All language subtitles for House of Anubis s01e10e11 House of Discovery & House of Hyper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,230 --> 00:00:49,429 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com 2 00:00:49,430 --> 00:00:50,630 More eggs anyone? 3 00:00:50,630 --> 00:00:52,260 Yes, me please. 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,760 Did you hear about victor? 5 00:00:53,760 --> 00:00:57,430 He fell down the stairs last night and broke his leg. 6 00:00:57,430 --> 00:00:59,670 Don't exaggerate patricia. 7 00:00:59,670 --> 00:01:01,700 Eggz...Aggerate! Nice one trudes. 8 00:01:01,710 --> 00:01:04,140 Terrible...Yoke... Alfie. 9 00:01:04,140 --> 00:01:06,510 It's a sprained ankle that's all. 10 00:01:06,510 --> 00:01:08,980 A very painful sprained ankle. 11 00:01:08,980 --> 00:01:11,510 Victor! How do you do that? 12 00:01:11,520 --> 00:01:12,880 And with a limp too... 13 00:01:12,880 --> 00:01:16,150 Someone sabotaged that floorboard on purpose. 14 00:01:16,150 --> 00:01:19,490 Oh no. That floorboard's been like that for ages. 15 00:01:19,490 --> 00:01:22,130 I remember telling you about it last year. 16 00:01:22,130 --> 00:01:24,790 Yeah, that's right, I've tripped over it myself a few times. 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,030 I haven't. 18 00:01:26,030 --> 00:01:31,300 Someone is up to something. 19 00:01:31,300 --> 00:01:35,910 And I intend to find out what it is. 20 00:01:35,910 --> 00:01:39,010 And who. 21 00:01:42,580 --> 00:01:46,350 Victor is onto us and I don't think we should go up to the attic again for a while. 22 00:01:46,350 --> 00:01:47,550 We have to. 23 00:01:47,550 --> 00:01:49,450 That key opens something fabian. 24 00:01:49,450 --> 00:01:51,850 I don't know what it is, but I know I want to know. 25 00:01:51,860 --> 00:01:53,660 You know, for someone so sweet and polite, 26 00:01:53,660 --> 00:01:55,320 You're quite a risk-taker. 27 00:01:55,330 --> 00:01:57,190 Only when it's worth the risk. 28 00:01:57,190 --> 00:02:00,930 Victor knows the key is missing, I heard him talking to trudy last night. 29 00:02:00,930 --> 00:02:03,430 So we won't have much time to use it... 30 00:02:09,770 --> 00:02:12,780 Amber was driving me crazy last night. 31 00:02:12,780 --> 00:02:14,980 It was mick this and mick that. 32 00:02:14,980 --> 00:02:17,450 It's sweet that they're back together again though. 33 00:02:17,450 --> 00:02:18,710 Ahem. 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,150 What does that mean? 35 00:02:20,150 --> 00:02:21,280 Nothing. 36 00:02:21,290 --> 00:02:23,050 You like him don't you? 37 00:02:23,050 --> 00:02:25,090 No! Eww! 38 00:02:25,090 --> 00:02:27,190 I can tell, you're blushing. 39 00:02:27,190 --> 00:02:29,760 Well... He is attractive. 40 00:02:29,760 --> 00:02:31,460 Ah I knew it! 41 00:02:31,460 --> 00:02:34,200 And we started to get on really well when we were doing homework together. 42 00:02:34,200 --> 00:02:36,600 So you were happy when you heard they had split up? 43 00:02:36,600 --> 00:02:39,900 Well, I was sorry for amber, obviously. 