All language subtitles for Hogans Heroes s02e04 Operation Briefcase.eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 ANNOUNCER: CBS presents this program in color. 2 00:00:22,898 --> 00:00:27,444 ( theme song playing ) 3 00:00:59,643 --> 00:01:02,771 ALL: ...sieben, acht, neun, zehn, elf, zwölf... 4 00:01:02,813 --> 00:01:04,106 dreizehn... 5 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 Schultz, why don't you take off your shoes and socks? 6 00:01:06,358 --> 00:01:07,609 You're running out of fingers. 7 00:01:07,651 --> 00:01:08,777 Mmm, don't confuse me. 8 00:01:08,819 --> 00:01:09,820 Hey, Schultz, why don't you 9 00:01:09,861 --> 00:01:11,196 count our legs and divide by two? 10 00:01:11,238 --> 00:01:12,739 Quiet! 11 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 Colonel Hogan, there's a prisoner missing. 12 00:01:15,367 --> 00:01:17,160 Impossible. 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,955 Mm. Would I lie to you about a thing like this? 14 00:01:19,997 --> 00:01:23,375 Oh, you would lie to me, but not the other way. 15 00:01:23,417 --> 00:01:24,418 There he is! 16 00:01:24,459 --> 00:01:25,794 Where have you been? 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,838 Nothing is more important than roll call! 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,506 What kept you? 19 00:01:29,548 --> 00:01:32,509 I was getting a message from London on our secret radio. 20 00:01:32,509 --> 00:01:35,595 Well, as long as you have a good excuse. 21 00:01:40,142 --> 00:01:42,728 ( chuckles ) 22 00:01:42,769 --> 00:01:44,730 Secret radio... 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,357 in a POW camp... 24 00:01:47,399 --> 00:01:48,650 Impossible. 25 00:01:48,692 --> 00:01:50,026 Now he tells me. 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Jolly joker. 27 00:01:51,695 --> 00:01:53,280 He really does have a radio, Schultz. 28 00:01:53,321 --> 00:01:55,907 And you are another one. 29 00:01:59,619 --> 00:02:01,580 I did get a message from London, Colonel. 30 00:02:01,621 --> 00:02:02,956 Urgent? Very. 31 00:02:02,998 --> 00:02:04,750 They're gonna airdrop a man 32 00:02:04,791 --> 00:02:06,209 tonight at 2300 hours. 33 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 Code name Hercules. 34 00:02:07,586 --> 00:02:08,754 What are the orders? 35 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Pick him up and bring him into camp. 36 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 He'll tell us what to do. 37 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 Sounds like a big one. 38 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 You and Newkirk go out 39 00:02:13,884 --> 00:02:16,178 through the emergency tunnel tonight and get him. 40 00:02:16,219 --> 00:02:17,763 Right. We'll take care of it. 41 00:02:17,804 --> 00:02:18,722 SCHULTZ: Achtung! 42 00:02:18,722 --> 00:02:21,057 Report! 43 00:02:21,057 --> 00:02:22,350 Herr Kommandant, 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,519 all present and accounted for. 45 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Good. 46 00:02:25,729 --> 00:02:26,855 Now, men, I have 47 00:02:26,897 --> 00:02:28,690 a very important announcement to make. 48 00:02:28,732 --> 00:02:30,150 Hey, they're gonna surrender. 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,318 Smart move! 50 00:02:31,359 --> 00:02:32,736 Hey, the Krauts are gonna surrender. 51 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 Who told you? 52 00:02:33,737 --> 00:02:35,363 I just heard it. ( cheering ) 53 00:02:35,405 --> 00:02:37,365 Yay, the Krauts are surrendering. 54 00:02:37,407 --> 00:02:38,909 Colonel Hogan, control your men. 55 00:02:38,909 --> 00:02:39,910 Oh, I can't, sir. 56 00:02:39,910 --> 00:02:41,244 The news of your surrender is... 57 00:02:41,244 --> 00:02:42,913 Who said anything about a surrender? 58 00:02:42,913 --> 00:02:43,997 You did, sir. When? 59 00:02:44,039 --> 00:02:45,874 Just now. You used the word yourself. 60 00:02:45,916 --> 00:02:48,210 Only to deny it. 61 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Well, it had to start somewhere. 62 00:02:50,003 --> 00:02:51,087 Silence! 63 00:02:51,087 --> 00:02:53,340 Okay, men, the surrender's off! 64 00:02:53,381 --> 00:02:54,591 ( men groaning ) 65 00:02:54,633 --> 00:02:55,634 What a shame. 66 00:02:55,675 --> 00:02:57,052 Now, I've just had word 67 00:02:57,093 --> 00:02:59,554 that General Stauffen of the Führer's headquarters 68 00:02:59,596 --> 00:03:02,724 will personally inspect Stalag 13. 69 00:03:02,766 --> 00:03:05,393 I expect every prisoner in this camp 70 00:03:05,435 --> 00:03:07,354 to clean up and look neat. 71 00:03:07,395 --> 00:03:08,813 Can't do it. 72 00:03:08,855 --> 00:03:10,815 Somebody stole me mascara brush. 