All language subtitles for Hold the Sunset s01e04 The Burglary.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,085 ? Have I the right to hold you? ? 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,325 ? You know I've always told you ? 3 00:00:07,360 --> 00:00:13,645 ? I've loved you from the very start ? 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,365 ? Come right back ? 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,205 ? I just can't bear it ? 6 00:00:17,240 --> 00:00:20,685 ? I've got this love and I long to share it ? 7 00:00:20,720 --> 00:00:22,285 ? Come right back ? 8 00:00:22,320 --> 00:00:25,365 ? Right back where you belong ? 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,045 ? Oh, yeah ? 10 00:00:27,080 --> 00:00:29,360 ? You belong. ? 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,725 Wendy, please sit down. You're making me nervous. 12 00:00:34,760 --> 00:00:37,405 - I'm sorry. I know I'm a nuisance. - You're not a nuisance. 13 00:00:37,440 --> 00:00:39,205 - A liability. - You're not. 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,725 - A bore. - Well, if you go on thinking you are... 15 00:00:41,760 --> 00:00:42,965 You see? 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,600 Wendy, sit down, please. That's all I'm asking. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,125 Never used to be boring. 18 00:00:49,160 --> 00:00:51,325 I used to be outgoing and fun. 19 00:00:51,360 --> 00:00:55,045 Friends. Whatever happened to them? They used to remark on it. 20 00:00:55,080 --> 00:00:58,325 "You're so much fun, Wendy. You're so life-enhancing." 21 00:00:58,360 --> 00:01:01,845 Are you eating properly? You look as if you've lost some weight. 22 00:01:01,880 --> 00:01:04,805 I'm getting fat. It's all the worry. 23 00:01:04,840 --> 00:01:08,400 I constantly have to eat comforting, high-calorie junk food. 24 00:01:09,400 --> 00:01:12,365 "You're so vivacious, Wendy," they used to say. 25 00:01:12,400 --> 00:01:13,885 Well, you are vivacious. 26 00:01:13,920 --> 00:01:15,205 Yes, but in the wrong way. 27 00:01:15,240 --> 00:01:17,440 Oh, and I dreamt I killed Roger. 28 00:01:18,720 --> 00:01:19,501 Oh, dear. 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,845 Last night. And I didn't just kill him. 30 00:01:21,880 --> 00:01:23,725 I did unspeakable things to him first. 31 00:01:23,760 --> 00:01:25,565 Oh, my goodness. 32 00:01:25,600 --> 00:01:29,885 Yeah, with chainsaws and corkscrews and baths of acid and... 33 00:01:29,920 --> 00:01:31,725 Eee-eee-eee-eee! 34 00:01:31,760 --> 00:01:34,165 You know, like in that film by... by Hancock. 35 00:01:34,200 --> 00:01:38,085 Hitchcock. That must have been extremely unpleasant for you. 36 00:01:38,120 --> 00:01:39,205 - Not really. - No? 37 00:01:39,240 --> 00:01:40,725 - Not at all. - Ah. 38 00:01:40,760 --> 00:01:42,405 You see, that's what worries me. 39 00:01:42,440 --> 00:01:45,645 Inch by inch, he's turning me into a pathologically violent killer. 40 00:01:45,680 --> 00:01:47,085 It was only a dream. 41 00:01:47,120 --> 00:01:49,645 A very vivid dream. 42 00:01:49,680 --> 00:01:51,245 I don't want to be a murderer. 43 00:01:51,280 --> 00:01:53,365 - Well, no. - A fat murderer. 44 00:01:53,400 --> 00:01:56,405 And I certainly don't want to be punished for doing away with Roger, 45 00:01:56,440 --> 00:01:57,905 however lenient the sentence. 46 00:01:57,941 --> 00:01:58,965 - Wendy... - Yes? 47 00:01:59,000 --> 00:02:00,805 What did you come to see me about? 48 00:02:00,840 --> 00:02:04,285 Roger's in arrears with the mortgage! I just... 49 00:02:04,320 --> 00:02:05,400 [EDITH SIGHS] 50 00:02:28,600 --> 00:02:31,005 Should that thing be off the leash? 51 00:02:31,040 --> 00:02:33,845 - What? - I don't want to get snapped at. 52 00:02:33,880 --> 00:02:35,765 You won't be. 53 00:02:35,800 --> 00:02:37,165 You seem very confident. 54 00:02:37,200 --> 00:02:38,440 I am. 55 00:02:39,680 --> 00:02:41,165 He's dead. 56 00:02:41,200 --> 00:02:43,565 - Dead? Are you sure? - Well, of course I'm bloody sure! 57 00:02:43,600 --> 00:02:44,885 Sorry. Sorry. 58 00:02:44,920 --> 00:02:47,845 I wouldn't be wrong about that, would I? 59 00:02:47,880 --> 00:02:49,000 No, I'm sorry. Sorry. 60 00:02:50,080 --> 00:02:51,120 He died on Saturday. 61 00:02:53,120 --> 00:02:54,160 Heart attack. 62 00:02:55,560 --> 00:02:56,685 Very sorry. 63 00:02:56,720 --> 00:02:58,685 It's all right. You don't have to say anything. 64 00:02:58,720 --> 00:02:59,897 I know you don't mean it. 65 00:02:59,933 --> 00:03:01,685 - No, I do, I do really. - Really? 66 00:03:01,720 --> 00:03:04,565 Really, yes, uh... 67 00:03:04,600 --> 00:03:08,560 Every dog's death diminishes me. 68 00:03:09,960 --> 00:03:11,765 Excuse me? 69 00:03:11,800 --> 00:03:15,605 Well, my wife, Celia, she died eight years ago, you know, 70 00:03:15,640 --> 00:03:17,685 so I know what it's like. It's not easy. 71 00:03:17,720 --> 00:03:19,645 This is one of your bad-taste jokes. 