All language subtitles for Hogans Heroes s02e10 A Tiger Hunt in Paris 1.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:06,882
ANNOUNCER:
CBS presents this program in color.
2
00:00:22,940 --> 00:00:27,444
(
theme song playing )
3
00:00:59,184 --> 00:01:02,354
All right, prisoners of war,
an important announcement.
4
00:01:02,396 --> 00:01:05,565
The monotony of life
in a prisoner-of-war camp
5
00:01:05,607 --> 00:01:09,236
must, from time to time,
be broken
6
00:01:09,277 --> 00:01:14,950
by a change of routine
and a change of scene.
7
00:01:14,992 --> 00:01:19,329
Therefore, in order to provide
the welcome respite
8
00:01:19,371 --> 00:01:21,164
so necessary to
the maintenance
9
00:01:21,206 --> 00:01:23,000
of physical and
mental powers,
10
00:01:23,041 --> 00:01:28,338
I have decided to take
a week's leave in Paris.
11
00:01:28,380 --> 00:01:29,965
Oh, well, that's
charming, sir. We...
12
00:01:30,007 --> 00:01:32,050
KLINK:
Silence! Colonel Hogan,
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,594
discipline will be strictly
enforced during my absence
14
00:01:34,636 --> 00:01:35,887
by Captain Gruber.
15
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
You will send us postcards, sir?
16
00:01:37,681 --> 00:01:39,850
Art shots of the Eiffel Tower,
things like that?
17
00:01:39,850 --> 00:01:43,061
I suspect that
I shall be much too busy.
18
00:01:43,103 --> 00:01:44,688
Could I give you
a phone number, Commandant?
19
00:01:44,730 --> 00:01:46,231
Ja?
It's my mother,
20
00:01:46,273 --> 00:01:47,983
and if you tell
her that... Forget it.
21
00:01:48,024 --> 00:01:49,526
However,
22
00:01:49,526 --> 00:01:52,529
I am not a man
who samples selfishly
23
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
the pagan delights of Paris
24
00:01:54,448 --> 00:01:57,659
without providing for all of you
left back here
25
00:01:57,701 --> 00:01:59,369
in Stalag 13.
26
00:01:59,369 --> 00:02:01,705
I have a little surprise
for you.
27
00:02:01,705 --> 00:02:02,998
You're bringing back perfume.
28
00:02:03,039 --> 00:02:03,707
No.
29
00:02:05,083 --> 00:02:07,711
I'm allowing you to choose
from among the guards,
30
00:02:07,711 --> 00:02:11,339
the most cruel, the most hated,
the most sadistic,
31
00:02:11,381 --> 00:02:14,760
and I shall remove him
from your presence.
32
00:02:14,801 --> 00:02:16,720
Otherwise, I could not
enjoy my leave.
33
00:02:16,720 --> 00:02:17,888
May I poll my men, sir?
34
00:02:17,888 --> 00:02:20,056
Liberty Hall.
35
00:02:21,224 --> 00:02:22,642
Is he on the level?
36
00:02:22,684 --> 00:02:23,894
He wouldn't know how.
37
00:02:23,935 --> 00:02:25,353
Ballots in?
38
00:02:25,395 --> 00:02:27,063
Excellent choice.
39
00:02:27,105 --> 00:02:28,607
Horrible man.
40
00:02:28,648 --> 00:02:29,775
Monster.
41
00:02:29,816 --> 00:02:31,026
It's unanimous, sir.
42
00:02:31,067 --> 00:02:34,738
The beast of Stalag 13:
Sergeant Schultz.
43
00:02:35,947 --> 00:02:37,741
Schultz?
44
00:02:37,782 --> 00:02:40,535
Colonel Hogan,
45
00:02:40,577 --> 00:02:43,455
I've always been on
the most friendly terms
46
00:02:43,497 --> 00:02:44,998
with all of them.
47
00:02:45,040 --> 00:02:47,083
Not too friendly,
Herr Kommandant,
48
00:02:47,083 --> 00:02:49,252
but very correct.
49
00:02:49,294 --> 00:02:52,047
More like a kind uncle.
50
00:02:52,088 --> 00:02:53,715
Not too kind,
Herr Kommandant,
51
00:02:53,882 --> 00:02:55,717
but very stern.
52
00:02:55,759 --> 00:02:57,511
Enough, Schultz.
53
00:02:57,552 --> 00:03:00,305
As a result of my promise
to the prisoners,
54
00:03:00,347 --> 00:03:03,934
I'm assigning you
to accompany me to Paris
55
00:03:03,934 --> 00:03:05,769
as my personal chauffeur.
56
00:03:05,769 --> 00:03:07,604
Herr Kommandant.
57
00:03:07,646 --> 00:03:09,648
Paris!
58
00:03:09,689 --> 00:03:11,566
You're toying
with us, sir.
59
00:03:11,608 --> 00:03:13,568
Is there no compassion
in your soul?
60
00:03:13,610 --> 00:03:16,738
In the soul of the German
warrior, Colonel Hogan,
61
00:03:16,780 --> 00:03:20,951
there is only duty.
62
00:03:20,992 --> 00:03:22,118
Dismissed.
63
00:03:23,495 --> 00:03:25,664
(
humming cancan music )
64
00:03:25,705 --> 00:03:27,415
Oh, boy, Paris.
65
00:03:27,457 --> 00:03:29,668
(
humming cancan music )
66
00:03:29,709 --> 00:03:32,420
Oh, Paris, Paris.
67
00:03:32,462 --> 00:03:34,798
Hope he comes back
with a good case of measles.
68
00:03:47,060 --> 00:03:48,728
We've got a tip
the Krauts are building
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,773
some underground
secret fighter bases near here.
70
00:03:51,815 --> 00:03:54,150
Tiger's coming in
to help us check it out.
71
00:03:54,192 --> 00:03:56,611
She's going to take a map
back to our bombers.
