All language subtitles for Hot in Cleveland s04e20 Cleveland Indians.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,899 --> 00:00:02,899 Hot in Cleveland is recorded in front of 2 00:00:02,899 --> 00:00:05,899 a live studio audience. 3 00:00:08,899 --> 00:00:11,899 [Door closes] 4 00:00:11,899 --> 00:00:14,484 What are you doing? 5 00:00:14,899 --> 00:00:15,899 Waiting for my ride. 6 00:00:15,899 --> 00:00:18,899 To take you where? Downton Abbey? 7 00:00:18,899 --> 00:00:20,899 My community theater's doing 8 00:00:20,899 --> 00:00:22,899 The Importance of Being Earnest. 9 00:00:22,899 --> 00:00:26,899 And I'm auditioning as Lady Bracknell. 10 00:00:27,899 --> 00:00:30,899 I gotta make up for when I bombed last year 11 00:00:30,899 --> 00:00:33,899 as Sandy in Grease. 12 00:00:35,899 --> 00:00:36,899 Oh, hello, Wilbur. 13 00:00:36,899 --> 00:00:38,899 He had his checkup today, didn't he? 14 00:00:38,899 --> 00:00:40,899 Was he a brave boy? 15 00:00:40,899 --> 00:00:43,899 He was fine. But the doctor was an idiot. 16 00:00:43,899 --> 00:00:46,899 He said Wilbur was, and I quote, "average." 17 00:00:46,899 --> 00:00:47,899 Can you believe it? 18 00:00:47,899 --> 00:00:50,899 Anyone can see that Wilbur is very advanced for his age. 19 00:00:50,899 --> 00:00:52,899 Hmm. I'll say. 20 00:00:52,899 --> 00:00:55,899 I never had my first pimple till I was 12. 21 00:00:56,899 --> 00:00:59,899 Baby acne is a very common affliction. 22 00:00:59,899 --> 00:01:00,899 Ah. 23 00:01:00,899 --> 00:01:02,899 I've been trying to find Wilbur a new doctor all morning. 24 00:01:02,899 --> 00:01:05,899 You fired his doctor just because he said he was average? 25 00:01:05,899 --> 00:01:07,899 Well, obviously he's not average. 26 00:01:07,899 --> 00:01:09,899 I mean, look at his sweet little handsome... 27 00:01:09,899 --> 00:01:13,899 Wilbur don't scratch your pimples. 28 00:01:13,899 --> 00:01:16,899 My grandson deserves the best pediatrician in town, 29 00:01:16,899 --> 00:01:19,899 which every website agrees is Dr. Mallika Kapoor. 30 00:01:19,899 --> 00:01:20,899 So go to her. 31 00:01:21,664 --> 00:01:23,664 She's so exclusive, she's completely booked. 32 00:01:23,664 --> 00:01:25,664 And according to the comments on this site, 33 00:01:25,664 --> 00:01:28,664 she'll take you right away if you're from India. 34 00:01:28,664 --> 00:01:31,664 So you need to be a Cleveland Indian. 35 00:01:35,664 --> 00:01:37,664 See what I did there? 36 00:01:37,664 --> 00:01:39,664 [Laughs] 37 00:01:39,664 --> 00:01:41,664 Maybe I'll just show up with a bribe. 38 00:01:41,664 --> 00:01:42,664 I've heard about this Indian cafe 39 00:01:42,664 --> 00:01:44,664 that makes the most amazing samosas. 40 00:01:44,664 --> 00:01:45,935 Oh, Joy. Come on, honey, 41 00:01:45,940 --> 00:01:47,664 don't you think you're getting carried away? 42 00:01:47,664 --> 00:01:48,664 I agree with Melanie. 43 00:01:48,664 --> 00:01:51,664 I mean, all pediatricians are pretty much the same. 44 00:01:51,664 --> 00:01:54,664 It's not like you're shopping for eye cream. 45 00:01:56,664 --> 00:01:57,664 If you don't get Dr. Kapoor, 46 00:01:57,664 --> 00:02:00,664 it's not because you're a bad grandma. 47 00:02:00,664 --> 00:02:03,664 It's because you're not from Mumbai. 48 00:02:04,664 --> 00:02:06,664 You're right. 49 00:02:06,664 --> 00:02:09,664 I just need to take a breath and put things in perspective. 50 00:02:09,664 --> 00:02:12,664 Thank you both for your help. 51 00:02:18,664 --> 00:02:21,664 [Mimicking Indian accent] Hello. 52 00:02:30,664 --> 00:02:32,664 Hello, I am Dr. Kapoor. 53 00:02:32,664 --> 00:02:36,664 Where is Ms. gupta Jhabvala-Scroggs? 54 00:02:36,664 --> 00:02:38,664 [Mimicking Indian accent] I am she. 55 00:02:38,664 --> 00:02:43,664 And this is Wilbur. Say, "hello, Dr. Kapoor." 56 00:02:44,664 --> 00:02:46,664 You are from India? 