72 00:03:19,680 --> 00:03:21,165 No, no, certainly not. 73 00:03:21,200 --> 00:03:23,085 Are you seriously suggesting there's 74 00:03:23,120 --> 00:03:25,525 an equivalence between your late wife and Wellington? 75 00:03:25,560 --> 00:03:27,685 - Wellington? - My dog. 76 00:03:27,720 --> 00:03:30,405 You're suggesting that Wellington and your wife were on a par? 77 00:03:30,440 --> 00:03:32,645 Well, obviously I wouldn't have married Wellington. 78 00:03:32,680 --> 00:03:35,285 See? Bad-taste jokes again. 79 00:03:35,320 --> 00:03:37,165 You just can't resist them, can you? 80 00:03:37,200 --> 00:03:40,005 No, no, no, no, no, look, I'm trying to make a serious point. 81 00:03:40,040 --> 00:03:42,360 I mean, death is indivisible. 82 00:03:44,200 --> 00:03:50,445 Whether it's a beloved animal or a spouse, it's... 83 00:03:50,480 --> 00:03:53,240 not dissimilar in effect. 84 00:03:54,520 --> 00:03:55,960 Well, yes, I see. 85 00:03:57,680 --> 00:03:59,525 Love can't tell the difference. 86 00:03:59,560 --> 00:04:00,600 That's my belief. 87 00:04:02,640 --> 00:04:06,560 I miss him... in more ways than I ever expected. 88 00:04:08,560 --> 00:04:09,645 At every turn. 89 00:04:09,680 --> 00:04:11,200 Of course you do. I miss Celia. 90 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 That's the way it goes. 91 00:04:15,040 --> 00:04:17,325 He always let me know when someone was at the door. 92 00:04:17,360 --> 00:04:20,285 Oh, that was useful. Celia was rather shy in that department. 93 00:04:20,320 --> 00:04:22,040 She always let me answer the door. 94 00:04:23,240 --> 00:04:24,520 He snored. 95 00:04:26,160 --> 00:04:27,960 Gently. Very calming. 96 00:04:29,920 --> 00:04:32,765 Yes, well, he had the edge on Celia there. 97 00:04:32,800 --> 00:04:35,760 Unless he heard something outside, then he really let rip. 98 00:04:41,360 --> 00:04:43,245 Lots of burglaries around here at the moment. 99 00:04:43,280 --> 00:04:44,845 Do you have a burglar alarm? 100 00:04:44,880 --> 00:04:45,920 No. 101 00:04:47,600 --> 00:04:50,480 Oh, I hear strange noises in the night all the time. 102 00:04:52,320 --> 00:04:54,680 You're still, erm, carrying his leash. 103 00:04:56,200 --> 00:04:58,125 Are you going to get another one? 104 00:04:58,160 --> 00:05:00,685 I think I may be too old for another Wellington. 105 00:05:00,720 --> 00:05:03,040 Well, I'd recommend a cat. 106 00:05:04,560 --> 00:05:06,405 Not expensive to run, 107 00:05:06,440 --> 00:05:10,840 and keeps me in touch with the infinite on a budget. 108 00:05:12,440 --> 00:05:15,445 I'm a dog man. Always have been. 109 00:05:15,480 --> 00:05:16,720 But, um... 110 00:05:17,960 --> 00:05:19,000 ..thanks. 111 00:05:20,640 --> 00:05:21,680 Yes. 112 00:05:23,240 --> 00:05:24,280 Thank you. 113 00:05:31,640 --> 00:05:32,680 Poor sod. 114 00:05:34,640 --> 00:05:36,205 It's a vendetta, isn't it? 115 00:05:36,240 --> 00:05:37,645 He'd like to see us destitute, 116 00:05:37,680 --> 00:05:39,605 out on the streets without a roof over our heads. 117 00:05:39,640 --> 00:05:41,525 Preferably starving. He'd enjoy that. 118 00:05:41,560 --> 00:05:43,685 Perhaps he forgot. 119 00:05:43,720 --> 00:05:45,285 Edith, forgive me for saying so, 120 00:05:45,320 --> 00:05:48,925 but you've got to stop giving Roger the benefit of the doubt. 121 00:05:48,960 --> 00:05:50,805 You've always loved him unconditionally 122 00:05:50,840 --> 00:05:52,685 and see where it's led. 123 00:05:52,720 --> 00:05:55,685 Wendy, you've got a very strange way of asking for sympathy. 124 00:05:55,720 --> 00:05:58,845 I'm not asking for sympathy, I'm asking for justice. 125 00:05:58,880 --> 00:06:01,365 I think you mean revenge. 126 00:06:01,400 --> 00:06:04,245 I'm not a vindictive person. Far from it. 127 00:06:04,280 --> 00:06:06,645 But I do think that Roger and people like him should be 128 00:06:06,680 --> 00:06:09,005 in prison for the good of society as a whole. 129 00:06:09,040 --> 00:06:10,080 Right. 130 00:06:11,240 --> 00:06:13,365 Oh, sorry. Didn't mean to interrupt. 131 00:06:13,400 --> 00:06:15,925 - I'll pop back later. - Phil, Phil... 132 00:06:15,960 --> 00:06:18,244 I forgot something. You know, you need a burglar alarm. 133 00:06:18,280 --> 00:06:19,005 What? 134 00:06:19,040 --> 00:06:21,645 Anyway, this looks like the sort of conversation that's best 135 00:06:21,680 --> 00:06:23,125 conducted in the absence of chaps. 136 00:06:23,160 --> 00:06:25,080 Phil, get in. Get in. 137 00:06:28,880 --> 00:06:30,725 Dugdale's dog died. 138 00:06:30,760 --> 00:06:32,760 Roger's fallen behind on the mortgage. 139 00:06:33,760 --> 00:06:34,765 Is that our problem? 