Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:06,882
ANNOUNCER:
CBS presents this programin color.
2
00:00:22,940 --> 00:00:27,569
( theme song playing )
3
00:01:02,104 --> 00:01:04,398
Nein, nein, nein,nein, nein, Fraulein.
4
00:01:04,439 --> 00:01:06,233
Oh, but it's
such nice, fresh milk
5
00:01:06,274 --> 00:01:07,234
right from the farm.
6
00:01:07,275 --> 00:01:08,235
And nein, Fraulein.
7
00:01:08,276 --> 00:01:09,736
It is verboten.
8
00:01:09,778 --> 00:01:11,571
Only a few fenigs
a glass.
9
00:01:11,613 --> 00:01:13,240
Hey, what's going on,
Schultz?
10
00:01:13,281 --> 00:01:14,825
She wants to
sell some milk.
11
00:01:14,825 --> 00:01:15,909
( men cheering )
12
00:01:15,951 --> 00:01:17,744
No, no, no, no,
back, back, back,
13
00:01:17,786 --> 00:01:19,079
back, back, back!
14
00:01:19,121 --> 00:01:20,580
You know
it's against regulations.
15
00:01:20,622 --> 00:01:22,416
No civilian
is allowed in camp.
16
00:01:22,457 --> 00:01:25,502
She's not a civilian,
Schultz, she's a girl.
17
00:01:25,502 --> 00:01:26,962
They're the best kind, Schultzy.
18
00:01:27,004 --> 00:01:29,172
Yeah, come on, Schultz,
forget the regulations.
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,009
Yeah, Sergeant,
what possible harm could I do?
20
00:01:32,009 --> 00:01:35,637
A big strong man like you,
afraid of me?
21
00:01:35,679 --> 00:01:37,681
Oh, shucks.
22
00:01:37,681 --> 00:01:40,142
"Aw, shucks"
from the Kraut?
23
00:01:40,183 --> 00:01:41,476
I-I taught him that.
24
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
I also taught him,
"Gee whillikers."
25
00:01:43,562 --> 00:01:45,188
Please?
26
00:01:45,230 --> 00:01:47,524
( laughs ):
Come on, Schultz.
27
00:01:47,566 --> 00:01:50,360
( chuckling ):
All right, ten minutes.
28
00:01:50,402 --> 00:01:52,529
Okay, sir, thank you.
But only ten minutes!
29
00:01:52,571 --> 00:01:54,072
All right, thank
you, Schultzy. Thanks, Schultz.
30
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
I don't know what
it is, but, uh...
31
00:01:56,116 --> 00:02:00,454
beautiful girls
cannot resist me.
32
00:02:00,495 --> 00:02:03,707
No, no, no, Schultz, you mean
you just can't resist them.
33
00:02:03,707 --> 00:02:06,251
I like it my
way better.
34
00:02:10,172 --> 00:02:12,424
I have some
for the lot of you.
35
00:02:12,466 --> 00:02:15,135
Here we go, here
we go, have some.
36
00:02:17,888 --> 00:02:18,722
What are you doing?
37
00:02:18,764 --> 00:02:20,390
Give that note to Colonel Hogan.
38
00:02:20,432 --> 00:02:21,892
It's very important.
39
00:02:21,933 --> 00:02:24,102
Why'd you put that note
in my milk for?
40
00:02:24,144 --> 00:02:25,520
Shh, the guards are watching us.
41
00:02:25,562 --> 00:02:26,897
Did you see that?
She put that note right...
42
00:02:26,897 --> 00:02:29,065
Carter, just
don't gripe.
43
00:02:29,107 --> 00:02:30,734
Just give the
note to Hogan.
44
00:02:30,776 --> 00:02:33,361
But she put it right...
Carter.
45
00:02:33,653 --> 00:02:35,113
Okay.
46
00:02:35,155 --> 00:02:38,200
Thanks, Fraulein, ma'am.
47
00:02:40,285 --> 00:02:42,621
"At 10:00 tonight,
woods,
48
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
"sector Y-14.
49
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
Meet important
contact."
50
00:02:46,583 --> 00:02:49,586
The signature is
Robinson Crusoe.
51
00:02:49,586 --> 00:02:51,296
Hey, that's the code name
for a commando.
52
00:02:51,338 --> 00:02:52,589
If she's a commando,
53
00:02:52,589 --> 00:02:54,424
I like the way
this war is going.
54
00:02:54,424 --> 00:02:57,594
My guess is somebody was dropped
in and got lost on a mission.
55
00:02:57,636 --> 00:02:59,763
So Robinson Crusoe used
the underground
56
00:02:59,763 --> 00:03:00,931
to get in touch with us?
57
00:03:00,931 --> 00:03:03,266
I read Robinson Crusoe
when I was a kid.
58
00:03:03,266 --> 00:03:06,353
There's a fascinating bit
of news.
59
00:03:06,394 --> 00:03:07,646
I don't like it.
60
00:03:07,687 --> 00:03:10,941
London usually notifies us
in advance of commando activity.
61
00:03:10,941 --> 00:03:12,359
I don't like it.
62
00:03:12,400 --> 00:03:14,528
Fine, then let's forget
the rendezvous.
63
00:03:14,569 --> 00:03:16,321
On the other hand,
it could be on the level.
64
00:03:16,363 --> 00:03:17,447
Well, let's
take a vote.
65
00:03:17,447 --> 00:03:18,448
I say no.
66
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
Definitely no.
67
00:03:19,449 --> 00:03:20,951
No.
No.
68
00:03:20,992 --> 00:03:22,953
We'll make contact
10:00 tonight.
69
00:03:22,953 --> 00:03:24,663
Hey, I demand a recount.
