Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:07,257
CBS presents this programin color.
2
00:00:23,106 --> 00:00:27,361
( theme song playing )
3
00:00:59,142 --> 00:01:00,102
( laughing )
4
00:01:00,143 --> 00:01:01,186
Come on, let's go.
5
00:01:01,228 --> 00:01:03,856
Ah, I could have sworn
you had me beat, Schultz.
6
00:01:03,897 --> 00:01:06,483
You played like a master,
right up to the end.
7
00:01:06,483 --> 00:01:08,569
Such bad luck!
I do not understand it.
8
00:01:08,610 --> 00:01:11,655
And you practically promised
me that I'm going to win.
9
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
Well, maybe better luck
this time, Schultzie.
10
00:01:14,116 --> 00:01:15,534
No, no, no, no.
11
00:01:15,576 --> 00:01:19,162
If Commandant Klink catches me,
he will send me to the front.
12
00:01:19,162 --> 00:01:22,249
Oh, how stupid of me,
just to lose a month's salary.
13
00:01:22,291 --> 00:01:24,209
Well, have it your way, Schultz.
14
00:01:24,251 --> 00:01:26,461
You may be walking away
from a winner.
15
00:01:26,503 --> 00:01:27,880
I am walking.
16
00:01:27,921 --> 00:01:30,632
( moans )
17
00:01:38,265 --> 00:01:40,434
( sighs )
18
00:01:40,475 --> 00:01:42,269
Anyone open?
19
00:01:42,311 --> 00:01:43,645
I'm in for five.
20
00:01:43,687 --> 00:01:47,524
While I am temporarily
out of funds,
21
00:01:47,524 --> 00:01:51,195
I am sure that, uh,
my integrity...
22
00:01:51,195 --> 00:01:53,030
Uh-uh-uh-uh, Schultz.
23
00:01:53,030 --> 00:01:54,531
Cash game only.
Sorry.
24
00:01:54,531 --> 00:01:56,533
Wait a minute,
Colonel Hogan.
25
00:01:56,533 --> 00:01:59,536
You used to pay
me for certain informations.
26
00:01:59,578 --> 00:02:02,956
No, Schultz, I wouldn't want
you to be a traitor.
27
00:02:02,998 --> 00:02:04,583
Ah, you're too fine for that.
28
00:02:04,625 --> 00:02:05,876
Much too fine.
29
00:02:05,876 --> 00:02:07,461
A lovely person.
30
00:02:07,503 --> 00:02:09,379
Oh, I'm no better
than anyone else.
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,007
Well, if you put it
that way, Schultz...
32
00:02:12,049 --> 00:02:16,512
( in hushed tones ):
A small bridge was blown up
33
00:02:16,553 --> 00:02:19,598
five miles from here last night.
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,141
Oh, blimey.
35
00:02:21,183 --> 00:02:23,435
Come on, Schultz.
You can do better than that. We're gypped.
36
00:02:23,477 --> 00:02:25,020
Hey, that's not worth
five dollars.
37
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
( indistinct shouting )
38
00:02:26,188 --> 00:02:27,731
Wait, wait, wait,
wait, wait a minute.
39
00:02:27,731 --> 00:02:29,191
He's in. But you'll
have to come up
40
00:02:29,233 --> 00:02:31,318
with better than that,
Schultz, if anybody raises.
41
00:02:31,360 --> 00:02:32,694
All right. Cards?
42
00:02:32,736 --> 00:02:33,445
Three.
43
00:02:33,487 --> 00:02:34,613
Three for the Colonel.
44
00:02:34,655 --> 00:02:35,614
Schultzie?
45
00:02:36,865 --> 00:02:38,200
None.
46
00:02:38,242 --> 00:02:40,035
Oh!
47
00:02:40,077 --> 00:02:40,911
I'll take two.
48
00:02:40,911 --> 00:02:41,912
NEWKIRK:
Carter?
49
00:02:41,912 --> 00:02:43,163
One.
50
00:02:43,205 --> 00:02:45,040
One, and three for the dealer.
51
00:02:45,082 --> 00:02:46,291
It's up to you.
52
00:02:46,333 --> 00:02:47,417
Hmm.
53
00:02:50,295 --> 00:02:51,964
Ten dollars, huh?
54
00:02:52,005 --> 00:02:53,590
On what?
55
00:02:53,590 --> 00:02:55,717
You could buy the whole bleeding
bridge for less than that.
56
00:02:55,759 --> 00:02:57,010
Forget it!
57
00:02:57,052 --> 00:02:58,095
Wait a minute,
wait a minute.
58
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Wait a minute.
Give him a chance.
59
00:02:59,513 --> 00:03:01,431
We have here a man
who wants to betray his country.
60
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Let's give him a chance.
61
00:03:02,474 --> 00:03:04,268
Thank you.
62
00:03:04,268 --> 00:03:06,186
What's the information?
63
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
The night before,
64
00:03:08,146 --> 00:03:11,149
two miles from the bridge,
65
00:03:11,191 --> 00:03:13,861
a barn was set on fire.
66
00:03:13,902 --> 00:03:14,736
A barn?
67
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
The Commandant thinks
68
00:03:17,281 --> 00:03:22,244
an underground band
is working around here.