140 00:06:34,800 --> 00:06:37,405 Well, it's almost certainly mine. 141 00:06:37,440 --> 00:06:40,205 OK, well, where is he? I'll kill him. 142 00:06:40,240 --> 00:06:41,925 How will you do that? 143 00:06:41,960 --> 00:06:45,165 In quite a different way to me, I expect. More... more methodical. 144 00:06:45,200 --> 00:06:46,011 Oh... 145 00:06:46,047 --> 00:06:48,445 How far behind on the mortgage do you have to get 146 00:06:48,480 --> 00:06:50,885 before they confiscate the property? 147 00:06:50,920 --> 00:06:54,085 Well, it depends on your prospects and the lender. 148 00:06:54,120 --> 00:06:57,965 I mean, did you borrow the money from a reputable building society 149 00:06:58,000 --> 00:07:02,565 or the local branch of the Stoke Poges mafia? 150 00:07:02,600 --> 00:07:03,201 I don't know. 151 00:07:03,237 --> 00:07:05,005 Well, I mean, when they came to the door 152 00:07:05,040 --> 00:07:07,925 were there any signs of coercion? You know, baseball bats, 153 00:07:07,960 --> 00:07:11,085 hear a lot of shouting, cleavers, that sort of thing? 154 00:07:11,120 --> 00:07:12,840 - Phil? - Hm? 155 00:07:14,520 --> 00:07:20,325 Incidentally, that white Audi out there, is that yours? 156 00:07:20,360 --> 00:07:21,181 Yes. 157 00:07:21,217 --> 00:07:23,645 Well, it's a very nice car for a bankrupt. 158 00:07:23,680 --> 00:07:24,720 Roger got it cheap. 159 00:07:25,760 --> 00:07:26,765 Did he? 160 00:07:26,800 --> 00:07:29,285 Well, he wouldn't have bothered, but Edith was so upset 161 00:07:29,320 --> 00:07:32,440 when he sold my old car. He only bought this to please you. 162 00:07:35,880 --> 00:07:37,445 Dugdale's dog died. 163 00:07:37,480 --> 00:07:42,165 I-I-I mentioned it earlier, but I don't think you took it in. 164 00:07:42,200 --> 00:07:44,845 Dugdale's dog died? Oh, I'm sorry. Poor man. 165 00:07:44,880 --> 00:07:46,725 I know, I was trying to console him. 166 00:07:46,760 --> 00:07:49,765 Hello?! What about me? What am I going to do? 167 00:07:49,800 --> 00:07:51,645 Divorce Roger, take possession of the house, 168 00:07:51,680 --> 00:07:54,245 mortgage it again or sell it, 169 00:07:54,280 --> 00:07:56,725 find yourself a better job, 170 00:07:56,760 --> 00:07:59,565 flog the Audi and get a scooter. 171 00:07:59,600 --> 00:08:01,245 A scooter?! 172 00:08:01,280 --> 00:08:04,605 How am I supposed to take the twins to school on a scooter?! 173 00:08:04,640 --> 00:08:06,040 Practice! 174 00:08:09,760 --> 00:08:11,080 [SHE SOBS] 175 00:08:13,440 --> 00:08:15,280 [SHE CRIES] 176 00:08:16,360 --> 00:08:17,525 [DOOR CLOSES] 177 00:08:17,560 --> 00:08:21,485 I'm sorry, it's just that Wendy doesn't always bring out the... 178 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 very best in me. 179 00:08:51,480 --> 00:08:53,200 [POTS CLATTER] 180 00:08:54,600 --> 00:08:56,925 Roger, what are you doing? 181 00:08:56,960 --> 00:08:58,325 Security. 182 00:08:58,360 --> 00:09:01,045 There's been a few burglaries in the neighbourhood 183 00:09:01,080 --> 00:09:04,845 and the kitchen is the weakest spot in this house. 184 00:09:04,880 --> 00:09:06,725 Well, Phil's going to fit an alarm. 185 00:09:06,760 --> 00:09:08,885 Yeah, but when? 186 00:09:08,920 --> 00:09:10,845 Tomorrow, I expect. 187 00:09:10,880 --> 00:09:12,125 It might be too late by then. 188 00:09:12,160 --> 00:09:14,685 We might be all murdered in our beds. 189 00:09:14,720 --> 00:09:16,645 If someone broke in to steal something, 190 00:09:16,680 --> 00:09:18,925 they wouldn't want to murder us, would they? 191 00:09:18,960 --> 00:09:20,565 Not you. 192 00:09:20,600 --> 00:09:21,685 - Not me? - Me. 193 00:09:21,720 --> 00:09:23,680 - What are you talking about? - I've got enemies. 194 00:09:26,400 --> 00:09:28,725 Could you just hold this end for me? 195 00:09:28,760 --> 00:09:32,365 Roger, now you're frightening me. "Enemies"? 196 00:09:32,400 --> 00:09:33,765 Wendy. 197 00:09:33,800 --> 00:09:37,245 Oh, good gracious. Wendy wouldn't hurt a fly. 198 00:09:37,280 --> 00:09:39,565 Yeah? You haven't seen her diary. 199 00:09:39,600 --> 00:09:42,245 You know, she left it on the kitchen table, open, on purpose, 200 00:09:42,280 --> 00:09:45,280 - so that I'd read it. - This isn't going to work. It's crazy. 201 00:09:47,600 --> 00:09:50,485 You won't believe the fate she has in store for me. 202 00:09:50,520 --> 00:09:56,725 Dozens of pages of it, all in little tiny, poisonous, spidery writing. 203 00:09:56,760 --> 00:09:59,085 She's just venting her anger. 204 00:09:59,120 --> 00:10:02,765 She was furious with me. Even from the very beginning, 205 00:10:02,800 --> 00:10:05,285 - before we were married. - You're making all this up. 206 00:10:05,320 --> 00:10:08,485 See, the thing is, I didn't really want to go out with her 207 00:10:08,520 --> 00:10:11,005 - and she knew it. - So why did you? 208 00:10:11,040 --> 00:10:13,925 Well, I was desperately in love with Rose. 209 00:10:13,960 --> 00:10:16,165 Rose? Her sister? 