70
00:03:24,704 --> 00:03:26,623
Write to your congressman.
71
00:03:30,293 --> 00:03:32,963
One, two, three...
72
00:03:32,963 --> 00:03:34,631
Forget it.
73
00:03:59,614 --> 00:04:01,408
What's the
action, Kinch?
74
00:04:01,449 --> 00:04:03,576
Oh, it's all clear
outside the wire, Colonel,
75
00:04:03,618 --> 00:04:05,704
right into the woods,
and Schultz is asleep.
76
00:04:05,745 --> 00:04:08,039
He's sitting against a tree.
77
00:04:08,081 --> 00:04:09,416
Condition normal.
78
00:04:09,457 --> 00:04:10,750
Do you see any dogs?
79
00:04:10,792 --> 00:04:13,670
The dogs are guarding Schultz.
80
00:04:13,670 --> 00:04:16,506
All right, look,
let's play this cozy.
81
00:04:16,506 --> 00:04:18,967
Give me 15 minutes' start,
then follow.
82
00:04:19,009 --> 00:04:20,760
Keep the noise down.
Good luck.
83
00:04:21,011 --> 00:04:22,512
Thank you.
84
00:04:42,032 --> 00:04:43,908
( Schultz snoring )
85
00:04:46,119 --> 00:04:47,370
( dogs whimpering )
86
00:04:47,620 --> 00:04:49,289
Shh.
87
00:04:49,330 --> 00:04:51,791
He's sleeping.
88
00:04:54,127 --> 00:04:56,629
Thank you, liebchen.
89
00:04:56,671 --> 00:04:58,506
Anytime.
90
00:05:03,094 --> 00:05:06,639
No, it couldn't be.
91
00:05:14,022 --> 00:05:15,190
( whispers ):
Colonel Hogan.
92
00:05:16,441 --> 00:05:17,233
Myra?
93
00:05:24,574 --> 00:05:25,742
You came alone?
94
00:05:25,784 --> 00:05:27,535
Yeah. Where's
Robinson Crusoe?
95
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
Oh, you'll meet him
in due time,
96
00:05:29,037 --> 00:05:31,581
but first, there are certain
precautions we must take.
97
00:05:34,167 --> 00:05:35,460
You're under arrest.
98
00:05:35,502 --> 00:05:36,753
Gestapo.
99
00:05:36,795 --> 00:05:38,671
Some precaution.
100
00:05:38,713 --> 00:05:40,882
Your gun.
101
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
My car is parked
on the road.
102
00:05:44,093 --> 00:05:46,387
We walk to it very slowly
and carefully.
103
00:05:46,429 --> 00:05:49,599
Serves me right for
going on a blind date.
104
00:05:52,644 --> 00:05:54,562
Stand still
and don't say a word.
105
00:05:56,773 --> 00:05:58,316
Hey, there's
the colonel.
106
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
NEWKIRK:
And the bird as well.
107
00:05:59,817 --> 00:06:01,611
Boy, I hope she's got
some milk with her.
108
00:06:01,653 --> 00:06:02,820
I'm thirsty.
109
00:06:04,531 --> 00:06:05,907
You did not come alone.
110
00:06:05,949 --> 00:06:07,408
I'm a terrible liar.
111
00:06:07,450 --> 00:06:09,285
Well, tell them
to throw down their weapons,
112
00:06:09,285 --> 00:06:11,913
or my first shot
will be for you in your back.
113
00:06:11,955 --> 00:06:14,123
Make up your mind.
114
00:06:14,123 --> 00:06:16,918
Decisions,
always decisions.
115
00:06:16,960 --> 00:06:18,127
Ah, bonjour,mademoiselle.
116
00:06:18,127 --> 00:06:19,754
Hi, there, Fraulein.
Guten Abend, my dear.
117
00:06:19,796 --> 00:06:20,880
HOGAN:
Hold it right there.
118
00:06:20,922 --> 00:06:21,839
Throw down your guns.
119
00:06:23,633 --> 00:06:25,218
You heard me.
Throw 'em down.
120
00:06:25,260 --> 00:06:26,386
I won't give
up my gun. The whole place
121
00:06:26,427 --> 00:06:27,595
is crawling with Krauts.
What is that?
122
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
Throw them down, or
your milkmaid friend
123
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
is going to shoot
me in the back.
124
00:06:31,474 --> 00:06:33,518
What good is
half a colonel?
125
00:06:33,560 --> 00:06:35,311
See, it was a trap.
126
00:06:35,353 --> 00:06:37,814
Correction: is a trap,
and we're in it.
127
00:06:37,814 --> 00:06:39,357
Blimey,
we've been shopped.
128
00:06:39,399 --> 00:06:40,775
Get rid of the guns.
129
00:06:43,236 --> 00:06:46,823
Boy, what a war.
You can't trust anybody.
130
00:06:52,912 --> 00:06:55,123
Okay, lady, so
far, you've been a barrel of laughs.
131
00:06:55,164 --> 00:06:56,374
Now what do you
want with us?
132
00:06:56,416 --> 00:06:58,376
Yeah, I'm sleepy.
I want to go back to camp.
133
00:06:58,459 --> 00:06:59,919
All you'll get
out of us
134
00:06:59,961 --> 00:07:01,421
is name, rank
and serial number.
135
00:07:01,462 --> 00:07:02,588
I'll promise you that.
136
00:07:02,630 --> 00:07:04,757
We may not even give you
a serial number.
137
00:07:08,303 --> 00:07:11,723
Good evening, gentlemen.
138
00:07:14,642 --> 00:07:18,146
I'm Major Hegel,
"Robinson Crusoe."
139
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
You've done very
well, my dear.
140
00:07:22,525 --> 00:07:23,526
Danke.