57 00:02:46,664 --> 00:02:48,664 My father was Indian. My mother English. 58 00:02:48,664 --> 00:02:50,664 Very, very fair. 59 00:02:50,664 --> 00:02:51,874 Some English blood, huh? 60 00:02:52,664 --> 00:02:55,664 That explains the acne and the crooked baby teeth. 61 00:02:55,664 --> 00:02:59,664 This baby does not look Indian at all. 62 00:02:59,664 --> 00:03:02,664 - I brought samosas. - Hmm. Homemade? 63 00:03:02,664 --> 00:03:04,664 Of course. 64 00:03:05,664 --> 00:03:08,664 Mmm. You're an excellent cook. 65 00:03:08,664 --> 00:03:09,664 Your husband is a lucky man. 66 00:03:09,664 --> 00:03:13,664 Oh, I'm not married. Oh, I see you thought because... 67 00:03:13,664 --> 00:03:14,664 I should not make assumptions. 68 00:03:14,664 --> 00:03:16,664 I know many spinsters who turn 40 69 00:03:16,664 --> 00:03:19,664 and look in the mirror and say, "no man will love me, 70 00:03:19,664 --> 00:03:22,664 but maybe a baby will." 71 00:03:22,664 --> 00:03:25,664 Actually, Wilbur's not my... 72 00:03:25,664 --> 00:03:27,664 40, you say? 73 00:03:27,664 --> 00:03:31,664 - You are younger? - No. 40's bang on the nose. 74 00:03:31,664 --> 00:03:32,664 Hmm. 75 00:03:32,664 --> 00:03:35,664 My son Ravi is also 40 and not yet married. 76 00:03:35,664 --> 00:03:39,664 In spite of being a world-class competitive eater. 77 00:03:39,664 --> 00:03:43,664 A competitive eater. So an athlete. 78 00:03:43,664 --> 00:03:45,664 I tell him to go out and meet a girl, 79 00:03:45,664 --> 00:03:47,664 but he just stays home and eats and eats and eats. 80 00:03:47,664 --> 00:03:49,664 He'd love your samosas. 81 00:03:49,664 --> 00:03:51,664 I'd be glad to make some for him. 82 00:03:51,664 --> 00:03:53,707 We accept your invitation. Shall we say Friday night? 83 00:03:54,664 --> 00:03:55,664 What? 84 00:03:55,664 --> 00:03:57,664 If all goes well, we'll set an appointment 85 00:03:57,664 --> 00:03:58,664 for Wilbur next week. 86 00:03:58,664 --> 00:04:00,664 I'll start cooking right away. 87 00:04:00,664 --> 00:04:01,664 We'll be there at 8:00. 88 00:04:01,664 --> 00:04:04,664 And wear something prettier. Maybe padded. 89 00:04:08,664 --> 00:04:10,664 These weddings are gorgeous. 90 00:04:10,664 --> 00:04:14,664 I think I found the wedding planner of my dreams. 91 00:04:14,664 --> 00:04:17,664 When are you gonna tell him the wedding's in the slammer? 92 00:04:18,664 --> 00:04:21,664 At the last possible moment, so shh. 93 00:04:21,664 --> 00:04:24,664 Victoria, darling, are those guest towels Pratesi? 94 00:04:24,664 --> 00:04:26,664 Oh, you have an excellent eye. 95 00:04:26,664 --> 00:04:28,664 So let's talk some more about my perfect wedding. 96 00:04:28,664 --> 00:04:30,664 Well, I was thinking after the vows 97 00:04:30,664 --> 00:04:32,664 we'll release two dozen white doves. 98 00:04:32,664 --> 00:04:34,664 Oh, no, no. Doves won't work, sorry. 99 00:04:34,664 --> 00:04:38,664 We're planning an indoor ceremony. 100 00:04:38,664 --> 00:04:40,664 You haven't told me where it will be. 101 00:04:40,664 --> 00:04:44,664 Does the venue have a yard? 102 00:04:44,664 --> 00:04:50,664 Oh, there's definitely a yard. 103 00:04:50,664 --> 00:04:53,664 Now, about the guests, I'll need a number. 104 00:04:53,664 --> 00:04:56,664 They all have numbers. 105 00:04:58,664 --> 00:05:00,664 Elka, do you need to be here? 106 00:05:00,664 --> 00:05:02,664 I'm just studying my lines. 107 00:05:02,664 --> 00:05:05,664 She has a callback for The Importance of Being Earnest. 108 00:05:05,664 --> 00:05:07,664 How's this? 109 00:05:07,664 --> 00:05:10,664 [English accent] A handbag? 110 00:05:18,664 --> 00:05:19,664 I'm guessing this is community theater? 111 00:05:19,664 --> 00:05:21,664 Mm-hm. 112 00:05:22,664 --> 00:05:24,664 I'll get back to you with all those minor details. 113 00:05:24,664 --> 00:05:25,664 Fine. I'll just need the location. 