73 00:03:10,857 --> 00:03:13,777 ( laughing uproariously ) 74 00:03:13,777 --> 00:03:16,279 All right, pipe down. 75 00:03:16,321 --> 00:03:17,906 Undoubtedly the Führer has heard 76 00:03:17,948 --> 00:03:20,033 of the excellent work that I'm doing here, 77 00:03:20,075 --> 00:03:21,868 and General Stauffen's visit 78 00:03:21,910 --> 00:03:24,454 may result in a citation for Stalag 13. 79 00:03:24,454 --> 00:03:27,082 So we will all be on our best behavior. 80 00:03:27,123 --> 00:03:30,961 Anyone who does not measure up will suffer dire consequences. 81 00:03:30,961 --> 00:03:32,587 Are there any questions? 82 00:03:32,629 --> 00:03:35,465 Would you like to reconsider and surrender after all? 83 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 ( prisoners laughing ) 84 00:03:36,716 --> 00:03:37,759 Who said that? 85 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Schultz, get that man's name 86 00:03:41,304 --> 00:03:42,973 and put him on report. 87 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Dismissed. 88 00:04:08,081 --> 00:04:10,250 How's it look, Colonel? 89 00:04:10,292 --> 00:04:12,585 The dogs are outside the wire. 90 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 That's lovely, that is. 91 00:04:14,963 --> 00:04:17,048 Klink isn't taking any chances on an escape 92 00:04:17,090 --> 00:04:18,299 before the Kraut general arrives. 93 00:04:18,341 --> 00:04:19,759 All right, down periscope. 94 00:04:19,801 --> 00:04:21,511 LeBeau. Yes. 95 00:04:21,553 --> 00:04:22,846 Go out with Newkirk and Kinch. 96 00:04:22,846 --> 00:04:24,597 Keep the dogs busy until they get away. 97 00:04:24,639 --> 00:04:25,682 Right, Colonel. Good luck. 98 00:04:56,171 --> 00:04:57,130 So far so good. 99 00:04:57,172 --> 00:04:58,423 ( dog barking ) 100 00:04:58,465 --> 00:04:59,424 NEWKIRK: Forget it. 101 00:04:59,466 --> 00:05:00,759 Here's old Donder and Blitzen. 102 00:05:00,800 --> 00:05:02,927 All right. Easy now. ( dogs whining ) 103 00:05:02,969 --> 00:05:05,430 Quiet down. Sit. 104 00:05:05,472 --> 00:05:07,515 Good boy. Good boy. 105 00:05:07,557 --> 00:05:09,142 Problem is we don't smell 106 00:05:09,184 --> 00:05:11,144 the same way the guards smell. 107 00:05:11,186 --> 00:05:14,564 ( speaking French ) 108 00:05:14,606 --> 00:05:15,857 What did you say to them? 109 00:05:15,899 --> 00:05:17,108 I promised to introduce them 110 00:05:17,150 --> 00:05:18,276 to Lassie after the war. 111 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 All right, you can go now. 112 00:05:20,320 --> 00:05:22,489 Good luck. Good luck. 113 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 ( whimpering ) Shh. Hey, shh. 114 00:05:23,782 --> 00:05:25,617 Shh. Hey, hey. 115 00:05:25,658 --> 00:05:27,827 Hey... 116 00:05:32,874 --> 00:05:34,375 There they are. 117 00:05:36,961 --> 00:05:38,254 Start the signal. 118 00:05:49,390 --> 00:05:51,017 They got the plane! 119 00:05:51,059 --> 00:05:52,435 Let's go. 120 00:06:05,532 --> 00:06:06,491 Hercules? 121 00:06:06,533 --> 00:06:07,575 Right. 122 00:06:07,617 --> 00:06:09,577 You chaps Stalag 13? 123 00:06:09,619 --> 00:06:13,164 We are. Welcome to Kraut Land. 124 00:06:13,206 --> 00:06:14,999 ( groaning ) 125 00:06:15,041 --> 00:06:16,125 Easy. 126 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 He's wounded. 127 00:06:17,210 --> 00:06:18,336 Yeah, it must have been the flak 128 00:06:18,378 --> 00:06:19,837 when they brought the plane down. 129 00:06:19,879 --> 00:06:21,005 Let's get this off. 130 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 Careful. 131 00:06:22,882 --> 00:06:24,300 Loaded. 132 00:06:24,342 --> 00:06:25,677 Explosives. 133 00:06:25,718 --> 00:06:27,887 Can you walk, mate? 134 00:06:27,929 --> 00:06:30,348 Negative. Sorry. 135 00:06:41,901 --> 00:06:42,860 How is he? 136 00:06:42,902 --> 00:06:43,987 He's badly wounded, Colonel. 137 00:06:44,028 --> 00:06:45,321 Got caught in a burst of flak, sir. 138 00:06:45,363 --> 00:06:46,614 The plane went down. 139 00:06:46,656 --> 00:06:47,824 Carter, get a medic on the double. 140 00:06:47,865 --> 00:06:49,158 Put him in my office. Take it easy. 141 00:06:49,158 --> 00:06:50,326 Right. Right. 142 00:06:50,368 --> 00:06:51,327 Easy. Yeah, I will. 143 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 We had to stop and let him rest 144 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 on the way back, sir. 145 00:06:56,916 --> 00:06:58,626 When he was conscious, he talked. 146 00:06:58,668 --> 00:06:59,836 Yeah. Before he passed out, 147 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 he told us this General Stauffen 148 00:07:01,421 --> 00:07:02,880 is part of a gang of German brass 149 00:07:02,922 --> 00:07:04,924 that's getting ready to assassinate Hitler. 150 00:07:04,966 --> 00:07:07,010 The general got in touch with the underground 151 00:07:07,051 --> 00:07:09,887 and asked for a special type of bomb, delayed action. 