141
00:07:23,526 --> 00:07:25,361
Real chummy, ain't we?
142
00:07:25,361 --> 00:07:28,531
Now, Colonel, we're going
to have a nice little talk.
143
00:07:28,573 --> 00:07:31,659
The only talk you'll
get is name, rank and serial number.
144
00:07:31,701 --> 00:07:34,537
You obviously know
we're prisoners in Luft Stalag 13.
145
00:07:34,537 --> 00:07:37,165
Oh, I know a great deal more
than that.
146
00:07:37,206 --> 00:07:40,376
For example, you're running
an underground organization.
147
00:07:40,418 --> 00:07:42,045
What?
148
00:07:42,045 --> 00:07:44,756
You assist allied prisoners
to escape.
149
00:07:44,797 --> 00:07:47,884
You've got
the wrong information somewhere.
150
00:07:47,884 --> 00:07:50,636
You also sabotaged
the German war effort.
151
00:07:50,678 --> 00:07:51,929
Wrong again.
152
00:07:51,971 --> 00:07:54,265
The commandant of Stalag 13,
Colonel Klink,
153
00:07:54,307 --> 00:07:55,933
has no knowledge
of these activities
154
00:07:55,975 --> 00:07:57,560
because he's a fool.
155
00:07:57,560 --> 00:08:00,897
That's the first thing
you've gotten right.
156
00:08:00,897 --> 00:08:04,442
You have radio contact
with London.
157
00:08:04,525 --> 00:08:07,236
Your code name is Goldilocks.
158
00:08:10,907 --> 00:08:13,826
You have a network of tunnels
under Stalag 13.
159
00:08:13,868 --> 00:08:16,496
Your men make uniforms.
160
00:08:16,537 --> 00:08:19,457
Sergeant Carter here
is very good with explosives.
161
00:08:19,499 --> 00:08:20,792
Well, thank you, Major.
162
00:08:20,833 --> 00:08:22,877
Actually, it's not
so complicated... Carter.
163
00:08:24,712 --> 00:08:26,631
In addition...
164
00:08:26,672 --> 00:08:29,467
you have wired
Colonel Klink's office
165
00:08:29,509 --> 00:08:32,470
so you can listen
to his conversations.
166
00:08:32,512 --> 00:08:36,599
You have arms, ammunition and
contact with the underground.
167
00:08:36,599 --> 00:08:39,477
He's what I call a nosy-parker.
168
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
By the way,
where is your radio man,
169
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Sergeant Kinchloe?
170
00:08:42,230 --> 00:08:43,356
Is he back in the camp?
171
00:08:43,397 --> 00:08:46,108
What is the expression
you Americans use...
172
00:08:46,108 --> 00:08:47,777
watching the business?
173
00:08:47,819 --> 00:08:49,821
Oh, you mean watching the store.
174
00:08:49,862 --> 00:08:50,613
Thank you.
175
00:08:50,613 --> 00:08:51,906
That's all right.
176
00:08:51,948 --> 00:08:52,907
I realize
some of these American...
177
00:08:52,949 --> 00:08:54,909
Carter, shut up.
178
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
Carter, will you please
button your big mouth?
179
00:08:58,079 --> 00:09:00,039
Who blew
the whistle?
180
00:09:00,081 --> 00:09:01,874
Do you remember
Sergeant Williams,
181
00:09:01,958 --> 00:09:05,378
the P.O.W. who was transferred
from Stalag 5 to your camp?
182
00:09:05,419 --> 00:09:08,047
Williams. We used him
on a couple of jobs.
183
00:09:08,089 --> 00:09:09,382
HEGEL:
That's the one.
184
00:09:09,423 --> 00:09:12,426
Sergeant Williams is really
Lieutenant Kroeger, Gestapo.
185
00:09:12,468 --> 00:09:13,553
One of my officers.
186
00:09:13,594 --> 00:09:16,097
He gave me a full report
on your activities.
187
00:09:16,138 --> 00:09:17,932
Unfortunately,
he's since been transferred
188
00:09:17,974 --> 00:09:18,975
to the Eastern Front...
189
00:09:19,016 --> 00:09:20,643
Where he was killed in action.
190
00:09:20,685 --> 00:09:22,812
He volunteered.
I insisted on it.
191
00:09:22,812 --> 00:09:26,482
I find it very difficult
to warm to this person.
192
00:09:26,482 --> 00:09:30,236
Now, I could shoot you
as escaping prisoners.
193
00:09:30,278 --> 00:09:33,281
Or I could report the matter
to Berlin, get a medal,
194
00:09:33,322 --> 00:09:34,657
then have you shot.
195
00:09:34,824 --> 00:09:36,325
It's a choice.
196
00:09:36,325 --> 00:09:38,869
Take all the
time you want to think it over.
197
00:09:38,911 --> 00:09:40,997
Yeah, you know what they say.
198
00:09:41,038 --> 00:09:43,833
"Act in haste,
repent in leisure."
199
00:09:43,833 --> 00:09:47,837
Hogan, I know how important
your operation is to London.
200
00:09:47,878 --> 00:09:51,173
It's also very important
to me.
201
00:09:51,173 --> 00:09:52,174
What's your angle?
202
00:09:52,216 --> 00:09:54,677
I've been wearing this uniform
for a long time,
203
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
waiting for a chance
to make it pay...
204
00:09:56,679 --> 00:09:58,889
and pay big.
205
00:09:58,931 --> 00:10:00,016
What's big?
206
00:10:00,057 --> 00:10:03,311
$1 million in diamonds.
207
00:10:03,352 --> 00:10:06,272
Blimey, he knows
how to ask, don't he?
208
00:10:06,314 --> 00:10:09,025
Where would we get
a million dollars worth of diamonds?
