Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:07,216
CBS presents this programin color.
2
00:00:23,106 --> 00:00:27,319
( theme song playing )
3
00:01:02,813 --> 00:01:04,439
SCHULTZ:
Aha!
4
00:01:04,481 --> 00:01:05,482
Schultz!
5
00:01:05,524 --> 00:01:07,442
I-I followed you!
LeBeau! Colonel Hogan!
6
00:01:07,484 --> 00:01:09,653
You are not supposed
to walk outside the camp.
7
00:01:09,695 --> 00:01:11,405
Even you are not
supposed to walk outside the camp.
8
00:01:11,446 --> 00:01:12,489
I wasn't, Schultz.
9
00:01:12,531 --> 00:01:14,825
So what are
you doing here?
10
00:01:14,825 --> 00:01:16,076
We're here to meet
an escaped prisoner
11
00:01:16,118 --> 00:01:17,160
from Stalag 5.
12
00:01:17,160 --> 00:01:18,370
You want to be in
the welcoming committee?
13
00:01:18,412 --> 00:01:21,915
Oh... I knew you were up
to something. I knew it!
14
00:01:21,957 --> 00:01:26,336
Oh, you would like to see me
sent to the Russian front.
15
00:01:26,336 --> 00:01:27,921
How can you
say that, Schultz?
16
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
I couldn't get
along without ya.
17
00:01:29,715 --> 00:01:31,049
Besides, think of
the trouble we'd have
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,217
breaking in a new man.
19
00:01:32,259 --> 00:01:33,594
LeBEAU:
A German truck! Get down!
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,804
Get down!
Get down! Get down!
21
00:01:35,846 --> 00:01:37,598
( vehicle approaching )
22
00:01:37,639 --> 00:01:39,850
Here, where we were
supposed to meet him,
23
00:01:39,892 --> 00:01:41,602
did you tell
anyone, Schultz?
24
00:01:41,643 --> 00:01:43,395
LeBeau, would I do
such a foolish thing?
25
00:01:45,606 --> 00:01:46,481
( breaks squeal )
26
00:01:49,443 --> 00:01:51,361
Look, it's Michaels.
Come on, Schultz,
27
00:01:51,403 --> 00:01:53,530
you don't want
to be rude to our guest.
28
00:01:53,530 --> 00:01:54,573
Come on.
29
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
Michaels, Hogan.
30
00:02:00,287 --> 00:02:01,955
I hope I didn't
give you chaps a start.
31
00:02:01,997 --> 00:02:03,957
I stole this
in confusion.
32
00:02:03,999 --> 00:02:05,125
Hey, that's
a late model.
33
00:02:05,167 --> 00:02:06,210
How much can we
get for it
34
00:02:06,210 --> 00:02:07,211
in the black
market, Schultz?
35
00:02:07,211 --> 00:02:09,296
I know nothing
of such things.
36
00:02:09,338 --> 00:02:10,380
I must say,
you chaps
37
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
do get yourselves up
as convincing Jerries.
38
00:02:12,382 --> 00:02:14,218
Oh, don't worry about that,
Schultz, he's not one of us.
39
00:02:14,218 --> 00:02:15,886
Pity.
40
00:02:15,886 --> 00:02:17,971
By the way, Colonel Hogan,
I got a rather pleasant surprise
41
00:02:18,013 --> 00:02:19,223
when I looked in the back
of the lorry.
42
00:02:19,223 --> 00:02:20,224
Let's go.
43
00:02:24,436 --> 00:02:27,105
The new gunsight;
they spot planes by computer.
44
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
The chaps at home
would be most interested.
45
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
I thought we might
sneak one into camp,
46
00:02:30,734 --> 00:02:32,528
take it apart
and send back
47
00:02:32,569 --> 00:02:34,071
a set of blueprints.
48
00:02:34,071 --> 00:02:36,740
Why not send the entire
gunsight back, huh?
49
00:02:36,782 --> 00:02:38,742
That would be smashing.
Do you think we could?
50
00:02:38,742 --> 00:02:40,077
Kind of simple.
