Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,062 --> 00:00:03,542
? Have I the right to hold you? ?
2
00:00:03,578 --> 00:00:06,703
? You know I've always told you ?
3
00:00:06,739 --> 00:00:11,419
? I've loved you from the very start ?
4
00:00:13,240 --> 00:00:16,965
? Well, come right back
I just can't bear it ?
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,485
? I got some love
and I long to share it ?
6
00:00:20,520 --> 00:00:25,045
? Come right back
Right back where you belong ?
7
00:00:25,080 --> 00:00:28,680
? Oh, yeah, you belong. ?
8
00:00:36,640 --> 00:00:38,520
[SHE HUMS TO HERSELF]
9
00:00:50,760 --> 00:00:52,125
[SHE SIGHS]
10
00:00:52,160 --> 00:00:54,000
Jars and bottles, plastic bottles. Ah!
11
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
Tops, tops...
12
00:01:20,680 --> 00:01:22,040
[SHE SIGHS]
13
00:01:24,280 --> 00:01:26,040
[SHE SIGHS]
14
00:01:50,400 --> 00:01:54,165
- Do you consider yourself a tree lover?
- Oh, it's you.
15
00:01:54,200 --> 00:01:56,680
And my morning's been going so well.
16
00:01:57,465 --> 00:01:58,790
A tree lover?
17
00:01:58,826 --> 00:02:02,391
Well, I see you performing
your civic duty by, er...
18
00:02:02,699 --> 00:02:05,704
..letting him fertilise this tree here.
19
00:02:05,740 --> 00:02:07,425
Where did you ever get that idea?
20
00:02:07,461 --> 00:02:10,546
Well, has it ever occurred to you
that a steady diet of dog poo
21
00:02:10,582 --> 00:02:14,667
and dog pee might not be beneficial
to a tree? You know,
22
00:02:14,703 --> 00:02:16,908
might actually harm it?
23
00:02:16,944 --> 00:02:21,149
No, I can in all honestly say
it never has, no. Never.
24
00:02:21,185 --> 00:02:25,310
Which could be why this particular
tree's lost its
25
00:02:25,346 --> 00:02:27,391
snap, crackle and pop.
26
00:02:27,560 --> 00:02:28,965
I don't think you should worry
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,405
your already overburdened
head with any of this.
28
00:02:31,440 --> 00:02:32,685
I think we can leave the dogs
29
00:02:32,720 --> 00:02:35,725
and the trees to sort all
this out amongst themselves.
30
00:02:35,760 --> 00:02:40,005
This from Professor Dugdale,
head of symbiotic tree
31
00:02:40,040 --> 00:02:44,725
and dog studies at the "Do The Bears
Defecate In The Woods?" Institute.
32
00:02:44,760 --> 00:02:48,485
No, I'd say you're a man in need of
a holiday.
33
00:02:48,520 --> 00:02:50,845
So would I, so would I.
34
00:02:50,880 --> 00:02:53,960
Yes. Well, good to see you.
Keep up the good work.
35
00:02:57,120 --> 00:02:59,080
And don't stop feeding the dog.
36
00:03:10,880 --> 00:03:13,600
Oh! Morning, Phil.
37
00:03:18,240 --> 00:03:20,445
Bloody Dugdale.
38
00:03:20,480 --> 00:03:22,965
He's very regular.
39
00:03:23,000 --> 00:03:24,085
Yes, he is.
40
00:03:24,120 --> 00:03:25,485
So's his dog.
41
00:03:25,520 --> 00:03:27,685
[SHE CHUCKLES]
42
00:03:27,720 --> 00:03:32,565
More exciting hints...
on recycling etiquette.
43
00:03:32,600 --> 00:03:35,165
Yes, all changed again.
44
00:03:35,200 --> 00:03:36,965
- You must have had one, too.
- Yes, I did.
45
00:03:37,000 --> 00:03:40,725
Newspapers must not co-mingle with
kitchen paper.
46
00:03:40,760 --> 00:03:43,765
Co-mingle, eh?
47
00:03:43,800 --> 00:03:45,445
- Let me put the kettle on.
- OK.
48
00:03:45,480 --> 00:03:47,000
"Let me put the kettle on."
49
00:03:49,520 --> 00:03:51,445
You make it sound so alluring.
50
00:03:51,480 --> 00:03:55,080
- Oh, shut up and have a biscuit.
- All right.
51
00:03:59,440 --> 00:04:01,405
Edith...
52
00:04:01,440 --> 00:04:03,673
I'm not sure, Phil, I really don't know.
53
00:04:03,709 --> 00:04:05,525
Why, what was I going to say?
54
00:04:05,560 --> 00:04:08,125
Well, what you always say when
you eat the first biscuit.
55
00:04:08,160 --> 00:04:10,085
Well, that's why you make the biscuits -
56
00:04:10,120 --> 00:04:12,080
it's to start our usual conversation.
57
00:04:13,120 --> 00:04:14,480
So how about it?
58
00:04:16,560 --> 00:04:19,765
Look, if we were married I wouldn't
have to cross the road
59
00:04:19,800 --> 00:04:21,445
every day, would I?
60
00:04:21,480 --> 00:04:23,925
What other advantages would there be?
61
00:04:23,960 --> 00:04:25,925
Apart from you not having
to cross the road?
62
00:04:25,960 --> 00:04:27,965
Well, I've told you,
we'd pool our resources.
63
00:04:28,000 --> 00:04:29,805
I'd sell my house, you'd sell yours,
64
00:04:29,840 --> 00:04:34,005
and we can buy a place in the sun
in another country.
65
00:04:34,040 --> 00:04:37,165
- It could give us ten more years.
- Or finish us off.
66
00:04:37,200 --> 00:04:41,085
Why are you being so timid?
You never used to be timid.
67
00:04:41,120 --> 00:04:43,605
When we were young... Hm-hm!
68
00:04:43,640 --> 00:04:46,845
- I wouldn't like to die abroad.
- Who's dying?
69
00:04:46,880 --> 00:04:49,179
I don't imagine we're
going to live forever.
70
00:04:49,215 --> 00:04:50,405
You're quite wrong.
71
00:04:50,440 --> 00:04:55,725
Due to medical science,
I am now over 25% titanium.
72
00:04:55,760 --> 00:04:58,405
- Better than I've ever been.
- Oh, dear.