209
00:10:09,066 --> 00:10:10,568
Same place you get
everything else you need--
210
00:10:10,609 --> 00:10:12,778
from London,
by air drop.
211
00:10:12,820 --> 00:10:14,530
You'll be taken back
to Stalag 13.
212
00:10:14,572 --> 00:10:15,781
You have one week
to deliver.
213
00:10:15,823 --> 00:10:18,909
All right, let's say we get you
the million dollars in diamonds.
214
00:10:18,951 --> 00:10:20,244
What guarantee do we have
215
00:10:20,286 --> 00:10:22,204
you won't shoot us
to keep us quiet?
216
00:10:22,204 --> 00:10:25,750
My dear Colonel, you have
the best guarantee in the world.
217
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
My word of honor.
218
00:10:27,376 --> 00:10:29,170
Serves me right.
219
00:10:29,211 --> 00:10:31,547
Ask a silly question...
220
00:10:33,591 --> 00:10:36,177
I say we do it to him
before he does it to us.
221
00:10:36,218 --> 00:10:37,470
Right, knock him off.
222
00:10:37,511 --> 00:10:39,221
You know,
that seems logical.
223
00:10:39,263 --> 00:10:40,222
HOGAN:
Look, you just can't go around
224
00:10:40,264 --> 00:10:41,390
knocking off
German officers.
225
00:10:41,432 --> 00:10:42,725
The ones that are
left start asking
226
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
embarrassing
questions.
227
00:10:43,934 --> 00:10:45,061
Colonel,
it's my considered...
228
00:10:45,102 --> 00:10:46,729
Colonel, I just got
an answer from London.
229
00:10:46,729 --> 00:10:47,897
Well?
230
00:10:47,938 --> 00:10:49,982
"Supreme Allied
Headquarters, London,
231
00:10:50,024 --> 00:10:53,611
"to Colonel Robert
Hogan, Stalag 13.
232
00:10:53,652 --> 00:10:55,071
"Regarding your request
233
00:10:55,071 --> 00:10:57,281
for $1 million
in diamonds--"
234
00:10:57,323 --> 00:11:00,534
quote, "Are you
nuts?" unquote.
235
00:11:00,576 --> 00:11:01,702
What kind of an answer
is that?
236
00:11:01,744 --> 00:11:02,912
It makes sense to me.
237
00:11:02,953 --> 00:11:04,955
I mean, the war is costing
a fortune as it is.
238
00:11:04,997 --> 00:11:06,123
Why, the canopy
on a P-51...
239
00:11:06,165 --> 00:11:07,708
That's the answer
I expected.
240
00:11:07,750 --> 00:11:10,377
What do you mean,
that's the answer you expected?
241
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Hegel must have
stolen our code.
242
00:11:11,796 --> 00:11:12,880
It's an even
money bet
243
00:11:12,922 --> 00:11:14,632
he'll be monitoring
our transmissions
244
00:11:14,673 --> 00:11:15,925
to London to
keep tabs on us.
245
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
So, now he thinks
we can't get the diamonds, huh?
246
00:11:17,802 --> 00:11:19,512
Right, but it's only
the first round, Kinch.
247
00:11:19,553 --> 00:11:21,097
Now I want you to use
the emergency code.
248
00:11:21,138 --> 00:11:22,389
Ask London again?
249
00:11:22,431 --> 00:11:24,475
Yeah, but this time
for fake diamonds.
250
00:11:24,517 --> 00:11:27,103
A pile that looks
like a million bucks worth.
251
00:11:27,103 --> 00:11:28,604
That kind they'll send.
252
00:11:28,646 --> 00:11:30,648
Well, sure.
It's much cheaper.
253
00:11:30,689 --> 00:11:32,316
Very clever,
you Americans.
254
00:11:32,358 --> 00:11:33,734
Thanks, Newkirk.
255
00:11:33,776 --> 00:11:36,070
Oh, Colonel, I
think you've got something cooking.
256
00:11:36,112 --> 00:11:40,074
Right-- a Nazi fink
named Hegel, I hope.
257
00:11:41,951 --> 00:11:43,577
Now, Hogan,
let me understand this.
258
00:11:43,619 --> 00:11:47,289
A mass escape
in return for diamonds?
259
00:11:47,331 --> 00:11:48,582
That's right, sir.
260
00:11:48,624 --> 00:11:50,960
Only there's a little
clause in fine print.
261
00:11:51,001 --> 00:11:52,711
We make the deal,
try the escape,
262
00:11:52,795 --> 00:11:55,130
they shoot us
and blame you.
263
00:11:55,130 --> 00:11:56,465
I don't believe it.
264
00:11:56,465 --> 00:11:58,300
I didn't think you would.
265
00:11:58,300 --> 00:12:01,011
How did you communicate
with this Gestapo man?
266
00:12:01,053 --> 00:12:02,847
He has never been here.
267
00:12:02,888 --> 00:12:04,181
I can't tell you that.
268
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
Did he communicate
with you?
269
00:12:05,891 --> 00:12:07,059
Can't tell you that.
270
00:12:07,101 --> 00:12:08,519
Where would you get diamonds?
271
00:12:08,561 --> 00:12:10,020
I can't tell you that either.
272
00:12:10,062 --> 00:12:11,480
What can you tell me?
273
00:12:11,480 --> 00:12:13,482
There's a shortage of colonels
at the Russian front.
274
00:12:14,942 --> 00:12:16,402
Now, I'm going
to call the Gestapo
275
00:12:16,443 --> 00:12:19,071
and have
this traitor arrested. Yes.
276
00:12:19,113 --> 00:12:20,072
HOGAN:
No!
277
00:12:20,114 --> 00:12:21,240
No?