114 00:05:25,664 --> 00:05:27,664 What, right this minute? 115 00:05:27,664 --> 00:05:28,664 Well, I'll have to take measurements. 116 00:05:28,664 --> 00:05:30,664 Oh, okay. 117 00:05:30,664 --> 00:05:34,664 Well, we are getting married at the... 118 00:05:34,664 --> 00:05:36,664 lovely... 119 00:05:36,664 --> 00:05:39,664 Allen Oakwood... 120 00:05:39,664 --> 00:05:40,664 men's correctional facility. 121 00:05:40,664 --> 00:05:44,664 Now about the centerpieces, I was thinking white roses... 122 00:05:44,664 --> 00:05:45,664 Back up. 123 00:05:45,664 --> 00:05:47,664 You're getting married in prison? 124 00:05:47,664 --> 00:05:48,664 To an inmate? 125 00:05:48,664 --> 00:05:51,664 I mean, Emmet is hardly your ordinary jailbird. 126 00:05:51,664 --> 00:05:55,664 He is the proud recipient of an Oscar and a Tony. 127 00:05:55,664 --> 00:05:56,664 [Awkward chuckle] 128 00:05:56,664 --> 00:06:00,664 Are those awards or cellmates? 129 00:06:00,664 --> 00:06:02,664 Sorry. [Clears throat] 130 00:06:02,664 --> 00:06:04,664 "Celebrations by Jeffrey" does not do weddings 131 00:06:04,664 --> 00:06:06,664 in correctional facilities. 132 00:06:06,664 --> 00:06:07,664 Listen, I'm desperate. I'll do whatever you say. 133 00:06:07,664 --> 00:06:09,664 I'll get married in the yard, I'll release the doves. 134 00:06:09,664 --> 00:06:12,664 Release the groom, then we'll talk. 135 00:06:15,664 --> 00:06:18,664 Guess who just met the great and powerful Dr. Kapoor. 136 00:06:18,664 --> 00:06:20,664 Really? Did she agree to take Wilbur? 137 00:06:20,664 --> 00:06:21,664 Almost. 138 00:06:21,664 --> 00:06:24,664 I just have one tiny hurdle left. 139 00:06:24,664 --> 00:06:26,664 She's invited herself to dinner Friday night. 140 00:06:26,664 --> 00:06:29,664 She wants to set me up with her loser son, Ravi. 141 00:06:29,664 --> 00:06:31,664 Is this Dr. Kapoor, the pediatrician? 142 00:06:32,664 --> 00:06:33,664 Yes. Do you have kids? 143 00:06:33,664 --> 00:06:36,664 No. They'd clash with my drapes. 144 00:06:37,664 --> 00:06:39,664 See how famous she is? 145 00:06:39,664 --> 00:06:42,664 Even childless gay people know her name. 146 00:06:45,664 --> 00:06:46,664 You want me to plan your wedding? 147 00:06:46,664 --> 00:06:47,664 Invite me to that dinner. 148 00:06:47,894 --> 00:06:49,894 That's it? Why? 149 00:06:49,759 --> 00:06:52,759 It's every wedding planner's dream to do Indian weddings. 150 00:06:52,759 --> 00:06:55,759 They last seven days and spend a fortune. 151 00:06:55,759 --> 00:06:56,759 Kapoor could be just the connection I need 152 00:06:57,759 --> 00:06:58,759 to break into the Indian wedding circuit. 153 00:06:58,759 --> 00:06:59,759 Okay, so if I make this happen, 154 00:06:59,759 --> 00:07:01,759 then I'll get my dream prison wedding? 155 00:07:01,759 --> 00:07:03,759 Tell Emmet to sharpen his shiv... 156 00:07:03,759 --> 00:07:06,759 he's got a cake to cut. 157 00:07:06,759 --> 00:07:09,759 See you Friday. 158 00:07:09,759 --> 00:07:12,759 Uh, about this dinner. 159 00:07:12,759 --> 00:07:15,759 For the sake of Wilbur's health, I really need you all 160 00:07:15,759 --> 00:07:18,759 to back me up on some white lies I told Dr. Kapoor. 161 00:07:18,759 --> 00:07:19,759 What kind of lies? 162 00:07:19,759 --> 00:07:22,759 Well, I said I'd be cooking when really 163 00:07:22,759 --> 00:07:26,759 I'm having it catered by an Indian chef. 164 00:07:26,759 --> 00:07:28,759 Why? If you can't cook Indian food, 165 00:07:28,759 --> 00:07:30,759 she won't treat your grandson? 166 00:07:30,759 --> 00:07:32,759 That's another thing. 167 00:07:32,759 --> 00:07:36,759 I'm Wilbur's mum, not his granny. 168 00:07:36,759 --> 00:07:39,759 So you're dating this guy because his mom thinks 169 00:07:39,759 --> 00:07:44,759 you're a gourmet Indian chef with a functioning womb? 170 00:07:47,759 --> 00:07:49,759 When the truth is, you hate curry. 