69
00:03:24,162 --> 00:03:25,622
Ten dollars?
70
00:03:25,664 --> 00:03:28,041
Ten dollars.
71
00:03:28,083 --> 00:03:29,877
What have
you got, Schultz?
72
00:03:29,918 --> 00:03:35,340
A beautiful full house!
73
00:03:35,382 --> 00:03:37,676
Aw, wouldn't you know?
74
00:03:37,718 --> 00:03:39,970
I draw two more kings.
75
00:03:39,970 --> 00:03:42,264
That makes
four of a kind.
76
00:03:44,308 --> 00:03:47,603
( incoherent bellowing )
77
00:03:47,644 --> 00:03:51,023
You're a bad poker player,
but a wonderful traitor.
78
00:04:05,329 --> 00:04:06,580
Don't you post sentries?
79
00:04:06,622 --> 00:04:08,790
Don't go for the rifles.
It would be most impractical.
80
00:04:08,832 --> 00:04:10,167
Just a moment.
81
00:04:10,209 --> 00:04:12,836
Uh, we may be on the same side.
82
00:04:12,836 --> 00:04:15,756
You are American and French?
83
00:04:15,797 --> 00:04:18,425
I don't know whether we want
to be on the same side.
84
00:04:18,467 --> 00:04:21,011
No sentries... a lantern
you could see a mile away...
85
00:04:21,011 --> 00:04:23,096
your guns out of reach.
86
00:04:23,138 --> 00:04:25,974
We are very young in the
underground, Monsieur.
87
00:04:26,016 --> 00:04:28,018
Well, you're not going to get
very old in it,
88
00:04:28,060 --> 00:04:29,061
the way you're going.
89
00:04:29,102 --> 00:04:32,356
Sit down.
90
00:04:32,397 --> 00:04:33,982
You, uh, look out.
91
00:04:34,024 --> 00:04:35,400
But she's French!
92
00:04:35,442 --> 00:04:37,194
And I'm American.
Look out.
93
00:04:37,236 --> 00:04:38,195
Yes, sir.
94
00:04:41,907 --> 00:04:44,076
There are only
two of you?
95
00:04:44,117 --> 00:04:45,786
We have more.
96
00:04:45,827 --> 00:04:48,455
Unfortunately,
we are only four.
97
00:04:48,497 --> 00:04:50,999
But if you are also
operating as an underground,
98
00:04:51,041 --> 00:04:52,668
perhaps we could
work together.
99
00:04:52,709 --> 00:04:53,919
Possible.
100
00:04:53,961 --> 00:04:55,629
Three nights ago,
we burned up a barn.
101
00:04:55,671 --> 00:04:57,381
Two nights ago,
we blew up a bridge.
102
00:04:57,381 --> 00:04:59,341
That's too much risk
for too little.
103
00:04:59,383 --> 00:05:02,177
But we are too few to do more.
How many men do you have?
104
00:05:02,219 --> 00:05:05,430
Look, the less you know about me
and the less I know about you
105
00:05:05,472 --> 00:05:07,683
is that much less
the Gestapo can find out,
106
00:05:07,724 --> 00:05:09,351
in case any of us
are captured.
107
00:05:09,393 --> 00:05:11,353
Yes, of course.
I see that.
108
00:05:11,395 --> 00:05:13,355
If I could find you,
so can they.
109
00:05:13,397 --> 00:05:15,899
Yes, this is what
we have needed--
110
00:05:15,899 --> 00:05:17,568
someone to lead us.
111
00:05:17,568 --> 00:05:20,279
We will learn
from you, my friend.
112
00:05:20,320 --> 00:05:21,905
Sir, planes.
American bombers, I think.
113
00:05:21,947 --> 00:05:23,156
There's a railroad
near here.
114
00:05:23,198 --> 00:05:24,283
They're probably
after it.
115
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
Douse that fire,
and put out the light.
116
00:05:26,034 --> 00:05:27,452
( plane engines humming )
117
00:05:27,494 --> 00:05:28,829
( explosions )
118
00:05:28,871 --> 00:05:30,330
It's coming closer.
119
00:05:30,372 --> 00:05:32,374
We'll have a better chance
outside. Come on.
120
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
( sighs )
121
00:05:41,258 --> 00:05:44,011
It's pretty dark
when you're flying up there.
122
00:05:44,052 --> 00:05:45,304
You're a flyer?
123
00:05:45,345 --> 00:05:47,806
Mm-hmm.
124
00:05:47,848 --> 00:05:50,392
Would you rather be
up there with them?
125
00:05:50,434 --> 00:05:52,561
Not at the moment.
126
00:05:52,603 --> 00:05:55,314
I must be peculiar.
127
00:05:55,355 --> 00:05:58,775
There are many things
I like about the war.
128
00:05:58,775 --> 00:06:01,570
Oh, not the killing, no.
129
00:06:01,612 --> 00:06:04,531
But...
when one understands
130
00:06:04,573 --> 00:06:08,410
that in war
there is so little time,
131
00:06:08,452 --> 00:06:12,456
then one can use
that time.
132
00:06:12,456 --> 00:06:13,665
You know?
133
00:06:13,707 --> 00:06:15,751
I think I do.