278
00:12:21,282 --> 00:12:23,617
No. They'll cover
for their own man
279
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
and cut your head off.
280
00:12:26,161 --> 00:12:27,162
It'd be much smarter
281
00:12:27,204 --> 00:12:28,497
to get the evidence
on him yourself,
282
00:12:28,539 --> 00:12:29,582
then turn him in.
283
00:12:29,623 --> 00:12:31,125
It occurs to me
284
00:12:31,166 --> 00:12:34,044
that this is a lie--
some trick of yours.
285
00:12:34,086 --> 00:12:36,046
Would you like to hear it
direct from the Kraut...
286
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
I mean the horse's mouth?
287
00:12:38,257 --> 00:12:38,883
How?
288
00:12:38,924 --> 00:12:40,467
Arrange for a work detail
289
00:12:40,509 --> 00:12:42,469
of P.O.W.s
for the Hammelburg Road,
290
00:12:42,511 --> 00:12:44,013
day after tomorrow.
291
00:12:44,054 --> 00:12:45,723
You come along
as one of the guards.
292
00:12:45,764 --> 00:12:47,558
I'll arrange
for Hegel to be there.
293
00:12:47,600 --> 00:12:48,851
We'll talk, you listen.
294
00:12:48,851 --> 00:12:51,312
Me, put on a
guard's uniform?
295
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
Hegel has
never seen you.
296
00:12:53,439 --> 00:12:54,898
( chuckling )
297
00:12:54,940 --> 00:12:55,941
Would anybody believe
298
00:12:55,983 --> 00:12:58,694
I could be just an
ordinary private?
299
00:12:58,736 --> 00:13:01,030
Why not? I believe.
300
00:13:18,881 --> 00:13:20,716
I just got word
from London, Colonel.
301
00:13:20,716 --> 00:13:22,718
Mm-hmm.
Fake diamonds will be dropped
302
00:13:22,718 --> 00:13:24,887
tomorrow night,
2200 hours.
303
00:13:24,887 --> 00:13:27,556
Send Carter and LeBeau
out to pick 'em up, huh?
304
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Right. Will do.
305
00:13:33,062 --> 00:13:34,730
I gave her the message,
Colonel.
306
00:13:34,730 --> 00:13:36,732
Day after tomorrow,
Hammelburg Road.
307
00:13:36,732 --> 00:13:38,067
Will she get the word
to Hegel in time?
308
00:13:38,067 --> 00:13:40,235
I guess so.
309
00:13:40,277 --> 00:13:42,571
I-I-I don't trust
that dame, Colonel.
310
00:13:42,613 --> 00:13:46,075
Why?
She short-changed me for the milk.
311
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
Put it on my bill.
312
00:13:52,247 --> 00:13:54,249
Colonel Hogan,
is it true
313
00:13:54,249 --> 00:13:56,251
that Big Shot is going
to be a private?
314
00:13:56,251 --> 00:13:57,753
Yeah, just for a few hours,
Schultz.
315
00:13:57,753 --> 00:13:59,254
It's an intelligence matter.
316
00:13:59,254 --> 00:14:01,590
Under my command?
Right, right.
317
00:14:01,590 --> 00:14:03,759
Oh, it's a trick just
to get me into trouble.
318
00:14:03,759 --> 00:14:05,594
No, no, Schultz,
it's on the level.
319
00:14:05,594 --> 00:14:07,513
Here comes
Private Klink now.
320
00:14:18,774 --> 00:14:22,069
Did you explain
it to him?
321
00:14:22,111 --> 00:14:24,279
Now, Schultz, I want
you to treat me
322
00:14:24,279 --> 00:14:26,448
as you would any private
under your command.
323
00:14:26,490 --> 00:14:27,533
Understood?
324
00:14:27,574 --> 00:14:28,575
Understood.
325
00:14:28,617 --> 00:14:30,410
I don't want any
special favors,
326
00:14:30,452 --> 00:14:31,912
any special
treatment, an...
327
00:14:31,954 --> 00:14:34,414
You-you-you...
you are a private?
328
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
Yes, I am.
329
00:14:35,749 --> 00:14:36,875
Shut up!
330
00:14:36,917 --> 00:14:38,585
How dare you
tell me...
331
00:14:38,627 --> 00:14:41,421
Achtung!
332
00:14:41,463 --> 00:14:43,632
Face front!
333
00:14:46,135 --> 00:14:49,471
Put the helmet
straight.
334
00:14:49,471 --> 00:14:52,683
Chest out,
stomach in.
335
00:14:55,310 --> 00:14:58,897
Answer only when
you're spoken to.
336
00:14:58,939 --> 00:14:59,898
Jawohl.
337
00:14:59,940 --> 00:15:00,983
"Jawohl" what?
338
00:15:00,983 --> 00:15:01,942
Jawohl, HerrHauptmann.
339
00:15:01,984 --> 00:15:05,279
That's better.
340
00:15:05,320 --> 00:15:08,115
About face!
341
00:15:08,157 --> 00:15:11,535
File in with the rest of them,
you Dummkopf!
342
00:15:11,577 --> 00:15:15,372
Eins, zwei...
The dregs, the dregs...
343
00:15:15,414 --> 00:15:19,251
Oh, it feels so good.
344
00:15:37,477 --> 00:15:39,354
Achtung!
345
00:15:39,396 --> 00:15:42,149
Straighten up!
346
00:15:46,403 --> 00:15:49,531
Hogan, I still
would like to know
347
00:15:49,573 --> 00:15:51,533
how Major Hegel got
in touch with you.
348
00:15:51,575 --> 00:15:53,243
It's all done with mirrors.
349
00:15:53,285 --> 00:15:55,913
Mir... Ah, the sun.