51
00:02:40,077 --> 00:02:41,537
When we get ready
to send you home
52
00:02:41,578 --> 00:02:43,163
we send the gunsight
with you.
53
00:02:43,205 --> 00:02:44,665
In the meantime, we got
to get you back in camp.
54
00:02:46,208 --> 00:02:49,253
I must say, I find the whole
thing hard to believe.
55
00:02:49,253 --> 00:02:50,379
Me, too.
56
00:02:50,420 --> 00:02:52,256
Our gunsight,
escaped prisoner,
57
00:02:52,297 --> 00:02:53,799
stolen truck.
58
00:02:53,841 --> 00:02:55,801
What are we supposed to do
with the truck?
59
00:02:55,843 --> 00:02:56,760
Schultz, as long
as you're here,
60
00:02:56,802 --> 00:02:58,971
would you mind
hiding it somewhere?
61
00:03:00,556 --> 00:03:02,099
( groans )
62
00:03:15,028 --> 00:03:16,697
So, my dear Colonel,
63
00:03:16,738 --> 00:03:20,701
I can assure you
I know everything.
64
00:03:20,742 --> 00:03:24,371
Just by chance,
by chance, mind you,
65
00:03:24,413 --> 00:03:26,582
does the name Michaels
ring a bell with you?
66
00:03:26,623 --> 00:03:28,041
Michaels?
67
00:03:28,083 --> 00:03:32,379
Michaels. Yes.
Yes, it does.
68
00:03:32,421 --> 00:03:34,339
Yes, it does.
It does?
69
00:03:34,381 --> 00:03:38,510
Yeah. I knew this English girl,
Diane Michaels... a beauty.
70
00:03:38,552 --> 00:03:41,054
Peaches and cream
complexion.
71
00:03:41,096 --> 00:03:43,974
That is not the Michaels
I had in mind.
72
00:03:44,016 --> 00:03:46,143
This one has a mustache.
73
00:03:46,143 --> 00:03:48,103
Oh, we're talking about
two different girls.
74
00:03:48,145 --> 00:03:50,981
For your information,
I am speaking
75
00:03:51,023 --> 00:03:53,650
about a Captain Michaels
who was recently a prisoner
76
00:03:53,650 --> 00:03:55,152
at Stalag 5.
77
00:03:55,194 --> 00:03:56,820
Recently?
78
00:03:56,820 --> 00:04:00,407
Yes, until those fools
let him escape.
79
00:04:00,449 --> 00:04:01,658
Hogan, I tell you
there is only one way
80
00:04:01,700 --> 00:04:02,951
to run a camp
and that is my way.
81
00:04:02,993 --> 00:04:06,246
Iron hand, discipline, hard
work, keep the prisoners busy.
82
00:04:06,288 --> 00:04:08,707
Colonel Klink,
83
00:04:08,749 --> 00:04:11,293
thanks to you, we're kept busy
every minute of the day!
84
00:04:11,335 --> 00:04:12,836
Right, Schultz?
85
00:04:12,836 --> 00:04:16,507
Right. I mean, what do
I know what the prisoners do?
86
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
Schultz, don't you
agree that I run an unusual camp?
87
00:04:19,426 --> 00:04:22,679
Oh, a most unusual,
Herr Kommandant.
88
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
Look,
I've got work to do, so...
89
00:04:23,931 --> 00:04:25,015
Hogan, not so fast!
90
00:04:25,015 --> 00:04:26,683
I'm not finished
with you yet!
91
00:04:26,725 --> 00:04:28,644
Now this Captain Michaels--
92
00:04:28,685 --> 00:04:31,271
our last report
was that he stole one of our trucks
93
00:04:31,313 --> 00:04:33,023
and was headed
toward the coast.
94
00:04:33,023 --> 00:04:35,567
Well, if I see
a British officer
95
00:04:35,609 --> 00:04:36,652
in a German truck,
96
00:04:36,693 --> 00:04:37,945
then I'll know
who it is, right?
97
00:04:37,986 --> 00:04:39,947
Hogan, I am not
playing games.
