21:03,890 --> 00:21:05,260 Don't let anyone see it. 408 00:21:05,320 --> 00:21:06,920 I am gonna have to borrow this, Alfie. 409 00:21:06,990 --> 00:21:09,330 Better luck on those reflexes the next time, though, eh? 410 00:21:09,390 --> 00:21:10,630 Jerome, please give it back. 411 00:21:10,700 --> 00:21:12,900 I have to give Rufus something, anything. 412 00:21:12,960 --> 00:21:13,830 Hey! You can't. 413 00:21:13,900 --> 00:21:14,830 Stop it. 414 00:21:14,900 --> 00:21:16,300 I need it. 415 00:21:16,370 --> 00:21:17,270 I'm sorry, Alfie. 416 00:21:17,470 --> 00:21:18,670 Sync by Hana.BeanNwww.Itfriend.ORGNwww.Addic7ed.com 417 00:21:18,720 --> 00:21:23,270 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.