72
00:03:56,653 --> 00:03:58,154
This is going to be
a tough assignment.
73
00:03:58,154 --> 00:03:59,281
LeBEAU:
Eh...
74
00:03:59,322 --> 00:04:00,699
And with Klink
going to Paris...
75
00:04:00,740 --> 00:04:02,200
It'll be twice as tough.
76
00:04:02,242 --> 00:04:04,244
(
mimicking Bogart ):
Therefore, Colonel Hogan,
77
00:04:04,286 --> 00:04:07,998
we can't, uh, possibly
risk you going outside.
78
00:04:08,039 --> 00:04:11,376
I hereby volunteer
to accompany Tiger.
79
00:04:11,459 --> 00:04:13,086
I'll file
your application.
80
00:04:13,128 --> 00:04:14,504
Hey, here they come.
81
00:04:21,553 --> 00:04:22,512
She's not with me.
82
00:04:22,554 --> 00:04:23,680
What happened?
Where is she?
83
00:04:23,680 --> 00:04:24,764
What do you mean
she's not with you?
84
00:04:24,806 --> 00:04:26,683
Bouchet, he'll
tell you.
85
00:04:26,725 --> 00:04:28,518
Come on, give
me a hand.
86
00:04:32,689 --> 00:04:34,733
She was betrayed
to the Gestapo.
87
00:04:34,774 --> 00:04:36,151
When?
Yesterday.
88
00:04:36,192 --> 00:04:37,152
Is she alive?
89
00:04:37,193 --> 00:04:39,738
She's alive
but better off dead.
90
00:04:39,779 --> 00:04:43,074
They flew her to Paris
for intensive interrogation.
91
00:04:43,116 --> 00:04:44,868
Your people in Paris,
can they get her out?
92
00:04:44,868 --> 00:04:46,870
From Gestapo headquarters?
93
00:04:46,870 --> 00:04:48,371
That would take an army.
94
00:04:48,413 --> 00:04:50,123
She knows everything
about the underground.
95
00:04:50,165 --> 00:04:51,708
And Stalag 13.
96
00:04:51,750 --> 00:04:53,084
She will hold out,
Colonel.
97
00:04:53,126 --> 00:04:54,919
Oh, sure, but nobody
holds out forever,
98
00:04:54,961 --> 00:04:56,546
not if they live.
99
00:04:56,588 --> 00:04:59,132
What do we do,
Colonel?
100
00:05:05,180 --> 00:05:06,973
Newkirk.
Sir.
101
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
Print up
some French money.
102
00:05:08,600 --> 00:05:09,434
Right, Colonel.
103
00:05:09,476 --> 00:05:11,102
Bouchet,
104
00:05:11,144 --> 00:05:13,396
I want you to tell me
everything you know
105
00:05:13,438 --> 00:05:14,731
about the Paris Gestapo.
106
00:05:14,773 --> 00:05:16,941
With pleasure.
107
00:05:16,983 --> 00:05:18,026
LeBeau.
Oui?
108
00:05:18,067 --> 00:05:19,194
Get packed.
109
00:05:19,235 --> 00:05:20,570
You and I are
going to Paris.
110
00:05:20,612 --> 00:05:21,863
Colonel...
111
00:05:21,905 --> 00:05:23,239
how do we get there?
Easy.
112
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Klink will be glad
to give us a ride.
113
00:05:26,951 --> 00:05:28,119
Hurry up, Schultz.
114
00:05:28,161 --> 00:05:29,329
I want to get
an early start.
115
00:05:29,370 --> 00:05:30,413
Jawohl, Herr Kommandant.
116
00:05:30,455 --> 00:05:31,498
These, too?
117
00:05:31,539 --> 00:05:33,082
Yes, of course,
Schultz.
118
00:05:33,082 --> 00:05:34,709
I told you so.
119
00:05:34,751 --> 00:05:36,920
I want many changes
of uniform in Paris.
120
00:05:36,961 --> 00:05:39,297
For a busy
social schedule.
121
00:05:39,339 --> 00:05:40,548
Jawohl, Herr Kommandant.
122
00:05:40,590 --> 00:05:41,633
Also, it wouldn't hurt
123
00:05:41,674 --> 00:05:43,301
to put a little
something overhead,
124
00:05:43,343 --> 00:05:45,845
just in case
of strafing.
125
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
Oh, could we not put
a red cross on top?
126
00:05:48,932 --> 00:05:50,016
(
groans )
127
00:05:50,058 --> 00:05:51,518
Get on with it,
Schultz, please.
128
00:05:51,559 --> 00:05:53,520
Jawohl, Herr Kommandant.
129
00:05:53,561 --> 00:05:55,939
(
both humming cancan tune )
130
00:06:00,985 --> 00:06:02,987
(
humming continues )
131
00:06:07,033 --> 00:06:08,368
Hi, Schultz.
132
00:06:08,409 --> 00:06:09,702
Colonel Hogan!
133
00:06:09,744 --> 00:06:10,662
LeBeau!
134
00:06:10,703 --> 00:06:11,704
Bonjour, Schultzie.
135
00:06:11,746 --> 00:06:13,998
Colonel Hogan, what
are you doing here?
136
00:06:14,040 --> 00:06:15,458
You're both
out of uniform.
137
00:06:15,500 --> 00:06:16,459
You like them?
138
00:06:16,501 --> 00:06:17,919
I hope it doesn't rain
on the trip.
139
00:06:17,961 --> 00:06:19,462
Wh-Wh-Wh-Wh-What trip?
140
00:06:19,504 --> 00:06:20,588
You are joking.
(
yells )
141
00:06:20,630 --> 00:06:22,048
Careful, Schultz.
142
00:06:22,090 --> 00:06:24,342
We can't afford
to lose our driver.
143
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
Colonel Hogan, this
I will have to report.
144
00:06:26,678 --> 00:06:29,305
You cannot use this car
for an escape attempt.