98
00:04:39,988 --> 00:04:41,573
Now, perhaps
you can explain
99
00:04:41,615 --> 00:04:43,408
something to me.
100
00:04:43,450 --> 00:04:45,869
According to this report,
this Captain Michaels
101
00:04:45,911 --> 00:04:48,914
suddenly vanished,
army truck and all.
102
00:04:48,956 --> 00:04:52,668
That is strange...
a truck disappearing.
103
00:04:52,709 --> 00:04:55,045
Now, I don't believe it!
104
00:04:55,087 --> 00:04:58,715
Perhaps those fools
at Stalag 5 believe it.
105
00:04:58,715 --> 00:05:01,844
But I am convinced
that this Michaels
106
00:05:01,885 --> 00:05:05,430
is somewhere
in this very vicinity.
107
00:05:05,472 --> 00:05:07,140
You know, sir,
you may be right.
108
00:05:07,182 --> 00:05:09,184
I'm sure of it.
109
00:05:09,226 --> 00:05:11,144
Now, the first thing
to do is to find the truck.
110
00:05:11,186 --> 00:05:13,689
Schultz, since
I am short of men,
111
00:05:13,730 --> 00:05:15,732
I am forced
to put you in charge
112
00:05:15,774 --> 00:05:17,860
of finding that truck.
113
00:05:19,319 --> 00:05:21,196
Hello, Papa Bear,
this is Goldilocks.
114
00:05:21,238 --> 00:05:22,823
How are you today?
115
00:05:22,865 --> 00:05:25,325
( over radio ):
A bit sticky here. Nasty rain and all that.
116
00:05:25,367 --> 00:05:26,952
I hope you chaps are bearing up?
117
00:05:27,160 --> 00:05:28,579
The weather is okay.
118
00:05:28,620 --> 00:05:30,497
We're having a little trouble
with our strawberries though.
119
00:05:30,539 --> 00:05:32,291
That is a rough go.
By the way,
120
00:05:32,332 --> 00:05:35,544
that self-computing item
you wired me about.
121
00:05:35,586 --> 00:05:37,004
Headquarters wants it at once.
Is that possible?
122
00:05:37,045 --> 00:05:38,630
Can do.
123
00:05:38,672 --> 00:05:39,673
Thanks, awfully.
124
00:05:39,715 --> 00:05:41,466
We'd like to have the commando,
too, of course.
125
00:05:41,508 --> 00:05:42,634
HOGAN:
Of course.
126
00:05:42,676 --> 00:05:44,720
Sub can pick up commando
127
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
same time picks up item.
128
00:05:46,763 --> 00:05:48,891
I'm afraid that's going
to be a bit of a problem.
129
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
The sub. It's gone bad.
130
00:05:50,809 --> 00:05:52,811
Can't cut the cake just now.
131
00:05:52,853 --> 00:05:55,272
How did you figure
to pick up item?
132
00:05:55,272 --> 00:05:57,774
We rather hoped you chaps
would have an idea.
133
00:05:57,774 --> 00:06:00,402
American know-how and ingenuity.
That sort of thing.
134
00:06:00,444 --> 00:06:02,905
Why not? Will do.
Over, Papa Bear.
135
00:06:05,991 --> 00:06:07,951
If you don't mind my asking,
Colonel Hogan,
136
00:06:07,993 --> 00:06:09,786
what exactly
did you have in mind?
137
00:06:09,786 --> 00:06:12,789
Yes, old chap, what
are you going to use for a sub?
138
00:06:12,831 --> 00:06:14,082
Yeah. How are you
going to get Michaels
139
00:06:14,124 --> 00:06:15,209
across all that
open sea, huh?
140
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Did you expect him
to walk across?
141
00:06:16,793 --> 00:06:18,921
You going to put
the gunsight in his pocket?
142
00:06:18,962 --> 00:06:20,464
How are you going to get him
through the woods
143
00:06:20,464 --> 00:06:21,465
with all the Krauts
outside?
144
00:06:21,465 --> 00:06:22,966
And what about
the Krauts inside?