134
00:06:20,130 --> 00:06:21,632
( sighs )
135
00:06:21,673 --> 00:06:23,300
One can even use
136
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
the moment when...
137
00:06:25,219 --> 00:06:27,137
when bombs are falling.
138
00:06:27,137 --> 00:06:30,057
Especially when
bombs are falling.
139
00:06:30,098 --> 00:06:34,186
I can say that I like
your arm around me.
140
00:06:38,065 --> 00:06:41,276
I can say you are
a very attractive man.
141
00:06:41,318 --> 00:06:44,488
You know, tomorrow,
the Germans may shoot us.
142
00:06:44,530 --> 00:06:49,826
Or our friends up there
may kill us by accident.
143
00:06:52,871 --> 00:06:57,751
But what's left of tonight--
144
00:06:57,793 --> 00:07:00,295
or tomorrow--
145
00:07:00,337 --> 00:07:02,506
one can use.
146
00:07:02,548 --> 00:07:04,341
One can live.
147
00:07:04,383 --> 00:07:07,302
Is that a terrible thing to say?
148
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
No.
149
00:07:08,929 --> 00:07:10,931
It's a beautiful
thing to say.
150
00:07:10,973 --> 00:07:14,101
Sir, they have gone on
toward the railroad.
151
00:07:14,142 --> 00:07:16,353
Sir?
152
00:07:20,190 --> 00:07:21,733
Here!
153
00:07:21,775 --> 00:07:23,777
A munitions train exploded!
154
00:07:23,819 --> 00:07:27,197
Here! A Tiger tank
was stolen.
155
00:07:27,239 --> 00:07:30,409
And here, a whole ammunition
dump was blown up!
156
00:07:30,450 --> 00:07:32,870
Do you see that, Klink?
157
00:07:32,911 --> 00:07:35,289
Yes, I see it.
I see it.
158
00:07:35,330 --> 00:07:37,791
Every X an unsolved act
of sabotage
159
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
in the last six months.
160
00:07:39,543 --> 00:07:43,881
That is disgraceful,
absolutely disgraceful.
161
00:07:43,922 --> 00:07:47,885
All in a circle
around this area.
162
00:07:47,885 --> 00:07:51,930
And what is in the center
of that circle, Klink?
163
00:07:53,849 --> 00:07:56,268
Well, now...
( chuckles )
164
00:07:56,310 --> 00:07:59,479
...it, uh looks
like Stalag 13.
165
00:07:59,521 --> 00:08:02,649
It is Stalag 13.
166
00:08:02,691 --> 00:08:05,068
Now, certainly the Gestapo
does not think
167
00:08:05,068 --> 00:08:06,653
that there is
any connection...?
168
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
The Gestapo thinks,
Colonel Klink...
169
00:08:08,822 --> 00:08:11,909
that if you were awake
instead of asleep,
170
00:08:11,950 --> 00:08:14,953
you would have caught
those responsible.
171
00:08:15,037 --> 00:08:18,957
But my duties here
are in making Stalag 13
172
00:08:18,999 --> 00:08:21,293
an unbreakable
band of steel.
173
00:08:23,378 --> 00:08:26,965
Well, of course,
the best officers are at the front.
174
00:08:28,842 --> 00:08:30,677
That was very well put.
175
00:08:32,554 --> 00:08:34,765
Except...
176
00:08:34,806 --> 00:08:38,060
for those of us
entrusted with security.
177
00:08:38,101 --> 00:08:40,395
I took one look
at this map,
178
00:08:40,437 --> 00:08:42,773
and I knew that a powerful band
of partisans
179
00:08:42,773 --> 00:08:44,358
were operating in this area.
180
00:08:44,399 --> 00:08:47,027
Now, how best
to find them?
181
00:08:47,069 --> 00:08:51,198
By posing as another band.
182
00:08:51,240 --> 00:08:53,825
Don't tell me
you've found them already?
183
00:08:53,867 --> 00:08:55,452
In less than a week.
184
00:08:55,452 --> 00:08:57,704
Contact was made last night.
185
00:08:57,746 --> 00:09:01,291
KLINK:
And they did not suspect anyone?
186
00:09:01,333 --> 00:09:03,752
OFFICER:
Absolutely nothing.
187
00:09:03,794 --> 00:09:05,796
Tough luck,
mon colonel.
188
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
The whole set-up
was a phony.
189
00:09:07,589 --> 00:09:08,966
I should have known it.
190
00:09:09,007 --> 00:09:10,300
But you didn't
tell them
191
00:09:10,509 --> 00:09:11,802
anything,
Colonel.
192
00:09:11,802 --> 00:09:13,011
What harm
is it?
193
00:09:13,053 --> 00:09:14,346
Nothing I won't
get over.
194
00:09:14,388 --> 00:09:15,931
KLINK:
A brilliant operation.
195
00:09:15,973 --> 00:09:17,975
Now, how do you intend
to capture them?
196
00:09:17,975 --> 00:09:20,018
I will lead
the entire band into a trap.
197
00:09:20,060 --> 00:09:21,979
You will be waiting
with your guards.
198
00:09:21,979 --> 00:09:24,106
But, uh... ( chuckles )
199
00:09:24,147 --> 00:09:26,775
Captain, my men
are not trained for this.