73
00:04:58,440 --> 00:05:01,245
Droves of bionic crumblies
all wandering about
74
00:05:01,280 --> 00:05:04,080
trying to remember
where we put our bus passes.
75
00:05:05,480 --> 00:05:08,184
You should have married
me in the first place.
76
00:05:08,220 --> 00:05:09,565
You never asked me.
77
00:05:09,600 --> 00:05:12,965
Well, that was your mother.
She thought I was no good.
78
00:05:13,000 --> 00:05:14,960
Very perspicacious, my mum.
79
00:05:16,440 --> 00:05:17,960
Hm.
80
00:05:24,760 --> 00:05:26,280
[SHE GRUNTS]
81
00:05:46,040 --> 00:05:48,005
Colin was a good bloke.
82
00:05:48,040 --> 00:05:49,685
And you were happy with Celia.
83
00:05:49,720 --> 00:05:51,125
Mm! Mm!
84
00:05:51,160 --> 00:05:53,125
Alternate days.
85
00:05:53,160 --> 00:05:54,605
I am old now.
86
00:05:54,640 --> 00:05:56,765
I'm ancient. I'm on my own.
87
00:05:56,800 --> 00:05:58,645
I need rescuing by you.
88
00:05:58,680 --> 00:06:01,765
On your own?
You're here most of the time!
89
00:06:01,800 --> 00:06:04,245
Well, I want to be here
all of the time, I want us
90
00:06:04,280 --> 00:06:07,805
to get married, I'm... I'm...
I'm very conventional, you know?
91
00:06:07,840 --> 00:06:10,045
I'm not like you used to be - a hippie.
92
00:06:10,080 --> 00:06:12,565
I was never a hippie. I was...
93
00:06:12,600 --> 00:06:15,205
- I was a mod if I was anything.
- Mod!
94
00:06:15,240 --> 00:06:16,960
[THEY LAUGH]
95
00:06:22,280 --> 00:06:23,560
I can't do this much more.
96
00:06:36,640 --> 00:06:37,880
Was it something I said?
97
00:06:39,280 --> 00:06:40,885
Probably.
98
00:06:40,920 --> 00:06:41,960
Usually is.
99
00:06:43,600 --> 00:06:46,285
Listen, I... I won't do this
any more, I promise.
100
00:06:46,320 --> 00:06:48,640
You... You... You're right,
it's time just...
101
00:06:50,440 --> 00:06:52,645
..to let it go.
102
00:06:52,680 --> 00:06:54,760
Let it go? Oh, dear.
103
00:06:57,800 --> 00:06:59,565
Are you kidding?
104
00:06:59,600 --> 00:07:01,805
Is this what I think it is?
105
00:07:01,840 --> 00:07:03,840
Oh, thank God!
106
00:07:05,000 --> 00:07:06,925
You planned this - you knew all along!
107
00:07:06,960 --> 00:07:09,285
Well, not planned exactly,
not all along.
108
00:07:09,320 --> 00:07:12,045
Bloody hell, you got me then!
109
00:07:12,080 --> 00:07:15,765
- I'll never trust you again.
- You once accused me of being reckless.
110
00:07:15,800 --> 00:07:18,525
Well, if this is reckless, bring it on!
111
00:07:18,560 --> 00:07:19,565
Ohh!
112
00:07:19,600 --> 00:07:20,800
[DOORBELL]
113
00:07:21,960 --> 00:07:23,605
Don't get it. No, don't...
114
00:07:23,640 --> 00:07:25,120
[HE GROANS]
115
00:07:27,440 --> 00:07:28,960
[HE LAUGHS]
116
00:07:30,160 --> 00:07:33,205
- Hello, Mum.
- Roger! Hello, dear.
117
00:07:33,240 --> 00:07:35,845
- Where are you off to?
- I've come home.
118
00:07:35,880 --> 00:07:38,906
- Home?
- I've left Wendy, that's it, it's over.
119
00:07:38,942 --> 00:07:40,645
- What?
- I've left her.
120
00:07:40,680 --> 00:07:43,645
Left her? But what about the children?
121
00:07:43,680 --> 00:07:46,125
I've especially left them.
122
00:07:46,160 --> 00:07:49,125
- Something must have happened.
- Stuff, Mum. - Stuff?
123
00:07:49,160 --> 00:07:50,365
Yeah, and then some.
124
00:07:50,400 --> 00:07:54,045
I mean, we had kids, we spent
nearly 20 years together.
125
00:07:54,080 --> 00:07:57,005
Well, that can't be it.
That can't be all.
126
00:07:57,040 --> 00:07:59,160
Quite enough for me!
127
00:08:02,520 --> 00:08:04,445
What are you going to do?
128
00:08:04,480 --> 00:08:07,445
And seriously, what about
Jason and Jennifer?
129
00:08:07,480 --> 00:08:09,557
Oh, Mum, don't go all sentimental on me.
130
00:08:09,593 --> 00:08:10,925
They're your children!
131
00:08:10,960 --> 00:08:12,685
No, they're almost entirely Wendy's.
132
00:08:12,720 --> 00:08:14,685
I only contribute to
the colour of their hair.
133
00:08:14,720 --> 00:08:17,685
And Jason's shaved his off and
Jane, she's dyed hers orange.
134
00:08:17,720 --> 00:08:20,445
- But teenagers are always difficult.
- Yeah, evidently.
135
00:08:20,480 --> 00:08:24,565
- They'll grow out of it.
- I might be dead by then. - Oh, dear.
136
00:08:24,600 --> 00:08:28,365
Don't worry, Mum, it's OK.
It's better this way.
137
00:08:28,400 --> 00:08:31,725
- I'm feeling happier already.
- When did you decide to leave?
138
00:08:31,760 --> 00:08:34,445
About 19 years ago.
Still, better late than never.
139
00:08:34,480 --> 00:08:37,640
I'll just take this stuff up to my
bedroom.
140
00:08:39,320 --> 00:08:40,925
Love a cup of tea, Mum.
141
00:08:40,960 --> 00:08:42,725
- I'll put the kettle on.
- Oh, great.
142
00:08:42,760 --> 00:08:44,040
Oh!
143
00:08:46,080 --> 00:08:49,005
- No work today, then?
- Oh, packed it in.
144
00:08:49,040 --> 00:08:50,875
- What?