44 00:02:39,900 --> 00:02:44,370 But, if I'm being honest, yes I was. 45 00:02:44,370 --> 00:02:46,510 I'm just not sure amber's right for him. 46 00:02:46,510 --> 00:02:51,350 They've got absolutely nothing in common. 47 00:02:58,920 --> 00:03:00,390 Why the long face? 48 00:03:00,390 --> 00:03:03,160 Well let me see, 49 00:03:03,160 --> 00:03:06,160 I'm going to amber and mick's "getting back together" party. 50 00:03:06,160 --> 00:03:07,560 And - you still owe me a twenty. 51 00:03:07,560 --> 00:03:09,600 I've told you - patience. 52 00:03:09,600 --> 00:03:13,040 I will deliver. I just need a little bit longer that's all. 53 00:03:13,040 --> 00:03:14,540 But in the meantime look, 54 00:03:14,540 --> 00:03:18,310 There are girls in there so get your best party gear on, 55 00:03:18,310 --> 00:03:20,110 Get ready to dazzle. 56 00:03:20,110 --> 00:03:21,480 I know exactly what to wear. 57 00:03:23,650 --> 00:03:26,420 I notice you've been a bit nicer to nina recently. 58 00:03:26,420 --> 00:03:29,520 Yeah. Well, I suppose I realise now, 59 00:03:29,520 --> 00:03:31,690 It was just a co-incidence after all. 60 00:03:31,690 --> 00:03:34,260 You know, her turning up the day joy left. 61 00:03:34,260 --> 00:03:36,060 But, I don't totally trust her though. 62 00:03:36,060 --> 00:03:38,660 Why? Because she's american? 63 00:03:38,660 --> 00:03:41,560 She's very... Secretive. 64 00:03:41,570 --> 00:03:43,400 She sneaked out the other night. 65 00:03:43,400 --> 00:03:44,930 I don't know where she went, 66 00:03:44,940 --> 00:03:47,570 But she brought something back and hid it under the bed. 67 00:03:47,570 --> 00:03:50,340 In fact, I've been waiting for a chance to have a look. 68 00:03:50,340 --> 00:03:51,770 No time like the present. 69 00:03:51,780 --> 00:03:53,140 Guard the door mara. 70 00:03:53,140 --> 00:03:55,110 Don't go through her stuff paicicia! 71 00:03:55,110 --> 00:03:57,280 Just guard the door will you. 72 00:03:57,280 --> 00:04:01,550 Fine, but some day you have to give me a job other than guarding. 73 00:04:01,550 --> 00:04:04,050 Hmm, two keys. 74 00:04:04,050 --> 00:04:06,320 This one's the one from the attic the other night. 75 00:04:06,320 --> 00:04:09,560 I don't know what that one is. 76 00:04:09,690 --> 00:04:12,530 Ohhh look, she keeps her diary in here as well. 77 00:04:12,530 --> 00:04:13,860 Don't read it! 78 00:04:13,860 --> 00:04:16,070 Just a little peek. 79 00:04:16,070 --> 00:04:18,030 Hey listen to this. 80 00:04:18,040 --> 00:04:21,070 "fabian is kinda geek chic. 81 00:04:21,070 --> 00:04:23,470 He's really sweet to me." 82 00:04:23,870 --> 00:04:26,140 Fabian - "sweet"? 83 00:04:26,140 --> 00:04:29,610 What else does she say? 84 00:04:31,280 --> 00:04:36,350 "patricia is possibly the meanest person I have ever met!" 85 00:04:36,350 --> 00:04:39,290 What a cow! 86 00:04:39,290 --> 00:04:41,320 I did warn you not to read it. 87 00:04:41,330 --> 00:04:44,490 And after I was nice to her that one time as well. 88 00:04:49,900 --> 00:04:50,730 Hi. 89 00:04:50,730 --> 00:04:52,470 Hi. 90 00:04:52,470 --> 00:04:53,840 The party's started. 