145
00:06:23,008 --> 00:06:25,802
If there's one thing
I can't stand
146
00:06:25,844 --> 00:06:28,555
is men with small,
petty minds.
147
00:06:38,357 --> 00:06:39,650
Is the great man in?
148
00:06:39,691 --> 00:06:42,110
Yes, and he's personally
supervising the search
149
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
for you know who.
150
00:06:43,612 --> 00:06:45,531
That's a break for our side.
Will you tell him I'm here?
151
00:06:50,202 --> 00:06:51,161
Ya, ya, ya?
152
00:06:51,203 --> 00:06:53,247
Herr Kommandant,
Colonel Hogan is here.
153
00:06:53,288 --> 00:06:55,207
Oh. Doesn't he realize
how busy I am?
154
00:06:55,249 --> 00:06:57,626
All right, send him in.
155
00:06:57,668 --> 00:07:00,128
The latest roster, sir.
Thank you.
156
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
Oh, please,
let me help you, sir.
157
00:07:02,214 --> 00:07:03,173
Hey, hey. What
are you doing?
158
00:07:03,215 --> 00:07:04,675
Please, sit down,
you look pale and drawn.
159
00:07:04,716 --> 00:07:06,510
I've seen it before.
160
00:07:06,552 --> 00:07:07,803
Seen it? Seen what?
What, what, what?
161
00:07:07,845 --> 00:07:09,137
Please, please.
162
00:07:09,179 --> 00:07:10,889
Very gallant of you
to try to deny it, sir.
163
00:07:10,931 --> 00:07:12,224
You see it,
don't you Fraulein Helga?
164
00:07:12,432 --> 00:07:13,642
Oh, yes, I do, I do.
165
00:07:13,684 --> 00:07:14,810
W-What are you
talking-- Thank you.
166
00:07:14,852 --> 00:07:16,353
Please, please, please.
167
00:07:16,353 --> 00:07:17,855
Thank you.
168
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
I may be wrong, sir.
169
00:07:19,356 --> 00:07:22,025
It may not be my place,
but I've got to tell you,
170
00:07:22,067 --> 00:07:24,319
you look tired, very tired.
171
00:07:24,361 --> 00:07:25,612
Right, Fraulein Helga?
172
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Oh, yes, the colonel
is right, Herr Kommandant.
173
00:07:27,281 --> 00:07:29,324
Oh...
( crying )
174
00:07:36,415 --> 00:07:38,542
Yes, yes, it has
been wearing.
175
00:07:38,584 --> 00:07:40,210
This Michaels fellow,
176
00:07:40,210 --> 00:07:42,629
I have been personally
supervising the search.
177
00:07:42,671 --> 00:07:44,756
Relentless, driving as I am.
178
00:07:44,798 --> 00:07:46,258
Driving, that's how it starts.
179
00:07:46,300 --> 00:07:47,301
What starts?
180
00:07:47,342 --> 00:07:50,012
It's always the symptoms.
Yes, indeed.
181
00:07:50,053 --> 00:07:52,431
You're pushing yourself
beyond all endurance.
182
00:07:52,472 --> 00:07:53,390
And then,
complete collapse.
183
00:07:53,390 --> 00:07:55,934
( groans )
184
00:07:55,976 --> 00:07:57,477
Excuse me for
saying it, sir,
185
00:07:57,519 --> 00:07:59,771
but I've seen
combat fatigue before.
186
00:07:59,813 --> 00:08:01,273
Combat fatigue?
Uh-huh.
187
00:08:01,315 --> 00:08:03,108
You owe it to yourself
to relax, you know that?
188
00:08:03,150 --> 00:08:05,194
Relax? Relax?
Mm-hmm.
189
00:08:05,235 --> 00:08:08,906
I'm on the go 24 hours a day
running a model prisoner camp.
190
00:08:08,906 --> 00:08:11,200
How can I relax?!
191
00:08:11,241 --> 00:08:12,326
Forgive me for
saying it, sir,
192
00:08:12,367 --> 00:08:14,077
but it's
beginning to tell.