- I handed in my notice.
145
00:08:50,911 --> 00:08:53,445
- You didn't.
- This morning. - Roger!
146
00:08:53,480 --> 00:08:55,209
I want to do something else.
147
00:08:55,245 --> 00:08:57,035
- What?
- I don't know...
148
00:08:58,080 --> 00:09:01,805
- I'm waiting for inspiration. A sign.
- A sign?
149
00:09:01,840 --> 00:09:03,765
Something'll come up.
150
00:09:03,800 --> 00:09:06,685
What? And when?
And what are you going to live on?
151
00:09:06,720 --> 00:09:08,440
I've got a few savings.
152
00:09:10,080 --> 00:09:11,565
Enough for a few months.
153
00:09:11,600 --> 00:09:13,205
God, it's great to be home, Mum.
154
00:09:13,240 --> 00:09:14,645
I can't tell you!
155
00:09:14,680 --> 00:09:16,005
Whoo!
156
00:09:16,040 --> 00:09:17,080
[HE LAUGHS]
157
00:09:20,120 --> 00:09:22,605
Phil's here. Phil from across the road.
158
00:09:22,640 --> 00:09:24,045
Didn't he die?
159
00:09:24,080 --> 00:09:26,045
No, he dropped in for a cup of tea.
160
00:09:26,080 --> 00:09:28,537
Oh, he's in the habit
of doing that, is he?
161
00:09:28,573 --> 00:09:30,045
Well, yes, yes, he is.
162
00:09:30,080 --> 00:09:32,605
Yes, he's a... He's a good friend.
163
00:09:32,640 --> 00:09:34,245
He's... He's company.
164
00:09:34,280 --> 00:09:36,285
You've got me for company now,
haven't you, Mum?
165
00:09:36,320 --> 00:09:38,280
It'll be just like old times.
166
00:09:41,320 --> 00:09:42,525
Got any biscuits?
167
00:09:42,560 --> 00:09:43,925
I... I just made some.
168
00:09:43,960 --> 00:09:48,160
Fantastic. You see? Ha-ha!
You knew I was coming!
169
00:09:53,120 --> 00:09:54,885
Are there any biscuits left?
170
00:09:54,920 --> 00:09:57,565
Yeah, a few. Are you all right?
171
00:09:57,600 --> 00:10:00,525
- I'm not sure.
- Well, who was that?
172
00:10:00,560 --> 00:10:02,485
Roger. He's come home.
173
00:10:02,520 --> 00:10:04,805
- Home?
- That's what he says.
174
00:10:04,840 --> 00:10:07,725
He says he's left Wendy and come home.
175
00:10:07,760 --> 00:10:10,280
And he's left his job in the bank.
176
00:10:11,360 --> 00:10:13,125
He's not bringing the kids, is he?
177
00:10:13,160 --> 00:10:15,605
No, he says he's especially left them.
178
00:10:15,640 --> 00:10:18,845
Thank God - last time they were here
they scratched my car.
179
00:10:18,880 --> 00:10:20,742
It's a bit of a blow, isn't it?
180
00:10:20,778 --> 00:10:23,445
Yes, yes, it is. So
what are his plans?
181
00:10:23,480 --> 00:10:25,965
I'm not sure he's got any
other than to come here.
182
00:10:26,000 --> 00:10:29,685
But he can't... He can't stay here.
I mean, we're going away.
183
00:10:29,720 --> 00:10:31,925
- It won't be for long.
- Certainly won't.
184
00:10:31,960 --> 00:10:35,125
- Well, I can't refuse him, can I?
- Of course you can refuse him.
185
00:10:35,160 --> 00:10:37,925
Of course you can. You know
what's going to happen, right?
186
00:10:37,960 --> 00:10:41,045
You'll be shopping and cooking
and washing and... and...
187
00:10:41,080 --> 00:10:43,205
..and ironing before
you know what's going on.
188
00:10:43,240 --> 00:10:44,616
I shouldn't think so.
189
00:10:44,652 --> 00:10:47,565
Oh, I know you, Edith, you're too NICE.
190
00:10:47,600 --> 00:10:50,765
- You mean a pushover?
- No, no.
191
00:10:50,800 --> 00:10:52,765
No, you're... You're kind.
192
00:10:52,800 --> 00:10:56,365
That's what I love about you.
You've got to give him an ultimatum.
193
00:10:56,400 --> 00:10:57,725
You know...
194
00:10:57,760 --> 00:11:00,005
Two weeks and out.
195
00:11:00,040 --> 00:11:01,200
Well, we'll see.
196
00:11:03,160 --> 00:11:04,200
[SPOONS CLATTER DOWN]
197
00:11:05,280 --> 00:11:07,885
You don't WANT him to come back
here, do you?
198
00:11:07,920 --> 00:11:09,565
What makes you think that?
199
00:11:09,600 --> 00:11:11,989
You might be thinking...
"he's my son".
200
00:11:12,025 --> 00:11:13,005
Well, he is.
201
00:11:13,040 --> 00:11:15,205
Yeah, I know, but there are limits.
202
00:11:15,240 --> 00:11:18,645
I can still see him in that little
red pedal car with his silly hat on.
203
00:11:18,680 --> 00:11:19,960
Edith, please.
204
00:11:22,600 --> 00:11:26,594
Don't let this change
your mind about us.
205
00:11:26,630 --> 00:11:27,925
No!
206
00:11:27,960 --> 00:11:30,480
Oh, no, I wouldn't do that.
My mind's made up.
207
00:11:33,240 --> 00:11:36,845
- Hello, Phil.
- Hello, Roger!
208
00:11:36,880 --> 00:11:37,841
Mum...
209
00:11:37,877 --> 00:11:39,925
Oh, just leave them on the
chair, I'll do them later.
210
00:11:39,960 --> 00:11:41,725
Thanks, Mum.
211
00:11:41,760 --> 00:11:42,800
[HE GROANS]
212
00:11:44,120 --> 00:11:44,863
Oh, back trouble?
213
00:11:44,899 --> 00:11:47,005
No, no, no, that's the
least of my worries.
214
00:11:47,040 --> 00:11:51,365
So, we've just been talking
about your domestic...
215
00:11:51,400 --> 00:11:53,405
Oh, yeah, yeah. Mum told you?
216
00:11:53,440 --> 00:11:55,525
Yeah, have you tried counselling?