91 00:04:53,840 --> 00:04:56,410 Alfie's down there teaching trudy how to pop and lock it. 92 00:04:56,410 --> 00:05:00,480 Yeah, we were just going down weren't we patricia? 93 00:05:00,480 --> 00:05:03,410 Ok. 94 00:05:08,390 --> 00:05:10,490 Look what I've got. 95 00:05:10,490 --> 00:05:13,490 You're not seriously thinking about going up there now are you? 96 00:05:13,490 --> 00:05:15,020 Mhmm. 97 00:05:15,030 --> 00:05:16,760 Of course you are. 98 00:05:16,760 --> 00:05:18,760 I thought we said we needed to choose our moments more carefully. 99 00:05:18,760 --> 00:05:21,630 And this is it! Victor won't be prowling; 100 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 He'll want to avoid the party. So let's go. 101 00:05:24,800 --> 00:05:30,540 Unless alfie's dracula costume is all the fright you can handle? 102 00:05:30,540 --> 00:05:32,540 You are very persuasive. 103 00:05:32,540 --> 00:05:35,610 All right, let's do it. 104 00:05:43,020 --> 00:05:44,790 Which one do you like? 105 00:05:44,790 --> 00:05:45,660 Both of them. 106 00:05:45,660 --> 00:05:46,990 Shall we ask them to dance? 107 00:05:46,990 --> 00:05:49,630 To dance? Alfie stop it, stop dancing! 108 00:05:49,630 --> 00:05:52,060 No, no, no, no. Alfie, 109 00:05:52,060 --> 00:05:53,200 We are not going to ask them to dance. 110 00:05:53,200 --> 00:05:55,030 Ok, no sweet moves. 111 00:05:55,030 --> 00:05:56,430 So what do I do? 112 00:05:56,430 --> 00:05:58,930 I want you to come up with an irresistible pick up line. 113 00:05:58,940 --> 00:06:00,070 Such as? 114 00:06:00,070 --> 00:06:02,200 Babe, if I could re-arrange the alphabet, 115 00:06:02,210 --> 00:06:04,210 I'd put u and I together. 116 00:06:04,210 --> 00:06:06,080 Hey man, you are good. 117 00:06:06,080 --> 00:06:06,810 Thank you. 118 00:06:06,810 --> 00:06:08,380 That's like poetry. 119 00:06:08,380 --> 00:06:09,480 Go on then. 120 00:06:09,480 --> 00:06:11,510 Ok. 121 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 I've got it! 122 00:06:13,280 --> 00:06:16,690 Ha ha good luck. 123 00:06:21,360 --> 00:06:22,960 Eurgh!!! 124 00:06:24,230 --> 00:06:26,700 Alfie! 125 00:06:30,730 --> 00:06:34,640 What was your line? 126 00:06:34,640 --> 00:06:35,740 Fancy a bite? 127 00:07:00,600 --> 00:07:01,830 Hiding in the kitchen? 128 00:07:01,830 --> 00:07:03,000 Oh, hi. 129 00:07:03,000 --> 00:07:05,570 No, just putting some more dips and stuff out. 130 00:07:05,570 --> 00:07:06,870 I'll take some in for you if you like. 131 00:07:06,870 --> 00:07:08,670 Thanks. 132 00:07:08,670 --> 00:07:11,210 I know I havenít spoken to you properly since... 133 00:07:11,210 --> 00:07:12,210 You know... 134 00:07:12,210 --> 00:07:13,910 The friendship bracelet incident? 135 00:07:13,910 --> 00:07:15,810 Yeah. 136 00:07:15,810 --> 00:07:17,580 I just wanted to apologize if I made things awkward between you and amber. 137 00:07:17,580 --> 00:07:19,520 No, I think we're cool now. 138 00:07:19,520 --> 00:07:20,780 Good. 139 00:07:21,050 --> 00:07:22,220 Looks good. 140 00:07:22,220 --> 00:07:26,560 Do you ever stop thinking about food? 141 00:07:27,460 --> 00:07:29,190 Hi mick. 142 00:07:29,190 --> 00:07:30,390 Hi ambs. 143 00:07:30,390 --> 00:07:31,830 We should cut the cake in a minute boo. 144 00:07:31,830 --> 00:07:36,700 Erm...I'll go through. 