350
00:15:55,954 --> 00:15:57,080
That's the mirror?
351
00:15:57,122 --> 00:15:58,415
Then you give
him a signal,
352
00:15:58,457 --> 00:16:00,584
and he signals back.
353
00:16:00,626 --> 00:16:03,211
Why don't I keep
my big mouth shut?
354
00:16:06,590 --> 00:16:07,924
There's Hegel.
355
00:16:07,966 --> 00:16:10,135
Get into the woods,
come up behind the car.
356
00:16:18,101 --> 00:16:22,272
Herr Major, work detail
from Stalag 13 reporting,
357
00:16:22,314 --> 00:16:24,816
Sergeant Hans Schultz
commanding.
358
00:16:24,858 --> 00:16:26,026
At ease, Sergeant.
359
00:16:26,068 --> 00:16:27,986
Where is the senior
P.O.W. officer?
360
00:16:28,028 --> 00:16:29,655
I wish to talk to him.
361
00:16:29,696 --> 00:16:31,406
Jawohl, Herr Major.
362
00:16:31,406 --> 00:16:32,908
Colonel Hogan.
363
00:16:35,077 --> 00:16:36,912
I will talk
to this man alone.
364
00:16:36,912 --> 00:16:38,372
Carry on, Sergeant.
365
00:16:41,541 --> 00:16:42,793
Well?
366
00:16:42,834 --> 00:16:44,461
Can we talk alone
in the car?
367
00:16:44,503 --> 00:16:45,879
All right.
368
00:16:50,884 --> 00:16:53,303
( doors shut )
369
00:16:53,345 --> 00:16:57,057
Now, Hogan, what seems
to be the trouble?
370
00:16:57,099 --> 00:16:58,850
Well, diamonds
don't grow on trees,
371
00:16:58,892 --> 00:17:00,685
especially a million
bucks' worth.
372
00:17:00,727 --> 00:17:01,812
I'm trying.
373
00:17:01,853 --> 00:17:03,271
Yes, I know.
374
00:17:03,271 --> 00:17:05,107
"Are you nuts?"
375
00:17:05,107 --> 00:17:08,151
I don't have to ask
where you heard that.
376
00:17:08,193 --> 00:17:09,694
I'll need more time.
377
00:17:09,736 --> 00:17:11,113
48 hours, no more.
378
00:17:11,113 --> 00:17:14,408
There's a barn on this road
two kilometers beyond the town.
379
00:17:14,449 --> 00:17:17,285
Be there two nights from tonight
with the diamonds.
380
00:17:17,285 --> 00:17:18,537
And if I fail?
381
00:17:18,578 --> 00:17:21,915
I will come to Stalag 13
and shoot you and your men.
382
00:17:21,957 --> 00:17:23,875
How would you justify that?
383
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Oh, I'll think of something
at the last minute.
384
00:17:26,294 --> 00:17:28,713
Hegel, you're a real fun person.
385
00:17:28,755 --> 00:17:31,967
Whether you live or die
is entirely up to you.
386
00:17:31,967 --> 00:17:33,468
And Colonel Klink.
387
00:17:33,510 --> 00:17:34,970
We're still
his prisoners.
388
00:17:34,970 --> 00:17:36,721
You'll have
to shoot him, too,
389
00:17:36,763 --> 00:17:38,056
and take over
the camp.
390
00:17:38,098 --> 00:17:39,975
And take
at least another ten minutes.
391
00:17:41,768 --> 00:17:43,979
I can see you're
terribly worried about Klink.
392
00:17:43,979 --> 00:17:45,188
( chuckling )
393
00:17:45,230 --> 00:17:47,190
Hogan, let me
tell you something.
394
00:17:47,232 --> 00:17:49,693
Hitler is trying
to conquer the world.
395
00:17:49,734 --> 00:17:51,695
If he fails,
it will be on account
396
00:17:51,736 --> 00:17:55,282
of bubble-headed fools
like your Colonel Klink.
397
00:17:55,323 --> 00:17:56,825
I thought you said
you didn't know him.
398
00:18:04,499 --> 00:18:06,334
By the way, Mr. Wonderful...
399
00:18:06,334 --> 00:18:07,460
Yes?
400
00:18:07,502 --> 00:18:09,045
We're giving you
a million in diamonds
401
00:18:09,087 --> 00:18:10,422
to keep your mouth shut.
402
00:18:10,463 --> 00:18:13,133
I'll send you a postcard
from Switzerland.
403
00:18:13,175 --> 00:18:15,218
Fine. But if you change
your mind,
404
00:18:15,260 --> 00:18:18,054
we've got as much on you
as you've got on us.
405
00:18:18,096 --> 00:18:19,431
That's true.
406
00:18:19,472 --> 00:18:24,519
For both our sakes,
keep that in mind.
407
00:18:49,586 --> 00:18:51,922
They should have
been back two hours ago, sir, two hours.
408
00:18:51,963 --> 00:18:53,715
Don't worry,
they'll make it.
409
00:18:53,715 --> 00:18:54,883
Oh, they'll make it
all right, sir.
410
00:18:54,925 --> 00:18:55,884
I know they'll make it.
411
00:18:55,926 --> 00:18:57,385
There's no doubt
about 'em making it.
412
00:18:57,427 --> 00:19:00,889
It's just I should have gone out
with them, that's all.
413
00:19:02,891 --> 00:19:05,018
What time did
you say it was?
414
00:19:05,060 --> 00:19:06,770
What time is it,
Kinch?
415
00:19:08,939 --> 00:19:11,232
It's 10:00.
416
00:19:12,484 --> 00:19:16,029
Funny, it doesn't
seem like it's 10:00.