217
00:11:55,560 --> 00:11:57,605
Oh, yeah, yeah, yeah. Hopeless.
218
00:11:57,640 --> 00:11:59,365
Once a week for two months.
219
00:11:59,400 --> 00:12:01,005
Dr Duckworth.
220
00:12:01,040 --> 00:12:03,085
I mean, Wendy thought
he was wonderful, of course.
221
00:12:03,120 --> 00:12:04,285
It was hopeless.
222
00:12:04,320 --> 00:12:06,664
The main problem was he was
trying to save the marriage.
223
00:12:06,700 --> 00:12:07,645
Ah!
224
00:12:07,680 --> 00:12:10,205
If he'd have listened to me
in the first place, then...
225
00:12:10,240 --> 00:12:12,445
You found Dad's old dressing down!
226
00:12:12,480 --> 00:12:15,720
I'd been going to cut it up for
dusters, just never got round to it.
227
00:12:20,240 --> 00:12:22,200
Yes. Have some biscuits.
228
00:12:32,320 --> 00:12:35,325
Mum. Have you seen my gear?
229
00:12:35,360 --> 00:12:36,725
What gear, dear?
230
00:12:36,760 --> 00:12:40,685
Well, my Scalextrics, my Matchbox
vintage car collection, my comics.
231
00:12:40,720 --> 00:12:42,845
Oh, those things. Oh, they've gone.
232
00:12:42,880 --> 00:12:43,993
- Gone?
- Years ago.
233
00:12:44,029 --> 00:12:45,045
Gone where?
234
00:12:45,080 --> 00:12:47,205
Well, Dad had a big clear out.
235
00:12:47,240 --> 00:12:49,245
- What?
- When he did the rewiring.
236
00:12:49,280 --> 00:12:52,275
So where are they? What
did he do with them?
237
00:12:52,311 --> 00:12:54,205
- I can't remember.
- Mum!
238
00:12:54,240 --> 00:12:55,845
- It was ages ago.
- Mum.
239
00:12:55,880 --> 00:12:57,725
Erm...
240
00:12:57,760 --> 00:13:01,060
I think he might have given
them to the charity shop.
241
00:13:01,096 --> 00:13:02,405
The charity shop?
242
00:13:02,440 --> 00:13:05,485
Yes, you know, Oxfam or the animal one.
243
00:13:05,520 --> 00:13:07,725
Dad gave my comics to Oxfam?
244
00:13:07,760 --> 00:13:10,365
Well, they've been there a long time.
245
00:13:10,400 --> 00:13:12,605
Well... That's my collection!
246
00:13:12,640 --> 00:13:14,885
Well, there did seem to be
rather a lot of them.
247
00:13:14,920 --> 00:13:17,525
Exactly, well, that's the point,
that's what collections are,
248
00:13:17,560 --> 00:13:18,565
aren't they?
249
00:13:18,600 --> 00:13:22,525
They're quantities of things saved
and left to mature somewhere...
250
00:13:22,560 --> 00:13:24,045
..somewhere safe.
251
00:13:24,080 --> 00:13:27,645
So that you can find them
for later when you want them.
252
00:13:27,680 --> 00:13:31,205
But you don't lovingly spend
years collecting things
253
00:13:31,240 --> 00:13:33,925
and putting them somewhere safe
and out of the way so that just
254
00:13:33,960 --> 00:13:36,765
at the point when they become really
valuable they can be chucked out!
255
00:13:36,800 --> 00:13:38,245
Oh, they weren't chucked out!
256
00:13:38,280 --> 00:13:40,645
Thrown away. Bloody hell!
257
00:13:40,680 --> 00:13:42,765
- Oh, Roger!
- What? - Oh, grow up!
258
00:13:42,800 --> 00:13:45,365
- It's all right.
- It's not all right.
259
00:13:45,400 --> 00:13:47,605
It's all right for you. Hm?
260
00:13:47,640 --> 00:13:52,885
I had every Beano and Dandy from
1964 to '72 in mint condition -
261
00:13:52,920 --> 00:13:54,885
a priceless collection.
262
00:13:54,920 --> 00:13:57,005
- It was worth thousands.
- Oh, dear.
263
00:13:57,040 --> 00:13:59,400
Not the thousands,
a couple of hundred at most!
264
00:14:01,040 --> 00:14:04,765
The Scalextric and the vintage car
collection were... as good as new.
265
00:14:04,800 --> 00:14:08,005
They made millions of them.
My David had one.
266
00:14:08,040 --> 00:14:09,525
I mean, they're worthless.
267
00:14:09,560 --> 00:14:12,005
Yes, well, I wouldn't
expect you to understand
268
00:14:12,040 --> 00:14:14,365
the significance of cultural
and social ephemera.
269
00:14:14,400 --> 00:14:17,445
- Oh, why wouldn't I?
- It's social history.
270
00:14:17,480 --> 00:14:20,925
I'm writing a book on the seminal
influence of The Bash Street Kids.
271
00:14:20,960 --> 00:14:22,885
I haven't started it yet,
but I'm going to.
272
00:14:22,920 --> 00:14:24,080
[HE GUFFAWS]
273
00:14:26,120 --> 00:14:28,560
I wouldn't have missed this
for the whole world.
274
00:14:29,960 --> 00:14:31,525
Roger?
275
00:14:31,560 --> 00:14:33,565
I'm going round to see Annie.
276
00:14:33,600 --> 00:14:34,743
- Annie?
- Next door.
277
00:14:34,779 --> 00:14:35,885
Annie Harris?
278
00:14:35,920 --> 00:14:37,165
Annie Harris.
279
00:14:37,200 --> 00:14:40,045
Well, she went to Canada
years and years ago -
280
00:14:40,080 --> 00:14:42,725
just before you started at St Edmund's.
281
00:14:42,760 --> 00:14:44,756
- I need to see her.
- What for?
282
00:14:44,792 --> 00:14:46,885
I should have married her.
283
00:14:46,920 --> 00:14:48,840
- You were only seven.
- That's right.
284
00:14:50,320 --> 00:14:51,560
We were innocent.
285
00:14:52,760 --> 00:14:56,685
And that's how I know
it was genuine. True and pure.
286
00:14:56,720 --> 00:14:58,725
It was the real thing.
287
00:14:58,760 --> 00:15:00,965
Ye Gods.