171 00:07:49,759 --> 00:07:53,759 And your womb's in the Smithsonian. 172 00:07:57,759 --> 00:08:00,759 This has got to be the craziest lie 173 00:08:00,759 --> 00:08:01,759 you've ever told. 174 00:08:01,759 --> 00:08:02,759 Actually... 175 00:08:02,759 --> 00:08:06,759 [Mimics Indian accent] it gets a little bit crazier. 176 00:08:15,956 --> 00:08:16,956 Too much? 177 00:08:17,249 --> 00:08:19,956 You look beautiful, but is it necessary? 178 00:08:19,956 --> 00:08:22,956 I'm just trying to play up my Indian side. 179 00:08:22,956 --> 00:08:27,956 You don't have an Indian side! 180 00:08:27,956 --> 00:08:29,956 Speaking of that, if Dr. Kapoor asks, 181 00:08:29,956 --> 00:08:31,956 where do we say you're from in India? 182 00:08:31,956 --> 00:08:32,956 Oh, no. 183 00:08:32,956 --> 00:08:33,956 I hadn't thought about that. 184 00:08:33,956 --> 00:08:36,956 What if she asks me what caste I am? 185 00:08:36,956 --> 00:08:39,956 I'd just say, "miscast." 186 00:08:41,956 --> 00:08:42,956 Speaking of casting, 187 00:08:42,956 --> 00:08:44,956 don't you have a callback to get to? 188 00:08:44,956 --> 00:08:46,956 If you leave now there will be one less person 189 00:08:46,956 --> 00:08:47,956 to screw things up for me. 190 00:08:47,956 --> 00:08:50,956 Oh, relax. You're gonna be great. 191 00:08:50,956 --> 00:08:51,956 I believe in you. 192 00:08:51,956 --> 00:08:53,956 Oh, thank you. 193 00:08:53,956 --> 00:08:56,956 See what a good actor I am? 194 00:09:04,956 --> 00:09:08,956 Manu, the food smells wonderful. 195 00:09:08,956 --> 00:09:10,956 Mm, I hope Dr. Kapoor will like it. 196 00:09:10,956 --> 00:09:12,956 And she will tell all her patients 197 00:09:12,956 --> 00:09:15,956 and my restaurant will be a great success. 198 00:09:15,956 --> 00:09:17,956 I am sure all of these things will happen. 199 00:09:18,956 --> 00:09:19,956 - Mm. - Eventually. 200 00:09:19,956 --> 00:09:21,956 But tonight, you must say I cooked this food. 201 00:09:21,956 --> 00:09:22,956 What? 202 00:09:22,956 --> 00:09:25,956 This was not discussed. I cannot lie. 203 00:09:25,956 --> 00:09:27,956 I have honor. I have dignity. 204 00:09:27,956 --> 00:09:31,956 I would need at least triple my fee. 205 00:09:31,956 --> 00:09:32,956 Fine. 206 00:09:32,956 --> 00:09:33,956 But I cooked, you serve. 207 00:09:33,956 --> 00:09:36,956 [Doorbell rings] 208 00:09:36,956 --> 00:09:37,956 Wait. 209 00:09:37,956 --> 00:09:38,956 Don't open it yet. 210 00:09:38,956 --> 00:09:43,956 I have a thing. 211 00:09:43,956 --> 00:09:46,956 Namaste. 212 00:09:47,956 --> 00:09:49,956 Look at you. 213 00:09:49,956 --> 00:09:52,956 I wore a sari just like that last Halloween. 214 00:09:52,956 --> 00:09:54,956 I was, "Ann Curry." 215 00:09:56,956 --> 00:09:58,956 Ah! 216 00:09:58,956 --> 00:09:59,956 What are you doing here? 217 00:09:59,956 --> 00:10:01,956 Jeffrey's joining us for dinner. 218 00:10:01,956 --> 00:10:02,956 You invited him? 219 00:10:02,956 --> 00:10:03,956 I told her she should have asked. 220 00:10:03,956 --> 00:10:04,681 You knew? 221 00:10:04,696 --> 00:10:07,956 Yes, she invited me. She knew, and this is tedious. 222 00:10:07,956 --> 00:10:08,956 Who's making me a drink? 223 00:10:08,956 --> 00:10:11,956 I can drink. 224 00:10:11,956 --> 00:10:13,956 What were you thinking? 225 00:10:13,956 --> 00:10:15,956 I am having my first and hopefully last date 226 00:10:15,956 --> 00:10:17,956 with some tubby loser whose mum is desperate 227 00:10:17,956 --> 00:10:18,956 to have him married, 228 00:10:18,956 --> 00:10:20,956 and you invite a wedding planner? 229 00:10:20,956 --> 00:10:21,956 Well, I had no choice. 230 00:10:21,956 --> 00:10:24,956 It's the only way he'd agree to do my prison wedding. 231 00:10:24,956 --> 00:10:27,956 And he's just here to drum up some Indian wedding business. 