145 00:07:37,400 --> 00:07:39,700 I want you to keep your paws off my boyfriend. 146 00:07:39,700 --> 00:07:40,900 What are you talking about? 147 00:07:40,900 --> 00:07:42,710 Oh don't play the innocent mara. 148 00:07:42,710 --> 00:07:44,110 I know you like him. 149 00:07:44,110 --> 00:07:45,310 I heard you telling patricia. 150 00:07:45,310 --> 00:07:46,910 You were just flirting with him now. 151 00:07:46,910 --> 00:07:48,480 I...I wasn't. 152 00:07:48,480 --> 00:07:49,710 Hey what's going on? 153 00:07:49,710 --> 00:07:51,350 Patricia, do you wanna swap rooms with me? 154 00:07:51,350 --> 00:07:52,820 I know you don't like sharing with nina. 155 00:07:52,820 --> 00:07:57,150 And I certainly don't want to share with mara any more. 156 00:07:58,960 --> 00:08:01,460 What about this? 157 00:08:11,540 --> 00:08:12,640 What are these? 158 00:08:12,640 --> 00:08:15,670 I have no idea. 159 00:08:15,670 --> 00:08:18,440 What about this? 160 00:08:18,440 --> 00:08:19,880 It's really old. 161 00:08:19,880 --> 00:08:22,710 Hey! My uncle is an antiques dealer. 162 00:08:22,710 --> 00:08:24,350 I bet if we took the stuff to him, 163 00:08:24,350 --> 00:08:26,350 He'd be able to figure out what it was. 164 00:08:26,350 --> 00:08:28,720 I don't think that's such a good idea do you? 165 00:08:28,720 --> 00:08:30,520 Sarah was so secretive. 166 00:08:32,220 --> 00:08:33,460 What was that? 167 00:08:33,460 --> 00:08:34,690 Sssh! 168 00:08:34,690 --> 00:08:36,060 I think it was just a door slamming downstairs. 169 00:08:36,060 --> 00:08:40,600 Ok well I've had enough spookiness for one night. 170 00:08:40,600 --> 00:08:42,100 I'll meet you at the party. 171 00:08:42,100 --> 00:08:43,270 I'm going to put these somewhere safe. 172 00:08:43,270 --> 00:08:44,630 Ok. 173 00:09:37,890 --> 00:09:39,260 I wondered where you were. 174 00:09:39,260 --> 00:09:40,690 You missed the cake. 175 00:09:40,690 --> 00:09:43,890 Oh yeah. Sorry. Um, was it good? 176 00:09:43,890 --> 00:09:45,730 Is that a jewellery box? 177 00:09:45,730 --> 00:09:47,500 Um, sort of. 178 00:09:47,500 --> 00:09:49,600 Oh I love jewellery. 179 00:09:49,600 --> 00:09:50,600 Can I see? 180 00:09:50,600 --> 00:09:53,140 No, no, erm...You wouldn't like it. 181 00:09:53,140 --> 00:09:55,970 It's nothing expensive or sparkly. 182 00:09:55,970 --> 00:09:57,740 Really. 183 00:09:57,740 --> 00:10:00,340 I hope you're going to be a bit friendlier when we become roomies. 184 00:10:00,340 --> 00:10:01,380 What? 185 00:10:01,380 --> 00:10:03,210 I'm swapping rooms with patricia. 186 00:10:03,210 --> 00:10:04,650 We'll be sharing from now on. 187 00:10:04,650 --> 00:10:07,250 Really? That's great! 188 00:10:07,250 --> 00:10:10,050 Wait, was this patricia's idea? 189 00:10:10,050 --> 00:10:17,090 No, mine. I had a fight with mara. 190 00:10:18,130 --> 00:10:21,960 So, about that chocolate cake... Any leftovers? 191 00:10:21,970 --> 00:10:26,400 Trudy's cake is to die for... 192 00:10:44,620 --> 00:10:47,460 I knew it... 193 00:11:01,140 --> 00:11:06,140 Nina, do you... Do you want to dance? 