152 00:07:09,929 --> 00:07:11,431 And this is it. 153 00:07:11,472 --> 00:07:14,058 False bottom and sides. 154 00:07:14,100 --> 00:07:16,686 And it's loaded with a new, lightweight explosive. 155 00:07:16,769 --> 00:07:18,855 The timer is in the latch, right here. 156 00:07:18,896 --> 00:07:21,482 When you use the bottom slot, the timer is activated. 157 00:07:21,524 --> 00:07:22,650 NEWKIRK: 30 minutes later, 158 00:07:22,692 --> 00:07:23,860 ( snaps fingers ) up she goes. 159 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 Stauffen has a duplicate of this briefcase, huh? 160 00:07:26,112 --> 00:07:27,113 KINCH: Right. 161 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 Hercules mission is to get this to us 162 00:07:28,865 --> 00:07:31,492 so the bags can be switched when the general gets here. 163 00:07:31,534 --> 00:07:33,995 And Stauffen's using his position on the Führer's staff 164 00:07:34,037 --> 00:07:36,706 to arrange this inspection trip so he can pick up the bomb. 165 00:07:36,706 --> 00:07:37,957 That's about the size of it, Colonel. 166 00:07:39,584 --> 00:07:42,545 He was most likely dead when you brought him in. 167 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 He tried to bring him around, Colonel. 168 00:07:44,297 --> 00:07:45,757 This lousy war. 169 00:07:45,798 --> 00:07:48,593 It's a mug's game, I'll tell you that. 170 00:07:48,634 --> 00:07:51,054 A filthy, rotten mug's game. 171 00:07:51,054 --> 00:07:52,722 Nothing could have saved him, Colonel. 172 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 Never had a chance. 173 00:07:53,723 --> 00:07:54,974 Okay, Sergeant. 174 00:07:55,016 --> 00:07:56,184 Wish I could have done more. 175 00:07:58,269 --> 00:07:59,729 HOGAN: Kinch, get in touch with London. 176 00:07:59,729 --> 00:08:00,813 Tell them what happened. 177 00:08:00,855 --> 00:08:01,856 Make sure they understand 178 00:08:01,898 --> 00:08:03,733 that Hercules completed his mission. 179 00:08:03,733 --> 00:08:05,026 Right. 180 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 This plan better work. 181 00:08:13,242 --> 00:08:15,536 It's already got an expensive price tag on it. 182 00:08:21,542 --> 00:08:22,543 SCHULTZ: Achtung! 183 00:08:41,437 --> 00:08:43,439 KLINK: Welcome to Stalag 13, 184 00:08:43,439 --> 00:08:44,565 General Stauffen. 185 00:08:44,607 --> 00:08:45,775 This is indeed a great honor. 186 00:08:45,817 --> 00:08:47,819 On behalf of my command I wish to say at this... 187 00:08:47,860 --> 00:08:49,403 Thank you, Colonel. 188 00:08:49,445 --> 00:08:51,197 My aide, Major Gunther. 189 00:08:51,239 --> 00:08:52,824 Major, welcome to Stalag 13. 190 00:08:52,865 --> 00:08:54,534 This is indeed a great honor 191 00:08:54,575 --> 00:08:55,827 to be your host also. 192 00:08:55,868 --> 00:08:57,370 At this time, I wish to say... 193 00:08:57,411 --> 00:08:59,163 That American officer-- 194 00:08:59,205 --> 00:09:01,040 your opposite number? 195 00:09:01,082 --> 00:09:02,041 The senior POW officer. 196 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 Now, if you wish to step this way, 197 00:09:03,543 --> 00:09:04,544 General, I would like... 198 00:09:04,585 --> 00:09:06,629 Major, I would like to talk to that man. 199 00:09:06,671 --> 00:09:07,713 At once, General. 200 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 General Stauffen's compliments, 201 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 Colonel Hogan. 202 00:09:20,393 --> 00:09:21,519 Colonel Robert Hogan. 203 00:09:21,561 --> 00:09:22,520 Colonel. 204 00:09:22,562 --> 00:09:24,313 United States Army Air Force. 205 00:09:24,355 --> 00:09:26,315 Colonel Hogan, I mean. 206 00:09:26,357 --> 00:09:30,152 Not you, General Stauffen. 207 00:09:30,152 --> 00:09:34,490 Very helpful bit of information, Klink. 208 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 Perhaps you could arrange for Colonel Hogan 209 00:09:36,659 --> 00:09:38,452 to join us later for a little talk. 210 00:09:38,494 --> 00:09:41,080 I'm always curious about the other side. 211 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 Yes, General. 212 00:09:42,498 --> 00:09:44,000 Hogan, you're invited 213 00:09:44,000 --> 00:09:45,876 to join General Stauffen and his aide, 214 00:09:45,918 --> 00:09:47,837 and you are hereby ordered to do so. 215 00:09:47,878 --> 00:09:49,380 Well, Colonel? 216 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 Only a man as strong as Hercules 217 00:09:51,340 --> 00:09:53,759 could turn down such a gracious invitation. 218 00:10:00,182 --> 00:10:02,852 Schultz. Come here. 219 00:10:02,893 --> 00:10:06,772 ( rhythmic clicking ) 220 00:10:06,814 --> 00:10:08,524 NEWKIRK: Place your bets, gentlemen. 221 00:10:08,524 --> 00:10:10,526 There's a big winner each and every time. 222 00:10:10,526 --> 00:10:11,736 Pick any number you like. 223 00:10:11,777 --> 00:10:14,322 If you don't see one you love, we'll make one up for you. 224 00:10:14,363 --> 00:10:15,323 What's going on here? 225 00:10:15,364 --> 00:10:16,365 Gambling?! 