All language subtitles for House of Anubis s01e36e37 House of Rendezvous & House of Rescue.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:33,799 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com 2 00:00:33,830 --> 00:00:35,760 - Nina, Amber! - Oh! 3 00:00:40,270 --> 00:00:42,400 - Such a shame we had to leave our five-star warehouse. 4 00:00:42,400 --> 00:00:43,730 I'm not scared of you. 5 00:00:43,740 --> 00:00:45,200 Doesn't matter where you take me. 6 00:00:45,200 --> 00:00:46,500 My friends will find us. 7 00:00:46,500 --> 00:00:48,270 Oh, and I wonder how they're gonna do that, 8 00:00:48,270 --> 00:00:50,040 considering they're locked in the warehouse. 9 00:00:50,040 --> 00:00:52,110 Oh, it was clever of them to track you down, I suppose. 10 00:00:52,110 --> 00:00:54,610 It's just a shame they won't be telling anyone. 11 00:00:54,610 --> 00:00:56,280 Come on, Patricia. 12 00:00:56,280 --> 00:00:58,520 Your limo awaits. 13 00:01:00,390 --> 00:01:02,120 Can we smash a window. 14 00:01:02,120 --> 00:01:05,060 They're all barred up, Amber. 15 00:01:05,060 --> 00:01:06,320 Did you bring your phone? 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,030 Of course. This is me we're talking about. 17 00:01:08,030 --> 00:01:09,160 Okay. 18 00:01:09,160 --> 00:01:10,490 Um... 19 00:01:11,630 --> 00:01:13,260 Oh, no. I forgot. 20 00:01:13,260 --> 00:01:14,900 I used up all my minutes. 21 00:01:14,900 --> 00:01:16,800 Voting on celebrity pop idol last month. 22 00:01:16,800 --> 00:01:18,240 Amber. 23 00:01:18,240 --> 00:01:19,540 I hope your contestant won. 24 00:01:19,540 --> 00:01:21,710 No, can you believe it? After all I did for her. 25 00:01:21,710 --> 00:01:23,740 We'll have to use your phone. 26 00:01:52,100 --> 00:01:54,810 Nice one, Nina. 27 00:01:56,010 --> 00:01:57,670 Okay, where would they be? 28 00:01:57,680 --> 00:01:58,740 Where would they be? 29 00:01:58,740 --> 00:01:59,910 Attic. 30 00:01:59,910 --> 00:02:02,650 Burnt-out tree. 31 00:02:02,650 --> 00:02:04,450 Cellar? 32 00:02:04,450 --> 00:02:05,480 Attic. 33 00:02:12,490 --> 00:02:14,860 Or maybe not. 34 00:02:14,860 --> 00:02:16,860 Keep up the good work, son. 35 00:02:23,540 --> 00:02:25,700 Ah, parents, eh? 36 00:02:25,700 --> 00:02:27,700 I thought I had it bad. 37 00:02:27,710 --> 00:02:29,970 No, yours are way worse. 38 00:02:29,970 --> 00:02:32,280 No offense. 39 00:02:32,280 --> 00:02:33,810 Okay, bro. 40 00:02:33,810 --> 00:02:36,210 I think I feel a prank coming on. 41 00:02:36,210 --> 00:02:38,420 Oh, yeah. 42 00:02:38,420 --> 00:02:40,350 "But the most painful thing of all 43 00:02:40,350 --> 00:02:42,420 "is knowing I've lost your respect. 44 00:02:42,420 --> 00:02:43,990 "I'm hoping that one day, 45 00:02:43,990 --> 00:02:45,960 "you might find it in your heart to forgive me 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,860 "and that we can be friends once more. 47 00:02:47,860 --> 00:02:51,500 Love, Mara." 48 00:03:12,520 --> 00:03:13,720 Quick. He's come back. 49 00:03:13,720 --> 00:03:15,090 Grab something. 50 00:03:21,960 --> 00:03:23,090 Fabian! 51 00:03:23,090 --> 00:03:25,960 Some welcome, guys. 52 00:03:25,960 --> 00:03:27,660 I followed the oil leak from the van. 53 00:03:27,670 --> 00:03:29,700 I didn't know whether I was on the right track or not. 54 00:03:29,700 --> 00:03:31,200 I don't think I've ever been happier. 