145
00:06:29,347 --> 00:06:30,306
What escape?
146
00:06:30,348 --> 00:06:31,975
We're coming back with you
after our leave.
147
00:06:32,016 --> 00:06:33,351
And there's enough room
up here
148
00:06:33,393 --> 00:06:34,644
after we throw out
a few bags.
149
00:06:34,686 --> 00:06:35,728
Throw out?!
150
00:06:35,770 --> 00:06:37,146
What's he need
all this stuff for?
151
00:06:37,188 --> 00:06:38,356
The guy's dreaming.
152
00:06:38,398 --> 00:06:41,150
Oh, please, Colonel
Hogan, this I will have to report.
153
00:06:41,192 --> 00:06:42,151
I wouldn't if I were you.
154
00:06:42,193 --> 00:06:43,987
Not when it comes out
you got us these suits.
155
00:06:43,987 --> 00:06:46,030
I didn't get you any suits.
156
00:06:46,072 --> 00:06:48,825
I know nothing about suits!
157
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
Where else could we get them
but from a crooked guard?
158
00:06:51,244 --> 00:06:52,829
How do I know?
159
00:06:52,870 --> 00:06:55,123
You're the crookedest
guard around, Schultz, let's face it.
160
00:06:55,164 --> 00:06:56,457
Colonel Hogan, please.
161
00:06:56,499 --> 00:06:58,334
It would be worth my life.
162
00:06:58,376 --> 00:06:59,669
Either way, you're in a spot.
163
00:06:59,711 --> 00:07:01,212
Now have you got a tarp
to cover us?
164
00:07:01,254 --> 00:07:02,463
Yes, but... but...
165
00:07:02,505 --> 00:07:03,506
And don't drive over 40.
166
00:07:03,548 --> 00:07:05,341
Best not to hurry
and get there safely.
167
00:07:05,341 --> 00:07:06,134
B-B-B-But...
168
00:07:06,175 --> 00:07:07,176
We'll have lunch
when Klink stops,
169
00:07:07,176 --> 00:07:08,177
a little chicken
and some wine.
170
00:07:08,177 --> 00:07:09,012
Yes, b-b-b-but...
171
00:07:09,012 --> 00:07:10,847
A Pouilly-Fuissé '41,
I think.
172
00:07:10,847 --> 00:07:13,016
It's not a daring wine,
but a safe wine.
173
00:07:13,016 --> 00:07:14,100
KLINK:
Schultz!
174
00:07:14,142 --> 00:07:15,852
(
stammering yell )
175
00:07:15,893 --> 00:07:17,228
Come on, Schultz.
176
00:07:17,270 --> 00:07:18,271
I'm ready to go.
177
00:07:18,313 --> 00:07:19,439
Jawohl, Herr Kommandant.
178
00:07:22,942 --> 00:07:24,027
The door, please.
179
00:07:24,027 --> 00:07:24,986
Oh,
ja, ja...
180
00:07:26,571 --> 00:07:27,822
Off to Paris, Schultz.
181
00:07:27,864 --> 00:07:30,992
To the wine, women, song.
182
00:07:34,370 --> 00:07:35,872
Oh, boy.
183
00:07:56,517 --> 00:07:57,560
(
door closes )
184
00:08:02,065 --> 00:08:04,650
The bachelors officers'
quarters, Herr Kommandant.
185
00:08:04,692 --> 00:08:07,403
Ah, Schultz, there is
music in the air.
186
00:08:07,445 --> 00:08:08,863
Oh, you may
take down the luggage
187
00:08:08,905 --> 00:08:10,782
while I, uh, check in.
188
00:08:10,823 --> 00:08:12,700
Jawohl, Herr Kommandant.
189
00:08:12,742 --> 00:08:15,203
(
Klink humming
cancan music )
190
00:08:15,244 --> 00:08:16,621
Hi, Schultzy.
191
00:08:16,662 --> 00:08:17,747
Very good
driving, Schultz.
192
00:08:17,789 --> 00:08:19,040
Our accommodations?
193
00:08:19,082 --> 00:08:21,793
No accommodations, Colonel
Hogan, please, just disappear.
194
00:08:21,834 --> 00:08:24,045
I don't think we should
leave you alone, Schultz.
195
00:08:24,087 --> 00:08:25,463
You ever been
to Paris? No, why?
196
00:08:25,505 --> 00:08:26,798
Thieves for
the black market.
197
00:08:26,839 --> 00:08:28,382
Yeah, they could steal
your staff car.
198
00:08:28,424 --> 00:08:30,259
No, I will not leave
it out of my sight.
199
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
What are you
doing in there?
200
00:08:31,427 --> 00:08:32,637
You left the keys!
201
00:08:32,678 --> 00:08:33,888
Very bad practice.
202
00:08:33,930 --> 00:08:35,473
But I'm standing right here.
203
00:08:35,515 --> 00:08:37,183
That's right, you stand
right here, Schultz.
204
00:08:37,225 --> 00:08:38,851
And if something
should happen to the car,
205
00:08:38,893 --> 00:08:40,853
tell Klink
the Gestapo commandeered it.
206
00:08:40,895 --> 00:08:42,188
The Gestapo commandeered it.
207
00:08:42,230 --> 00:08:43,856
Please, Colonel Hogan,
I'm only a guard,
208
00:08:43,898 --> 00:08:45,608
if you want to escape,
please escape.
209
00:08:45,608 --> 00:08:47,401
But I have nothing
to do with it.
210
00:08:47,443 --> 00:08:49,445
Just escape!
211
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
Can I help you
with the bags?
212
00:08:50,988 --> 00:08:52,740
No, thank you.
I can do it myself.
213
00:08:52,782 --> 00:08:53,825
Please!
(
engine turns )
214
00:08:57,119 --> 00:08:59,080
Colonel Hogan!