194 00:11:06,140 --> 00:11:08,210 Yeah sure, 195 00:11:08,210 --> 00:11:13,720 But I'm going to apologize in advance for the damage I am about to do to your feet. 196 00:11:13,720 --> 00:11:21,590 Hey! Guess what I am? A party animal. Yeaaaah! Rarr rarrr! 197 00:11:24,400 --> 00:11:25,830 You're so dumb alfie. 198 00:11:25,830 --> 00:11:27,960 Enough! 199 00:11:27,970 --> 00:11:30,930 Turn that racket off. 200 00:11:31,200 --> 00:11:33,200 ♪music stops♪. 201 00:11:33,200 --> 00:11:36,840 Anyone who doesn't live here out! 202 00:11:36,840 --> 00:11:39,440 The party is over! 203 00:11:39,440 --> 00:11:41,540 And you... 204 00:11:41,550 --> 00:11:46,850 How dare you mess about with that? Take it off your head immediately. 205 00:11:46,850 --> 00:11:49,020 Did you hear what I said? 206 00:11:49,020 --> 00:11:50,890 I can't. It's stuck. 207 00:11:50,890 --> 00:11:54,490 Stop laughin 208 00:11:54,490 --> 00:11:59,930 I have had enough of you vermin. 209 00:11:59,930 --> 00:12:04,230 Who has got the spare key to the attic? Hmm? 210 00:12:04,240 --> 00:12:10,210 I know somebody's been up there... Tonight as a matter of fact. Oh yes. 211 00:12:10,210 --> 00:12:17,380 You think you're all so clever, but you are not as clever as me. Who has it? 212 00:12:17,380 --> 00:12:20,350 It's really hot in here. I can't breathe. 213 00:12:20,350 --> 00:12:24,250 Well then we shall just have to saw it off shan't we? 214 00:12:24,260 --> 00:12:25,290 Saw!!??? 215 00:12:25,290 --> 00:12:29,530 Oh yes. The rest of you, wait there!!! 216 00:12:29,530 --> 00:12:32,560 What do we do now? 217 00:12:33,860 --> 00:12:36,970 Actually, I think this head quite suits me. Maybe I'll just keep it? 218 00:12:36,970 --> 00:12:42,370 Sit down. 219 00:12:42,370 --> 00:12:45,940 And maybe the ladies will go for the whole half man, half animal thing? 220 00:12:45,940 --> 00:12:48,110 It seems to work for that jacob black dude. 221 00:12:48,110 --> 00:12:53,180 And amber loves him... 222 00:12:53,180 --> 00:12:57,550 Brute force is the only way. This might hurt. 223 00:12:57,560 --> 00:13:00,090 Maybe if you could look slightly less happy about it..? 224 00:13:00,090 --> 00:13:03,660 What's going on? Victor, stop it, what are you doing? 225 00:13:03,660 --> 00:13:06,630 What does it look like I'm doing? I'm releasing an idiot. 226 00:13:06,630 --> 00:13:11,070 Victor, we don't want to be sending alfie home minus his ears. 227 00:13:11,070 --> 00:13:16,770 No. We need soap. Wait there. 228 00:13:32,290 --> 00:13:39,100 Stupid, stupid, stupid, stupid. 229 00:14:03,650 --> 00:14:05,250 You must have dropped this. 230 00:14:05,260 --> 00:14:07,660 I found it by the door. 231 00:14:07,660 --> 00:14:11,230 Right, this should do the trick. 232 00:14:11,230 --> 00:14:16,200 Now, you're not going to get hysterical this time are you? 233 00:14:16,200 --> 00:14:17,900 You left it on the floor? 234 00:14:17,900 --> 00:14:19,700 I know it's not the best idea in the world. 