288
00:15:01,000 --> 00:15:03,045
- We were made for each other.
- Oh.
289
00:15:03,080 --> 00:15:05,885
I used to sneak out and see her,
then climb back in through the...
290
00:15:05,920 --> 00:15:07,965
..through the little window in
the sitting room.
291
00:15:08,000 --> 00:15:09,800
Oh? Did you?
292
00:15:11,240 --> 00:15:12,880
And she felt the same way as I did.
293
00:15:14,000 --> 00:15:19,480
Unfortunately, events intervened
and tore us apart.
294
00:15:20,520 --> 00:15:23,365
Otherwise it would have
all been quite different
295
00:15:23,400 --> 00:15:25,285
and I wouldn't be standing here today.
296
00:15:25,320 --> 00:15:28,205
- Oh?
- No, I'd be in Canada.
297
00:15:28,240 --> 00:15:33,645
Running my own TV station or my own
international shipping company.
298
00:15:33,680 --> 00:15:37,080
Or Prime Minister - I mean,
don't sell yourself short.
299
00:15:40,800 --> 00:15:41,840
Roger!
300
00:15:43,120 --> 00:15:44,805
[SHE SIGHS HEAVILY]
301
00:15:44,840 --> 00:15:46,375
He's not right, is he?
302
00:15:46,411 --> 00:15:49,165
- He's unhappy.
- Well, who's happy?
303
00:15:49,200 --> 00:15:50,885
[TYRES SCREECH]
304
00:15:50,920 --> 00:15:52,645
What now?
305
00:15:52,680 --> 00:15:55,965
It's Wendy. She just drove past.
306
00:15:56,000 --> 00:15:59,925
I thought I heard somebody go by in
second gear with a handbrake on.
307
00:15:59,960 --> 00:16:02,325
Yeah, she's checking out the house.
308
00:16:02,360 --> 00:16:05,045
She'll park out of sight
and then walk straight back.
309
00:16:05,080 --> 00:16:08,525
You know, sort of typically
sneaky behaviour.
310
00:16:08,560 --> 00:16:10,885
Don't tell her that I'm here.
311
00:16:10,920 --> 00:16:12,725
Roger, you've got to talk to her.
312
00:16:12,760 --> 00:16:16,125
No, I can't. I can't even be
in the same room as her.
313
00:16:16,160 --> 00:16:17,925
Oh, don't be ridiculous.
314
00:16:17,960 --> 00:16:20,205
With that little smile of hers.
315
00:16:20,240 --> 00:16:22,125
Oh, Wendy's got a lovely smile.
316
00:16:22,160 --> 00:16:24,005
Yeah, not when you're on
the sharp end of it.
317
00:16:24,040 --> 00:16:26,365
And not when it's intended
to destroy your soul
318
00:16:26,400 --> 00:16:30,325
and to squeeze every drop out of you
and to freeze dry your brain.
319
00:16:30,360 --> 00:16:31,525
Roger!
320
00:16:31,560 --> 00:16:34,805
You see, people think I exaggerate,
which makes it harder to bear,
321
00:16:34,840 --> 00:16:37,965
of course. But I am
determined to be strong.
322
00:16:38,000 --> 00:16:39,845
[DOORBELL]
323
00:16:39,880 --> 00:16:42,325
- I'm not here.
- You've got to see her!
324
00:16:42,360 --> 00:16:44,320
Bloody hell.
325
00:16:46,880 --> 00:16:48,043
I'll be in the shed. - Right.
326
00:16:48,079 --> 00:16:49,085
Don't tell her that.
327
00:16:49,120 --> 00:16:50,285
Of course not.
328
00:16:50,320 --> 00:16:53,405
Now, you help me out a bit here,
Phil, and I might return the favour.
329
00:16:53,440 --> 00:16:55,832
- Gotcha.
- Oh, go on through. He's in the kitchen.
330
00:16:55,868 --> 00:16:56,885
Oh, hello, Wendy.
331
00:16:56,920 --> 00:17:00,005
Hello, Phil. Where's Roger?
332
00:17:00,040 --> 00:17:02,285
- He's in the shed.
- Oh, right.
333
00:17:02,320 --> 00:17:04,245
Avoiding me, no doubt.
How are you, Phil?
334
00:17:04,280 --> 00:17:05,643
Well, I'm very well, thank you.
335
00:17:05,679 --> 00:17:07,445
- And your back's better?
- Yes, yes.
336
00:17:07,480 --> 00:17:08,820
Well, better than it was.
337
00:17:08,856 --> 00:17:11,285
- Oh, good. I'm very glad.
- Yeah, me too.
338
00:17:11,320 --> 00:17:13,125
- And you won't have to have surgery?
- No, no.
339
00:17:13,160 --> 00:17:14,605
Well, that's a blessing, isn't it?
340
00:17:14,640 --> 00:17:16,925
Well, they don't always work,
do they, these operations?
341
00:17:16,960 --> 00:17:17,571
Not always, no.
342
00:17:17,607 --> 00:17:19,405
And when they do you can't
be sure you won't catch
343
00:17:19,440 --> 00:17:21,605
one of those dreadful
infections, can you?
344
00:17:21,640 --> 00:17:24,485
That's right, and you go to
Switzerland, you know, to recuperate
345
00:17:24,520 --> 00:17:27,765
in a sanatorium, and you get hit
by a passing snowboarder and then
346
00:17:27,800 --> 00:17:31,160
you lose a leg in the subsequent
botched emergency surgery.
347
00:17:33,560 --> 00:17:36,405
Well, if you need... any help
with anything, anything at all.
348
00:17:36,440 --> 00:17:37,544
That's very kind of you.
349
00:17:37,580 --> 00:17:39,845
- No, really. I mean it.
- Yes, I know you do.
350
00:17:39,880 --> 00:17:40,731
Where's Roger?
351
00:17:40,767 --> 00:17:43,285
Oh, in the shed. He doesn't
want to see me, does he?
352
00:17:43,320 --> 00:17:44,725
Uh...
353
00:17:44,760 --> 00:17:48,085
Well, we have some serious things
to talk about later, Edith,
354
00:17:48,120 --> 00:17:50,965
so I'll just pop the bubbly
in the fridge.
355
00:17:51,000 --> 00:17:52,885
- Right.
- Just for the moment.