55 00:03:31,200 --> 00:03:33,270 To see anyone in my entire life. 56 00:03:33,270 --> 00:03:34,670 Okay, we need to go. 57 00:03:39,680 --> 00:03:41,710 Empty. 58 00:03:43,110 --> 00:03:44,880 And what have we here? 59 00:03:44,880 --> 00:03:50,220 Mick's case containing all his lovely designer gear. 60 00:03:50,220 --> 00:03:56,290 Soon to be replaced by Amber's lovely designer girly gear. 61 00:03:56,290 --> 00:03:58,900 - Good-bye, track suits. 62 00:03:58,900 --> 00:04:01,670 Hello, floaty dresses and micro-skirts. 63 00:04:04,900 --> 00:04:07,040 Mick? 64 00:04:07,040 --> 00:04:10,540 Oh. What are you two doing? 65 00:04:10,540 --> 00:04:13,010 We were just trying to help Mick with some of his packing. 66 00:04:13,010 --> 00:04:15,580 But it looks like he's gone for a run, so... 67 00:04:15,580 --> 00:04:18,820 Ti t to run for it ourselves. 68 00:04:28,290 --> 00:04:29,430 Why are you in here? 69 00:04:29,430 --> 00:04:30,990 Mick. 70 00:04:31,000 --> 00:04:32,430 What are you doing? 71 00:04:32,430 --> 00:04:34,500 Nothing. I'm just holding... 72 00:04:34,500 --> 00:04:37,900 A skirt and some really pink pajamas. 73 00:04:37,900 --> 00:04:40,170 What is wrong with you, Mara. 74 00:04:40,170 --> 00:04:41,710 Do you really hate me that much? 75 00:04:41,710 --> 00:04:44,440 No, I don't hate you at all. 76 00:04:44,440 --> 00:04:45,980 The opposite, in fact. 77 00:04:45,980 --> 00:04:49,610 I only came to give you this. 78 00:04:49,610 --> 00:04:52,180 And if you're looking for your gear, 79 00:04:52,180 --> 00:04:54,180 I suggest you ask Jerome and Alfie. 80 00:04:54,190 --> 00:04:56,990 They were messing with your case when I came in. 81 00:04:56,990 --> 00:04:58,660 Oh. 82 00:04:58,660 --> 00:05:01,830 Well, why didn't you say? 83 00:05:04,430 --> 00:05:06,660 Did you get the elixir? 84 00:05:06,660 --> 00:05:09,670 I want you to know that I am totally against. 85 00:05:09,670 --> 00:05:11,500 Negotiating with the enemy. 86 00:05:11,500 --> 00:05:13,700 - You told him. - I had no choice. 87 00:05:13,710 --> 00:05:15,370 You see what Zeno is doing? 88 00:05:15,370 --> 00:05:18,340 Once again, he is creating divisions within the society. 89 00:05:18,340 --> 00:05:20,780 Nevertheless, Victor, I need the elixir. 90 00:05:20,780 --> 00:05:22,780 To give to Rufus in exchange for Patricia. 91 00:05:22,780 --> 00:05:26,280 Absolutely out of the question. 92 00:05:26,280 --> 00:05:28,020 Right. 93 00:05:28,020 --> 00:05:29,690 I see. 94 00:05:29,690 --> 00:05:31,490 Well, in that case, I'll have to give him this. 95 00:05:31,490 --> 00:05:32,590 Where did you get that from? 96 00:05:32,590 --> 00:05:34,190 Oh, relax. 97 00:05:34,190 --> 00:05:36,730 It's fake, just like the address I'm going to give him for Joy. 98 00:05:38,230 --> 00:05:40,100 Now, if you'll excuse me. 99 00:05:40,100 --> 00:05:41,600 Daphne, please. 100 00:05:41,600 --> 00:05:43,430 Daphne, wait. 101 00:05:43,430 --> 00:05:45,040 Victor, we can't let Daphne. 102 00:05:45,040 --> 00:05:46,870 Go in alone with no bargaining tools. 103 00:05:46,870 --> 00:05:48,270 She could be in great danger. 104 00:05:48,270 --> 00:05:50,540 She is a necessary sacrifice. 105 00:05:50,540 --> 00:05:54,910 No one person is bigger than the society, Eric. 106 00:05:54,910 --> 00:05:58,820 That is something you must learn. 