232 00:10:27,956 --> 00:10:29,505 I don't care. He has to leave right... 233 00:10:29,506 --> 00:10:30,256 [Doorbell rings] 234 00:10:30,257 --> 00:10:31,630 [Mimics Indian accent] Oh, bloody hell. 235 00:10:35,956 --> 00:10:37,956 We'll be fine. 236 00:10:37,956 --> 00:10:40,956 You just do that hindu that you do so well. 237 00:10:41,956 --> 00:10:45,956 - Namaste. - Namaste. 238 00:10:45,956 --> 00:10:48,956 Oh, does this mean your son is not coming? 239 00:10:48,956 --> 00:10:49,956 Maybe? 240 00:10:49,956 --> 00:10:52,956 No, he's just dragging his heels as usual. 241 00:10:52,956 --> 00:10:55,956 Ravi. 242 00:10:55,956 --> 00:10:57,956 Hello. 243 00:10:59,956 --> 00:11:00,956 You're Ravi? 244 00:11:00,956 --> 00:11:02,956 The competitive eater? 245 00:11:04,956 --> 00:11:05,956 Well, you know Indian mothers. 246 00:11:05,956 --> 00:11:07,956 You win one pie-eating contest... 247 00:11:07,956 --> 00:11:08,956 [Laughs] 248 00:11:09,458 --> 00:11:10,956 What an elegant sari. 249 00:11:10,956 --> 00:11:14,956 It shows her lovely and still childbearing-if-you-hurry hips. 250 00:11:17,956 --> 00:11:19,956 She's even prettier than you described. 251 00:11:19,956 --> 00:11:22,956 Right back at you. 252 00:11:22,956 --> 00:11:25,956 You didn't mention your son was so handsome. 253 00:11:25,956 --> 00:11:27,956 If he's so handsome, why is he so single? 254 00:11:27,956 --> 00:11:29,956 It's like his software company. 255 00:11:29,956 --> 00:11:31,956 Why did he sell it for millions when he could have 256 00:11:31,956 --> 00:11:32,956 made billions, like Apple? 257 00:11:32,956 --> 00:11:35,956 What? What? 258 00:11:40,956 --> 00:11:42,956 - Hello. - Hello. 259 00:11:42,956 --> 00:11:46,956 These are my housemates, Victoria and Melanie. 260 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 And this is Jeffrey, 261 00:11:47,956 --> 00:11:49,956 my super talented wedding planner. 262 00:11:49,956 --> 00:11:51,956 It's an honor to meet you, Dr. Kapoor. 263 00:11:51,956 --> 00:11:54,956 And Ravi, was it? 264 00:11:54,956 --> 00:11:55,956 A wedding planner? 265 00:11:55,956 --> 00:12:01,956 You reek of desperation. 266 00:12:01,956 --> 00:12:03,956 I approve. 267 00:12:03,956 --> 00:12:06,082 Look, my delicious food. 268 00:12:06,956 --> 00:12:08,956 Please, enjoy. 269 00:12:08,956 --> 00:12:09,956 You have a lovely home. 270 00:12:09,956 --> 00:12:11,956 Would you mind giving me a tour? 271 00:12:11,956 --> 00:12:13,956 My pleasure. 272 00:12:13,956 --> 00:12:16,956 Mmm. These pakoras are delicious. 273 00:12:16,956 --> 00:12:18,956 What's that spice I taste? 274 00:12:18,956 --> 00:12:22,956 Oh, I could not tell you my secret. 275 00:12:22,956 --> 00:12:26,956 Believe me, she could not. 276 00:12:33,956 --> 00:12:35,956 I am so sorry. 277 00:12:35,956 --> 00:12:37,956 - For what? - I know my mother. 278 00:12:37,956 --> 00:12:38,956 I'm sure she made it clear 279 00:12:38,956 --> 00:12:39,956 she wouldn't treat your son 280 00:12:39,956 --> 00:12:41,956 unless you would date me. 281 00:12:41,956 --> 00:12:44,956 But can I ask you for a huge favor? 282 00:12:44,956 --> 00:12:45,956 What? 283 00:12:45,956 --> 00:12:46,956 Could we flirt a little? 284 00:12:46,956 --> 00:12:48,956 It'll get my mother off my back, 285 00:12:48,956 --> 00:12:49,956 and you'd get the best doctor in Cleveland. 286 00:12:49,956 --> 00:12:50,956 Yes, we can flirt. 287 00:12:50,956 --> 00:12:53,956 We can touch, we can date. 288 00:12:53,956 --> 00:12:56,956 Perhaps sometime a weekend away. 289 00:12:56,956 --> 00:12:59,956 Good flirting. But save it for mom. 290 00:13:00,956 --> 00:13:03,956 Joy, your wit is as sparkling 291 00:13:03,956 --> 00:13:05,956 as your lovely, mischievous eyes. 292 00:13:05,956 --> 00:13:10,956 And my eyes are far from my most mischievous organ. 