210 00:10:16,200 --> 00:10:18,725 I was crazy about Rose. 211 00:10:18,760 --> 00:10:22,445 I only pretended to fancy Wendy so I could be close to Rose. 212 00:10:22,480 --> 00:10:24,405 So why didn't you go out with Rose? 213 00:10:24,440 --> 00:10:27,805 Oh, she was going out with Martin Norton and I hoped that 214 00:10:27,840 --> 00:10:31,365 that would break down and I'd be strategically placed. 215 00:10:31,400 --> 00:10:35,365 I hoped that true love would win out in the end. 216 00:10:35,400 --> 00:10:36,925 So you were stuck with Wendy. 217 00:10:36,960 --> 00:10:38,765 Yeah, tragically. 218 00:10:38,800 --> 00:10:39,840 And even... 219 00:10:41,320 --> 00:10:44,045 And even more tragically, Wendy got stuck with you. 220 00:10:44,080 --> 00:10:47,165 Roger, I don't want to hear any more of this. 221 00:10:47,200 --> 00:10:48,600 Any of it. Ever. 222 00:10:50,320 --> 00:10:54,720 And put all this lot back where you found it. Now! 223 00:11:15,040 --> 00:11:16,720 [DISTANT SMASHING] 224 00:11:43,640 --> 00:11:45,245 [MUFFLED LOUD MUSIC] 225 00:11:45,280 --> 00:11:46,320 [SHE SIGHS] 226 00:11:49,160 --> 00:11:50,640 Bloody Roger. 227 00:11:57,920 --> 00:12:01,760 [RADIO JINGLE] 228 00:12:06,880 --> 00:12:08,160 Oh, yes! 229 00:12:09,960 --> 00:12:12,125 Come on! [VOLUME INCREASES] 230 00:12:12,160 --> 00:12:14,120 [MUSIC THUMPS] 231 00:12:19,560 --> 00:12:22,645 [HE PLAYS ALONG] ? I can't get no ? 232 00:12:22,680 --> 00:12:25,805 ? Satisfaction... ? 233 00:12:25,840 --> 00:12:27,965 What on Earth? 234 00:12:28,000 --> 00:12:29,805 ? I can't get no ? 235 00:12:29,840 --> 00:12:32,565 ? Satisfaction ? 236 00:12:32,600 --> 00:12:34,045 ? Cos I try ? 237 00:12:34,080 --> 00:12:35,885 ? And I try ? 238 00:12:35,920 --> 00:12:37,365 ? And I try ? 239 00:12:37,400 --> 00:12:38,845 ? And I try! ? 240 00:12:38,880 --> 00:12:40,440 ? I can't get no ? 241 00:12:42,400 --> 00:12:44,000 ? I can't get no ? 242 00:12:45,800 --> 00:12:49,645 ? When I'm drivin' in my car ? 243 00:12:49,680 --> 00:12:53,325 ? And a man comes on the radio ? 244 00:12:53,360 --> 00:12:56,205 ? He's telling me more and more ? 245 00:12:56,240 --> 00:12:59,725 ? About some useless information ? 246 00:12:59,760 --> 00:13:03,085 ? Supposed to fire my imagination ? 247 00:13:03,120 --> 00:13:04,960 ? I can't get no ? 248 00:13:07,080 --> 00:13:08,680 ? Oh, no, no, no ? 249 00:13:10,440 --> 00:13:12,040 ? Hey, hey, hey ? 250 00:13:13,360 --> 00:13:15,240 ? That's what I say ? 251 00:13:18,800 --> 00:13:20,765 ? I can't get no... ? 252 00:13:20,800 --> 00:13:22,125 Hi! 253 00:13:22,160 --> 00:13:25,045 ? Satisfaction ? 254 00:13:25,080 --> 00:13:29,085 ? I can't get no ? 255 00:13:29,120 --> 00:13:31,765 ? Satisfaction... ? 256 00:13:31,800 --> 00:13:32,805 [MUSIC STOPS] 257 00:13:32,840 --> 00:13:34,685 Sorry, did I wake you? 258 00:13:34,720 --> 00:13:36,405 Who the hell are you? 259 00:13:36,440 --> 00:13:38,165 Er, Steve. 260 00:13:38,200 --> 00:13:39,565 Would you like a cuppa? 261 00:13:39,600 --> 00:13:40,965 Are you a friend of Roger's? 262 00:13:41,000 --> 00:13:42,965 Roger's? Vincent Rogers? 263 00:13:43,000 --> 00:13:44,325 What are you doing here? 264 00:13:44,360 --> 00:13:47,085 Oh, I'm your, I'm your local friendly burglar. 265 00:13:47,120 --> 00:13:48,525 "Friendly"? 266 00:13:48,560 --> 00:13:50,325 I'm completely 'armless. 267 00:13:50,360 --> 00:13:54,085 Well, I'm not completely 'armless cos I do have one arm. 268 00:13:54,120 --> 00:13:57,205 - Oh? - Yeah - armless, harmless. 269 00:13:57,240 --> 00:13:59,845 I've got to get that joke in before anybody else does. 270 00:13:59,880 --> 00:14:01,765 I know, it's pathetic, I know. 271 00:14:01,800 --> 00:14:05,005 My son... Both my sons are upstairs. 272 00:14:05,040 --> 00:14:07,885 They'll be down in a moment. They're calling the police. 273 00:14:07,920 --> 00:14:09,965 - Excellent. - Excellent? 274 00:14:10,000 --> 00:14:11,405 Yeah, don't worry about it. 275 00:14:11,440 --> 00:14:12,685 I don't understand. 276 00:14:12,720 --> 00:14:15,365 I wouldn't expect you to. People like you. 277 00:14:15,400 --> 00:14:19,285 - People like me? - Well, comfortable people. Nice houses. 278 00:14:19,320 --> 00:14:21,165 That's a bit steep, isn't it? 279 00:14:21,200 --> 00:14:23,965 You break into my house and then you blame me for having one. 280 00:14:24,000 --> 00:14:25,285 [HE LAUGHS] 281 00:14:25,320 --> 00:14:26,605 I like that! 282 00:14:26,640 --> 00:14:28,605 You'll go to prison. 283 00:14:28,640 --> 00:14:31,205 Yeah, they're a bit slow around here. 284 00:14:31,240 --> 00:14:32,485 Who is? 285 00:14:32,520 --> 00:14:35,925 The police. The dawdle squad. That's what we call them. 286 00:14:35,960 --> 00:14:37,165 Who's "we"? 287 00:14:37,200 --> 00:14:39,885 Me, and my fellow losers. 288 00:14:39,920 --> 00:14:41,685 Losers? 289 00:14:41,720 --> 00:14:44,725 Yeah, that's what I am. A loser. 290 00:14:44,760 --> 00:14:45,765 How nasty. 