107 00:06:00,590 --> 00:06:02,650 Mrs. Andrews. 108 00:06:02,650 --> 00:06:04,050 What on earth? 109 00:06:04,060 --> 00:06:06,260 We know Patricia's been kidnapped, Mrs. Andrews. 110 00:06:06,260 --> 00:06:07,560 We know Rufus has got Patricia, 111 00:06:07,560 --> 00:06:09,660 and we also know that you know he's got her. 112 00:06:09,660 --> 00:06:10,790 How... 113 00:06:10,800 --> 00:06:12,530 Where did you get all this information? 114 00:06:12,530 --> 00:06:14,660 We know so much more than you think. 115 00:06:14,670 --> 00:06:16,330 We're totally up to speed. 116 00:06:16,330 --> 00:06:18,540 We just want to get Patricia back safely. 117 00:06:18,540 --> 00:06:19,900 As do I. 118 00:06:19,900 --> 00:06:21,710 Okay, so what is the plan of action? 119 00:06:21,710 --> 00:06:24,170 The plan is that you go back to your house. 120 00:06:24,180 --> 00:06:25,940 And get ready for bed, 121 00:06:25,940 --> 00:06:27,540 and I promise you, by the morning, 122 00:06:27,550 --> 00:06:29,110 all this will be resolved. 123 00:06:30,480 --> 00:06:31,920 You're going to meet him, aren't you? 124 00:06:31,920 --> 00:06:33,420 Keep out of this, Fabian. 125 00:06:33,420 --> 00:06:35,790 We want to come with you and help find Patricia. 126 00:06:35,790 --> 00:06:37,750 We're not scared of Rufus. 127 00:06:37,760 --> 00:06:40,820 You have no idea what you're walking into. 128 00:06:40,830 --> 00:06:44,860 And besides, I couldn't possibly allow children to get involved. 129 00:06:44,860 --> 00:06:46,900 Well, then you better have a time machine, 130 00:06:46,900 --> 00:06:50,200 because we're already really, really involved. 131 00:06:50,200 --> 00:06:51,470 And you can't go alone. 132 00:06:51,470 --> 00:06:52,870 He's far too dangerous. 133 00:06:52,870 --> 00:06:54,070 Precisely. 134 00:06:54,070 --> 00:06:56,310 And that is why you have to stay here. 135 00:06:56,310 --> 00:07:00,710 Now, if you'll excuse me, I have to get my girl. 136 00:07:01,710 --> 00:07:03,250 What do we do now? 137 00:07:03,250 --> 00:07:06,350 We get on our bikes, and we follow her. 138 00:07:06,350 --> 00:07:08,690 Children? 139 00:07:08,690 --> 00:07:10,750 We'll show her. 140 00:07:18,300 --> 00:07:21,130 I've come to say sorry. 141 00:07:21,130 --> 00:07:23,170 I'm the one who needs to say sorry. 142 00:07:23,170 --> 00:07:24,600 I'm so sorry, Mick. 143 00:07:24,600 --> 00:07:26,740 I know. You said it 17 times. 144 00:07:27,970 --> 00:07:29,840 But it's my turn. 145 00:07:29,840 --> 00:07:31,940 I shouldn't have blamed you for the suitcase. 146 00:07:31,940 --> 00:07:33,680 Imagine what would have happened. 147 00:07:33,680 --> 00:07:34,980 If you'd got to the trials. 148 00:07:34,980 --> 00:07:38,450 And had to wear Amber's sparkly leotard. 149 00:07:38,450 --> 00:07:40,320 It might have improved my chances, I suppose. 150 00:07:40,320 --> 00:07:41,690 Yeah. 151 00:07:43,050 --> 00:07:44,190 Right, I better go. 152 00:07:44,190 --> 00:07:45,690 Early start tomorrow. 153 00:07:45,690 --> 00:07:46,860 Yeah, okay. 154 00:07:48,690 --> 00:07:49,790 Mick? 155 00:07:49,790 --> 00:07:52,900 You better not be apologizing again. 156 00:07:54,370 --> 00:07:56,230 I'm glad we're talking. 157 00:08:12,620 --> 00:08:14,650 Hello? 