226 00:10:16,365 --> 00:10:17,825 No, actually, it's a prayer meeting, 227 00:10:17,867 --> 00:10:19,201 and you're just in time, Schultz. 228 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 Just in time, Schultz. 229 00:10:20,411 --> 00:10:21,537 Just take a look at... 230 00:10:21,579 --> 00:10:25,916 Aha! The lucky winner is one-- eins. 231 00:10:25,958 --> 00:10:26,917 Pays three to... 232 00:10:26,959 --> 00:10:28,502 Well... ooh, blimey, you're on a streak. 233 00:10:28,544 --> 00:10:29,628 Three to one. There you are. 234 00:10:29,670 --> 00:10:31,088 Tell your friends where you got it. 235 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 Better luck next time. Newkirk. 236 00:10:32,423 --> 00:10:33,382 He's a new customer. 237 00:10:33,424 --> 00:10:34,550 Oh, well, then listen. 238 00:10:34,592 --> 00:10:36,427 This is your chance to send money home to friends, 239 00:10:36,469 --> 00:10:37,803 help beat the wartime inflation. 240 00:10:37,845 --> 00:10:39,305 So Churchill says to King George, 241 00:10:39,347 --> 00:10:40,556 "If I were you, sir, I think 242 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 I'd put Canada in your wife's name." 243 00:10:42,224 --> 00:10:43,893 ( all laughing ) 244 00:10:43,934 --> 00:10:45,686 Very good, Colonel Hogan. 245 00:10:46,937 --> 00:10:48,773 Gentlemen, 246 00:10:48,814 --> 00:10:50,733 a speedy end to the war. 247 00:10:50,733 --> 00:10:51,734 Yeah. 248 00:10:51,776 --> 00:10:52,735 Prosit. Prosit. 249 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 Better luck next time. 250 00:10:54,570 --> 00:10:56,405 Oh, you think there will be a next time. 251 00:10:56,405 --> 00:11:00,076 You started the last three, why get off a losing streak? 252 00:11:00,117 --> 00:11:02,369 That's very funny, Colonel Hogan. 253 00:11:02,411 --> 00:11:04,413 GUNTHER: The general is not amused, Colonel. 254 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 He is not amused. 255 00:11:05,956 --> 00:11:07,416 I am not amused either. 256 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 You will confine yourself 257 00:11:08,834 --> 00:11:11,170 to noncontroversial remarks, Colonel Hogan. 258 00:11:11,212 --> 00:11:12,713 Oh, I struck a nerve. 259 00:11:14,381 --> 00:11:16,133 The wheel of fortune turns 260 00:11:16,175 --> 00:11:17,843 and round and round she goes 261 00:11:17,885 --> 00:11:20,387 and where she stops, nobody knows. 262 00:11:20,429 --> 00:11:22,515 SCHULTZ: I know where she stops-- 263 00:11:22,556 --> 00:11:24,058 at somebody else's number. 264 00:11:27,436 --> 00:11:28,771 It is... 12! 265 00:11:28,813 --> 00:11:31,315 Number 12! I just wanted to pick the number 12! 266 00:11:31,357 --> 00:11:32,608 What are you doing? 267 00:11:32,608 --> 00:11:33,609 Oh, hi. 268 00:11:33,609 --> 00:11:34,568 Guten Abend. 269 00:11:34,610 --> 00:11:36,403 What are you doing outside your barracks? 270 00:11:36,445 --> 00:11:38,239 Oh, I-I'm looking for Felix. 271 00:11:38,280 --> 00:11:39,740 I-I guess he ran away. 272 00:11:39,782 --> 00:11:40,741 GUARD: What? 273 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 CARTER: Felix. 274 00:11:41,951 --> 00:11:43,119 My pet mouse. 275 00:11:43,119 --> 00:11:44,912 Everybody knows Felix. 276 00:11:44,954 --> 00:11:47,206 You know, he-he's about this big. 277 00:11:47,248 --> 00:11:49,208 Has a nice little smile. 278 00:11:49,250 --> 00:11:51,210 Except when cats are around, of course. 279 00:11:51,252 --> 00:11:53,921 Get back in the barracks or I will report you. 280 00:11:53,963 --> 00:11:55,881 CARTER: And leave Felix out here alone? 281 00:11:55,923 --> 00:11:57,842 There are dogs roaming around, 282 00:11:57,883 --> 00:12:00,261 and they double as cats in wartime. 283 00:12:00,302 --> 00:12:01,971 GUARD: Into the barracks. 284 00:12:01,971 --> 00:12:03,138 Are you married? 285 00:12:03,138 --> 00:12:05,266 Yeah, why? 286 00:12:05,307 --> 00:12:06,517 Got any children? 287 00:12:06,559 --> 00:12:08,227 Two. 288 00:12:08,269 --> 00:12:10,437 Then you know how I feel. 289 00:12:10,479 --> 00:12:11,647 Come on, be a pal. 290 00:12:11,647 --> 00:12:14,108 Let me use your flashlight for a minute. 291 00:12:19,029 --> 00:12:20,489 Thanks. 292 00:12:24,326 --> 00:12:25,494 Here, Felix. 293 00:12:25,536 --> 00:12:26,662 Here, boy. 294 00:12:26,704 --> 00:12:27,788 Here, fella. 295 00:12:27,830 --> 00:12:28,998 Here, Felix. 296 00:12:29,039 --> 00:12:31,166 Boy, isn't it just like a mouse? 297 00:12:31,208 --> 00:12:32,418 Here, Felix. 298 00:12:32,459 --> 00:12:34,211 Felix, come here. 299 00:12:34,253 --> 00:12:35,629 Ten! Lucky ten and it pays 300 00:12:35,671 --> 00:12:37,214 three to one and who's on it? 301 00:12:37,256 --> 00:12:38,215 I have number nine. 302 00:12:38,257 --> 00:12:40,175 Just one number away from the winner. 