291 00:14:45,800 --> 00:14:49,125 Well, nobody likes a loser. 292 00:14:49,160 --> 00:14:50,245 I didn't mean that. 293 00:14:50,280 --> 00:14:52,005 I meant the expression. 294 00:14:52,040 --> 00:14:54,925 Loser, you know, winners and losers. 295 00:14:54,960 --> 00:14:56,800 That's not what life should be like. 296 00:14:57,920 --> 00:15:00,605 No, it's not, but it is. 297 00:15:00,640 --> 00:15:02,885 I don't agree with that. 298 00:15:02,920 --> 00:15:05,565 There's more to you than meets the eye. 299 00:15:05,600 --> 00:15:08,045 Was that meant to be a compliment? 300 00:15:08,080 --> 00:15:10,520 Hey... Do I know you? 301 00:15:12,640 --> 00:15:14,365 Do you live around here? 302 00:15:14,400 --> 00:15:16,000 I used to, about 100 years ago. 303 00:15:17,080 --> 00:15:20,000 What... You do look familiar, somehow. 304 00:15:24,600 --> 00:15:29,485 Do you remember the great deposit box robbery in Knightsbridge? 305 00:15:29,520 --> 00:15:31,205 Hmm? 306 00:15:31,240 --> 00:15:35,765 �34 million never recovered. 307 00:15:35,800 --> 00:15:37,965 No. Were you involved in that? 308 00:15:38,000 --> 00:15:39,405 No. 309 00:15:39,440 --> 00:15:42,360 Oh! Wait a minute! 310 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Wait a minute! 311 00:15:47,760 --> 00:15:52,480 Eddie Somerton, Mada Avenue, July 1962. 312 00:15:53,920 --> 00:15:56,965 Oh, my God! Oh, my God! 313 00:15:57,000 --> 00:15:59,685 Bob! Bob Angel-Face Whitley! 314 00:15:59,720 --> 00:16:01,885 Yeah, I wish you wouldn't say that. 315 00:16:01,920 --> 00:16:03,685 The handsomest boy in town! 316 00:16:03,720 --> 00:16:05,325 Yeah, don't remind me! 317 00:16:05,360 --> 00:16:07,805 I'd forgotten all about you! 318 00:16:07,840 --> 00:16:10,365 Had you? Had you really? 319 00:16:10,400 --> 00:16:12,485 Well, not completely. 320 00:16:12,520 --> 00:16:15,565 I had wondered from time to time what you were up to, 321 00:16:15,600 --> 00:16:16,725 but, to be honest, 322 00:16:16,760 --> 00:16:19,800 I've never thought of you with any great fondness. 323 00:16:21,200 --> 00:16:23,845 I'm not surprised. I was a... 324 00:16:23,880 --> 00:16:26,485 callous, self-centred bastard. 325 00:16:26,520 --> 00:16:28,405 What are you doing in my kitchen? 326 00:16:28,440 --> 00:16:30,925 Oh, I decided to go back inside. 327 00:16:30,960 --> 00:16:33,365 - Back inside? In prison? - Yeah. 328 00:16:33,400 --> 00:16:36,560 You know, even at this time of year, it gets cold at night. 329 00:16:37,640 --> 00:16:39,925 What happened to your arm? 330 00:16:39,960 --> 00:16:44,205 Oh, well, car crash. Head-on. 331 00:16:44,240 --> 00:16:45,885 Trans-Siberian Highway. 332 00:16:45,920 --> 00:16:47,885 Oh, how dreadful. I'm sorry. 333 00:16:47,920 --> 00:16:51,725 And you, eh? Nice home. 334 00:16:51,760 --> 00:16:54,160 Nice husband. Nice kids. 335 00:16:55,920 --> 00:16:57,165 Lovely grandchildren? 336 00:16:57,200 --> 00:16:59,165 Well, quite lovely. 337 00:16:59,200 --> 00:17:01,240 I'm happy for you. I really am. 338 00:17:04,280 --> 00:17:06,005 Ah... 339 00:17:06,040 --> 00:17:08,560 - Don't tell me - your husband died. - Yes. 340 00:17:10,080 --> 00:17:11,400 I'm sorry. 341 00:17:14,760 --> 00:17:17,565 But, Eddie... 342 00:17:17,600 --> 00:17:24,205 this is the hand of fate bringing us back together again. 343 00:17:24,240 --> 00:17:26,085 You do realise that, don't you? 344 00:17:26,120 --> 00:17:28,320 This was meant. 345 00:17:30,280 --> 00:17:32,805 That's not quite how I see it. 346 00:17:32,840 --> 00:17:36,120 You will. You're in shock just now, but you will. 347 00:17:37,320 --> 00:17:39,485 We can turn the clock back. 348 00:17:39,520 --> 00:17:41,765 We can get back together again. 349 00:17:41,800 --> 00:17:44,045 Anything is possible. 350 00:17:44,080 --> 00:17:46,005 Are you sure you don't know my son Roger? 351 00:17:46,040 --> 00:17:47,845 He's big on putting the clocks back. 352 00:17:47,880 --> 00:17:49,165 The one upstairs? 353 00:17:49,200 --> 00:17:53,045 Tell him to call the police back and say it was a mistake. 354 00:17:53,080 --> 00:17:56,365 I doubt he called them. He's probably still asleep. 355 00:17:56,400 --> 00:18:00,005 And there's only one son, really. 356 00:18:00,040 --> 00:18:01,725 Eddie... 357 00:18:01,760 --> 00:18:03,805 I always loved you. 358 00:18:03,840 --> 00:18:04,920 I was... 359 00:18:06,600 --> 00:18:10,165 ..completely and utterly obsessed by you. 360 00:18:10,200 --> 00:18:11,440 Besotted. 361 00:18:12,640 --> 00:18:15,685 Until you met someone else. Someone with money. 362 00:18:15,720 --> 00:18:17,645 - That was a mistake. - Not fate? 363 00:18:17,680 --> 00:18:21,205 No, bad luck. Very bad luck. 364 00:18:21,240 --> 00:18:22,805 Edith! It's all right, I'm here! 365 00:18:22,840 --> 00:18:24,805 Quick, get behind me! Get behind me! 366 00:18:24,840 --> 00:18:27,325 - Who are you? - This is my friend Phil. 367 00:18:27,360 --> 00:18:29,205 Oh. Hello, Phil. 368 00:18:29,240 --> 00:18:30,445 Where are the police? 