293 00:13:11,956 --> 00:13:16,956 Whoa, that was quick. 294 00:13:16,956 --> 00:13:17,956 Why go slowly? 295 00:13:17,956 --> 00:13:19,956 Your friend knows that ripeness is all. 296 00:13:19,956 --> 00:13:23,956 Today's firm mango is tomorrow's smoothie. 297 00:13:27,956 --> 00:13:31,956 But look who I'm telling. 298 00:13:37,956 --> 00:13:39,956 Have you lost your mind? 299 00:13:39,956 --> 00:13:41,956 You're flirting with Ravi like you mean it. 300 00:13:41,956 --> 00:13:44,956 I do. He's sweet and handsome. 301 00:13:44,956 --> 00:13:45,956 Not to mention, rich. 302 00:13:45,956 --> 00:13:47,956 I can really see a future for us. 303 00:13:47,956 --> 00:13:48,956 I know it sounds crazy. 304 00:13:48,956 --> 00:13:50,956 No, you know what sounds crazy? 305 00:13:50,956 --> 00:13:51,956 [Mimics Indian accent] You talking like this 306 00:13:51,956 --> 00:13:53,956 for the rest of your life. 307 00:13:55,956 --> 00:13:57,956 You were insane to come here tonight. 308 00:13:57,956 --> 00:13:59,956 I don't care. I love you, Ravi. 309 00:13:59,956 --> 00:14:01,956 And I love you. 310 00:14:02,956 --> 00:14:05,956 Ravi, you're gay? 311 00:14:05,956 --> 00:14:08,956 Gay for your samosas. 312 00:14:13,429 --> 00:14:14,429 Jeffrey, when did you come out? 313 00:14:14,429 --> 00:14:17,429 Sweetie, I was never in. 314 00:14:17,429 --> 00:14:19,429 It's Ravi who needs to come out. 315 00:14:19,429 --> 00:14:20,429 What? 316 00:14:20,429 --> 00:14:22,429 Ravi and Jeffrey are lovers. 317 00:14:22,429 --> 00:14:24,429 Will you please be quiet? My mother will hear. 318 00:14:24,429 --> 00:14:26,429 She needs to hear. 319 00:14:26,429 --> 00:14:27,429 We've been together for two years, 320 00:14:27,429 --> 00:14:29,429 and he still hasn't told her about us. 321 00:14:29,429 --> 00:14:31,429 I thought it would be easier 322 00:14:31,429 --> 00:14:32,429 for him to tell the truth 323 00:14:32,429 --> 00:14:34,429 if I met her and she liked me. 324 00:14:34,429 --> 00:14:36,429 If I tell her the truth, trust me, 325 00:14:36,429 --> 00:14:38,429 she won't like you. Or me. 326 00:14:38,429 --> 00:14:39,429 She'll blame me for bringing you together 327 00:14:40,429 --> 00:14:41,429 and refuse to treat Wilbur. 328 00:14:41,429 --> 00:14:46,429 Wait, your accent's gone. You're not Indian? 329 00:14:47,429 --> 00:14:51,429 Am I the only one here who's not living a lie? 330 00:14:51,429 --> 00:14:53,429 Oh, please. 331 00:14:53,429 --> 00:14:54,429 You said the only reason you wanted to come 332 00:14:54,429 --> 00:14:56,429 was to plan an Indian wedding. 333 00:14:56,429 --> 00:14:58,429 Yes. Mine. 334 00:14:58,429 --> 00:15:00,429 Ravi, my love... 335 00:15:01,097 --> 00:15:02,429 No, stop! 336 00:15:02,429 --> 00:15:04,429 What's going on out here? 337 00:15:04,429 --> 00:15:05,429 [Mimics Indian accent] I lost a contact lens. 338 00:15:05,429 --> 00:15:09,429 We are all looking for it. 339 00:15:09,429 --> 00:15:12,429 All: Found it! 340 00:15:12,429 --> 00:15:14,429 Oh, thank you, Ravi. 341 00:15:15,429 --> 00:15:17,429 I can now see your handsome face. 342 00:15:17,429 --> 00:15:19,429 I think these lovebirds were trying 343 00:15:19,429 --> 00:15:20,429 to steal a moment. 344 00:15:20,429 --> 00:15:23,429 Let's give them some privacy. 345 00:15:25,429 --> 00:15:27,429 You must think I'm a coward 346 00:15:27,429 --> 00:15:28,429 to hide from my mother this way. 347 00:15:28,429 --> 00:15:31,429 Well, it would be nice if you could tell her someday. 348 00:15:31,429 --> 00:15:32,429 Just not tonight. 349 00:15:32,429 --> 00:15:34,429 Every Indian mother dreams of the day 350 00:15:34,429 --> 00:15:36,429 her son gets married 'cause then she'll have 351 00:15:36,429 --> 00:15:37,429 a daughter-in-law to push around 352 00:15:37,429 --> 00:15:38,429 for the rest of her life. 353 00:15:38,429 --> 00:15:40,429 Can't she push Jeffrey around? 