235 00:14:19,700 --> 00:14:22,910 But if he has it, he can't search us for it. 236 00:14:22,910 --> 00:14:24,070 Trust me, guys. 237 00:14:24,070 --> 00:14:25,910 And why should we take the rap for you? 238 00:14:25,910 --> 00:14:27,880 Why? 239 00:14:27,880 --> 00:14:31,210 Because you guys were the ones who made nina steal the key in the first place! 240 00:14:31,220 --> 00:14:36,820 Oh yes, very clever. Very ever indeed hmm? 241 00:14:36,820 --> 00:14:42,190 Who put this on the floor outside my office? Hmm? Who?! 242 00:14:42,190 --> 00:14:43,390 - Was it you? - No. 243 00:14:43,390 --> 00:14:44,190 - You? - No. 244 00:14:44,330 --> 00:14:45,430 - You? - No. 245 00:14:45,430 --> 00:14:47,530 I'm losing patience. 246 00:14:47,530 --> 00:14:48,600 - Mick? - No. 247 00:14:48,600 --> 00:14:50,230 - You two? - No. 248 00:14:50,230 --> 00:14:53,100 - You? - No. 249 00:14:53,100 --> 00:14:53,740 Yes! 250 00:14:53,740 --> 00:14:54,840 Ah-ah! 251 00:14:54,840 --> 00:14:56,770 No. 252 00:14:56,770 --> 00:14:58,880 She's covering for me. I did it. 253 00:14:58,880 --> 00:15:00,540 You? 254 00:15:00,540 --> 00:15:02,350 Yes. Guilty as charged. 255 00:15:02,350 --> 00:15:04,410 No. He's lying. It was me. 256 00:15:04,420 --> 00:15:06,320 Make your minds up. Who was it? 257 00:15:06,320 --> 00:15:08,720 Me. I did it. 258 00:15:08,720 --> 00:15:09,890 What? 259 00:15:09,890 --> 00:15:13,060 I did it. Total key thief. 260 00:15:13,060 --> 00:15:16,430 Actually. He's lying. It was me, victor. 261 00:15:16,430 --> 00:15:21,160 Oh yeah. I mean no. It wasn't her. It was me. 262 00:15:21,170 --> 00:15:25,200 I love to steal keys so much. 263 00:15:25,200 --> 00:15:29,710 Actually, it was me. 264 00:15:29,710 --> 00:15:33,010 Stop playing me for a fool. 265 00:15:33,010 --> 00:15:41,750 Jerome, I know I can rely on you. Who was it? 266 00:15:45,120 --> 00:15:47,220 It was me. 267 00:15:47,220 --> 00:15:51,690 That is it. That is it! 268 00:15:51,700 --> 00:15:57,970 You are all grounded for the entire weekend. 269 00:16:06,340 --> 00:16:11,150 Ah, don't tell me, you did it as well! Hmm? 270 00:16:11,150 --> 00:16:12,880 No way! 271 00:16:12,880 --> 00:16:14,050 Did what? 272 00:16:14,050 --> 00:16:17,020 You are grounded the same as the rest of them. 273 00:16:17,020 --> 00:16:20,490 And as for your other little escapade. Hmm? 274 00:16:20,490 --> 00:16:22,090 Aw no, not the toothbrush. 275 00:16:22,090 --> 00:16:27,260 I want to be able to see my face in that toilet bowl. 276 00:16:31,670 --> 00:16:34,340 I'd love to see your face in that toilet bowl. 277 00:16:34,340 --> 00:16:39,180 Alfie, don't be so disrespectful. Come on. 278 00:16:39,180 --> 00:16:41,210 So since we were all grounded, 279 00:16:41,210 --> 00:16:43,980 Guess who used the extra time to study those hieroglyphics..? 280 00:16:43,980 --> 00:16:45,250 And? 281 00:16:45,250 --> 00:16:47,850 Nothing. Total dead end. It's like they don't exist. 282 00:16:47,850 --> 00:16:51,120 The internet has just never heard of them. 283 00:16:51,120 --> 00:16:52,990 I was hoping it was going to be like before... 284 00:16:52,990 --> 00:16:55,360 When the symbols led us to the 8th step. 285 00:16:55,360 --> 00:16:58,360 Things were so much simpler back at the last clue. 286 00:16:58,360 --> 00:17:02,830 Have you thought any more about taking all of this stuff to my uncle? 