200
00:09:26,817 --> 00:09:29,903
You said yourself,
the best men are at the front.
201
00:09:29,945 --> 00:09:32,906
I-I have the dregs here,
nothing but dregs.
202
00:09:33,156 --> 00:09:34,366
We will make do.
203
00:09:34,408 --> 00:09:37,077
Tonight, the leader
of the partisans
204
00:09:37,119 --> 00:09:39,705
will suggest to me
a joint mission,
205
00:09:39,746 --> 00:09:42,833
and I know exactly
what that mission will be.
206
00:09:42,875 --> 00:09:44,251
KLINK:
How do you know?
207
00:09:46,086 --> 00:09:48,964
Take a look at the map, Klink.
208
00:09:49,006 --> 00:09:52,968
The only strategic target
in the area they have not hit.
209
00:09:53,010 --> 00:09:55,345
Not Stalag 13!
210
00:09:55,387 --> 00:09:58,098
No, not Stalag 13!
The railroad tunnel!
211
00:09:58,140 --> 00:10:01,101
We will trap them in there
like flies in a bottle.
212
00:10:01,143 --> 00:10:03,812
How come we never blew up
that tunnel before?
213
00:10:03,854 --> 00:10:06,023
Just never got
around to it, Colonel.
214
00:10:06,064 --> 00:10:08,483
Well, we're going
to do it now.
215
00:10:08,525 --> 00:10:10,903
They're going to do it now.
216
00:10:10,944 --> 00:10:12,779
The Gestapo?
217
00:10:12,821 --> 00:10:15,157
Don't you just
know it!
218
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
That is the target?
219
00:10:16,909 --> 00:10:18,869
That's right--
Stalag 13.
220
00:10:18,911 --> 00:10:21,288
But-but I...
I thought that possibly
221
00:10:21,330 --> 00:10:23,540
the railroad tunnel
north of here...
222
00:10:23,582 --> 00:10:25,459
Small potatoes.
223
00:10:25,501 --> 00:10:28,962
Just think of hundreds
of POW's scattered across Germany.
224
00:10:29,004 --> 00:10:31,423
It would take
a division to round 'em up.
225
00:10:31,465 --> 00:10:32,758
Yes, that is correct.
226
00:10:32,799 --> 00:10:36,386
But... how would
you free so many?
227
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
Dynamite.
228
00:10:37,721 --> 00:10:40,349
Dynamite the guard towers,
dynamite the fences.
229
00:10:40,390 --> 00:10:42,726
Dynamite!
230
00:10:42,768 --> 00:10:46,730
But where
would you get it?
231
00:10:46,813 --> 00:10:48,565
That's your part
of the operation.
232
00:10:48,565 --> 00:10:51,068
We'll supply the men.
You supply the explosives.
233
00:10:51,068 --> 00:10:52,528
All right?
234
00:10:52,569 --> 00:10:54,863
Well, meet here
tomorrow night.
235
00:10:59,201 --> 00:11:01,370
Just a moment!
236
00:11:01,411 --> 00:11:03,330
You cannot leave
like this.
237
00:11:03,372 --> 00:11:05,123
We must... we
must make plans.
238
00:11:05,165 --> 00:11:07,209
We must exchange
information.
239
00:11:07,251 --> 00:11:09,378
We must... we
must make plans.
240
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
I've made my plans.
241
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
You just come up
with the stuff.
242
00:11:22,140 --> 00:11:23,559
Please?
243
00:11:23,600 --> 00:11:25,310
Ah, oui.
244
00:11:25,352 --> 00:11:27,020
Lookout.
245
00:11:30,607 --> 00:11:32,693
You were going off?
246
00:11:32,734 --> 00:11:36,280
Just like that?
247
00:11:36,280 --> 00:11:39,157
You are very
busy tonight.
248
00:11:43,203 --> 00:11:46,248
It's a busy war.
249
00:11:46,290 --> 00:11:49,209
I have changed my mind.
250
00:11:49,251 --> 00:11:51,461
I do not like war.
251
00:11:57,718 --> 00:11:59,636
This operation--
252
00:11:59,678 --> 00:12:02,764
you are going
on with them?
253
00:12:02,806 --> 00:12:04,850
We're all going on it.
254
00:12:04,892 --> 00:12:08,478
But do you think you
know them well enough?
255
00:12:08,520 --> 00:12:11,815
After it's over, we'll all
know each other better.
256
00:12:18,822 --> 00:12:22,367
You know, I've
been thinking.
257
00:12:22,409 --> 00:12:24,995
Why couldn't
we run away?
258
00:12:25,037 --> 00:12:27,581
We could get
out of Germany.
259
00:12:30,584 --> 00:12:32,419
It could be
just the two of us.
260
00:12:32,461 --> 00:12:33,879
We could be free.
261
00:12:36,173 --> 00:12:38,175
Was last night...
262
00:12:38,175 --> 00:12:40,844
all on my part...
263
00:12:41,136 --> 00:12:42,513
not on yours?
264
00:12:42,930 --> 00:12:45,641
In war, you survive
by not getting involved.
265
00:12:45,682 --> 00:12:47,017
Not getting too close.