215
00:09:00,790 --> 00:09:02,166
Bringing the bags, Schultz?
216
00:09:02,208 --> 00:09:05,127
B-b-bags?
217
00:09:05,127 --> 00:09:06,671
B-beg to report,
Herr Kommandant.
218
00:09:06,712 --> 00:09:08,089
Report what?
219
00:09:08,130 --> 00:09:10,091
Why are you saluting
all the time?
220
00:09:10,132 --> 00:09:11,676
What is wrong
with you, Schultz?
221
00:09:11,717 --> 00:09:13,469
The staff car.
222
00:09:13,469 --> 00:09:15,304
What about the staff car?
223
00:09:15,304 --> 00:09:18,307
Where's the staff car?
224
00:09:18,307 --> 00:09:19,684
Herr Kommandant,
would you believe
225
00:09:19,725 --> 00:09:23,479
the Gestapo
commandeered it?
226
00:09:23,479 --> 00:09:24,981
Oh, no.
227
00:09:24,981 --> 00:09:26,232
With all my luggage?
228
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
Nonsense.
229
00:09:27,483 --> 00:09:29,527
Now the Gestapo
would never...
230
00:09:29,569 --> 00:09:32,947
The Gestapo?
231
00:09:32,989 --> 00:09:36,450
They must have had
a very good reason.
232
00:09:39,370 --> 00:09:40,329
(
knocking )
233
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
(
knocking )
234
00:09:50,214 --> 00:09:53,509
You will consider yourself
under arrest.
235
00:09:53,509 --> 00:09:54,719
Champagne?
236
00:09:54,760 --> 00:09:56,762
I will question you here.
237
00:09:56,804 --> 00:09:58,639
If your answers
are not satisfactory,
238
00:09:58,681 --> 00:10:01,017
you will be taken
to where the atmosphere
239
00:10:01,058 --> 00:10:03,519
is more conducive
to getting at the truth.
240
00:10:03,519 --> 00:10:04,979
That sounds fair.
241
00:10:05,021 --> 00:10:08,190
I am not concerned
with being fair.
242
00:10:08,232 --> 00:10:09,191
Mueller.
243
00:10:09,191 --> 00:10:10,359
Sontag.
244
00:10:12,361 --> 00:10:14,322
Are you sure you won't have
some champagne?
245
00:10:14,363 --> 00:10:16,699
The new science
of the Third Reich
246
00:10:16,741 --> 00:10:21,996
has demonstrated that champagne
shrivels the Achilles' tendon.
247
00:10:22,038 --> 00:10:23,331
Really?
248
00:10:23,372 --> 00:10:26,375
A French foot soldier
was only able to march
249
00:10:26,375 --> 00:10:30,129
seven-tenths of a mile
before collapsing.
250
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
Poor devils.
251
00:10:31,255 --> 00:10:34,884
I think it is affecting
your brain.
252
00:10:34,925 --> 00:10:37,345
You are obviously an American,
253
00:10:37,386 --> 00:10:40,389
and yet you openly rent
a large suite
254
00:10:40,389 --> 00:10:42,725
in the best hotel in Paris
255
00:10:42,767 --> 00:10:45,019
in the middle of a war,
256
00:10:45,061 --> 00:10:49,231
almost inviting a call
from the Gestapo.
257
00:10:49,273 --> 00:10:52,818
You were very prompt.
My congratulations.
258
00:10:52,860 --> 00:10:55,446
You wanted a call
from the Gestapo?
259
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
Colonel Backscheider...
260
00:10:57,281 --> 00:10:59,492
And you are
Colonel Backsheider?
261
00:10:59,533 --> 00:11:02,036
I felt it's time we met.
262
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
Ah, so. Why?
263
00:11:05,164 --> 00:11:07,083
My name is Durkin, Colonel.
264
00:11:07,124 --> 00:11:08,375
Frank Durkin.
265
00:11:08,417 --> 00:11:09,919
American Air Force.
A sergeant.
266
00:11:09,960 --> 00:11:12,254
I didn't care much
for the pay,
267
00:11:12,254 --> 00:11:14,965
so when I escaped
from Stalag 13 last year,
268
00:11:15,007 --> 00:11:17,426
I came to Paris,
worked my way up.
269
00:11:17,468 --> 00:11:19,261
Black market?
270
00:11:19,261 --> 00:11:23,140
If you are in the black market,
we would have a record of you.
271
00:11:23,182 --> 00:11:25,184
I kept undercover, and as much
272
00:11:25,226 --> 00:11:27,436
as I didn't have great
confidence in your predecessor
273
00:11:27,436 --> 00:11:30,064
who was recently shot,
I believe.
274
00:11:30,106 --> 00:11:31,190
For stealing.
275
00:11:31,232 --> 00:11:32,441
From the wrong people.
276
00:11:32,441 --> 00:11:33,442
Herr Colonel.
277
00:11:35,111 --> 00:11:37,321
I found this, Herr Colonel.
278
00:11:37,363 --> 00:11:39,156
Hmm.
279
00:11:39,198 --> 00:11:41,450
That's quite
a sum of money.
280
00:11:41,492 --> 00:11:42,535
I know where they print it.
281
00:11:48,332 --> 00:11:49,834
It is genuine.
282
00:11:51,168 --> 00:11:52,628
If you have lied to me,
283
00:11:52,628 --> 00:11:55,965
I have every legal right
to shoot you, now.
284
00:11:55,965 --> 00:11:57,299
If you have told me the truth,
285
00:11:57,341 --> 00:12:01,095
I have every legal right
to shoot you now.
286
00:12:01,136 --> 00:12:02,763
But you won't.
287
00:12:02,805 --> 00:12:03,973
At least not now.
288
00:12:03,973 --> 00:12:05,307
Why not?
289
00:12:07,768 --> 00:12:09,103
Mueller.
290
00:12:09,144 --> 00:12:10,354
Sontag.