193
00:08:14,077 --> 00:08:15,913
Oh, dear. Oh, dear.
As the old saying goes...
194
00:08:15,913 --> 00:08:19,708
when a bough doesn't bend...
it breaks.
195
00:08:19,750 --> 00:08:22,252
What do you suggest?
196
00:08:22,252 --> 00:08:24,755
Perhaps-- perhaps now--
197
00:08:24,755 --> 00:08:27,090
if you could
get away and relax,
198
00:08:27,090 --> 00:08:28,300
like, uh...
199
00:08:28,342 --> 00:08:31,053
an officer's club
like they have at Stalag 5.
200
00:08:31,094 --> 00:08:32,596
Carter told me
all about it, sir.
201
00:08:32,638 --> 00:08:34,598
They have an officer's
club at Stalag 5?
202
00:08:34,598 --> 00:08:35,933
Uh-huh.
203
00:08:35,933 --> 00:08:37,851
An officer's club
at St...
204
00:08:37,893 --> 00:08:40,229
Well, maybe
you're right.
205
00:08:40,270 --> 00:08:46,777
Yes. A sturdy oak
like me should bend once in a while.
206
00:08:46,818 --> 00:08:48,570
You owe it
to the war effort, sir.
207
00:08:48,612 --> 00:08:52,616
Yes. My own officer's club.
I can see it now.
208
00:08:52,658 --> 00:08:55,786
It must be something original.
209
00:08:55,827 --> 00:09:00,582
Wine cellar...
beer mugs, cuckoo clocks.
210
00:09:00,624 --> 00:09:02,626
Brilliant!
211
00:09:02,668 --> 00:09:04,378
But you've got to have
something more unique.
212
00:09:04,419 --> 00:09:07,339
Something that no one else
in the German army has.
213
00:09:07,381 --> 00:09:08,674
Yes, yes, yes.
214
00:09:08,715 --> 00:09:10,926
It must be something
worthy of me.
215
00:09:10,968 --> 00:09:12,344
Right.
216
00:09:12,386 --> 00:09:14,054
Men under your command,
I know would be honored
217
00:09:14,096 --> 00:09:14,805
to build it for you.
218
00:09:15,138 --> 00:09:16,390
Of course.
219
00:09:16,431 --> 00:09:20,894
Of course, we have the man
when it comes to design, decor.
220
00:09:20,936 --> 00:09:22,729
LeBeau.
221
00:09:22,771 --> 00:09:25,941
You know how the French are
with their style, flair--
222
00:09:25,983 --> 00:09:27,526
mostly decadent of course.
223
00:09:27,568 --> 00:09:29,152
Of course, we know
very well how to use
224
00:09:29,152 --> 00:09:31,905
such corrupt means
for our own good.
225
00:09:31,947 --> 00:09:35,033
To do the job right, LeBeau
has got to be put in command.
226
00:09:37,786 --> 00:09:42,624
A Frenchman giving
orders to Germans?
227
00:09:42,666 --> 00:09:45,502
Oh, that's unthinkable.
228
00:09:45,544 --> 00:09:46,587
That's the joke.
229
00:09:46,628 --> 00:09:47,588
Joke?
230
00:09:47,629 --> 00:09:49,089
Don't you see it?
231
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
You see, LeBeau
thinks he's in charge,
232
00:09:51,175 --> 00:09:53,844
but he's really
taking the orders from you.
233
00:09:53,886 --> 00:09:55,345
( laughing )
234
00:09:55,345 --> 00:09:58,640
All right, mein Herren,
get the lead out!
235
00:10:00,934 --> 00:10:02,644
Come on, come on.
Faster, faster.
236
00:10:02,686 --> 00:10:04,062
Bring it up.
237
00:10:04,104 --> 00:10:05,480
Come on, hammer
a little faster, huh?
238
00:10:08,275 --> 00:10:11,195
Lankershieb,
put some muscle into it!
239
00:10:11,236 --> 00:10:13,363
You're not slicing liverwurst.
240
00:10:13,405 --> 00:10:16,033
Kristman, you're going
the wrong way!