369 00:18:30,480 --> 00:18:33,005 Well, they're very slow around here, apparently. 370 00:18:33,040 --> 00:18:34,965 - What? - The dawdle squad. 371 00:18:35,000 --> 00:18:37,125 - Where's Roger? - Asleep, I should think. 372 00:18:37,160 --> 00:18:39,805 I asked Roger to call the police when he called me. 373 00:18:39,840 --> 00:18:42,125 Where the hell have you been?! 374 00:18:42,160 --> 00:18:43,565 Upstairs, keeping guard. 375 00:18:43,600 --> 00:18:45,365 Well, did you call the police? 376 00:18:45,400 --> 00:18:48,445 - Yes. - He's lying. I'm a pro. I know. 377 00:18:48,480 --> 00:18:51,325 I couldn't remember the number. 378 00:18:51,360 --> 00:18:53,325 You couldn't remember the number?! 379 00:18:53,360 --> 00:18:54,925 Now he's telling the truth. 380 00:18:54,960 --> 00:18:59,125 You couldn't remember the nu... You couldn't remember 999?! 381 00:18:59,160 --> 00:19:01,005 Yeah, well, I can now, but I couldn't then. 382 00:19:01,040 --> 00:19:03,685 I was stressed. I thought you were going to ring the police. 383 00:19:03,720 --> 00:19:05,485 No, no, you were going to call the police! 384 00:19:05,520 --> 00:19:07,565 Mum, are there any biscuits? 385 00:19:07,600 --> 00:19:08,640 [SHE SIGHS] 386 00:19:10,680 --> 00:19:13,205 Who the hell are you, anyway? What are you doing here? 387 00:19:13,240 --> 00:19:16,765 Oh, this is kismet that I'm here. 388 00:19:16,800 --> 00:19:20,085 You see, Eddie and I were once at item. 389 00:19:20,120 --> 00:19:23,205 Yes, 1962 for six weeks. Or was it five? 390 00:19:23,240 --> 00:19:25,205 Bob Angel-Face Whitley. 391 00:19:25,240 --> 00:19:26,765 I wish you wouldn't say that. 392 00:19:26,800 --> 00:19:28,885 He broke into here so we'd call the police 393 00:19:28,920 --> 00:19:31,805 and then he'd get put away for a while out of the cold. 394 00:19:31,840 --> 00:19:34,005 Well, then, I think that we can oblige him. 395 00:19:34,040 --> 00:19:35,525 Er, no, I've changed my mind. 396 00:19:35,560 --> 00:19:37,405 - No, you haven't. - Eddie... 397 00:19:37,440 --> 00:19:39,885 How did you lose your arm? 398 00:19:39,920 --> 00:19:42,245 Oh, er, line of duty. 399 00:19:42,280 --> 00:19:43,525 Shellfire. 400 00:19:43,560 --> 00:19:45,005 First Gulf War. 401 00:19:45,040 --> 00:19:46,165 Oh, was it painful? 402 00:19:46,200 --> 00:19:49,365 Yeah, extremely. But I wouldn't let them give me anaesthetic. 403 00:19:49,400 --> 00:19:52,605 I wanted to... I wanted to know what was going on. 404 00:19:52,640 --> 00:19:54,445 Cool. Did you kill anyone? 405 00:19:54,480 --> 00:19:56,405 Well, not intentionally. 406 00:19:56,440 --> 00:19:57,605 Did you get a medal? 407 00:19:57,640 --> 00:20:01,485 Perhaps you'd like to continue this conversation as a prison visitor? 408 00:20:01,520 --> 00:20:03,445 Er, no, no, no jail. 409 00:20:03,480 --> 00:20:06,965 I'm turning over a new leaf with the help of Eddie. 410 00:20:07,000 --> 00:20:08,605 No, I'm afraid that's not possible. 411 00:20:08,640 --> 00:20:11,925 Who says? The valiant neighbour? 412 00:20:11,960 --> 00:20:13,805 Phil and I are getting married. 413 00:20:13,840 --> 00:20:16,920 - Oh, you mean I'm too late? - Well, 55 years too late. 414 00:20:18,600 --> 00:20:19,640 Eddie... 415 00:20:22,240 --> 00:20:24,005 Are you making the right choice? 416 00:20:24,040 --> 00:20:25,525 You may have lost your looks, Bob... 417 00:20:25,560 --> 00:20:26,251 And an arm. 418 00:20:26,287 --> 00:20:28,325 ..and an arm, but you've still got the brass neck. 419 00:20:28,360 --> 00:20:30,845 Yeah, and that's all I've got left. 420 00:20:30,880 --> 00:20:32,280 And I'm not very proud of it. 421 00:20:33,640 --> 00:20:35,085 I'll call the police. 422 00:20:35,120 --> 00:20:36,445 All right. 423 00:20:36,480 --> 00:20:40,840 Well, maybe a cup of tea and a piece of cake, maybe? 424 00:20:42,400 --> 00:20:43,805 Or some smoked salmon? 425 00:20:43,840 --> 00:20:45,205 Plover's eggs? 426 00:20:45,240 --> 00:20:46,725 Chocolate ants? 427 00:20:46,760 --> 00:20:49,405 - Yeah, whatever. - How did you get that scar? 428 00:20:49,440 --> 00:20:50,805 Duelling. 429 00:20:50,840 --> 00:20:52,605 Wow. Did you win? 430 00:20:52,640 --> 00:20:54,325 Er, yes, I did. Yeah. 431 00:20:54,360 --> 00:20:56,045 What was it about? 432 00:20:56,080 --> 00:20:58,125 To settle a gambling debt. 433 00:20:58,160 --> 00:20:59,165 Cool. 434 00:20:59,200 --> 00:21:02,445 You'd have grasped by now that my stepson-to-be 435 00:21:02,480 --> 00:21:04,125 is looking for a role model. 436 00:21:04,160 --> 00:21:07,885 I'm interested in people. I'm interested in the human predicament. 437 00:21:07,920 --> 00:21:11,485 That's why I watch documentaries about real people, like Gogglebox. 438 00:21:11,520 --> 00:21:14,760 Bob, I'm going to make some tea and then I'd like you to go. 439 00:21:15,840 --> 00:21:16,965 All right. 