303 00:12:40,217 --> 00:12:41,844 I should get something for that. 304 00:12:41,885 --> 00:12:43,846 Complaint department's on the roof. 305 00:12:43,887 --> 00:12:45,472 Take the elevator. 306 00:12:45,514 --> 00:12:46,682 Never gamble! 307 00:12:46,682 --> 00:12:50,853 You know, Schultz, man cannot live by war alone. 308 00:12:50,894 --> 00:12:54,398 Stop philosophizing and give me a winner. 309 00:12:54,440 --> 00:12:55,649 Your wish is my command. 310 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Now, come on, you're all going to get lucky. 311 00:12:57,901 --> 00:13:01,196 Come on, spin away now, everybody going. 312 00:13:01,238 --> 00:13:02,865 You talk too much, that's what. 313 00:13:12,541 --> 00:13:14,043 And my little girl, Johanna-- 314 00:13:14,043 --> 00:13:16,003 she's already seven years old. 315 00:13:16,045 --> 00:13:19,298 Really? That's nice. 316 00:13:19,340 --> 00:13:21,675 I don't know how old Felix is. 317 00:13:21,717 --> 00:13:23,344 Come to think of it, 318 00:13:23,385 --> 00:13:25,721 I don't even know if Felix is a Felix. 319 00:13:25,763 --> 00:13:27,222 Could be a Louise. 320 00:13:27,389 --> 00:13:28,891 Could be a Mary. 321 00:13:28,891 --> 00:13:30,934 It doesn't really matter. 322 00:13:30,976 --> 00:13:32,895 Except to him, of course. 323 00:13:42,071 --> 00:13:42,946 Watch it. 324 00:13:47,076 --> 00:13:48,202 Ready? 325 00:13:52,289 --> 00:13:55,876 It's a little warm in here, isn't it? 326 00:13:55,918 --> 00:13:57,836 You Americans apparently have 327 00:13:57,878 --> 00:13:59,421 no capacity for brandy. 328 00:13:59,463 --> 00:14:00,589 ( laughing ) 329 00:14:00,631 --> 00:14:02,800 I'm a buttermilk man myself. 330 00:14:11,350 --> 00:14:13,394 What's happening? 331 00:14:16,730 --> 00:14:18,399 STAUFFEN: What... what happened? 332 00:14:22,402 --> 00:14:23,654 Ah! 333 00:14:23,695 --> 00:14:25,072 This is much better, sir. 334 00:14:25,114 --> 00:14:26,156 Yes, indeed. 335 00:14:26,198 --> 00:14:27,658 Any idea what caused it? 336 00:14:27,699 --> 00:14:29,159 General, we hardly ever have 337 00:14:29,201 --> 00:14:31,328 any electrical failure here at Stalag 13. 338 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 That's right, General. 339 00:14:32,704 --> 00:14:34,957 And the commandant is on top of every snafu instantly. 340 00:14:34,998 --> 00:14:37,000 Like a vulture swooping down on its prey. 341 00:14:37,042 --> 00:14:38,502 Commendable. 342 00:14:38,544 --> 00:14:40,420 He's dying to investigate the cause 343 00:14:40,462 --> 00:14:41,797 of the blackout right now. 344 00:14:41,839 --> 00:14:42,798 I am? 345 00:14:44,049 --> 00:14:45,676 Yes, sir, I am. 346 00:14:45,717 --> 00:14:47,386 Well, in that case, go ahead. 347 00:14:47,427 --> 00:14:49,138 General, General, you are... you are my guest. 348 00:14:49,138 --> 00:14:50,389 This gathering is in your honor. 349 00:14:50,430 --> 00:14:51,682 Don't be bashful. 350 00:14:51,723 --> 00:14:52,724 Of course not. 351 00:14:52,766 --> 00:14:54,393 No, really, I-I... 352 00:14:54,434 --> 00:14:56,645 I was just about to excuse myself, sir. 353 00:14:56,645 --> 00:14:57,563 You're excused. 354 00:14:57,604 --> 00:14:59,314 Major, 355 00:14:59,356 --> 00:15:01,733 perhaps you can be of assistance to Colonel Klink. 356 00:15:01,775 --> 00:15:04,319 Jawohl, Herr General. 357 00:15:04,319 --> 00:15:05,487 Thank you, sir. 358 00:15:09,575 --> 00:15:10,993 Thank you. 359 00:15:13,620 --> 00:15:15,497 You are excused. 360 00:15:20,878 --> 00:15:23,171 We made the switch during the blackout. 361 00:15:23,213 --> 00:15:25,340 You are very resourceful, Colonel. 362 00:15:25,382 --> 00:15:28,176 Yeah. This bottom latch activates the timer. 363 00:15:28,176 --> 00:15:30,345 Once it starts, you've got exactly 364 00:15:30,345 --> 00:15:31,847 30 minutes to get away. 365 00:15:31,847 --> 00:15:33,348 I understand. 366 00:15:33,348 --> 00:15:34,850 30 minutes is all I will need. 367 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 This little caper of yours better come off. 368 00:15:36,727 --> 00:15:38,353 We lost a man to give you what you asked for. 369 00:15:38,353 --> 00:15:39,688 Don't worry. 370 00:15:39,688 --> 00:15:43,692 We are determined to destroy this fool at any cost. 371 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 I know who the fool is. 372 00:15:45,193 --> 00:15:47,362 Who's "we"? 373 00:15:47,362 --> 00:15:49,197 The greatest military minds 374 00:15:49,239 --> 00:15:50,657 Germany has ever produced. 375 00:15:52,451 --> 00:15:55,078 He dares call himself Supreme Commander. 376 00:15:55,120 --> 00:15:58,415 But we'll put him out of business, I promise you. 377 00:15:58,457 --> 00:16:00,208 It's the least you can do, considering. 