356
00:17:52,920 --> 00:17:54,645
Have I come at an inconvenient time?
357
00:17:54,680 --> 00:17:57,205
Well, you know, I think inconvenient...
358
00:17:57,240 --> 00:17:58,565
..is an extremely good word.
359
00:17:58,600 --> 00:18:01,045
You know, because we were
there celebrating
360
00:18:01,080 --> 00:18:03,005
the pleasures of tranquillity
361
00:18:03,040 --> 00:18:07,805
and quietness and peace, and
enjoying the time together alone.
362
00:18:07,840 --> 00:18:09,725
Phil, later.
363
00:18:09,760 --> 00:18:11,725
- Oh, please don't go on my account!
- No, no, no.
364
00:18:11,760 --> 00:18:14,405
- I've got to paint my lawn.
- Oh.
365
00:18:14,440 --> 00:18:16,805
Otherwise the barnacles
start building up.
366
00:18:16,840 --> 00:18:19,405
- Well, if you need any help...
- No, no. I'll manage.
367
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
I only need one coat.
368
00:18:20,474 --> 00:18:23,005
Phil, would you mind
telling Roger Wendy's here?
369
00:18:23,040 --> 00:18:25,653
- He won't come in.
- Well, of course he will.
370
00:18:25,689 --> 00:18:27,685
No, no, he won't. He hates me.
371
00:18:27,720 --> 00:18:32,045
- He doesn't hate you.
- He does - he said it often enough.
372
00:18:32,080 --> 00:18:34,285
We all say things we don't mean
in the heat of the moment.
373
00:18:34,320 --> 00:18:36,005
Well, he said it
in the heat of the moment
374
00:18:36,040 --> 00:18:38,325
and then subsequently
in several periods of calm.
375
00:18:38,360 --> 00:18:40,883
- Total calm.
- I used to hate my brother Joe.
376
00:18:40,919 --> 00:18:42,005
Did you really?
377
00:18:42,040 --> 00:18:42,760
Yeah, back then.
378
00:18:42,796 --> 00:18:44,245
- Oh, but not now?
- Not now.
379
00:18:44,280 --> 00:18:46,005
Oh, well, that's nice to hear.
380
00:18:46,040 --> 00:18:50,645
I consulted a witch doctor
and he gave me a small wax replica
381
00:18:50,680 --> 00:18:54,285
of Joe and I used to push drawing
pins into it over the weekend.
382
00:18:54,320 --> 00:18:57,245
Eventually a tree fell on him.
383
00:18:57,280 --> 00:18:58,605
Oh!
384
00:18:58,640 --> 00:19:00,205
Phil...
385
00:19:00,240 --> 00:19:01,440
OK.
386
00:19:02,520 --> 00:19:04,645
See you later.
387
00:19:04,680 --> 00:19:06,405
[DOOR CLOSES]
388
00:19:06,440 --> 00:19:10,000
- Such a nice man.
- Well, quite a nice man.
389
00:19:20,480 --> 00:19:24,165
- Would you like some coffee?
- Oh, well... If you're having one.
390
00:19:24,200 --> 00:19:24,821
I am.
391
00:19:24,857 --> 00:19:26,685
- Are you sure?
- Absolutely.
392
00:19:26,720 --> 00:19:28,836
- Really, really?
- Absolutely, positively.
393
00:19:28,872 --> 00:19:30,045
Oh, well, OK, then.
394
00:19:30,080 --> 00:19:32,605
All right, I'll have one. Thank you.
Only if you're having one.
395
00:19:32,640 --> 00:19:33,960
[SHE SIGHS]
396
00:19:36,000 --> 00:19:40,445
Wendy, I haven't had chance to
talk to Roger about all this.
397
00:19:40,480 --> 00:19:41,690
I'm sure he blames me.
398
00:19:41,726 --> 00:19:44,165
I should think that's normal, isn't it?
399
00:19:44,200 --> 00:19:47,565
Par for the course. I should think
you probably blame him, don't you?
400
00:19:47,600 --> 00:19:48,881
- Not really.
- No?
401
00:19:48,917 --> 00:19:51,723
Mainly I blame the
way he was brought up.
402
00:19:51,759 --> 00:19:52,725
- Oh.
- Yes.
403
00:19:52,760 --> 00:19:56,605
- You mean me?
- Oh, good heavens, no. Absolutely not.
404
00:19:56,640 --> 00:20:00,245
No, I'm talking about the times.
You know...
405
00:20:00,280 --> 00:20:02,965
Mothers used to spoil their sons
in those days, didn't they?
406
00:20:03,000 --> 00:20:04,205
In those days?
407
00:20:04,240 --> 00:20:07,565
Well, there has been quite a lot
of changes in the last 30 years.
408
00:20:07,600 --> 00:20:09,160
Sandra definitely thinks so.
409
00:20:10,520 --> 00:20:14,685
I should say that Roger and Sandra
were both equally spoilt.
410
00:20:14,720 --> 00:20:16,925
That's not what Sandra says.
411
00:20:16,960 --> 00:20:19,205
She's sure that Roger was
more spoilt than she was.
412
00:20:19,240 --> 00:20:19,929
Well, she's wrong.
413
00:20:19,965 --> 00:20:21,765
- She's grateful now, of course.
- Grateful?
414
00:20:21,800 --> 00:20:24,045
- She feels rather sorry for Roger.
- Oh?
415
00:20:24,080 --> 00:20:26,725
She's got a better grip
on reality than he has.
416
00:20:26,760 --> 00:20:30,520
She says he suffers from...
delusional expectation syndrome.
417
00:20:31,720 --> 00:20:35,525
Well, I don't know what that means.
There's nothing wrong with Roger.
418
00:20:35,560 --> 00:20:40,085
I should think he's just having
a perfectly routine midlife crisis.
419
00:20:40,120 --> 00:20:44,965
I mean, he is nearly 50. We're all
entitled to one of those, aren't we?
420
00:20:45,000 --> 00:20:47,645
I should think he needs
a decent holiday.
421
00:20:47,680 --> 00:20:49,925
He's never stopped since
the children were born,
422
00:20:49,960 --> 00:20:52,405
and you moved into that enormous house.
423
00:20:52,440 --> 00:20:54,285
[KNOCKING]
424
00:20:54,320 --> 00:20:55,247
What? What is it?