417
00:19:16,071 --> 00:19:17,989
( door opening )
418
00:19:18,031 --> 00:19:20,450
Oh, you took your flippin' time
about it, didn't you?
419
00:19:20,492 --> 00:19:21,451
( speaking French )
420
00:19:21,493 --> 00:19:23,536
Never mind the French!
English! Speak English!
421
00:19:23,578 --> 00:19:25,455
All we had to do
was circle the whole Kraut division.
422
00:19:25,497 --> 00:19:26,373
If you think that
was easy, boy...
423
00:19:26,456 --> 00:19:28,333
You got the stuff?
424
00:19:28,375 --> 00:19:30,752
Yeah, we had to
duck two patrols...
425
00:19:30,794 --> 00:19:32,087
( all talking at once )
426
00:19:32,128 --> 00:19:33,213
We were worried
about you, Andrew.
427
00:19:33,254 --> 00:19:34,839
Sure, you were worried
about us.
428
00:19:34,881 --> 00:19:35,840
We couldn't get back
any faster.
429
00:19:35,882 --> 00:19:36,841
We'd have gotten
here if we could...
430
00:19:36,883 --> 00:19:38,468
That's what
you're getting paid for.
431
00:19:38,510 --> 00:19:39,928
Then I want a raise.
432
00:19:46,393 --> 00:19:46,976
( men whistling )
433
00:19:47,018 --> 00:19:48,770
NEWKIRK:
Cor! Blimey.
434
00:19:48,812 --> 00:19:49,771
LeBEAU:
They are beautiful!
435
00:19:49,813 --> 00:19:50,772
CARTER:
Boy, look at that.
436
00:19:50,814 --> 00:19:51,773
NEWKIRK:
Smashing, aren't they?
437
00:19:51,815 --> 00:19:53,566
LeBEAU:
Boy!
438
00:19:53,608 --> 00:19:55,944
Beautiful fakes.
439
00:19:55,944 --> 00:19:57,529
They could fool
an expert.
440
00:19:58,697 --> 00:20:01,282
Oh, magnifique!
441
00:20:01,324 --> 00:20:02,951
( speaking French )
442
00:20:06,621 --> 00:20:09,999
Very nice, indeed.
443
00:20:10,041 --> 00:20:11,626
Never tell
they're rubbish.
444
00:20:11,668 --> 00:20:13,586
Here's your raise.
445
00:20:13,628 --> 00:20:15,046
Merci, mon pote.
446
00:20:15,088 --> 00:20:17,340
You know, Colonel,
I had a bird once in London,
447
00:20:17,382 --> 00:20:18,550
a duchess she was...
448
00:20:18,591 --> 00:20:20,635
Newkirk, save it
for your memoirs.
449
00:20:20,635 --> 00:20:22,262
Listen...
450
00:20:22,303 --> 00:20:23,972
this is our plan
for tomorrow night.
451
00:20:24,013 --> 00:20:26,057
Klink has agreed
to let us out of here.
452
00:20:26,099 --> 00:20:27,142
I've sold him on the idea
453
00:20:27,183 --> 00:20:28,852
of grabbing Hegel
with this stuff on him.
454
00:20:28,893 --> 00:20:30,478
We go out first,
455
00:20:30,520 --> 00:20:32,605
Klink follows with his men
after the delivery.
456
00:20:32,647 --> 00:20:33,982
Great.
457
00:20:34,023 --> 00:20:35,650
Well, what's to keep
Hegel from talking
458
00:20:35,692 --> 00:20:36,734
when Klink arrests him?
459
00:20:36,776 --> 00:20:38,611
If he doesn't try
any fancy footwork,
460
00:20:38,653 --> 00:20:39,946
there won't be an arrest.
461
00:20:39,988 --> 00:20:42,282
We let him get away
with his pound of glass.
462
00:20:42,323 --> 00:20:44,284
Yeah, but suppose
he does try a double cross?
463
00:20:44,325 --> 00:20:45,910
That's why we bought
the policy
464
00:20:45,952 --> 00:20:47,871
from the Klink
Insurance Company.
465
00:20:54,669 --> 00:20:56,421
All clear in the back
of the barn, sir.
466
00:20:56,463 --> 00:20:57,464
Just a guard.
467
00:20:57,505 --> 00:20:58,965
All right, now, look.
468
00:20:59,007 --> 00:21:00,633
When we get
inside the barn,
469
00:21:00,675 --> 00:21:02,427
under no circumstances
go near the door.
470
00:21:02,469 --> 00:21:03,428
Understood?
471
00:21:03,845 --> 00:21:05,346
Let's go.
472
00:21:10,018 --> 00:21:11,686
Achtung!
473
00:21:14,230 --> 00:21:15,565
All ready, Schultz?
474
00:21:15,607 --> 00:21:17,775
Jawohl, Herr Kommandant,
at your order.
475
00:21:17,817 --> 00:21:19,402
Good.
476
00:21:19,444 --> 00:21:23,698
Now, men, tonight we are going
on a dangerous mission.
477
00:21:23,740 --> 00:21:26,034
Some of us
may not return,
478
00:21:26,075 --> 00:21:27,577
so I want you to...
479
00:21:27,619 --> 00:21:29,078
Herr Kommandant, please.
480
00:21:29,120 --> 00:21:32,916
I just remembered, I have
a little personal problem.
481
00:21:32,957 --> 00:21:34,751
Please, Herr Kommandant,
482
00:21:34,792 --> 00:21:37,754
may I request a
three-day pass?
483
00:21:37,795 --> 00:21:40,215
Schultz, you are
a coward!
484
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Who is arguing?
485
00:21:41,257 --> 00:21:44,219
Silence!
Into the truck.
486
00:21:44,219 --> 00:21:45,845
Into the truck!