266
00:12:47,059 --> 00:12:48,477
Works better that way.
267
00:12:48,519 --> 00:12:50,938
I see.
268
00:12:59,071 --> 00:13:00,697
It's hard.
269
00:13:00,697 --> 00:13:04,326
You meet someone,
and she is on the other side.
270
00:13:04,368 --> 00:13:06,245
I'm going to ask Klink
for a furlough.
271
00:13:06,286 --> 00:13:08,497
I need it.
I really need it.
272
00:13:21,051 --> 00:13:22,761
( screams )
273
00:13:22,886 --> 00:13:25,722
Jawohl, Herr Kapitan.
274
00:13:25,722 --> 00:13:27,850
Get a detail.
275
00:13:27,891 --> 00:13:30,644
You will fill
this requisition.
276
00:13:30,686 --> 00:13:32,479
I will be
with Commandant Klink.
277
00:13:32,521 --> 00:13:34,523
It will be done,
Herr Kapi...
278
00:13:34,565 --> 00:13:35,816
It will be done,
Herr Kapitan!
279
00:13:35,858 --> 00:13:37,734
Colonel Hogan,
Colonel Hogan!
280
00:13:37,901 --> 00:13:39,820
HOGAN:
Coming, Schultz.
281
00:13:41,905 --> 00:13:44,825
Colonel Hogan, a
prisoner detail.
282
00:13:47,077 --> 00:13:49,246
Colonel Hogan,
you have to get a prisoner detail
283
00:13:49,246 --> 00:13:54,835
to load 12 cases
of dynamite on the truck right away.
284
00:13:57,921 --> 00:14:02,009
Colonel Hogan,
you wish to load it yourself, huh?
285
00:14:02,050 --> 00:14:04,178
We'll run into somebody,
Schultz.
286
00:14:12,060 --> 00:14:15,522
Wha-Wha-Wha-Wha-What's this?
287
00:14:15,564 --> 00:14:16,857
Would you believe it, Schultz?
288
00:14:16,899 --> 00:14:18,525
We found out
all the dynamite in here
289
00:14:18,567 --> 00:14:20,527
was absolutely worthless!
290
00:14:20,569 --> 00:14:21,653
Here, let me show you.
291
00:14:21,695 --> 00:14:23,655
No, please!
292
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Worthless?
Mm-hmm.
293
00:14:28,118 --> 00:14:29,870
So we figured we'd replace it
294
00:14:29,912 --> 00:14:31,830
with some of the good stuff
from down below.
295
00:14:31,872 --> 00:14:33,373
I mean, after all,
296
00:14:33,415 --> 00:14:35,209
Klink's been like a father
to us, you know.
297
00:14:35,250 --> 00:14:36,710
The least we could do is...
298
00:14:36,752 --> 00:14:38,462
Please, Colonel Hogan.
299
00:14:38,462 --> 00:14:39,963
This is a matter
for the Gestapo.
300
00:14:40,005 --> 00:14:41,507
I have to report it.
301
00:14:41,548 --> 00:14:44,343
On some occasion,
I look the other way,
302
00:14:44,384 --> 00:14:48,514
because in war,
I do not want to take sides,
303
00:14:48,555 --> 00:14:52,100
but this I must report.
304
00:14:52,142 --> 00:14:53,352
I agree with you, Schultz.
305
00:14:53,393 --> 00:14:54,811
You do? Why?
306
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
A matter of honor.
307
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
I also think we should make
a clean breast
308
00:14:58,565 --> 00:14:59,942
of the poker game, too.
309
00:14:59,983 --> 00:15:02,903
The po-po-po... poker game?
310
00:15:02,945 --> 00:15:05,113
After all, to ask a man
to betray his country...
311
00:15:05,155 --> 00:15:07,032
I want to get that off my chest.
312
00:15:07,074 --> 00:15:11,954
Colonel Hogan, I see nothing.
313
00:15:15,165 --> 00:15:17,960
They are attacking
Stalag 13 tonight?
314
00:15:18,001 --> 00:15:19,503
Hello.
315
00:15:19,503 --> 00:15:20,504
What are you doing?
316
00:15:20,546 --> 00:15:22,005
I'm calling Berlin
for troops.
317
00:15:22,047 --> 00:15:24,341
Pull yourself
together, Klink.
318
00:15:24,341 --> 00:15:25,843
Berlin cannot
spare troops.
319
00:15:25,884 --> 00:15:27,010
They will not
be needed.
320
00:15:27,052 --> 00:15:29,346
But I thought
the railroad tunnel, uh...
321
00:15:29,346 --> 00:15:30,347
flies in the bottle?
322
00:15:30,389 --> 00:15:31,515
That was changed.
323
00:15:31,557 --> 00:15:32,891
Your men will
shoot them down
324
00:15:32,933 --> 00:15:35,018
when they're trying to
dynamite the guard towers.
325
00:15:35,060 --> 00:15:38,522
Dynamite the guard towers?
326
00:15:38,522 --> 00:15:41,525
It is not real dynamite.
327
00:15:41,567 --> 00:15:44,862
Oh, yes, of course.
Uh, we arranged for that.
328
00:15:44,862 --> 00:15:47,364
We arranged.