440 00:21:17,000 --> 00:21:21,245 Some tea and, er, a cooked breakfast, if you can manage it, 441 00:21:21,280 --> 00:21:23,085 and then call the police. 442 00:21:23,120 --> 00:21:25,245 We're entirely at your disposal. 443 00:21:25,280 --> 00:21:26,845 Do we really need to call the police? 444 00:21:26,880 --> 00:21:29,525 - I could lend you some money. - How much? 445 00:21:29,560 --> 00:21:32,525 Roger! You've got other commitments! 446 00:21:32,560 --> 00:21:33,925 Like the mortgage. 447 00:21:33,960 --> 00:21:36,525 Oh, yeah. Uh, yeah, yeah, that. OK, well, I mean, 448 00:21:36,560 --> 00:21:38,605 I would lend you some if I could. 449 00:21:38,640 --> 00:21:41,645 Oh. Oh, thanks, buddy. 450 00:21:41,680 --> 00:21:43,565 A diamond geezer. Nice to meet you. 451 00:21:43,600 --> 00:21:44,765 Yeah. 452 00:21:44,800 --> 00:21:46,325 Great to meet you, too. Roger. 453 00:21:46,360 --> 00:21:48,605 [CAR SCREECHES OUTSIDE] 454 00:21:48,640 --> 00:21:49,925 What is it?! 455 00:21:49,960 --> 00:21:51,845 - Wendy. - My wife. - Where?! 456 00:21:51,880 --> 00:21:52,885 She just drove up. 457 00:21:52,920 --> 00:21:55,045 With the handbrake full-on. Unmistakable. 458 00:21:55,080 --> 00:21:56,685 Roger, did you call Wendy? 459 00:21:56,720 --> 00:21:57,925 Yeah. 460 00:21:57,960 --> 00:22:00,365 What on earth did you call Wendy for? 461 00:22:00,400 --> 00:22:03,085 Well, if anyone could scare off an intruder, it would be her. 462 00:22:03,120 --> 00:22:04,885 She doesn't need any more stress. 463 00:22:04,920 --> 00:22:07,765 Well, she's always complaining about being left out of the loop. 464 00:22:07,800 --> 00:22:10,045 What's happened? Is everyone all right? 465 00:22:10,080 --> 00:22:12,365 Yes, everyone's perfectly all right. 466 00:22:12,400 --> 00:22:14,605 - Who's this? - This is Bob. 467 00:22:14,640 --> 00:22:16,445 Bob Angel-Face Whitley. 468 00:22:16,480 --> 00:22:19,645 He's a trainee burglar and a professional fraud. 469 00:22:19,680 --> 00:22:22,125 Wendy, Roger should never have called you. 470 00:22:22,160 --> 00:22:24,965 Oh, I'm glad he did. I'm glad you're seeing his true nature. 471 00:22:25,000 --> 00:22:26,005 This is typical of him. 472 00:22:26,040 --> 00:22:28,885 You know, whenever there's a news story about a serial killer, for example, 473 00:22:28,920 --> 00:22:31,960 he sends me out alone, late at night, to the 24-hour chemist. 474 00:22:33,760 --> 00:22:35,485 - PHIL: And? - Edith: Phil. 475 00:22:35,520 --> 00:22:38,165 Well, don't you see? He wants to put me in peril. 476 00:22:38,200 --> 00:22:38,951 Oh, here we go. 477 00:22:38,987 --> 00:22:41,205 I thought someone was calling the police. Phil? 478 00:22:41,240 --> 00:22:43,525 - PHIL: I can't. - WENDY: Why not? 479 00:22:43,560 --> 00:22:45,685 - PHIL: Well, he wants us to. - WENDY: What? 480 00:22:45,720 --> 00:22:46,965 Would you like a sausage? 481 00:22:47,000 --> 00:22:48,565 Oh, yes, please. 482 00:22:48,600 --> 00:22:49,965 Mushrooms? 483 00:22:50,000 --> 00:22:51,885 Er, no. Not so crazy about mushrooms. 484 00:22:51,920 --> 00:22:53,405 If we comply with his wishes, 485 00:22:53,440 --> 00:22:55,765 then aren't we entering into a conspiracy? 486 00:22:55,800 --> 00:22:56,471 - No. - Not really. 487 00:22:56,507 --> 00:22:58,485 No, just don't say. Don't tell them anything. 488 00:22:58,520 --> 00:22:59,605 - Stay shtum. - Well, look, 489 00:22:59,640 --> 00:23:02,045 why don't we just tell the police exactly what happened 490 00:23:02,080 --> 00:23:03,245 and leave it to them? 491 00:23:03,280 --> 00:23:06,405 I mean, after all, he did break in, no matter what his motives. 492 00:23:06,440 --> 00:23:09,840 - How do you like your eggs? - Er, cooked both sides, please. 493 00:23:39,640 --> 00:23:41,165 Roger, careful. 494 00:23:41,200 --> 00:23:42,285 Roger! 495 00:23:42,320 --> 00:23:43,605 [EDITH YELPS] 496 00:23:43,640 --> 00:23:44,885 - Oh, Roger! - That's it. 497 00:23:44,920 --> 00:23:46,245 [SHE SIGHS] 498 00:23:46,280 --> 00:23:47,765 I knew it would work. 499 00:23:47,800 --> 00:23:49,680 [INDISTINCT POLICE RADIO] 500 00:23:56,120 --> 00:23:58,685 Isn't this the house where all those geriatric hooligans were 501 00:23:58,720 --> 00:24:00,285 having that rave-up? 502 00:24:00,320 --> 00:24:02,525 With that mad old bat. What was her name? 503 00:24:02,560 --> 00:24:05,805 The cuppo. Mrs Gale. One to watch. 504 00:24:05,840 --> 00:24:08,125 This is a local hot spot, then. 505 00:24:08,160 --> 00:24:10,085 Looks like it. 506 00:24:10,120 --> 00:24:12,040 Oh, hello. Talk of the devil. 507 00:24:14,480 --> 00:24:18,325 Hey, what... What's going on? What's happened? 508 00:24:18,360 --> 00:24:20,005 We're just going to find out. 509 00:24:20,040 --> 00:24:22,400 You two stop here. Don't budge. 510 00:24:24,840 --> 00:24:26,365 It's the police! 