291
00:12:12,398 --> 00:12:14,066
HOGAN:
Sit down.
292
00:12:17,528 --> 00:12:19,989
Colonel Backscheider...
293
00:12:19,989 --> 00:12:23,200
you have a great deal of
influence and authority
294
00:12:23,242 --> 00:12:25,327
here in Paris.
295
00:12:25,369 --> 00:12:28,664
I have a great many
contacts.
296
00:12:28,706 --> 00:12:33,252
Between us we could
make this pile grow...
297
00:12:33,294 --> 00:12:38,841
and grow and grow.
298
00:12:38,841 --> 00:12:41,760
I have a feeling
that sooner or later
299
00:12:41,802 --> 00:12:44,805
I shall have to shoot you.
300
00:12:44,847 --> 00:12:46,974
But in the meantime...
301
00:12:47,016 --> 00:12:48,809
talk.
302
00:12:53,147 --> 00:12:59,737
You see,
the black market exists.
303
00:12:59,778 --> 00:13:03,741
And everything that exists
can be put to use...
304
00:13:03,782 --> 00:13:05,743
even you.
305
00:13:05,993 --> 00:13:07,161
Thank you.
306
00:13:07,202 --> 00:13:08,078
Do we have a deal?
307
00:13:08,120 --> 00:13:09,997
No.
308
00:13:10,039 --> 00:13:14,710
First, I shall check
and recheck your background.
309
00:13:14,710 --> 00:13:16,211
You mean you don't
trust me?
310
00:13:16,253 --> 00:13:18,088
I trust no one.
311
00:13:18,130 --> 00:13:19,965
Especially you.
312
00:13:20,007 --> 00:13:21,717
Mueller,
313
00:13:21,717 --> 00:13:23,302
Sontag!
314
00:13:23,344 --> 00:13:25,554
Jawohl, Colonel?
315
00:13:25,554 --> 00:13:30,642
Your story will be easy
to verify... or destroy.
316
00:13:30,684 --> 00:13:36,440
The Kommandant of Stalag 13
is in Paris... on leave.
317
00:13:36,482 --> 00:13:39,276
You certainly do keep tabs
on everybody.
318
00:13:39,318 --> 00:13:40,402
Naturally.
319
00:13:40,402 --> 00:13:43,572
He called at my office
blathering something
320
00:13:43,572 --> 00:13:46,575
about us having
his staff car?
321
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
Shall I call him,
Herr Colonel?
322
00:13:48,744 --> 00:13:50,579
Yes.
323
00:13:52,247 --> 00:13:53,874
And Sontag,
324
00:13:53,916 --> 00:13:57,378
there is another phone.
325
00:13:57,419 --> 00:13:59,421
You know what to do.
326
00:13:59,463 --> 00:14:01,131
Oh, Herr Kommandant,
327
00:14:01,215 --> 00:14:03,425
Colonel Backscheider
from the Gestapo.
328
00:14:03,467 --> 00:14:04,718
Ah, about my car.
329
00:14:07,262 --> 00:14:09,765
Colonel Backscheider,
how very nice of you to call.
330
00:14:09,807 --> 00:14:11,433
Now, I don't want to press you
331
00:14:11,433 --> 00:14:13,310
about my car,
Colonel Backscheider,
332
00:14:13,352 --> 00:14:15,938
because as long as you need it,
you certainly...
333
00:14:15,979 --> 00:14:18,357
You don't have my car?
334
00:14:18,399 --> 00:14:22,444
You're not even calling
about my car?
335
00:14:22,444 --> 00:14:24,780
Stolen?!
336
00:14:24,780 --> 00:14:28,450
Colonel Backscheider,
I am listening, but, but...
337
00:14:28,492 --> 00:14:33,497
A Sergeant Frank Durkin?
338
00:14:33,539 --> 00:14:35,916
Colonel Backscheider,
I am very proud to announce
339
00:14:35,958 --> 00:14:38,544
that we have never had
an escape from Stalag 13.
340
00:14:38,585 --> 00:14:43,132
There has never
been an escape from Stalag 13.
341
00:14:43,173 --> 00:14:44,800
Remarkable record.
342
00:14:44,842 --> 00:14:47,719
Now, Colonel Klink...
343
00:14:47,970 --> 00:14:49,930
Colonel.
344
00:14:49,972 --> 00:14:52,141
...one of my men
has been talking
345
00:14:52,182 --> 00:14:54,768
directly to your office
at Stalag 13.
346
00:14:54,810 --> 00:14:59,773
Shall I read you a quote
from your files?
347
00:14:59,815 --> 00:15:03,485
"Sergeant Frank Durkin,
American Air Force, escaped
348
00:15:03,527 --> 00:15:07,948
December 15, 1942
and still at large."
349
00:15:07,990 --> 00:15:10,659
You should become acquainted
350
00:15:10,659 --> 00:15:13,829
with your own records,
Herr Klink.
351
00:15:13,871 --> 00:15:16,498
How would I know
where to look for your car?!
352
00:15:16,540 --> 00:15:18,292
You should not have lost it!
353
00:15:18,333 --> 00:15:19,918
Dummkopf!
354
00:15:22,212 --> 00:15:23,338
Halt!
355
00:15:27,885 --> 00:15:29,219
Who is it?
356
00:15:29,261 --> 00:15:30,804
It's all right.
It's one of my men.
357
00:15:30,846 --> 00:15:31,847
I'm expecting him.
358
00:15:31,889 --> 00:15:32,848
Right on time.
359
00:15:32,890 --> 00:15:34,725
I could come back.
360
00:15:34,766 --> 00:15:36,560
BACKSCHEIDER:
Bring him here.
361
00:15:39,897 --> 00:15:42,190
Marcel Chalet, Colonel.
362
00:15:42,190 --> 00:15:44,818
He phoned to say
he had picked up something for me
363
00:15:44,860 --> 00:15:46,320
on the free market.
364
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
What is it?