329
00:15:47,364 --> 00:15:49,867
It is being loaded
on my truck now!
330
00:15:49,908 --> 00:15:51,660
Aha. Wait.
331
00:15:51,702 --> 00:15:53,203
How many men do they have?
332
00:15:53,245 --> 00:15:54,872
From what direction
are they attacking?
333
00:15:54,913 --> 00:15:56,206
At what time?
334
00:15:56,248 --> 00:15:59,710
Klink... when I find out,
335
00:15:59,751 --> 00:16:02,212
I will tell you...
336
00:16:04,715 --> 00:16:06,175
...on this.
337
00:16:06,216 --> 00:16:08,635
Aha, the radio.
338
00:16:08,677 --> 00:16:10,637
You will have it
manned at all times.
339
00:16:10,679 --> 00:16:11,805
At all times, sir.
340
00:16:11,847 --> 00:16:15,017
And remember, Klink...
341
00:16:15,058 --> 00:16:19,313
the Gestapo does not
want a single man to escape this trap.
342
00:16:19,354 --> 00:16:23,525
I shall accept
the responsibility, Captain.
343
00:16:23,567 --> 00:16:24,651
Good.
344
00:16:24,693 --> 00:16:26,528
Uh, Captain...
345
00:16:26,570 --> 00:16:30,240
they could perhaps spare
a battalion?
346
00:16:35,370 --> 00:16:37,206
I must protest, Colonel Klink,
347
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
the use of prisoners of war
to load munitions.
348
00:16:39,583 --> 00:16:42,336
That's a direct
violation of the Geneva convention.
349
00:16:42,377 --> 00:16:43,337
Mm-hmm.
350
00:16:43,378 --> 00:16:44,838
Anyone blown up?
351
00:16:44,880 --> 00:16:46,632
No thanks to that vicious
Sergeant Schultz,
352
00:16:46,673 --> 00:16:47,466
and furthermore...
353
00:16:48,717 --> 00:16:52,846
Furthermore, I am glad
you are here.
354
00:16:52,888 --> 00:16:55,015
By my orders, all prisoners
355
00:16:55,057 --> 00:16:57,518
are confined
to the barracks tonight,
356
00:16:57,559 --> 00:17:01,021
and anyone caught
in the compound will be shot.
357
00:17:01,063 --> 00:17:02,606
Something big in the wind?
358
00:17:02,606 --> 00:17:04,608
I cannot discuss it.
359
00:17:04,608 --> 00:17:07,819
Shortwave set.
360
00:17:07,861 --> 00:17:11,490
Hey, you're setting up
a command post here, huh?
361
00:17:11,532 --> 00:17:14,827
A command post.
362
00:17:14,868 --> 00:17:17,830
I suppose it is
a field commander's duty
363
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
to stay a bit
behind the firing line.
364
00:17:20,207 --> 00:17:22,334
From that window there,
you get a perfect view
365
00:17:22,376 --> 00:17:25,003
of the entire operation,
whatever that is.
366
00:17:25,045 --> 00:17:27,089
Yes.
367
00:17:27,130 --> 00:17:29,633
This shall be
my command post.
368
00:17:30,801 --> 00:17:32,469
Colonel Hogan.
Hmm?
369
00:17:32,511 --> 00:17:34,012
Tonight, you're going to see
370
00:17:34,054 --> 00:17:35,681
that I'm more
than just a desk officer.
371
00:17:35,722 --> 00:17:39,184
Tonight, you're going to see
the other side of Klink.
372
00:17:39,226 --> 00:17:43,105
Well, I'm sorry, sir,
I'll-I'll be confined to barracks.
373
00:17:45,899 --> 00:17:49,611
I give you permission
to peek.
374
00:17:49,653 --> 00:17:51,864
No, thanks.
375
00:17:53,907 --> 00:17:56,160
I can't stand the
sight of blood.
376
00:17:59,037 --> 00:18:00,664
Yes, we are ready.
377
00:18:00,706 --> 00:18:02,457
The rest of your
men are outside?
378
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
This is it.
379
00:18:03,876 --> 00:18:06,128
( laughs ):
This is it?
380
00:18:06,170 --> 00:18:09,590
You propose to attack Stalag 13
with three men?
381
00:18:09,631 --> 00:18:11,175
Yeah, we've been
thinking about that.
382
00:18:11,175 --> 00:18:13,135
You were right.
Let's blow up the tunnel.
383
00:18:13,177 --> 00:18:15,095
You cannot do that!
384
00:18:15,137 --> 00:18:16,680
Why not?
385
00:18:16,680 --> 00:18:18,432
You got the dynamite,
didn't you?
386
00:18:18,473 --> 00:18:21,101
Well, of course, but...
387
00:18:23,353 --> 00:18:25,522
Tell me something.
388
00:18:25,522 --> 00:18:29,526
Did you do all this sabotage
with three men?
389
00:18:29,526 --> 00:18:30,861
We take vitamins.
390
00:18:30,903 --> 00:18:34,156
Let's go.
No, I, uh...
391
00:18:34,198 --> 00:18:35,991
I will join you outside.
392
00:18:36,033 --> 00:18:38,368
I, uh, will meet
you at the truck.