241
00:10:16,033 --> 00:10:19,953
Starboard. Starboard. Not port!
242
00:10:19,995 --> 00:10:23,040
What's going on here?
Starboard, port?
243
00:10:23,040 --> 00:10:25,167
I thought we were
building an officer's club?
244
00:10:25,209 --> 00:10:28,128
Mr. Kristman, be quiet!
245
00:10:28,170 --> 00:10:31,215
Or I'll see you hang
from the highest yardarm.
246
00:10:31,215 --> 00:10:32,841
Starboard!
247
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
LeBeau, this thing
is really shaping up.
248
00:10:40,807 --> 00:10:41,808
You know, your row boating
249
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
on the river Seine
is finally paying off.
250
00:10:43,352 --> 00:10:45,521
Yes, Colonel.
251
00:10:45,562 --> 00:10:48,023
Come on, you guys!
Stop falling over your own feet!
252
00:10:48,065 --> 00:10:51,568
The master race--
tomorrow the world. Ha!
253
00:10:51,610 --> 00:10:52,903
Hi, Schultz.
254
00:10:52,903 --> 00:10:54,071
May I ask you something?
255
00:10:54,071 --> 00:10:58,825
Why are we building a boat?
What are you up to?
256
00:10:58,867 --> 00:11:00,077
You really want
to know, Schultz?
257
00:11:00,077 --> 00:11:01,537
Well...
258
00:11:01,578 --> 00:11:06,625
Please, don't tell me.
How about Captain Michaels?
259
00:11:06,667 --> 00:11:09,253
How are you going
to get him out of the camp?
260
00:11:09,253 --> 00:11:12,965
Please, don't tell me.
Why am I asking?
261
00:11:13,006 --> 00:11:17,010
Oh, Schultz... where is
your sense of loyalty?
262
00:11:17,052 --> 00:11:18,637
Helping the enemy!
263
00:11:18,679 --> 00:11:23,600
Schultz! Schultz!
What is happening to you?
264
00:11:23,642 --> 00:11:24,893
Aw, come on, Schultz.
265
00:11:24,935 --> 00:11:26,436
If you're going to
psychoanalyze yourself
266
00:11:26,436 --> 00:11:27,771
go find a couch.
267
00:11:27,771 --> 00:11:29,648
We're busy here.
268
00:11:29,690 --> 00:11:31,733
How about
the Kommandant?
269
00:11:31,775 --> 00:11:34,736
He gave me his word
he wouldn't peek.
270
00:11:34,778 --> 00:11:36,238
He wants it
to be a surprise.
271
00:11:36,280 --> 00:11:38,156
Oh, boy, is he going
to be surprised.
272
00:11:52,796 --> 00:11:55,257
Colonel Hogan!
273
00:11:55,299 --> 00:11:56,758
Oh, Klink, you gave
me your word!
274
00:11:56,800 --> 00:11:58,552
I don't know
what you two are up to,
275
00:11:58,594 --> 00:11:59,928
but I intend to find out.
276
00:11:59,970 --> 00:12:01,638
I'm surprised, sir,
you don't get the point.
277
00:12:01,680 --> 00:12:02,764
What point?
278
00:12:02,806 --> 00:12:04,224
I ordered an officer's club
279
00:12:04,266 --> 00:12:05,893
and a ship comes out...
280
00:12:05,934 --> 00:12:10,147
in the middle of a prison camp
60 miles from the North Sea.
281
00:12:10,147 --> 00:12:13,775
That's just the point.
We wanted to show the real you.
282
00:12:13,817 --> 00:12:16,904
On the one hand, your good
breeding, exclusiveness.
283
00:12:16,945 --> 00:12:19,615
What could be more exclusive
than a yacht club?
284
00:12:19,656 --> 00:12:22,951
I do admit a yacht club
would be worthy of me.
285
00:12:22,993 --> 00:12:27,331
Maybe someday, Colonel Klink,
you can sail to Tahiti.
286
00:12:27,372 --> 00:12:29,291
When it will be German owned,
of course.