365
00:15:47,571 --> 00:15:50,574
It's just a trifle
embarrassing.
366
00:15:50,616 --> 00:15:51,867
A car?
367
00:15:51,909 --> 00:15:53,076
A German staff car.
368
00:15:55,329 --> 00:15:58,123
Klink's staff car.
369
00:15:58,165 --> 00:16:00,918
You have quite
an organization, Durkin.
370
00:16:00,959 --> 00:16:02,878
Thank you, but I
really don't need this.
371
00:16:02,878 --> 00:16:03,920
Why don't you take it?
372
00:16:04,046 --> 00:16:05,380
Give it to a friend.
373
00:16:05,422 --> 00:16:06,423
Maybe you can
just keep it
374
00:16:06,465 --> 00:16:08,508
for going to
the supermarket.
375
00:16:08,550 --> 00:16:10,886
Well...
376
00:16:10,927 --> 00:16:15,057
I-I-I may have a...
a friend.
377
00:16:15,057 --> 00:16:17,726
She'll love it.
378
00:16:17,726 --> 00:16:19,519
Durkin.
379
00:16:21,063 --> 00:16:23,231
Tell me.
380
00:16:23,273 --> 00:16:27,235
You were born in...
381
00:16:27,235 --> 00:16:28,612
December.
382
00:16:28,654 --> 00:16:30,364
Am I right?
383
00:16:30,405 --> 00:16:32,115
Right. How did you know?
384
00:16:32,157 --> 00:16:34,242
Well, you have
certain traits.
385
00:16:34,284 --> 00:16:35,827
I have made
a modest science
386
00:16:35,869 --> 00:16:38,080
in the study
of these things.
387
00:16:38,121 --> 00:16:40,457
If I may say so--
and no offense--
388
00:16:40,499 --> 00:16:43,085
to find a man of science
in your post
389
00:16:43,126 --> 00:16:45,087
is, well,
rather surprising.
390
00:16:45,128 --> 00:16:46,672
You may say so.
391
00:16:46,713 --> 00:16:50,592
And sometime, Durkin,
if we become better acquainted,
392
00:16:50,634 --> 00:16:56,223
I may even program
the bumps on your head.
393
00:16:56,264 --> 00:16:59,768
Certainly be looking
forward to that, sir.
394
00:16:59,768 --> 00:17:02,020
Mueller, Sontag.
395
00:17:05,440 --> 00:17:06,525
Oh, uh,
by the way, Colonel.
396
00:17:06,566 --> 00:17:07,526
Yes?
397
00:17:07,567 --> 00:17:10,112
There's a girl
that does jobs for me
398
00:17:10,112 --> 00:17:12,155
from time to time-- Tiger.
399
00:17:12,197 --> 00:17:13,281
Yes, what about her? What?!
400
00:17:13,490 --> 00:17:14,491
Oh, nothing.
401
00:17:14,533 --> 00:17:16,201
I just heard that
you had her in for questioning.
402
00:17:16,243 --> 00:17:17,285
You what?
403
00:17:17,285 --> 00:17:18,870
Well, I thought she might
talk to me more readily
404
00:17:18,912 --> 00:17:19,871
than she would to you.
405
00:17:19,913 --> 00:17:22,874
She will talk
to me readily.
406
00:17:22,916 --> 00:17:26,253
However, you may speak
with her if you wish.
407
00:17:26,294 --> 00:17:28,088
Alone might be better.
408
00:17:28,130 --> 00:17:32,175
Alone... because
I trust you...
409
00:17:32,217 --> 00:17:34,219
completely.
410
00:17:34,261 --> 00:17:36,680
I can hear nothing.
411
00:17:43,186 --> 00:17:44,312
Okay, we can talk.
412
00:17:44,312 --> 00:17:47,149
There is nothing
to talk about.
413
00:17:47,190 --> 00:17:48,483
Shoot me, strangle me.
414
00:17:48,483 --> 00:17:51,319
Sooner or later
they make me tell them everything.
415
00:17:51,778 --> 00:17:53,029
Nothing.
416
00:17:53,071 --> 00:17:56,491
Well, we-we tested
it only yesterday, Herr Colonel.
417
00:18:00,745 --> 00:18:02,497
Bungler.
418
00:18:03,623 --> 00:18:06,126
Tiger, we're going
to get you out of here.
419
00:18:06,168 --> 00:18:07,544
No one ever gets
out of here.
420
00:18:07,586 --> 00:18:09,379
You have a plan?
421
00:18:09,421 --> 00:18:10,672
No.
422
00:18:12,632 --> 00:18:13,842
Give me a gun.
423
00:18:13,884 --> 00:18:15,343
Let me shoot myself.
424
00:18:15,343 --> 00:18:16,303
No gun.
425
00:18:16,344 --> 00:18:18,555
Now, look,
tell me everything
426
00:18:18,597 --> 00:18:19,973
you know about
Backscheider.
427
00:18:20,015 --> 00:18:20,974
He's the key.
428
00:18:21,016 --> 00:18:23,101
They're Nazi.
429
00:18:23,143 --> 00:18:25,478
A genius
at the art of death,
430
00:18:25,520 --> 00:18:26,813
an idiot at living.
431
00:18:26,855 --> 00:18:28,023
What about
the astrology bit?
432
00:18:28,064 --> 00:18:28,690
The metaphysical stuff?
433
00:18:28,690 --> 00:18:29,858
Is he a bug on it?
434
00:18:29,900 --> 00:18:32,819
They all are
because the Fuhrer is.
435
00:18:32,861 --> 00:18:35,447
Anyone he goes to,
someone we can use to get to him?
436
00:18:36,698 --> 00:18:37,908
I don't know.
437
00:18:37,949 --> 00:18:39,701
He's new in Paris.
438
00:18:39,701 --> 00:18:41,912
(
door opens )
439
00:18:41,953 --> 00:18:43,872
Perhaps. I-I can't think.