158 00:08:14,650 --> 00:08:19,290 I want you to drive exactly one mile further down this road. 159 00:08:19,290 --> 00:08:21,630 You'll see a clearing. You got that? 160 00:08:21,630 --> 00:08:23,460 Now let me talk to Patricia. 161 00:08:23,460 --> 00:08:26,030 All in good time, Mrs. Andrews. 162 00:08:26,030 --> 00:08:29,170 Now get off the phone and go to the clearing. 163 00:08:33,970 --> 00:08:35,040 Back to the bikes. 164 00:08:35,040 --> 00:08:36,670 You know what we need right now? 165 00:08:36,670 --> 00:08:38,380 A car. A convertible, actually. 166 00:08:38,380 --> 00:08:41,440 Well, we have to make do with what we have, Amber. 167 00:08:41,450 --> 00:08:43,380 Ah! No! 168 00:08:43,380 --> 00:08:44,680 Oh, come on, Amber. 169 00:08:44,680 --> 00:08:46,150 There's more to life than new shoes. 170 00:08:46,150 --> 00:08:47,850 We have to help Patricia. 171 00:09:00,700 --> 00:09:02,230 Well, well, well. 172 00:09:02,230 --> 00:09:05,370 Mrs. Andrews. 173 00:09:05,370 --> 00:09:06,770 It's been too long. 174 00:09:06,770 --> 00:09:09,510 I can't say it's a pleasure. 175 00:09:09,510 --> 00:09:12,240 Clever of you to fake your demise, though. 176 00:09:12,240 --> 00:09:14,480 We all thought you'd died. 177 00:09:14,480 --> 00:09:16,810 Wishful thinking, Daphne. 178 00:09:16,810 --> 00:09:19,250 If I spot anyone, then I'm out of here, 179 00:09:19,250 --> 00:09:21,120 and it will be the worst for Patricia. 180 00:09:21,120 --> 00:09:22,220 Understood? 181 00:09:22,220 --> 00:09:23,990 I've come alone, as you asked. 182 00:09:23,990 --> 00:09:25,060 Now, let's get on with this. 183 00:09:25,060 --> 00:09:26,660 No, hold it there. 184 00:09:26,660 --> 00:09:28,120 Lock, your car. What? 185 00:09:28,130 --> 00:09:30,060 Lock your car. 186 00:09:36,200 --> 00:09:38,130 I can't see Patricia. 187 00:09:38,140 --> 00:09:41,440 She must be in the back of Rufus' van. 188 00:09:41,440 --> 00:09:45,340 Now throw me your keys. 189 00:09:45,340 --> 00:09:47,580 Okay, we all know what to do. 190 00:09:47,580 --> 00:09:49,280 Let's go. 191 00:09:49,280 --> 00:09:52,520 We do all know what to do, right? 192 00:09:52,520 --> 00:09:54,920 I want to talk to Patricia. 193 00:09:54,920 --> 00:09:56,890 Have you brought everything I asked you for? 194 00:10:01,560 --> 00:10:02,960 It's all in there. 195 00:10:02,960 --> 00:10:05,730 Put it on the ground and walk back to where you came from. 196 00:10:14,640 --> 00:10:16,370 - Oh, come on. - It's locked. 197 00:10:16,370 --> 00:10:18,640 Patricia. Are you okay? 198 00:10:18,640 --> 00:10:20,440 Yes. Get me out of here. 199 00:10:20,440 --> 00:10:23,150 Hang on, Patricia. We're on it. 200 00:10:33,460 --> 00:10:35,760 Hurry up, please. 201 00:10:38,460 --> 00:10:40,630 Come o I want Patricia. 202 00:10:40,630 --> 00:10:42,430 When I have checked everything out. 203 00:10:42,430 --> 00:10:43,830 And everything is okay, 204 00:10:43,830 --> 00:10:45,540 then you get Patricia back. 205 00:10:45,540 --> 00:10:47,200 You're going back on our deal. 206 00:10:47,200 --> 00:10:50,210 No, I am being careful. 207 00:10:50,210 --> 00:10:52,540 How dare you cheat us! 208 00:10:53,740 --> 00:10:54,780 No! 209 00:10:58,780 --> 00:11:00,080 Come on. 210 00:11:02,300 --> 00:11:03,500 Please! Quickly. 211 00:11:03,500 --> 00:11:04,770 Can you get the door open? 212 00:11:04,770 --> 00:11:05,900 No! 213 00:11:09,670 --> 00:11:12,540 No! No! 214 00:11:12,540 --> 00:11:14,410 No! 215 00:11:25,420 --> 00:11:27,090 How on earth? 