378 00:16:00,250 --> 00:16:01,710 Considering what? 379 00:16:01,752 --> 00:16:03,211 You're the same bunch of guys 380 00:16:03,211 --> 00:16:04,755 that put him in business. 381 00:16:08,759 --> 00:16:11,053 STAUFFEN: And, in consideration to your devotion 382 00:16:11,053 --> 00:16:13,889 to the aims of the Third Reich, 383 00:16:13,930 --> 00:16:15,891 your efficient administration, 384 00:16:15,891 --> 00:16:17,768 and because there has never 385 00:16:17,809 --> 00:16:19,895 been an escape from Stalag 13, 386 00:16:19,936 --> 00:16:24,983 I have the honor to represent our beloved Führer 387 00:16:25,025 --> 00:16:29,738 and award you the Citation of Merit... 388 00:16:29,738 --> 00:16:31,406 Second Class. 389 00:16:31,406 --> 00:16:34,368 Rah! Rah! Rah! 390 00:16:34,409 --> 00:16:36,078 Bravo. 391 00:16:39,873 --> 00:16:42,000 Schultz, I really think you're proud of him. 392 00:16:42,042 --> 00:16:43,502 Proud? ( sniffles ) 393 00:16:43,543 --> 00:16:45,837 Are you a doctor or something? 394 00:16:45,879 --> 00:16:48,340 The expression on your face. 395 00:16:48,382 --> 00:16:51,093 I lost 50 bucks last night. 396 00:16:58,892 --> 00:17:00,894 Thank you, General Stauffen. 397 00:17:00,936 --> 00:17:03,897 I want to thank you for this great honor. 398 00:17:03,939 --> 00:17:05,315 We here at Stalag 13 399 00:17:05,357 --> 00:17:07,234 will try to be worthy of it 400 00:17:07,275 --> 00:17:10,278 and merit the Führer's confidence in us. 401 00:17:10,320 --> 00:17:12,906 I can assure you, General Stauffen, 402 00:17:12,948 --> 00:17:16,451 that no one will ever escape from Stalag 13. 403 00:17:16,451 --> 00:17:18,120 ( clears throat ) 404 00:17:18,120 --> 00:17:20,664 Now... 405 00:17:20,705 --> 00:17:22,833 As I look about the beautiful grounds 406 00:17:22,916 --> 00:17:24,459 of our beloved Stalag, I... 407 00:17:24,501 --> 00:17:26,128 Thank you, Colonel Klink. 408 00:17:26,128 --> 00:17:28,004 I am afraid now I must be off. 409 00:17:28,046 --> 00:17:29,172 Oh, I had hoped that the general 410 00:17:29,214 --> 00:17:30,465 would reconsider and have lunch with us. 411 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 You know, our chef 412 00:17:31,716 --> 00:17:34,219 makes a most wonderful apple strudel. 413 00:17:34,261 --> 00:17:35,762 No, no. The general is expected 414 00:17:35,804 --> 00:17:37,681 at a strategy meeting with the Führer 415 00:17:37,722 --> 00:17:39,057 and the High Command. Ja, ja. 416 00:17:39,099 --> 00:17:40,684 Of course, then the general must go. 417 00:17:40,725 --> 00:17:41,810 I understand. Yes. 418 00:17:41,852 --> 00:17:43,645 Well, so glad you could see it that way. 419 00:17:43,687 --> 00:17:45,647 Yes, sir. 420 00:17:45,689 --> 00:17:47,023 Thank you. 421 00:17:47,065 --> 00:17:49,151 Schultz! 422 00:17:49,192 --> 00:17:50,443 Luggage. 423 00:17:53,530 --> 00:17:54,990 Luggage! 424 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 Hey, Colonel, did you see that? 425 00:18:08,253 --> 00:18:09,588 What happened? 426 00:18:09,629 --> 00:18:11,173 Schultz-- he picked up the briefcase. 427 00:18:11,173 --> 00:18:12,674 He activated the timer. You sure? 428 00:18:12,674 --> 00:18:14,134 No question about it, Colonel. 429 00:18:14,176 --> 00:18:15,552 One of those generals is missing 430 00:18:15,594 --> 00:18:17,012 and doesn't even know it yet. 431 00:18:17,012 --> 00:18:18,430 Does Stauffen know it happened? 432 00:18:18,471 --> 00:18:19,848 No. I don't think he saw it. 433 00:18:19,848 --> 00:18:21,600 That means we've got slightly less than 30 minutes. 434 00:18:21,641 --> 00:18:23,518 What do we do? 435 00:18:23,518 --> 00:18:25,437 Carter, LeBeau, get lost. Disappear. 436 00:18:25,478 --> 00:18:26,646 Where? 437 00:18:26,688 --> 00:18:28,023 Get over to the motor pool. 438 00:18:28,023 --> 00:18:30,483 Wait for me there, and keep out of sight. Right. 439 00:18:30,525 --> 00:18:32,194 I'll take that one myself. 440 00:18:32,194 --> 00:18:33,695 Jawohl, Herr General. 441 00:18:41,870 --> 00:18:44,873 Well, Hogan, another great day at Stalag 13. 442 00:18:44,873 --> 00:18:46,374 Sir, I have some bad news for you. 443 00:18:46,374 --> 00:18:48,501 Two of my men are missing-- obviously an escape. 444 00:18:48,543 --> 00:18:50,211 Well, on a day like this, we can... 445 00:18:50,253 --> 00:18:51,671 What? 446 00:18:51,713 --> 00:18:53,465 They slipped out during the formation. 447 00:18:53,506 --> 00:18:55,425 Nasty of them to take advantage that way. 448 00:18:55,467 --> 00:18:57,385 Hogan, this is a catastrophe! 449 00:18:57,385 --> 00:18:59,095 Schultz, didn't you count? 450 00:18:59,137 --> 00:19:00,388 Herr... Herr Kommandant, 451 00:19:00,430 --> 00:19:02,682 they were all present before the ceremony. 452 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 You fool. You should have counted during the ceremony. 