287 00:17:03,370 --> 00:17:07,070 How else are we going to find out what they are? 288 00:17:07,070 --> 00:17:10,010 Okay. Lunchtime. 289 00:17:11,840 --> 00:17:15,310 Uncle ade? Uncle ade! 290 00:17:15,310 --> 00:17:17,910 Customers, how wonderful! 291 00:17:17,920 --> 00:17:20,250 I haven't had a customer all week. 292 00:17:20,250 --> 00:17:22,720 We're not customers uncle ade, it's me, fabian. 293 00:17:22,720 --> 00:17:24,090 Hence the "uncle" greeting. 294 00:17:24,090 --> 00:17:28,190 No. No, no that's not fabian. 295 00:17:28,190 --> 00:17:34,300 Oh yes. So it is. I must get some new glasses. 296 00:17:34,300 --> 00:17:36,700 And who is this fair maiden beside you? 297 00:17:36,700 --> 00:17:38,370 Could it be your girlfriend perchance? 298 00:17:38,370 --> 00:17:42,070 No, no, no. This is nina, she's just a friend. 299 00:17:42,070 --> 00:17:44,740 Don't they teach you anything useful at that school of yours? 300 00:17:44,740 --> 00:17:47,610 Five years he's been there and I can count on the fingers of one hand. 301 00:17:47,610 --> 00:17:50,210 The times he's been to visit his dusty old uncle. 302 00:17:50,210 --> 00:17:51,810 It's not right is it young lady? 303 00:17:51,820 --> 00:17:54,650 I try to stay out of family conflicts. 304 00:17:54,650 --> 00:17:58,350 Especially as I make the best lemonade in the entire universe. 305 00:17:58,360 --> 00:18:01,490 Would you like a glass? And how about some lunch? 306 00:18:01,490 --> 00:18:04,830 I've made some bubble and squeak. 307 00:18:04,830 --> 00:18:07,030 I'll try anything once, 308 00:18:07,030 --> 00:18:10,470 Even though it's named after the guinea pigs I had when I was five... 309 00:18:10,470 --> 00:18:12,740 Bubble and squeak is an english delicacy. You'll love it. 310 00:18:12,740 --> 00:18:17,270 Come through. Tell me how I can be of assistance. 311 00:18:17,880 --> 00:18:19,610 So why have you swapped rooms with patricia? 312 00:18:19,610 --> 00:18:21,810 She didn't want to share with nina any more. 313 00:18:21,810 --> 00:18:22,750 And mara? 314 00:18:22,750 --> 00:18:24,280 Who cares what she thinks. 315 00:18:24,280 --> 00:18:26,120 I thought you two were friends. 316 00:18:26,120 --> 00:18:30,050 Hardly. We've got absolutely nothing in common. Unlike you and me, boo. 317 00:18:30,050 --> 00:18:31,520 Yeah. 318 00:18:31,520 --> 00:18:35,190 So, uh...What do we have in common? 319 00:18:35,190 --> 00:18:37,290 We both like going out with good-looking people? 320 00:18:37,290 --> 00:18:38,790 Yeah we do! 321 00:18:38,800 --> 00:18:39,600 Hi! 322 00:18:39,600 --> 00:18:41,100 Oh hi. 323 00:18:41,100 --> 00:18:42,900 Is amber still not talking to you? 324 00:18:42,900 --> 00:18:46,000 Unless you count when she told everyone to shut up at breakfast. 325 00:18:46,000 --> 00:18:47,640 And I was in the room... 326 00:18:47,640 --> 00:18:50,910 Don't worry. She'll come around. 327 00:18:50,910 --> 00:18:53,040 Aaagh! It's not in here! 328 00:18:53,040 --> 00:18:54,780 What's not there? 