487
00:21:48,973 --> 00:21:52,560
So, London decided
to save you after all.
488
00:21:52,602 --> 00:21:55,563
There's not a diamond left
in the British Isles.
489
00:21:55,563 --> 00:21:57,523
Nice lot of
merchandise you got there, Major.
490
00:21:57,565 --> 00:22:01,235
Yeah, they sparkle
just like glass.
491
00:22:14,123 --> 00:22:16,542
Achtung! Achtung!
492
00:22:16,584 --> 00:22:18,503
This is Colonel Klink
speaking!
493
00:22:18,544 --> 00:22:19,963
You're surrounded!
494
00:22:20,004 --> 00:22:21,798
There is no chance to escape!
495
00:22:21,839 --> 00:22:24,133
Come out with your hands up!
496
00:22:24,175 --> 00:22:26,344
I give you two minutes.
497
00:22:26,386 --> 00:22:28,054
Klink must have
followed us here.
498
00:22:28,096 --> 00:22:29,263
Good!
499
00:22:29,305 --> 00:22:31,724
He will save me the trouble
of killing you.
500
00:22:31,766 --> 00:22:33,101
Look, Hegel,
you can still make it
501
00:22:33,101 --> 00:22:33,977
by going out
the back way.
502
00:22:34,185 --> 00:22:36,145
We'll cover for you.
You got your payoff.
503
00:22:36,187 --> 00:22:37,981
You and your girlfriend
can live happily ever after.
504
00:22:38,022 --> 00:22:40,108
Myra? She's dead.
505
00:22:40,149 --> 00:22:42,610
And did you really think
I'd let you live?
506
00:22:42,652 --> 00:22:43,945
KLINK:
Achtung!
507
00:22:43,987 --> 00:22:47,615
Inside the barn!
Your time is up!
508
00:22:47,615 --> 00:22:50,368
I'm going out that door alone,
509
00:22:50,410 --> 00:22:53,663
and order him
to blast this barn to pieces.
510
00:22:55,498 --> 00:22:56,833
HOGAN:
Hegel, you're making a mistake.
511
00:22:56,874 --> 00:22:57,792
Go through
with the deal
512
00:22:57,834 --> 00:22:58,626
and you're
home free.
513
00:23:03,631 --> 00:23:04,966
Colonel Klink!
514
00:23:04,966 --> 00:23:06,426
He has a gun!
Fire!
515
00:23:19,188 --> 00:23:20,815
Go on, Colonel Hogan.
516
00:23:20,815 --> 00:23:22,150
Well, sir, we were
being pursued
517
00:23:22,191 --> 00:23:23,234
by Colonel Klink,
518
00:23:23,276 --> 00:23:24,902
so we broke
into this barn.
519
00:23:24,944 --> 00:23:25,987
No one has ever
escaped from...
520
00:23:25,987 --> 00:23:27,864
You're not testifying.
521
00:23:27,905 --> 00:23:30,158
He really is
a bloodhound, sir.
522
00:23:30,199 --> 00:23:31,451
( chuckles )
523
00:23:31,534 --> 00:23:32,493
OFFICER:
Silence!
524
00:23:32,535 --> 00:23:33,578
( clears throat )
525
00:23:33,619 --> 00:23:36,289
Continue, Colonel.
526
00:23:36,330 --> 00:23:37,957
Well, we figured
we had it made,
527
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
then this man walked in
and surprised us.
528
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
Major Hegel?
529
00:23:41,335 --> 00:23:42,170
That's right.
530
00:23:42,170 --> 00:23:43,421
He had us cold.
531
00:23:43,463 --> 00:23:45,423
Then Colonel Klink arrived
with his men and opened fire,
532
00:23:45,465 --> 00:23:46,507
not realizing,
of course,
533
00:23:46,549 --> 00:23:48,342
there was a German officer
in the barn.
534
00:23:48,342 --> 00:23:51,804
And Major Hegel was the only one
who was killed?
535
00:23:51,846 --> 00:23:53,890
Yes, sir.
Sir, I assure you, had I known...
536
00:23:53,931 --> 00:23:55,725
Yes, sir.
537
00:23:55,766 --> 00:23:57,310
Accident of war.
538
00:23:57,351 --> 00:23:59,896
Hegel died a hero's death,
539
00:23:59,937 --> 00:24:02,023
and we will see to it
that you and your men
540
00:24:02,023 --> 00:24:03,357
are severely punished.
541
00:24:03,357 --> 00:24:04,734
You will be
taken to Berlin
542
00:24:04,775 --> 00:24:06,777
for further
questioning.
543
00:24:06,819 --> 00:24:09,071
Sir, I must protest.
544
00:24:09,113 --> 00:24:11,073
Colonel Hogan
is my prisoner.
545
00:24:11,115 --> 00:24:14,452
His crime is against
the authority of Stalag 13.
546
00:24:14,494 --> 00:24:16,871
I will see
to his punishment.
547
00:24:19,916 --> 00:24:21,292
Very well, Klink.
548
00:24:21,334 --> 00:24:22,543
Heil Hitler.
549
00:24:22,543 --> 00:24:24,504
Heil Hitler!
550
00:24:28,216 --> 00:24:30,593
Hogan, you are
the biggest liar
551
00:24:30,635 --> 00:24:32,470
I've ever met
in my whole life.
552
00:24:36,766 --> 00:24:41,103
Colonel Hogan, he said
a terrible thing to you.
553
00:24:41,145 --> 00:24:42,271
I know.
554
00:24:42,313 --> 00:24:44,398
He called you a liar.
555
00:24:44,398 --> 00:24:47,526
He really knows
how to hurt a guy.
556
00:24:47,576 --> 00:24:52,126
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.