511 00:24:26,400 --> 00:24:27,805 Who called them? 512 00:24:27,840 --> 00:24:29,125 Don't look at me! 513 00:24:29,160 --> 00:24:31,125 Well, somebody must have called them. 514 00:24:31,160 --> 00:24:34,605 Oh! There's a whole police squad out there. Armed. 515 00:24:34,640 --> 00:24:35,645 Oh, my God. 516 00:24:35,680 --> 00:24:38,325 I can see why you called me, Roger, I'd have got here sooner 517 00:24:38,360 --> 00:24:40,405 but I couldn't find me trainers. 518 00:24:40,440 --> 00:24:42,725 Don't say anything. I'll do the talking. 519 00:24:42,760 --> 00:24:44,165 This is delicious. 520 00:24:44,200 --> 00:24:45,365 Like some ketchup? 521 00:24:45,400 --> 00:24:46,520 Yeah, why not? Mm-hm. 522 00:24:47,560 --> 00:24:51,525 I hope that gives you terminal gastroenteritis. 523 00:24:51,560 --> 00:24:52,600 Huh! 524 00:24:54,080 --> 00:24:58,005 Oh, officer. I'm the person you're looking for. 525 00:24:58,040 --> 00:25:00,965 I broke into these premises, intent on theft, 526 00:25:01,000 --> 00:25:03,725 and I was apprehended by the householder here. 527 00:25:03,760 --> 00:25:05,445 - Not true. - Absolutely true. 528 00:25:05,480 --> 00:25:06,565 Not true. 529 00:25:06,600 --> 00:25:07,640 Bobby? 530 00:25:08,880 --> 00:25:10,925 Little Bobby Whitley? 531 00:25:10,960 --> 00:25:12,120 Ha-ha, well, I never. 532 00:25:13,360 --> 00:25:15,565 What you been up to this time? 533 00:25:15,600 --> 00:25:19,325 He was always a terrible tearaway, right from the off. 534 00:25:19,360 --> 00:25:20,605 Ah, true enough. 535 00:25:20,640 --> 00:25:24,405 He lost the other one larking about with a milk float. 536 00:25:24,440 --> 00:25:25,880 What's he doing here? 537 00:25:27,560 --> 00:25:29,445 Embracing kismet. 538 00:25:29,480 --> 00:25:33,685 Does the owner of the white Audi registration PF16 NNV 539 00:25:33,720 --> 00:25:36,365 parked on the street at the front of this house live here? 540 00:25:36,400 --> 00:25:39,165 I don't live here, but that is my car. Why? 541 00:25:39,200 --> 00:25:40,805 That's a stolen vehicle, madam. 542 00:25:40,840 --> 00:25:41,712 - What? - Officer... 543 00:25:41,748 --> 00:25:43,165 That man! That man, him! 544 00:25:43,200 --> 00:25:44,645 Him! He gave me that car! 545 00:25:44,680 --> 00:25:47,405 - Officer, I'm a common felon. - I'll say! 546 00:25:47,440 --> 00:25:48,271 Up to no good. 547 00:25:48,307 --> 00:25:50,765 I didn't steal it. I bought that car in good faith. 548 00:25:50,800 --> 00:25:53,685 I must ask you both to accompany me to the police station. 549 00:25:53,720 --> 00:25:56,205 Officer, arrest me! It's your duty! 550 00:25:56,240 --> 00:25:59,085 You don't have to say anything, but it may harm your defence 551 00:25:59,120 --> 00:26:00,925 if you do not mention, when questioned, 552 00:26:00,960 --> 00:26:02,725 something you later rely on in court. 553 00:26:02,760 --> 00:26:05,285 Anything you do say may be given in evidence. 554 00:26:05,320 --> 00:26:07,725 - Roger, what have you done? - Don't say anything. - Roger! 555 00:26:07,760 --> 00:26:10,440 I just told you not to say anything! It'll harm your defence. 556 00:26:11,600 --> 00:26:13,885 Just, just be quiet for once! 557 00:26:13,920 --> 00:26:15,165 Phil! 558 00:26:15,200 --> 00:26:18,005 Oh they'll be back in a couple of hours, sadly. 559 00:26:18,040 --> 00:26:20,845 [DOOR CLOSES] Unbelievable. 560 00:26:20,880 --> 00:26:22,400 What's the country coming to? 561 00:26:27,520 --> 00:26:28,880 I'll see you later, eh? 562 00:26:39,600 --> 00:26:44,685 Oh, you and Bobby. 563 00:26:44,720 --> 00:26:48,565 Oh, you never forget your first love, do you? 564 00:26:48,600 --> 00:26:51,085 Your mum took a real shine to him. 565 00:26:51,120 --> 00:26:55,445 She was heartbroken when it all came to an end. Heartbroken. 566 00:26:55,480 --> 00:26:56,925 Broke my heart, too. 567 00:26:56,960 --> 00:26:58,285 Did it? 568 00:26:58,320 --> 00:27:01,045 Well, they were made for each other. 569 00:27:01,080 --> 00:27:02,285 Mrs Gale... 570 00:27:02,320 --> 00:27:04,520 Oh, I'll go, then. 571 00:27:07,520 --> 00:27:08,645 [DOOR CLOSES] 572 00:27:08,680 --> 00:27:09,965 [SHE SIGHS] 573 00:27:10,000 --> 00:27:11,645 Oh, like a cup of tea? 574 00:27:11,680 --> 00:27:14,120 Oh, will you not offer me the full English, dear? 575 00:27:15,280 --> 00:27:17,325 Oh, I can, if you'd like one. 576 00:27:17,360 --> 00:27:18,925 Of course I don't want one. 577 00:27:18,960 --> 00:27:21,605 I just want an ordinary cup of tea, please. 578 00:27:21,640 --> 00:27:22,960 [SHE STIFLES A LAUGH] 579 00:27:28,720 --> 00:27:31,800 [SHE ERUPTS WITH LAUGHTER] 580 00:27:34,720 --> 00:27:37,720 [HE CHUCKLES SOFTLY] 581 00:27:39,480 --> 00:27:41,085 [SHE LAUGHS HYSTERICALLY] 582 00:27:41,120 --> 00:27:42,845 Oh, shut up! 583 00:27:42,880 --> 00:27:44,840 I can't stop! 584 00:27:44,890 --> 00:27:49,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.