354 00:15:40,429 --> 00:15:42,429 If you push Jeffrey, he pushes right back. 355 00:15:42,429 --> 00:15:47,429 Oh, why did I fall for a man so gay and sassy? 356 00:15:49,429 --> 00:15:52,429 You'll work it out, Ravi, 357 00:15:52,429 --> 00:15:54,429 and we'll get through this night. 358 00:15:54,429 --> 00:15:55,429 We just have to play our parts 359 00:15:55,429 --> 00:15:58,429 and not let things get any more complicated. 360 00:15:58,429 --> 00:16:04,429 I want a double vodka, and I want it now! 361 00:16:04,429 --> 00:16:06,429 I thought you had a callback? 362 00:16:06,429 --> 00:16:07,429 The part was already cast. 363 00:16:07,429 --> 00:16:10,429 Well, I'm sorry, but you can't stay. 364 00:16:10,429 --> 00:16:11,429 Things are messy enough. 365 00:16:11,429 --> 00:16:12,429 Ravi's boyfriend showed up, 366 00:16:12,429 --> 00:16:14,429 and his mother doesn't know he's gay. 367 00:16:14,429 --> 00:16:17,429 The last thing we need is you barging in here 368 00:16:17,429 --> 00:16:18,429 pounding down vodkas 369 00:16:18,429 --> 00:16:20,429 and whining about some part you didn't get. 370 00:16:20,429 --> 00:16:22,429 Why didn't they pick me? 371 00:16:22,429 --> 00:16:26,429 Well, your accent was a bit inconsistent. 372 00:16:26,429 --> 00:16:29,429 You should talk. 373 00:16:29,429 --> 00:16:32,429 - [English accent] Oh, rubbish! I was spot - on. 374 00:16:32,429 --> 00:16:35,429 Oh, you're British. You must be Joy's mother. 375 00:16:35,429 --> 00:16:38,429 [English accent] Oh. Quite so. 376 00:16:40,429 --> 00:16:44,429 This should be jolly good fun. 377 00:16:51,252 --> 00:16:53,252 I can't believe we got through dinner. 378 00:16:53,252 --> 00:16:55,252 I thought for sure Elka would ruin everything 379 00:16:55,252 --> 00:16:56,252 with her stupid stories 380 00:16:56,252 --> 00:16:58,252 about my supposed childhood in India. 381 00:16:58,252 --> 00:16:59,749 That last one was just the plot 382 00:16:59,753 --> 00:17:01,088 from Bend it Like Beckham. 383 00:17:04,252 --> 00:17:06,252 That was a fascinating story 384 00:17:06,252 --> 00:17:08,252 about driving on the left side of the road, Elka. 385 00:17:08,252 --> 00:17:12,252 But perhaps Dr. Kapoor would prefer 386 00:17:12,252 --> 00:17:14,252 to hear some anecdotes from a famous actress. 387 00:17:14,252 --> 00:17:15,252 Actually, Ms. Chase, 388 00:17:15,252 --> 00:17:18,252 I'm a bit of an actress myself. 389 00:17:18,252 --> 00:17:21,252 Just today I got cast as Lady Bracknell 390 00:17:21,252 --> 00:17:23,252 in The Importance of Being Earnest. 391 00:17:26,252 --> 00:17:29,252 What? 392 00:17:29,252 --> 00:17:32,252 The director assured me that I was the best choice. 393 00:17:32,252 --> 00:17:35,252 One ridiculous woman even came in costume. 394 00:17:35,252 --> 00:17:38,252 How could someone be so clueless? 395 00:17:38,252 --> 00:17:41,252 I'm clueless? 396 00:17:41,252 --> 00:17:45,252 You don't even know your son is gay. 397 00:17:46,252 --> 00:17:47,252 Thank you! 398 00:17:47,252 --> 00:17:49,252 - What? - Elka! 399 00:17:49,252 --> 00:17:50,252 What are you doing? 400 00:17:50,252 --> 00:17:53,252 Joy, your accent. 401 00:17:53,252 --> 00:17:55,252 What's going on here? 402 00:17:55,252 --> 00:17:56,252 Okay. I lied. 403 00:17:56,252 --> 00:17:57,252 But for a good cause. 404 00:17:57,252 --> 00:17:59,252 She just wanted to help her grandchild. 405 00:17:59,252 --> 00:18:02,252 All: Grandchild? 406 00:18:02,252 --> 00:18:05,252 They didn't need to know that part. 407 00:18:07,252 --> 00:18:08,252 Let's go, Ravi. 408 00:18:08,252 --> 00:18:09,252 This woman is a liar, 409 00:18:09,252 --> 00:18:11,252 and this girl is not for you. 410 00:18:11,252 --> 00:18:12,252 No girl is for me. 411 00:18:12,252 --> 00:18:15,252 The truth is... 412 00:18:15,252 --> 00:18:17,252 I love Jeffrey. 