216 00:11:28,690 --> 00:11:32,160 Oh, Patricia, I've been so worried about you. 217 00:11:32,160 --> 00:11:33,230 Yeah, right. 218 00:11:34,360 --> 00:11:35,460 Patricia. 219 00:11:35,470 --> 00:11:36,570 Come on! 220 00:11:36,570 --> 00:11:38,130 What's the big mystery? 221 00:11:38,130 --> 00:11:41,470 Why is Rufus after Joy, and where is she? 222 00:11:41,470 --> 00:11:44,040 Tell me, or I'm going global. 223 00:11:44,040 --> 00:11:46,340 Don't threaten me, Patricia. 224 00:11:46,340 --> 00:11:49,110 You have no idea what you're getting into. 225 00:11:49,110 --> 00:11:52,280 Don't threaten me, Daphne. 226 00:11:52,280 --> 00:11:54,180 I'm already in it. 227 00:11:58,790 --> 00:11:59,890 Right. 228 00:11:59,890 --> 00:12:02,060 Now, have you got everything? 229 00:12:02,060 --> 00:12:03,390 Yeah. 230 00:12:03,390 --> 00:12:05,430 Where is that taxi? 231 00:12:05,430 --> 00:12:06,730 I'll just give them another ring. 232 00:12:10,070 --> 00:12:11,270 All set, then? 233 00:12:11,270 --> 00:12:15,140 Um... Yeah. 234 00:12:15,140 --> 00:12:17,840 No twinkly leotards in there? 235 00:12:17,840 --> 00:12:20,580 No, although I do want to stand out from the crowd. 236 00:12:22,650 --> 00:12:25,210 I just wanted to say good luck. 237 00:12:25,220 --> 00:12:27,450 Thanks. I'm gonna need it. 238 00:12:27,450 --> 00:12:29,750 No, you won't. 239 00:12:30,850 --> 00:12:32,860 Oh, I think that's for me. 240 00:12:32,860 --> 00:12:35,820 Oh! Is that your taxi? 241 00:12:35,830 --> 00:12:37,160 Yeah, I think so. 242 00:12:37,160 --> 00:12:38,990 Oh! 243 00:12:39,000 --> 00:12:41,560 Bye, my lovely. 244 00:12:41,560 --> 00:12:43,630 Have a great time. 245 00:12:45,570 --> 00:12:48,400 Oh, I'll just tell him to wait. 246 00:12:52,840 --> 00:12:55,210 Bye, then, Mara. 247 00:12:55,210 --> 00:12:57,310 Yeah, bye. 248 00:12:57,310 --> 00:12:59,780 - Sorry to gate-crash your tender good-bye. 249 00:12:59,780 --> 00:13:01,980 We just wanted to wish you good luck, dude. 250 00:13:03,220 --> 00:13:04,350 Sock it to 'em. 251 00:13:04,350 --> 00:13:05,750 Oh, cheers. Will do. 252 00:13:16,200 --> 00:13:18,270 Do you think I overstepped the mark, 253 00:13:18,270 --> 00:13:20,140 demanding answers? 254 00:13:20,140 --> 00:13:22,270 No, you were amazing. 255 00:13:23,570 --> 00:13:25,710 Who's ready to bring these suckers down? 256 00:13:25,710 --> 00:13:26,780 Sibuna. 257 00:13:26,780 --> 00:13:28,910 Sibuna. 258 00:13:28,910 --> 00:13:33,080 Okay, settle down, quickly, please. 259 00:13:33,080 --> 00:13:34,980 Thank you. 260 00:13:34,980 --> 00:13:38,320 Now, it has come to our attention. 261 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 That some of you are not as occupied. 262 00:13:41,160 --> 00:13:43,360 As you might like outside of class. 263 00:13:43,360 --> 00:13:46,330 You can say that again. Bring on the new girls, miss. 264 00:13:46,330 --> 00:13:49,060 So we've decided to run elections. 265 00:13:49,070 --> 00:13:50,900 For a school representative. 266 00:13:50,900 --> 00:13:52,800 What's all this about? 267 00:13:52,800 --> 00:13:54,170 The school representative. 268 00:13:54,170 --> 00:13:55,670 Would be an ambassador for the school. 269 00:13:55,670 --> 00:13:58,370 And would also act as a conduit. 