287
00:12:29,333 --> 00:12:32,085
In the meantime, you have
your own private yacht club.
288
00:12:32,127 --> 00:12:35,422
Yep, I can see you there
entertaining...
289
00:12:35,464 --> 00:12:36,632
the skipper.
290
00:12:36,673 --> 00:12:38,342
Captain's cap, blazer...
291
00:12:38,342 --> 00:12:39,635
Helga, your hostess.
292
00:12:39,676 --> 00:12:41,929
Soft nights,
tropical breezes.
293
00:12:41,970 --> 00:12:43,347
Mm-hmm. Mm-hmm.
294
00:12:43,388 --> 00:12:44,848
But in the meantime,
you have your own
295
00:12:44,848 --> 00:12:46,517
little bit
of Tahiti right here.
296
00:12:46,517 --> 00:12:48,227
Tahiti when there's snow?
297
00:12:48,268 --> 00:12:49,937
You could always wear gloves.
298
00:12:49,978 --> 00:12:51,188
Yes. Yes.
299
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
Colonel,
300
00:12:54,942 --> 00:12:57,361
I just got a radio message
from headquarters.
301
00:12:57,402 --> 00:12:59,780
They say the weather reports
look bad for next week.
302
00:12:59,821 --> 00:13:01,406
The boat will have
to leave tomorrow night.
303
00:13:01,448 --> 00:13:03,659
Tomorrow night?
How can it be done?
304
00:13:03,700 --> 00:13:05,160
We could always set fire
to Klink's office
305
00:13:05,202 --> 00:13:06,662
and try to get him
out the north gate. Hey, hey...
306
00:13:08,539 --> 00:13:09,832
Gentlemen, I have just
307
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
had a great inspiration.
308
00:13:11,458 --> 00:13:13,877
I am going to give
a party on my own yacht club.
309
00:13:13,877 --> 00:13:15,587
A party, Colonel? When?
310
00:13:15,629 --> 00:13:16,922
Why wait?
Tomorrow night.
311
00:13:16,964 --> 00:13:19,466
Colonel Hogan, since you were
the first to give me the idea,
312
00:13:19,508 --> 00:13:21,844
I wanted you to be
the first to know.
313
00:13:24,805 --> 00:13:25,889
Got anymore good ideas?
314
00:13:38,902 --> 00:13:43,365
And, uh... what do you think
of it, Fraulein Helga?
315
00:13:43,407 --> 00:13:45,784
I am speechless,
Herr Kommandant.
316
00:13:45,909 --> 00:13:48,203
I can understand that.
317
00:13:48,245 --> 00:13:51,373
I am a man
of many sides.
318
00:13:51,415 --> 00:13:54,084
You didn't know that,
behind that stern soldier,
319
00:13:54,084 --> 00:13:56,837
there is a...
a world traveler,
320
00:13:56,879 --> 00:13:59,256
a dreamer...
321
00:13:59,256 --> 00:14:01,258
a lover!
322
00:14:01,300 --> 00:14:02,843
You are a dreamer.
323
00:14:02,885 --> 00:14:05,304
That's my secret.
324
00:14:05,345 --> 00:14:06,805
And now
it is yours, too.
325
00:14:06,847 --> 00:14:10,142
Oh, Fraulein Helga,
you are my Lorelei.
326
00:14:10,184 --> 00:14:13,854
Soft nights,
tropical breezes...
327
00:14:13,896 --> 00:14:15,522
( clears throat )
328
00:14:15,564 --> 00:14:22,154
* Ich weiss nicht wassoll es bedeuten... *
329
00:14:22,404 --> 00:14:24,031
Oh, I'm sorry.
330
00:14:24,072 --> 00:14:25,574
What do you want,
Colonel Hogan?
331
00:14:25,616 --> 00:14:26,950
It can wait.
It's not important.
332
00:14:26,950 --> 00:14:27,868
It's about
the party tonight.
333
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Oh, come in, come in.
334
00:14:32,956 --> 00:14:35,250
You know, we Germans
never do anything halfway.