440
00:18:43,872 --> 00:18:45,040
Take your time.
441
00:18:46,708 --> 00:18:48,418
There was a woman.
442
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
I believe there was a woman...
443
00:18:53,089 --> 00:18:55,592
in a White Russian cafe.
444
00:18:55,634 --> 00:18:56,676
East Bank.
445
00:18:56,718 --> 00:18:58,053
(
door shuts )
446
00:18:58,094 --> 00:18:59,346
All right,
I'll take it from there.
447
00:18:59,387 --> 00:19:00,555
Here they come.
448
00:19:10,649 --> 00:19:12,692
Well?
449
00:19:12,734 --> 00:19:14,361
We're making progress.
450
00:19:14,402 --> 00:19:17,030
Progress, eh?
451
00:19:17,072 --> 00:19:19,866
Progress.
452
00:19:19,908 --> 00:19:22,118
We know why
you were in Germany.
453
00:19:22,160 --> 00:19:25,121
You will tell us
all the others involved.
454
00:19:25,163 --> 00:19:28,625
You will tell us
the names of all your friends in Paris.
455
00:19:28,667 --> 00:19:30,335
She'll talk to me...
456
00:19:30,377 --> 00:19:32,253
as soon as
she's recovered
457
00:19:32,253 --> 00:19:34,506
from your questioning
in a couple days.
458
00:19:34,547 --> 00:19:38,426
I will give her
until tomorrow.
459
00:19:38,426 --> 00:19:42,013
You know, I like you.
460
00:19:42,055 --> 00:19:43,598
What month
were you born in?
461
00:19:45,600 --> 00:19:48,978
A very strong line
of romance.
462
00:19:49,020 --> 00:19:50,939
Very strong.
463
00:19:50,939 --> 00:19:51,940
A-ha.
464
00:19:51,940 --> 00:19:54,317
You have been bad,
very bad.
465
00:19:54,359 --> 00:19:56,528
Marry me,
and I shall reform, I swear.
466
00:19:56,569 --> 00:19:58,780
Look, get married on your time,
not mine.
467
00:19:58,822 --> 00:20:00,115
Are we going to talk business
or not?
468
00:20:00,156 --> 00:20:02,283
Unfortunate choice of friends.
469
00:20:02,283 --> 00:20:03,785
Yes or no?
470
00:20:03,785 --> 00:20:06,454
My chart said
to be very careful
471
00:20:06,496 --> 00:20:08,081
of business transactions today.
472
00:20:08,123 --> 00:20:10,875
Buy a little silverware,
plant some petunias.
473
00:20:10,917 --> 00:20:12,168
Meet someone short.
474
00:20:12,210 --> 00:20:14,170
All right, all right.
475
00:20:14,212 --> 00:20:15,463
Do a little business.
476
00:20:15,505 --> 00:20:16,548
Look, let's not
dance around.
477
00:20:16,589 --> 00:20:17,715
We don't have time.
478
00:20:17,757 --> 00:20:20,260
We know you've got something
going with Backscheider.
479
00:20:20,301 --> 00:20:21,761
I don't care what.
480
00:20:21,803 --> 00:20:23,638
But he's holding a woman
who works for me,
481
00:20:23,680 --> 00:20:24,681
and I want her sprung.
482
00:20:25,932 --> 00:20:26,683
Tiger?
483
00:20:28,309 --> 00:20:30,311
How'd you know?
484
00:20:30,311 --> 00:20:34,190
From the amount of money,
she's a very big fish.
485
00:20:34,232 --> 00:20:36,734
My colonel has told me
why she's in Germany...
486
00:20:36,776 --> 00:20:39,112
to find the new German
fighter bases.
487
00:20:39,154 --> 00:20:40,071
I don't care about that.
488
00:20:40,113 --> 00:20:41,823
I'm in the black market
and I need her.
489
00:20:41,865 --> 00:20:44,451
Not very convincing.
490
00:20:44,492 --> 00:20:46,202
May I read your truth line?
491
00:20:46,244 --> 00:20:47,829
I tell you
I'm an American deserter.
492
00:20:47,871 --> 00:20:50,415
I hope you lie better to men.
493
00:20:50,457 --> 00:20:54,627
Look, you want something,
I shall name a price.
494
00:20:54,669 --> 00:20:56,546
Name it.
495
00:20:56,588 --> 00:20:58,840
When you find it
where the fighter bases are,
496
00:20:58,882 --> 00:21:00,675
you'll also give me
the information.
497
00:21:00,717 --> 00:21:03,344
Aren't you afraid I'm going
to denounce you to Backscheider?
498
00:21:03,386 --> 00:21:05,638
He would not believe you.
499
00:21:05,680 --> 00:21:09,434
He knows my character
from the bumps on my head.
500
00:21:09,475 --> 00:21:11,561
I don't get it.
501
00:21:11,603 --> 00:21:12,687
Why do you want
the information
502
00:21:12,687 --> 00:21:15,690
when we may be more or less
on the same side?
503
00:21:15,690 --> 00:21:17,358
More on the same side
504
00:21:17,400 --> 00:21:19,360
so we can work together
at times.
505
00:21:19,360 --> 00:21:20,445
Just enough less
506
00:21:20,486 --> 00:21:21,946
so that I would like
the information.
507
00:21:21,988 --> 00:21:23,198
I trust her.
508
00:21:23,198 --> 00:21:25,283
I shall marry you sometime.
509
00:21:26,826 --> 00:21:28,453
All right, it's crazy,
but it's a deal.
510
00:21:28,494 --> 00:21:30,038
When will you see Backscheider?
511
00:21:30,038 --> 00:21:32,749
In about a minute.
512
00:21:32,790 --> 00:21:34,209
He's always very prompt.
513
00:21:34,209 --> 00:21:36,294
I mean, it doesn't make up
for everything else,
514
00:21:36,336 --> 00:21:37,420
but it is something.