270 00:13:58,370 --> 00:14:02,110 For relations between staff and students. 271 00:14:04,050 --> 00:14:05,410 Yes, Patricia? 272 00:14:05,420 --> 00:14:08,880 I don't like the school rep idea, Mrs. Andrews. 273 00:14:08,890 --> 00:14:12,520 But I might be interested in starting a school paper, 274 00:14:12,520 --> 00:14:16,860 the gossip, the news, the scandal, the truth. 275 00:14:16,860 --> 00:14:18,290 What do you reckon? 276 00:14:18,290 --> 00:14:20,100 I think you'll find, Patricia, 277 00:14:20,100 --> 00:14:23,830 that that little matter is already in hand. 278 00:14:23,830 --> 00:14:27,740 Now, about the school representative. 279 00:14:29,970 --> 00:14:32,070 Do you think Mick's feeling nervous? 280 00:14:32,080 --> 00:14:33,810 I wonder when he'll get there. 281 00:14:33,810 --> 00:14:35,010 Patricia? 282 00:14:35,010 --> 00:14:36,040 What? 283 00:14:36,050 --> 00:14:37,650 - I said... - I'm sorry. 284 00:14:37,650 --> 00:14:39,250 I'm gonna have to go and talk to those guys. 285 00:14:39,250 --> 00:14:40,780 Sorry, Mara. 286 00:14:40,780 --> 00:14:43,550 Aw, Mick's away, and Mara's got no one to play with. 287 00:14:43,550 --> 00:14:45,590 Mara, you can hang with us if you like. 288 00:14:45,590 --> 00:14:49,530 No, thanks. That would be weird. 289 00:14:49,530 --> 00:14:51,090 "Bring in the new girls, miss." 290 00:14:51,090 --> 00:14:52,900 Looks like you're happy with the old ones. 291 00:14:52,900 --> 00:14:54,100 What, Mara? 292 00:14:54,100 --> 00:14:55,400 You have got to be joking. 293 00:14:55,400 --> 00:14:58,300 No, she's the ice queen, icy queen of ice. 294 00:14:58,300 --> 00:14:59,870 But what do you think she meant. 295 00:14:59,870 --> 00:15:01,370 By the matter being in hand? 296 00:15:02,470 --> 00:15:04,370 You are to come with me. 297 00:15:04,370 --> 00:15:06,810 If you want to know the truth. 298 00:15:08,950 --> 00:15:10,850 Where are you guys going? 299 00:15:10,850 --> 00:15:12,150 What if they stuff us in a hole. 300 00:15:12,150 --> 00:15:15,550 With no food or drink or mascara for 62 days? 301 00:15:15,550 --> 00:15:18,250 Oh, wait for me. 302 00:15:20,890 --> 00:15:23,060 Your turn now, sweetheart. 303 00:15:23,060 --> 00:15:24,790 Very quiet today. 304 00:15:24,790 --> 00:15:27,230 Very quiet every day. 305 00:15:31,430 --> 00:15:33,440 Oh, you lot look terrible. 306 00:15:33,440 --> 00:15:34,640 What are you doing. 307 00:15:34,640 --> 00:15:35,870 Dragging them here in the middle of the day? 308 00:15:35,870 --> 00:15:38,470 Don't let us keep you frfrom your duties, Trudy. 309 00:15:38,470 --> 00:15:40,140 Supermarket, yes? 310 00:15:40,140 --> 00:15:42,780 Come, come, my office. Up, up, up, up, up. 311 00:15:44,910 --> 00:15:46,350 Off you go, Trudy. 312 00:15:46,350 --> 00:15:48,350 Don't want to fire you again. 313 00:15:48,350 --> 00:15:50,190 Once a term is quite enough. 314 00:16:02,300 --> 00:16:05,200 Patricia, are you all right? 315 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 We need a paper bag. We need a paper bag! 316 00:16:07,400 --> 00:16:09,000 I can't... I can't breathe. 317 00:16:09,010 --> 00:16:10,810 I need to get out of here. 318 00:16:10,810 --> 00:16:12,440 Let me out! 319 00:16:12,440 --> 00:16:13,910 Victor, you heard her. Let her out. 320 00:16:13,910 --> 00:16:15,040 Me too! 321 00:16:15,040 --> 00:16:16,410 I'm too young and too pretty to die. 322 00:16:16,410 --> 00:16:17,580 Let me out! 323 00:16:17,580 --> 00:16:18,810 Let me out! 324 00:16:18,820 --> 00:16:20,320 You wanted answers. 