413 00:18:17,252 --> 00:18:19,252 And we're going to be married. 414 00:18:19,252 --> 00:18:20,252 Married? 415 00:18:20,252 --> 00:18:22,252 We've been hiding our love for years. 416 00:18:22,252 --> 00:18:24,252 So you mean I'll never have a daughter-in-law? 417 00:18:24,252 --> 00:18:27,252 Look, I understand this is a bit of a shock, 418 00:18:27,252 --> 00:18:29,252 but everything's out in the open now. 419 00:18:29,252 --> 00:18:31,252 No more secrets, no more lies. 420 00:18:31,252 --> 00:18:35,252 Who wants some of Joy's famous raskadambas? 421 00:18:35,252 --> 00:18:37,252 Ravi, we're leaving. 422 00:18:37,252 --> 00:18:38,252 Please, wait. 423 00:18:38,252 --> 00:18:39,252 I know you're upset, 424 00:18:39,252 --> 00:18:41,252 but you have to be Wilbur's doctor. 425 00:18:41,754 --> 00:18:43,252 He means the world to me. 426 00:18:43,252 --> 00:18:45,252 I gave up his dad for adoption 427 00:18:45,252 --> 00:18:47,252 when I was a teenager. 428 00:18:47,252 --> 00:18:50,252 You don't know how guilty that makes a woman feel. 429 00:18:50,252 --> 00:18:53,252 Actually, Ms. Scroggs, I do. 430 00:18:53,252 --> 00:18:55,252 I too had a child when I was very young. 431 00:18:55,252 --> 00:18:57,252 I also gave him up for adoption. 432 00:18:57,252 --> 00:18:59,252 Mom, is that true? 433 00:18:59,252 --> 00:19:00,252 It was before I met your father. 434 00:19:00,252 --> 00:19:03,252 Years later after I finished med school, 435 00:19:03,252 --> 00:19:04,252 I tried to find this child. 436 00:19:04,252 --> 00:19:06,252 I was told he was taken to a small village 437 00:19:06,252 --> 00:19:07,252 called Chimurawati. 438 00:19:07,252 --> 00:19:10,252 Chimurawati? 439 00:19:14,252 --> 00:19:17,252 Well, that is the name of my village. 440 00:19:17,252 --> 00:19:18,818 Then perhaps you might know what happened 441 00:19:18,820 --> 00:19:21,497 to a small child with a strange birthmark on his wrist, 442 00:19:21,499 --> 00:19:24,252 a birthmark shaped like a handbag. 443 00:19:24,252 --> 00:19:27,252 [English accent] Handbag? 444 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 A birthmark like this? 445 00:19:32,252 --> 00:19:34,252 My baby. 446 00:19:34,252 --> 00:19:35,252 Oh, my mother. 447 00:19:35,252 --> 00:19:38,252 My brother? 448 00:19:38,252 --> 00:19:40,252 My head is still spinning 449 00:19:40,252 --> 00:19:41,252 from all these wild goings-on, 450 00:19:41,252 --> 00:19:44,252 but I am so glad to finally get to know 451 00:19:44,252 --> 00:19:45,252 my long lost boy. 452 00:19:45,252 --> 00:19:51,252 What a shame you'll be so busy rehearsing. 453 00:19:51,252 --> 00:19:52,252 You have a point. 454 00:19:52,252 --> 00:19:55,252 The part of Lady Bracknell is yours. 455 00:19:55,252 --> 00:19:57,252 I'll be too busy bonding with my Manu. 456 00:19:57,252 --> 00:19:59,252 And Nishka. 457 00:19:59,252 --> 00:20:00,252 Oh, who's Nishka? 458 00:20:00,252 --> 00:20:02,252 - My wife. - [Gasps] 459 00:20:02,252 --> 00:20:04,252 You mean I have a daughter-in-law? 460 00:20:04,252 --> 00:20:05,252 Yes. 461 00:20:05,252 --> 00:20:07,252 But you must be gentle with her. 462 00:20:07,252 --> 00:20:09,252 She's timid and easily bullied. 463 00:20:09,252 --> 00:20:10,252 Oh. 464 00:20:10,252 --> 00:20:14,252 Manu, you fill my heart with joy. 465 00:20:14,252 --> 00:20:17,252 Okay, Ravi, if this man makes you happy, 466 00:20:17,252 --> 00:20:18,252 marry him. 467 00:20:18,252 --> 00:20:19,252 Thank you, mom. 468 00:20:19,252 --> 00:20:21,252 I only hope our wedding is as nice 469 00:20:21,252 --> 00:20:23,252 as the one he plans for you. 470 00:20:23,252 --> 00:20:26,252 Both will have many guests wearing orange. 471 00:20:30,966 --> 00:20:40,663 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 472 00:20:40,713 --> 00:20:45,263 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.