425
00:20:55,283 --> 00:20:57,955
I think you'd better
call the fire brigade.
426
00:20:59,520 --> 00:21:00,560
What?
427
00:21:04,680 --> 00:21:07,605
- He's stuck.
- Roger!
428
00:21:07,640 --> 00:21:09,965
Well and truly stuck.
429
00:21:10,000 --> 00:21:12,885
- Mum!
- I'm coming.
430
00:21:12,920 --> 00:21:14,125
Ohh!
431
00:21:14,160 --> 00:21:16,245
I think it's got caught.
432
00:21:16,280 --> 00:21:19,165
- Scissors, scissors!
- Why is he there?
433
00:21:19,200 --> 00:21:20,130
What was he doing?
434
00:21:20,166 --> 00:21:22,765
He's practising his
housebreaking techniques.
435
00:21:22,800 --> 00:21:25,804
Well, it's a good idea. He's
got to get a new job soon.
436
00:21:25,840 --> 00:21:26,805
What?
437
00:21:26,840 --> 00:21:28,765
- Hurry up, I can't breathe!
- Oh!
438
00:21:28,800 --> 00:21:33,245
Wendy, Wendy, can you fetch me
the kitchen steps, please? Quickly.
439
00:21:33,280 --> 00:21:36,292
If you give me a shout
I'll give him a push.
440
00:21:36,328 --> 00:21:37,965
I don't want a push.
441
00:21:38,000 --> 00:21:39,525
What are you going to do?
442
00:21:39,560 --> 00:21:41,725
Cut it away. It's caught, you see.
443
00:21:41,760 --> 00:21:44,685
Well, don't do that. That's
a perfectly good dressing gown.
444
00:21:44,720 --> 00:21:47,165
It's ancient!
I was going to cut it up anyway!
445
00:21:47,200 --> 00:21:48,965
Just cut it away, cut it away!
446
00:21:49,000 --> 00:21:50,325
There are poor people out there
447
00:21:50,360 --> 00:21:52,208
who'd be very glad of a
dressing gown like that.
448
00:21:52,244 --> 00:21:52,925
Poor people...
449
00:21:52,960 --> 00:21:54,045
Bugger poor people!
450
00:21:54,080 --> 00:21:56,283
Why don't you worry
about me for a change?!
451
00:21:56,319 --> 00:21:57,685
Oh, Roger, how can you?
452
00:21:57,720 --> 00:21:59,605
I worry about you all the time.
453
00:21:59,640 --> 00:22:02,485
Now, if you were less selfish and
thought about other people from time
454
00:22:02,520 --> 00:22:04,965
to time you might not get yourself
into this kind of situation.
455
00:22:05,000 --> 00:22:07,725
I'm stuck in a window, you daft
woman, and I can't breathe!
456
00:22:07,760 --> 00:22:12,005
- Roger, shut up and hold your breath!
- Why are you stuck in the window?
457
00:22:12,040 --> 00:22:14,325
I can give him a push from this
side, or I can come in there
458
00:22:14,360 --> 00:22:16,445
and you push him that way,
but I can't pull.
459
00:22:16,480 --> 00:22:18,223
- You know, not with my back.
- Yes.
460
00:22:18,259 --> 00:22:20,325
- No, don't push.
- Oh? - No pushing.
461
00:22:20,360 --> 00:22:23,360
No pulling. Why don't you just
go home, you old lecher?
462
00:22:24,640 --> 00:22:26,038
Roger! He's trying to help!
463
00:22:26,074 --> 00:22:28,005
- You haven't answered me.
- What?
464
00:22:28,040 --> 00:22:30,605
You tried to climb through the
window to avoid me, didn't you?
465
00:22:30,640 --> 00:22:33,725
- What an outlandish idea.
- Yes, you did.
466
00:22:33,760 --> 00:22:35,365
It was a trip down memory lane.
467
00:22:35,400 --> 00:22:36,330
What?
468
00:22:36,366 --> 00:22:39,155
This is the way I used to get back
in after I'd been to see Annie.
469
00:22:40,120 --> 00:22:41,245
The musical?
470
00:22:41,280 --> 00:22:43,885
No, no, the woman I should have married.
471
00:22:43,920 --> 00:22:46,085
That's a cruel lie that will
rebound on you, Roger.
472
00:22:46,120 --> 00:22:48,045
I'm truly sorry for you.
473
00:22:48,080 --> 00:22:49,725
- Bog off.
- Look at you.
474
00:22:49,760 --> 00:22:52,565
You are surrounded by kind and
decent people trying to help.
475
00:22:52,600 --> 00:22:55,485
There's Phil, who's half crippled,
your mother who's far too old
476
00:22:55,520 --> 00:22:57,144
and frail to be put
through this sort of thing.
477
00:22:57,180 --> 00:22:57,685
Wendy!
478
00:22:57,720 --> 00:23:00,845
No, it's all right, Edith.
Someone's got to tell him how it is.
479
00:23:00,880 --> 00:23:03,325
I thought a squirt of washing up
liquid would help.
480
00:23:03,360 --> 00:23:04,965
I thought we were supposed to be mates.
481
00:23:05,000 --> 00:23:08,365
This would all be a lot easier if
we'd just shut up for a minute!
482
00:23:08,400 --> 00:23:12,085
What I don't understand is why
you should try and climb in
483
00:23:12,120 --> 00:23:15,045
through this window when you
could come in through the door.
484
00:23:15,080 --> 00:23:15,981
What?
485
00:23:16,017 --> 00:23:18,685
Or through a larger,
more convenient window.
486
00:23:18,720 --> 00:23:20,004
You just don't get it, do you?
487
00:23:20,040 --> 00:23:21,845
- Frankly, no.
- This was an adventure.
488
00:23:21,880 --> 00:23:25,605
I was on a quest. Getting through
the little window was part of it.
489
00:23:25,640 --> 00:23:29,925
- Some kids have imagination.
- Oh! You were being creative.
490
00:23:29,960 --> 00:23:32,445
- That's one word for it.
- Ah!
491
00:23:32,480 --> 00:23:33,685
Oh, no...
492
00:23:33,720 --> 00:23:37,285
Ahh! Ohh! I can breathe. Brilliant.
493
00:23:37,320 --> 00:23:38,261
Thank you.
494
00:23:38,297 --> 00:23:39,885
It's just typical of
you, isn't it, Roger?