325 00:16:20,320 --> 00:16:22,520 Well, here they are. 326 00:16:22,520 --> 00:16:24,490 Patricia? 327 00:16:24,490 --> 00:16:26,260 Patricia, are you there? 328 00:16:26,260 --> 00:16:29,060 Joy. 329 00:16:29,060 --> 00:16:30,060 Joy. 330 00:16:34,760 --> 00:16:36,570 Typical. 331 00:16:36,570 --> 00:16:38,000 Problem? 332 00:16:38,000 --> 00:16:40,970 No, it's just a card from my parents. 333 00:16:40,970 --> 00:16:42,670 Wishing me luck for the play. 334 00:16:42,670 --> 00:16:44,140 Well, at least you got a card. 335 00:16:45,780 --> 00:16:48,480 I don't think I ever met your parents, Jerome. 336 00:16:48,480 --> 00:16:50,980 That'll probably be because they never actually visit. 337 00:16:52,880 --> 00:16:54,950 Ow! 338 00:16:57,350 --> 00:16:58,890 Jerome, you're meant to be helping me. 339 00:16:58,890 --> 00:17:00,090 With my b-boy moves. 340 00:17:00,090 --> 00:17:04,160 I've almost cracked the caterpillar. 341 00:17:05,530 --> 00:17:07,630 "Almost" being the operative word. 342 00:17:07,630 --> 00:17:10,070 Don't you see them in the holidays, then? 343 00:17:12,040 --> 00:17:14,170 Anyway, look, I've got to go. 344 00:17:14,170 --> 00:17:15,700 Hey, Jerome, I need you to hold my legs. 345 00:17:15,710 --> 00:17:16,710 For the jackhammer. 346 00:17:16,710 --> 00:17:18,070 Sorry, Jerome. 347 00:17:18,070 --> 00:17:19,710 Did I say something? 348 00:17:19,710 --> 00:17:23,180 No, just places to go, people to see. 349 00:17:27,380 --> 00:17:29,250 I got your card, Joy. 350 00:17:29,250 --> 00:17:30,750 I came to find you, but you... 351 00:17:30,750 --> 00:17:32,320 They wouldn't let me meet you. 352 00:17:32,320 --> 00:17:33,790 Too dangerous. 353 00:17:33,790 --> 00:17:36,860 Hey, it's okay. It's not your fault. 354 00:17:36,860 --> 00:17:38,760 So when are you coming back? 355 00:17:44,030 --> 00:17:45,170 Hey, is that Amber? 356 00:17:45,170 --> 00:17:48,340 Hey, Joy, I have so much to tell you. 357 00:17:48,340 --> 00:17:51,070 Mick and I split up, and he's totally devastated. 358 00:17:51,070 --> 00:17:52,340 But pretending not to be. 359 00:17:52,340 --> 00:17:55,780 And Nina started the school. She's American. 360 00:17:55,780 --> 00:17:59,450 Hi, I'm Nina from America. 361 00:17:59,450 --> 00:18:00,680 Hi. 362 00:18:00,680 --> 00:18:01,850 So you're the new me. 363 00:18:01,850 --> 00:18:05,790 Um, well, sort of. 364 00:18:05,790 --> 00:18:07,590 So do you want to tell us where you are? 365 00:18:07,590 --> 00:18:09,660 No, she does not. 366 00:18:12,160 --> 00:18:14,360 And Fabian's here. 367 00:18:14,360 --> 00:18:15,430 Hey, Joy. 368 00:18:15,430 --> 00:18:17,530 Fabes. 369 00:18:17,530 --> 00:18:19,300 Hi. 370 00:18:19,300 --> 00:18:21,240 So when are you coming back? 371 00:18:25,780 --> 00:18:26,980 I'm not. 372 00:18:26,980 --> 00:18:29,380 What? Why not? 373 00:18:29,380 --> 00:18:31,110 I can't say too much, 374 00:18:31,110 --> 00:18:33,180 but my dad says there's someone after us, 375 00:18:33,180 --> 00:18:36,150 so we have to move away and change our names and stuff. 376 00:18:36,150 --> 00:18:37,450 Rufus. 