393
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
I have to check
my ammunition.
394
00:18:39,870 --> 00:18:41,205
I have just the man
for that.
395
00:18:41,205 --> 00:18:43,081
He's in charge of ammunition
and demolition.
396
00:18:43,123 --> 00:18:43,790
Glad to do it.
Yeah, glad to.
397
00:18:43,832 --> 00:18:46,168
No, I have to...
398
00:18:46,210 --> 00:18:47,586
I have to do
it myself.
399
00:18:47,628 --> 00:18:49,213
A soldier's
superstition.
400
00:18:49,213 --> 00:18:51,048
I will meet you
at the truck.
401
00:18:51,089 --> 00:18:53,717
Have it your way.
402
00:19:09,900 --> 00:19:11,777
All right, I want you
in the tunnel with these two,
403
00:19:11,818 --> 00:19:14,947
plant the dynamite.
And me?
404
00:19:14,988 --> 00:19:16,782
In the tunnel.
405
00:19:16,823 --> 00:19:18,242
But, sir,
you can't let her...
406
00:19:18,242 --> 00:19:20,410
In the tunnel.
407
00:19:22,913 --> 00:19:25,123
Kommandant Klink.
408
00:19:25,165 --> 00:19:27,292
Kommandant Klink!
409
00:19:27,334 --> 00:19:29,837
Jawohl, HerrKapitan, jawohl.
410
00:19:29,878 --> 00:19:32,506
He wants troops
to surround our men in the tunnel.
411
00:19:32,548 --> 00:19:33,924
You think I should
send him any?
412
00:19:33,924 --> 00:19:35,676
Well, at least you could
promise, Kinch.
413
00:19:35,717 --> 00:19:37,970
I mean, how much
could that cost?
414
00:19:38,011 --> 00:19:41,974
I shall send 50 men
with myself leading them.
415
00:19:42,015 --> 00:19:45,644
We shall catch them
like flies in a bottle.
416
00:19:45,686 --> 00:19:47,855
You sounded like Klink's
own brother.
417
00:19:47,896 --> 00:19:49,940
You're not related,
are you?
418
00:19:50,065 --> 00:19:52,776
I'll have to ask him.
419
00:19:52,776 --> 00:19:54,987
One, two, three,
one, two, three.
420
00:19:55,070 --> 00:19:57,865
One, two, three...
one, two, three.
421
00:19:57,906 --> 00:20:00,200
One, two, three...
Herr Kommandant!
422
00:20:00,242 --> 00:20:01,743
I've found the trouble.
423
00:20:01,785 --> 00:20:04,246
The wires are cut.
424
00:20:04,288 --> 00:20:06,373
That's good news?
425
00:20:06,415 --> 00:20:09,209
It means they're
already inside the camp.
426
00:20:09,251 --> 00:20:11,628
Shall I alert the
troops, Herr Kommandant?
427
00:20:11,670 --> 00:20:13,172
Yes, Schultz,
alert the troops.
428
00:20:13,213 --> 00:20:14,965
Jawohl, HerrKommandant.
429
00:20:15,048 --> 00:20:17,593
Wait, I'll come with you.
430
00:20:19,428 --> 00:20:21,930
This should
just about do it, boys.
431
00:20:21,972 --> 00:20:23,223
There's enough
stuff in here
432
00:20:23,265 --> 00:20:24,850
to bring down this
whole mountain.
433
00:20:24,892 --> 00:20:28,896
Of course...
the whole mountain.
434
00:20:38,322 --> 00:20:39,907
Hey, hon!
435
00:20:42,659 --> 00:20:44,870
The job should
be done by now.
436
00:20:44,912 --> 00:20:47,372
Yes, the whole job.
437
00:20:47,414 --> 00:20:49,374
Any minute now.
438
00:20:49,416 --> 00:20:50,667
Get away!
439
00:20:50,709 --> 00:20:52,211
Get away, please!
440
00:20:52,252 --> 00:20:54,087
Get away! Don't
you understand?
441
00:20:54,129 --> 00:20:56,798
He's a Gestapo officer!
442
00:20:58,342 --> 00:20:59,927
It is already too late.
443
00:20:59,968 --> 00:21:03,680
Colonel Klink and his troops
from Stalag 13
444
00:21:03,722 --> 00:21:05,891
are surrounding us now.
445
00:21:05,933 --> 00:21:08,018
You mean we're not going
to blow up the tunnel?
446
00:21:08,060 --> 00:21:09,520
The dynamite is fake.
447
00:21:09,520 --> 00:21:11,146
Would you like me
to demonstrate?
448
00:21:24,993 --> 00:21:27,037
What happened?
449
00:21:27,079 --> 00:21:30,123
I think what happened
is you pushed that little thing down.
450
00:21:30,165 --> 00:21:33,043
Too bad those other
fellows wanted to wait in the tunnel.
451
00:21:33,043 --> 00:21:34,878
At least that should attract
Klink's attention, shouldn't it?
452
00:21:34,920 --> 00:21:37,172
You have tricked me!
453
00:21:37,214 --> 00:21:39,049
Klink is not coming!
454
00:21:39,091 --> 00:21:41,426
Could've told you he was
unreliable if you'd asked me.