453 00:19:05,101 --> 00:19:06,937 Herr Kommandant, but I... I... I... 454 00:19:06,978 --> 00:19:08,271 Shut up! 455 00:19:08,313 --> 00:19:10,941 Hogan, it's not like you 456 00:19:10,982 --> 00:19:14,110 to report escaped prisoners. 457 00:19:14,152 --> 00:19:15,153 I realize that, sir, 458 00:19:15,195 --> 00:19:16,863 But, after all, this is your big day. 459 00:19:16,905 --> 00:19:19,950 They would never take away your medal, would they? 460 00:19:19,991 --> 00:19:21,451 Take away my citation? 461 00:19:21,493 --> 00:19:24,287 Just because a couple of prisoners escaped? 462 00:19:24,329 --> 00:19:26,247 If only General Stauffen hadn't said 463 00:19:26,289 --> 00:19:28,625 there's never been an escape from Stalag 13. 464 00:19:28,667 --> 00:19:30,752 What can be done about it? 465 00:19:30,794 --> 00:19:32,170 Roadblocks. 466 00:19:32,212 --> 00:19:34,130 Clever. 467 00:19:34,172 --> 00:19:35,632 Schultz, see to it 468 00:19:35,674 --> 00:19:38,593 that guards are notified at all checkpoints. 469 00:19:38,635 --> 00:19:39,803 I want roadblocks 470 00:19:39,844 --> 00:19:41,971 in a radius of 20 miles at once! 471 00:19:42,013 --> 00:19:43,306 Jawohl, Herr Kommandant. 472 00:19:43,348 --> 00:19:44,641 And have my car ready. 473 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 I will see to it personally 474 00:19:45,725 --> 00:19:46,726 that everything is in order. 475 00:19:46,768 --> 00:19:47,936 Wrong. 476 00:19:47,977 --> 00:19:49,270 If the commandant 477 00:19:49,312 --> 00:19:51,189 of the toughest POW camp in all of Germany 478 00:19:51,231 --> 00:19:52,607 is see flying around the roads, 479 00:19:52,607 --> 00:19:54,651 word is going to get back to Berlin, and fast. 480 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 You're right, Hogan. 481 00:19:55,777 --> 00:19:56,820 I'll send Schultz. 482 00:19:56,861 --> 00:19:58,530 And, with your permission, I'll go along. 483 00:19:58,571 --> 00:20:00,699 Why? To protect my men. 484 00:20:00,740 --> 00:20:02,701 Schultz is a little trigger-happy at times. 485 00:20:02,742 --> 00:20:04,244 Me? 486 00:20:04,285 --> 00:20:06,329 Only under tension. 487 00:20:06,371 --> 00:20:07,330 You have my word. 488 00:20:07,372 --> 00:20:08,540 I won't try to escape. 489 00:20:08,581 --> 00:20:09,874 All right, Hogan. 490 00:20:09,916 --> 00:20:11,251 Permission granted. 491 00:20:11,292 --> 00:20:12,252 Thank you, sir. 492 00:20:14,421 --> 00:20:17,257 ( speaking German ) 493 00:20:30,562 --> 00:20:32,480 ( whistling ) 494 00:20:35,733 --> 00:20:36,860 All right, look. 495 00:20:36,901 --> 00:20:38,194 We've got exactly 18 minutes 496 00:20:38,236 --> 00:20:39,362 before that briefcase blows up. 497 00:20:39,404 --> 00:20:40,864 Can we make it? An outside chance 498 00:20:40,905 --> 00:20:42,866 if the general hasn't gotten past the roadblock. Get in. 499 00:20:42,907 --> 00:20:44,367 What are we doing? 500 00:20:44,409 --> 00:20:45,702 Questions. Always questions. 501 00:20:45,743 --> 00:20:47,036 What's the idea? 502 00:20:47,078 --> 00:20:49,497 You're escaping, remember? Lie down. 503 00:20:52,417 --> 00:20:53,751 Colonel Hogan, are you ready to...? 504 00:20:53,793 --> 00:20:54,919 What are you doing? 505 00:20:54,961 --> 00:20:56,421 Just checking the spare tire, Schultz. 506 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 We've got two of them. Let's go. 507 00:21:03,928 --> 00:21:06,890 This is General Stauffen of the Führer's staff. 508 00:21:06,931 --> 00:21:08,892 I'm sorry, Herr Major, I have my orders. 509 00:21:08,933 --> 00:21:10,393 Orders from whom? 510 00:21:10,435 --> 00:21:13,188 Colonel Klink, Kommandant of Stalag 13. 511 00:21:13,188 --> 00:21:15,565 I thought I was rid of that fool. 512 00:21:31,915 --> 00:21:33,374 General Stauffen, I thought 513 00:21:33,416 --> 00:21:35,376 you were on your way to Berchtesgaden. 514 00:21:35,376 --> 00:21:36,878 I was. 515 00:21:36,878 --> 00:21:40,048 This idiot says he has some orders to stop all cars. 516 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 Herr General, there was an escape from Stalag 13. 517 00:21:42,258 --> 00:21:43,676 Two of the prisoners walked out 518 00:21:43,718 --> 00:21:45,094 on those beautiful ceremonies. 519 00:21:45,136 --> 00:21:48,181 I was tempted myself. 520 00:21:48,223 --> 00:21:49,766 You have carried out your orders. 521 00:21:49,849 --> 00:21:51,726 Now I order you to allow us to proceed. 522 00:21:51,726 --> 00:21:53,228 I cannot, Herr Major. 523 00:21:53,269 --> 00:21:55,230 If I were you, I'd let him search the car, Major. 524 00:21:55,271 --> 00:21:56,689 What? Search a general's car? 525 00:21:56,731 --> 00:21:57,607 It's unheard of. 526 00:21:57,649 --> 00:21:58,566 Fantastic! 527 00:21:58,608 --> 00:22:00,109 Terrible! 528 00:22:00,151 --> 00:22:01,361 What is Klink thinking about? 529 00:22:01,402 --> 00:22:02,904 I'm awfully sorry, Herr General. 