515
00:21:37,462 --> 00:21:39,130
All right, we'll duck out
and come back later.
516
00:21:39,297 --> 00:21:40,423
I adore you.
517
00:21:40,465 --> 00:21:42,884
I cannot resist short men. Mm.
518
00:21:42,926 --> 00:21:44,552
KLINK:
What a holiday!
519
00:21:44,594 --> 00:21:46,721
A week to spend
in romantic Paris,
520
00:21:46,721 --> 00:21:48,848
and I have to go out with you.
521
00:21:50,975 --> 00:21:54,145
If the Kommandant had
a change of uniform...
522
00:21:54,187 --> 00:21:56,189
Don't remind me
of my staff car.
523
00:21:56,231 --> 00:21:57,774
What happened
to my staff car?
524
00:22:00,234 --> 00:22:02,070
Oh! A thousand pardons.
I've always been...
525
00:22:02,070 --> 00:22:03,821
Forget it.
526
00:22:03,863 --> 00:22:06,282
Hogan, LeBeau!
527
00:22:06,324 --> 00:22:07,909
Schultz, you must stop them
at once!
528
00:22:07,909 --> 00:22:09,744
Jawohl, Herr Kommandant!
529
00:22:09,744 --> 00:22:12,789
Schultz? Schultz?
530
00:22:12,830 --> 00:22:14,415
Schultz!
531
00:22:14,457 --> 00:22:15,541
Backscheider?
532
00:22:15,583 --> 00:22:18,211
What is all the shouting
about, Klink?
533
00:22:18,252 --> 00:22:19,212
Colonel Backscheider,
534
00:22:19,253 --> 00:22:21,255
I just saw two
of my prisoners from Stalag 13.
535
00:22:21,297 --> 00:22:25,677
I thought no one ever escaped
from Stalag 13.
536
00:22:25,718 --> 00:22:27,971
Of course not,
of course not, Colonel Backscheider.
537
00:22:28,012 --> 00:22:31,683
Never.
Schultz, Schultz, did I see them?
538
00:22:31,724 --> 00:22:32,767
Did I see them?
539
00:22:32,767 --> 00:22:34,936
No, no, no, no.
He saw nothing,
540
00:22:34,936 --> 00:22:38,731
and I-I saw nothing!
541
00:22:39,816 --> 00:22:43,528
Oh, boy.
542
00:22:43,569 --> 00:22:45,279
Everything is taken care
of, right?
543
00:22:45,279 --> 00:22:46,406
Oh, sure.
544
00:22:46,447 --> 00:22:47,949
If we can trust
your friend
545
00:22:47,990 --> 00:22:50,243
and she can figure
how to spring Tiger
546
00:22:50,284 --> 00:22:52,704
and Backscheider
doesn't catch on to us,
547
00:22:52,745 --> 00:22:55,123
and if we can find
the secret fighter bases,
548
00:22:55,164 --> 00:22:56,457
and Klink doesn't catch up
with us,
549
00:22:56,499 --> 00:22:58,835
everything's taken care of.
550
00:22:58,876 --> 00:23:01,879
Did you notice her eyes?
551
00:23:01,921 --> 00:23:04,048
I should have
brought Carter.
552
00:23:09,971 --> 00:23:11,639
KINCHLOE:
Newkirk, Klink's on the phone from Paris.
553
00:23:11,681 --> 00:23:12,640
I got him on here.
554
00:23:12,682 --> 00:23:13,474
Bypassed his office.
555
00:23:15,226 --> 00:23:17,019
(
German accent ):
Captain Huber here.
556
00:23:17,061 --> 00:23:20,565
Jawohl, Kommandant Klink.
557
00:23:20,606 --> 00:23:22,150
How are you enjoying your stay
in Paris?
558
00:23:22,150 --> 00:23:25,486
You thought
you saw Colonel Hogan?
559
00:23:25,528 --> 00:23:27,280
Impossible, Herr Kommandant.
560
00:23:27,321 --> 00:23:29,615
He is right here
in the outside office.
561
00:23:29,657 --> 00:23:31,743
You want
to talk with him?
562
00:23:31,784 --> 00:23:32,994
Yes, Herr Kommandant,
563
00:23:33,035 --> 00:23:34,996
I'll have him brought
to the phone.
564
00:23:35,037 --> 00:23:38,082
Get Colonel Hogan
in Paris fast.
565
00:23:38,124 --> 00:23:39,333
Suppose he's not in?
566
00:23:39,333 --> 00:23:41,002
He ruddy well
better be in.
567
00:23:43,004 --> 00:23:44,130
Okay, I get
the picture, Kinch.
568
00:23:44,172 --> 00:23:45,006
Connect us.
569
00:23:45,047 --> 00:23:48,551
Hello, Colonel Hogan?
Are you there?
570
00:23:48,593 --> 00:23:50,052
You are?
571
00:23:50,511 --> 00:23:52,722
Of course,
where else would you be?
572
00:23:52,763 --> 00:23:54,307
He's there.
573
00:23:54,348 --> 00:23:56,684
That's very nice,
Herr Kommandant.
574
00:23:56,684 --> 00:23:58,436
Well, I just want
to keep tabs
575
00:23:58,478 --> 00:24:00,021
on all my prisoners.
576
00:24:00,062 --> 00:24:03,274
Your efficiency is really
frightening, Commandant.
577
00:24:03,316 --> 00:24:05,401
Having a good time in Paris?
578
00:24:05,443 --> 00:24:07,361
Staff car running well?
579
00:24:07,361 --> 00:24:09,447
Yeah, it's fine.
580
00:24:09,489 --> 00:24:10,865
Just fine.
581
00:24:13,034 --> 00:24:16,078
He knew.
582
00:24:16,120 --> 00:24:18,706
Somehow he knew.
583
00:24:18,756 --> 00:24:23,306
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39591