455
00:21:41,468 --> 00:21:42,928
Do not make a move toward me.
456
00:21:42,970 --> 00:21:44,096
Wouldn't dream of it.
457
00:21:52,396 --> 00:21:54,565
Try a little choke.
458
00:21:54,565 --> 00:21:56,066
( engine revs )
459
00:21:58,235 --> 00:21:59,736
Can't you stop him?
460
00:21:59,778 --> 00:22:01,488
All of my family's
in France.
461
00:22:01,530 --> 00:22:02,865
If he tells the Gestapo
462
00:22:02,906 --> 00:22:05,534
I betrayed him, they're...
they're going to...
463
00:22:05,576 --> 00:22:07,369
Don't worry about it,
honey.
464
00:22:07,411 --> 00:22:10,664
I don't think he's going to say
a word to anybody.
465
00:22:13,709 --> 00:22:15,544
Schultz!
( shouts )
466
00:22:15,586 --> 00:22:18,547
I can't understand it.
Where are they?
467
00:22:18,589 --> 00:22:20,549
They couldn't have dropped them
by parachute?
468
00:22:20,591 --> 00:22:24,678
Herr Kommandant, the
ground is very hard.
469
00:22:24,720 --> 00:22:28,140
I shoot much better
standing up...
470
00:22:28,182 --> 00:22:29,683
which isn't so
good, either.
471
00:22:29,725 --> 00:22:31,518
Schultz, stay down,
stay down.
472
00:22:31,560 --> 00:22:33,187
We must be ready.
We must be...
473
00:22:33,228 --> 00:22:35,189
( engine humming at a distance )
What's that?
474
00:22:35,230 --> 00:22:38,942
It sounds like a
truck... or a tank.
475
00:22:41,445 --> 00:22:42,905
A tank? They're attacking
in tanks.
476
00:22:42,946 --> 00:22:44,156
Fire, Schultz.
477
00:22:44,198 --> 00:22:46,950
Commence firing!
478
00:22:50,871 --> 00:22:52,915
Are they still attacking?
( brakes screeching )
479
00:22:52,956 --> 00:22:56,627
It looks like
one is attacking, Herr Kommandant.
480
00:22:56,668 --> 00:22:58,879
One? Who is it?
481
00:22:58,921 --> 00:23:02,132
It is...
482
00:23:02,174 --> 00:23:04,510
It was the
Gestapo captain.
483
00:23:04,551 --> 00:23:07,179
What?
484
00:23:07,221 --> 00:23:12,643
Why should the
Gestapo captain want to attack us?
485
00:23:19,191 --> 00:23:20,859
We'll get you
out of Germany.
486
00:23:20,901 --> 00:23:23,779
We have sort
of a transportation corps.
487
00:23:25,405 --> 00:23:27,491
You will come, too?
488
00:23:27,533 --> 00:23:30,494
After the war.
489
00:23:30,536 --> 00:23:33,831
After the war.
490
00:23:33,872 --> 00:23:36,959
I do not like war.
491
00:23:37,000 --> 00:23:39,378
No.
492
00:23:45,425 --> 00:23:49,555
You, uh, heard what
happened last night, Colonel Hogan?
493
00:23:49,596 --> 00:23:51,056
Something happened?
494
00:23:51,098 --> 00:23:52,266
I slept like a baby.
495
00:23:52,307 --> 00:23:54,726
Last night,
not five miles from here,
496
00:23:54,768 --> 00:23:57,437
a railroad tunnel was blown up.
497
00:23:57,479 --> 00:23:58,355
A railroad tunnel?
498
00:23:58,397 --> 00:23:59,940
Yes.
499
00:23:59,982 --> 00:24:02,192
Now, were not all prisoners
confined
500
00:24:02,192 --> 00:24:03,527
to the barracks last night,
501
00:24:03,569 --> 00:24:06,280
I might suspect you
of complicity.
502
00:24:06,321 --> 00:24:09,032
How utterly unfair.
503
00:24:09,074 --> 00:24:10,450
However...
504
00:24:10,492 --> 00:24:13,328
in a more or less
related incident,
505
00:24:13,370 --> 00:24:15,873
a Gestapo captain
who was trying to...
506
00:24:15,873 --> 00:24:17,708
How sad.
What's so sad?
507
00:24:17,708 --> 00:24:20,210
That he was shot
by the saboteurs while trying to escape.
508
00:24:20,210 --> 00:24:23,130
That's what you were trying
to tell me? No!
509
00:24:23,172 --> 00:24:25,215
Yes!
510
00:24:25,215 --> 00:24:28,051
He was shot
by the saboteurs.
511
00:24:28,051 --> 00:24:31,054
My official report
to Berlin.
512
00:24:31,054 --> 00:24:33,056
Thank you, Colonel
Hogan, you may go.
513
00:24:33,056 --> 00:24:34,725
Was he a nice fellow?
514
00:24:34,725 --> 00:24:35,809
What, the Gestapo man?
515
00:24:35,851 --> 00:24:38,896
What difference does it make?
516
00:24:38,937 --> 00:24:43,317
None... just they need
nice fellows... you know?
517
00:24:43,367 --> 00:24:47,917
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.