377 00:18:39,090 --> 00:18:40,960 I'm still your best friend, Patricia, 378 00:18:40,960 --> 00:18:42,420 and I always will be, 379 00:18:42,430 --> 00:18:45,030 but it's just too dangerous for me to be there anymore. 380 00:18:45,030 --> 00:18:47,300 Off the Cam now, please, princess. 381 00:18:47,300 --> 00:18:48,800 Guys, I have to go, but listen. 382 00:18:48,800 --> 00:18:50,470 Victor and the other teachers... 383 00:18:50,470 --> 00:18:51,830 Joy. 384 00:18:54,840 --> 00:18:56,040 They're protecting me. 385 00:18:58,540 --> 00:19:01,140 You can trust them, okay? 386 00:19:01,140 --> 00:19:03,750 Joy, don't go. 387 00:19:03,750 --> 00:19:05,350 I miss you. 388 00:19:05,350 --> 00:19:08,220 I miss you too. 389 00:19:08,220 --> 00:19:10,290 Bye. 390 00:19:11,520 --> 00:19:13,590 Happy now? 391 00:19:13,590 --> 00:19:16,360 But why is Rufus after Joy? 392 00:19:16,360 --> 00:19:19,090 He's not after Joy. He's after me. 393 00:19:22,670 --> 00:19:23,970 Hello, Patricia. 394 00:19:23,970 --> 00:19:25,300 Mr. Mercer. 395 00:19:25,300 --> 00:19:27,100 I work for the government. 396 00:19:27,100 --> 00:19:30,210 Zeno is after some top-secret information. 397 00:19:30,210 --> 00:19:31,810 Which we cannot let him have. 398 00:19:31,810 --> 00:19:33,780 It's a matter of national security. 399 00:19:35,880 --> 00:19:38,750 Sorry, but that's all I can tell you at the moment. 400 00:19:38,750 --> 00:19:41,150 Very well, boys and girls. 401 00:19:41,150 --> 00:19:43,490 Let's wrap it up now. 402 00:19:45,990 --> 00:19:48,590 And there's one more thing. 403 00:19:48,590 --> 00:19:51,790 From now on, you are to go straight to school. 404 00:19:51,790 --> 00:19:55,100 And then directly back to the house afterwards. 405 00:19:55,100 --> 00:19:57,800 No one is to go anywhere without my knowledge. 406 00:19:57,800 --> 00:20:00,100 Rufus Zeno is still out there. 407 00:20:00,100 --> 00:20:01,400 Now go. 408 00:20:07,510 --> 00:20:10,510 I can't believe Victor's put us under house arrest. 409 00:20:10,510 --> 00:20:12,610 I can't believe he's one of the good guys. 410 00:20:12,620 --> 00:20:14,380 He has such evil hair. 411 00:20:14,380 --> 00:20:17,050 But is he good, though, really? 412 00:20:17,050 --> 00:20:18,850 Yes, you heard Joy. 413 00:20:18,860 --> 00:20:21,390 At least we know Joy is safe. 414 00:20:21,390 --> 00:20:22,820 It's pretty scary, though, 415 00:20:22,830 --> 00:20:25,960 having to reinvent yourself to get Rufus off your back. 416 00:20:25,960 --> 00:20:27,630 She's miles away, Patricia. 417 00:20:27,630 --> 00:20:29,530 He can't get to her now. 418 00:20:29,530 --> 00:20:31,300 It's not her I was thinking of. 419 00:20:32,670 --> 00:20:35,700 Guys, wait. Give me a minute. 420 00:20:38,670 --> 00:20:40,110 Victor. 421 00:20:40,110 --> 00:20:41,140 Are you still there? 422 00:20:48,020 --> 00:20:49,780 Do you think they bought it? 423 00:20:49,790 --> 00:20:51,820 - Yes. - Good. 424 00:20:51,820 --> 00:20:55,520 But I don't think we should allow any more contact. 425 00:20:55,530 --> 00:20:57,030 I agree. 426 00:20:57,030 --> 00:20:59,860 After all, 427 00:20:59,860 --> 00:21:02,530 we don't want anything to distract the chosen one. 428 00:21:02,530 --> 00:21:05,600 From fulfilling her destiny, now, do we? 429 00:21:05,800 --> 00:21:07,000 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com 430 00:21:07,050 --> 00:21:11,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.