530 00:22:02,904 --> 00:22:04,656 But, you know, Kommandant Klink is... 531 00:22:04,697 --> 00:22:05,698 But he knows that... 532 00:22:05,740 --> 00:22:07,867 Okay, let's go. 533 00:22:09,118 --> 00:22:10,578 Look, you've got exactly four minutes 534 00:22:10,620 --> 00:22:12,872 before this whole section of Germany goes up in smoke. 535 00:22:12,914 --> 00:22:14,999 Get up into the woods. Come around by the barrier. 536 00:22:15,041 --> 00:22:16,876 Get going. Right. 537 00:22:16,918 --> 00:22:19,796 ( arguing continues ) 538 00:22:19,837 --> 00:22:21,839 Herr General, I know nothing! Nothing! 539 00:22:21,881 --> 00:22:24,133 If you do not allow us to proceed at once, 540 00:22:24,175 --> 00:22:25,510 I will have you arrested! 541 00:22:25,551 --> 00:22:27,011 You tell him, Major. 542 00:22:27,053 --> 00:22:29,639 I will be late for my appointment with the Führer. 543 00:22:29,681 --> 00:22:30,848 Can't have that, can we? 544 00:22:30,890 --> 00:22:32,517 Herr General, a terrible thing has happened. 545 00:22:32,558 --> 00:22:33,559 CARTER: Hey, Schultz! 546 00:22:33,601 --> 00:22:34,560 LeBEAU: Over here, Schultz! 547 00:22:34,602 --> 00:22:35,895 You know, in Stalag 13... 548 00:22:35,937 --> 00:22:37,563 You know, in Stalag 13... 549 00:22:37,605 --> 00:22:39,649 there has never been an escape. 550 00:22:39,691 --> 00:22:42,235 And Kommandant Klink is always very... 551 00:22:42,276 --> 00:22:43,444 Come on! We give up, Schultz! 552 00:22:43,486 --> 00:22:44,821 There they are! 553 00:22:44,862 --> 00:22:46,447 The prisoners! Arrest them! 554 00:22:52,745 --> 00:22:54,706 Nothing to it. 555 00:22:54,747 --> 00:22:56,207 15 seconds to spare. 556 00:22:56,249 --> 00:22:57,875 Don't shoot. We're not armed! 557 00:22:57,917 --> 00:22:59,293 We're not armed! We give up-- don't shoot us. 558 00:22:59,335 --> 00:23:00,712 Who is shooting? 559 00:23:00,753 --> 00:23:02,463 Come on! Come! 560 00:23:03,923 --> 00:23:06,092 All right, all right, into the truck! 561 00:23:06,134 --> 00:23:07,802 All right, all right. 562 00:23:07,802 --> 00:23:09,804 We were almost in Switzerland. 563 00:23:10,805 --> 00:23:12,181 Jolly jokers! 564 00:23:12,223 --> 00:23:13,558 Everything is clear, General. 565 00:23:13,599 --> 00:23:15,059 I think we may proceed. 566 00:23:15,101 --> 00:23:16,310 Very well. 567 00:23:18,396 --> 00:23:19,897 Hogan, 568 00:23:19,939 --> 00:23:22,567 you saved my life, and our cause. 569 00:23:22,608 --> 00:23:24,193 How can I thank you? 570 00:23:24,235 --> 00:23:25,361 When you see Hitler, 571 00:23:25,403 --> 00:23:27,363 make sure the meeting goes over with a bang. 572 00:23:42,211 --> 00:23:44,172 30 days in the cooler, and that's final! 573 00:23:44,172 --> 00:23:46,090 Aw, come on, Commandant, be reasonable. 574 00:23:46,132 --> 00:23:47,341 But they tried to escape. 575 00:23:47,383 --> 00:23:48,718 And I got them back for you. 576 00:23:48,759 --> 00:23:50,178 You owe me something for that. 577 00:23:50,219 --> 00:23:51,721 30 days I owe you. 578 00:23:51,762 --> 00:23:53,222 What do you want? You got your medal. 579 00:23:53,264 --> 00:23:54,265 Now you're a big man. 580 00:23:54,307 --> 00:23:55,683 Now? 581 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 Bigger that you were. 582 00:23:56,976 --> 00:23:58,478 He is a big man, isn't he? 583 00:23:58,519 --> 00:24:00,021 Oh, yes, sir, very big. 584 00:24:00,021 --> 00:24:01,689 Yes, sir. You're the biggest. 585 00:24:03,274 --> 00:24:04,734 All right. 586 00:24:04,775 --> 00:24:07,695 I will reduce the punishment to ten days. 587 00:24:07,737 --> 00:24:10,406 Without Recreation Hall privileges. 588 00:24:10,448 --> 00:24:11,824 Thank you, sir. Thank you, sir. 589 00:24:11,866 --> 00:24:12,867 If you try once more to... 590 00:24:12,867 --> 00:24:14,202 Herr Kommandant, excuse me, please. 591 00:24:14,243 --> 00:24:16,871 A dispatch from Berlin. 592 00:24:16,871 --> 00:24:18,206 Ooh, a hot one. 593 00:24:19,999 --> 00:24:22,210 Donnerwetter! 594 00:24:22,210 --> 00:24:23,669 An attempt to kill the Führer! 595 00:24:23,711 --> 00:24:25,004 A time bomb! 596 00:24:25,046 --> 00:24:27,423 Terrible! Who would do a thing like that? 597 00:24:27,465 --> 00:24:28,591 I don't know! 598 00:24:28,633 --> 00:24:29,884 Well, I don't know. 599 00:24:29,884 --> 00:24:32,511 Carter, do you know who would do a think like that? 600 00:24:32,553 --> 00:24:34,055 No, I don't. 601 00:24:34,055 --> 00:24:36,390 LeBeau, do you know who would do a thing like that? 602 00:24:36,390 --> 00:24:38,351 No. Who would do a thing like that? 603 00:24:38,392 --> 00:24:39,393 I have no idea. 604 00:24:39,435 --> 00:24:41,145 Who would do a thing...? 605 00:24:41,187 --> 00:24:42,855 Oh, I asked you already. 606 00:24:44,232 --> 00:24:46,067 Once more around, we'll quit. Carter... 607 00:24:46,108 --> 00:24:48,069 Dismissed! 608 00:24:48,110 --> 00:24:49,362 Jawohl! 609 00:24:49,412 --> 00:24:53,962 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.