329 00:18:54,780 --> 00:18:59,780 My french text book. I'm going to have to go back and get it. I won't be long. 330 00:18:59,780 --> 00:19:01,680 How exciting. 331 00:19:01,690 --> 00:19:05,390 These are phonographic cylinders and in extremely good condition too. 332 00:19:05,390 --> 00:19:07,060 What are phonographic cylinders? 333 00:19:07,060 --> 00:19:11,190 Well, these are exactly the same kind of thing as mini cassettes, 334 00:19:11,190 --> 00:19:13,300 Only from the beginning of the 20th century. 335 00:19:13,300 --> 00:19:15,430 You mean, there's something recorded on those things? 336 00:19:15,430 --> 00:19:17,270 There could very well be, yes. 337 00:19:17,270 --> 00:19:19,100 Do you have a machine we could play them on uncle ade? 338 00:19:19,100 --> 00:19:23,410 Unfortunately, no. But I think I have a picture of one somewhere. 339 00:19:23,410 --> 00:19:24,570 I'll go and have a look. 340 00:19:24,570 --> 00:19:27,710 Now it's over here somewhere. 341 00:19:30,110 --> 00:19:33,880 Here we are, yes. 342 00:19:33,880 --> 00:19:38,920 There, edison's phonograph. 343 00:19:38,920 --> 00:19:40,960 You know where we've seen this before. 344 00:19:40,960 --> 00:19:43,860 The attic. 345 00:19:44,360 --> 00:19:47,660 Ohh...That's nothing. Could I have it? 346 00:19:47,660 --> 00:19:51,030 Intriguing. Very intriguing. 347 00:19:51,030 --> 00:19:53,270 Do you know what it is? 348 00:19:53,270 --> 00:19:54,940 I have absolutely no idea. 349 00:19:54,940 --> 00:19:56,370 Oh. 350 00:19:56,370 --> 00:19:57,470 Do you think I could keep it for a couple of days I could? 351 00:19:57,470 --> 00:20:00,510 No actually, it's um... It's my grandad's. 352 00:20:00,510 --> 00:20:03,610 Perhaps he could tell you something about it's history? 353 00:20:03,610 --> 00:20:07,020 No. He's dead. 354 00:20:07,020 --> 00:20:10,090 You and my nephew really are made for each other aren't you? 355 00:20:10,090 --> 00:20:13,160 Anyway, must be off uncle ade we're due back at school now. 356 00:20:13,160 --> 00:20:14,790 Thank you so much for your help. 357 00:20:14,790 --> 00:20:15,830 Yeah, thank you. 358 00:20:15,830 --> 00:20:16,690 Are you sure you don't want some more? 359 00:20:16,690 --> 00:20:17,660 We'll just be off. 360 00:20:17,660 --> 00:20:19,800 Um oh. 361 00:20:20,260 --> 00:20:23,400 So has the whole joy issue gone away then? 362 00:20:23,400 --> 00:20:26,200 Oh yes. 363 00:20:26,640 --> 00:20:30,340 Yes, we haven't heard a peep out of any of them for days. 364 00:20:30,340 --> 00:20:31,940 Your phone-call did the trick. 365 00:20:31,940 --> 00:20:35,810 Are you seriously still worried the betrayer might return? 366 00:20:35,810 --> 00:20:39,220 We can take no risks. 367 00:20:39,220 --> 00:20:43,190 Anyway, it's over now. Finished. 368 00:20:43,190 --> 00:20:46,660 Joy is buried. End of story. 369 00:20:46,660 --> 00:20:50,390 So let us get onto the business in hand brother, 370 00:20:50,390 --> 00:20:54,030 The organization of the next gathering? 371 00:20:54,230 --> 00:20:55,430 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com 372 00:20:55,480 --> 00:21:00,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.