495
00:23:39,920 --> 00:23:41,845
Well, we all know what's going
to happen next.
496
00:23:41,880 --> 00:23:43,845
The moment you're all right
you'll clear off,
497
00:23:43,880 --> 00:23:46,925
leave everybody else upset
and in need of counselling.
498
00:23:46,960 --> 00:23:48,765
And meanwhile, some unfortunate person -
499
00:23:48,800 --> 00:23:51,605
someone far worse off than you,
who have been very glad of this -
500
00:23:51,640 --> 00:23:54,925
has to do without
a perfectly good dressing gown.
501
00:23:54,960 --> 00:23:58,645
We don't care about
the bloody dressing gown!
502
00:23:58,680 --> 00:24:00,445
It was an old worn-out dressing gown.
503
00:24:00,480 --> 00:24:01,725
No-one would have wanted it,
504
00:24:01,760 --> 00:24:03,725
no-one in their right mind would
have wanted it!
505
00:24:03,760 --> 00:24:07,525
Now, why don't you just go
home and leave Roger be?!
506
00:24:07,560 --> 00:24:09,005
[SHE SOBS]
507
00:24:09,040 --> 00:24:12,045
Sorry. I'm so sorry.
508
00:24:12,080 --> 00:24:14,440
[MEN SNIGGER]
509
00:24:15,720 --> 00:24:17,360
And you can stop grinning!
510
00:24:19,160 --> 00:24:20,200
Both of you!
511
00:24:28,640 --> 00:24:31,965
? Sun is shinin' in the sky ?
512
00:24:32,000 --> 00:24:34,885
? There ain't a cloud in sight ?
513
00:24:34,920 --> 00:24:39,085
? It's stopped rainin'
Everybody's in the lane ?
514
00:24:39,120 --> 00:24:40,725
? And don't you know ?
515
00:24:40,760 --> 00:24:45,125
? It's a beautiful new day
Hey, hey ?
516
00:24:45,160 --> 00:24:47,925
? Runnin' down the avenue ?
517
00:24:47,960 --> 00:24:53,045
? See how the sun shines
brightly in the city ?
518
00:24:53,080 --> 00:24:55,525
? On the streets
Where once was pity ?
519
00:24:55,560 --> 00:25:00,760
? Mr Blue Sky is living here today
Hey, hey ?
520
00:25:02,000 --> 00:25:04,805
? Mr Blue Sky
Please tell us why ?
521
00:25:04,840 --> 00:25:09,565
- ? You had to hide away for so long ?
- ? So long ?
522
00:25:09,600 --> 00:25:11,560
? Where did we go wrong? ?
523
00:25:12,920 --> 00:25:15,725
? Mr Blue Sky
Please tell us why ?
524
00:25:15,760 --> 00:25:20,445
- ? You had to hide away for so long ?
- ? So long ?
525
00:25:20,480 --> 00:25:22,640
? Where did we go wrong? ?
526
00:25:27,600 --> 00:25:29,925
Where did he go this afternoon?
527
00:25:29,960 --> 00:25:33,444
Oh, to see if the community
centre still looked the same.
528
00:25:33,480 --> 00:25:34,605
Same as what?
529
00:25:34,640 --> 00:25:39,005
As when he once played Frederic
in The Pirates Of Penzance there.
530
00:25:39,040 --> 00:25:40,920
- You're joking?
- If only.
531
00:25:42,400 --> 00:25:46,845
And then he went to search for
Marigold morning emulsion paint
532
00:25:46,880 --> 00:25:49,805
that they stopped making centuries ago.
533
00:25:49,840 --> 00:25:50,965
For what?
534
00:25:51,000 --> 00:25:55,160
So he could do up his room to look
like it did when he was little.
535
00:25:56,800 --> 00:26:00,650
It's all becoming rather
alarming, isn't it?
536
00:26:00,686 --> 00:26:02,995
- Yes. Yes, it is.
- Mm.
537
00:26:04,240 --> 00:26:05,565
[HE SIGHS]
538
00:26:05,600 --> 00:26:06,605
Cheers.
539
00:26:06,640 --> 00:26:07,680
[SHE SIGHS]
540
00:26:12,240 --> 00:26:13,565
[SHE SIGHS]
541
00:26:13,600 --> 00:26:16,338
This is all pretty
rotten timing, isn't it?
542
00:26:16,374 --> 00:26:17,645
It's just awful.
543
00:26:17,680 --> 00:26:19,885
But nothing's really changed, has it?
544
00:26:19,920 --> 00:26:24,165
I mean, nothing's kind of...
permanently happened.
545
00:26:24,200 --> 00:26:25,845
Well, something's happened.
546
00:26:25,880 --> 00:26:27,925
I'm trying to look on
the bright side, Edith.
547
00:26:27,960 --> 00:26:30,965
Give me a hand, throw me a life belt.
548
00:26:31,000 --> 00:26:35,005
Oh, what, like, let's pretend
we have no responsibilities
549
00:26:35,040 --> 00:26:37,885
and go off, never to be seen
or heard of again?
550
00:26:37,920 --> 00:26:39,165
Perfect.
551
00:26:39,200 --> 00:26:42,445
I mean, look. Putting our lives
on hold at this juncture
552
00:26:42,480 --> 00:26:45,125
when we've just made
this wonderful decision -
553
00:26:45,160 --> 00:26:48,805
I mean, isn't really going to
help anyone, is it?
554
00:26:48,840 --> 00:26:53,125
- Least of all Roger.
- It wouldn't work. I'd be worrying.
555
00:26:53,160 --> 00:26:55,125
Well, at first, but... later?
556
00:26:55,160 --> 00:26:59,005
- I would. And so would you.
- Try me.
557
00:26:59,040 --> 00:27:00,480
Look, Edith...
558
00:27:01,840 --> 00:27:05,525
Think of us somewhere far, far away
559
00:27:05,560 --> 00:27:07,885
sitting on a balcony
560
00:27:07,920 --> 00:27:11,605
looking out over the Mediterranean
561
00:27:11,640 --> 00:27:14,685
with our Pinot Grigios in our hands,
562
00:27:14,720 --> 00:27:22,165
sitting together watching the
sun set slowly into the sea.
563
00:27:22,200 --> 00:27:24,040
Hm?
564
00:27:24,090 --> 00:27:28,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.