335
00:14:35,292 --> 00:14:37,252
This party tonight
is as important to me
336
00:14:37,294 --> 00:14:38,420
as going into battle.
337
00:14:38,462 --> 00:14:39,838
Uh... sit down.
338
00:14:39,880 --> 00:14:42,216
You know, you really
don't understand us.
339
00:14:42,257 --> 00:14:44,134
That's why
you're losing the war.
340
00:14:44,134 --> 00:14:45,636
I'm sorry, sir.
341
00:14:45,677 --> 00:14:47,888
It's the easy living
that's ruined us Americans.
342
00:14:47,930 --> 00:14:49,348
Uh... we need
your approval.
343
00:14:49,389 --> 00:14:50,891
Approval for what?
344
00:14:50,933 --> 00:14:52,100
Approval
to load the boat
345
00:14:52,142 --> 00:14:53,769
with the caviar
and the champagne
346
00:14:53,810 --> 00:14:55,229
and the hors d'oeuvres.
347
00:14:55,270 --> 00:14:56,688
Permission granted.
348
00:14:56,730 --> 00:14:58,106
Remember,
as prisoners of war,
349
00:14:58,148 --> 00:14:59,483
you're not
required to do this
350
00:14:59,483 --> 00:15:01,068
according to
the Geneva Convention.
351
00:15:01,109 --> 00:15:02,402
That's all right, sir.
352
00:15:02,444 --> 00:15:04,613
We're... we're...
we're happy to do our bit.
353
00:15:04,655 --> 00:15:06,907
And, besides, LeBeau's
experienced at this.
354
00:15:06,949 --> 00:15:08,992
Comes from a long line
of headwaiters.
355
00:15:08,992 --> 00:15:10,828
You know, Hogan,
356
00:15:10,869 --> 00:15:14,081
it's times like these
when it's hard for me
357
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
to think of you
as the enemy.
358
00:15:16,250 --> 00:15:20,170
If it weren't for my strict
rules on fraternization,
359
00:15:20,212 --> 00:15:23,757
I, uh... would invite
you to the party tonight.
360
00:15:23,799 --> 00:15:25,425
Well, thank you, sir.
I understand.
361
00:15:25,467 --> 00:15:27,678
And, besides,
what would the other guests think?
362
00:15:27,719 --> 00:15:29,680
Like Burkhalter.
363
00:15:29,721 --> 00:15:31,181
Burkhalter?
364
00:15:31,223 --> 00:15:33,016
Yeah. Your commandant
in Berlin.
365
00:15:33,016 --> 00:15:35,477
Who invited him?
366
00:15:35,519 --> 00:15:38,564
You didn't invite
General Burkhalter?
367
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
Oh, I'm... I'm...
I'm sorry, sir.
368
00:15:41,358 --> 00:15:42,860
Just a moment.
Just a moment.
369
00:15:42,860 --> 00:15:44,278
Is there
something wrong?
370
00:15:44,319 --> 00:15:45,779
Well, I mean,
in our army...
371
00:15:45,821 --> 00:15:47,531
I mean, it would
be an affront.
372
00:15:47,573 --> 00:15:50,033
You know,
military courtesy, esprit de corps.
373
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Guess that's
not important
374
00:15:51,326 --> 00:15:52,703
when you're
winning the war.
375
00:15:52,703 --> 00:15:55,289
Oh, it is important!
376
00:15:55,330 --> 00:15:56,707
It is important!
377
00:15:57,875 --> 00:16:00,169
Fraulein Helga?
378
00:16:00,210 --> 00:16:01,712
Get him Berlin.
379
00:16:09,678 --> 00:16:11,805
One case of,
uh... champagne.
380
00:16:11,847 --> 00:16:13,140
Check.
381
00:16:13,182 --> 00:16:14,474
Champagne?
382
00:16:14,516 --> 00:16:16,977
It's a going-away
present for Michaels.
383
00:16:17,019 --> 00:16:18,812
Keep him warm
during the trip.
384
00:16:18,854 --> 00:16:21,148
( breathing heavily )
385
00:16:21,190 --> 00:16:23,650
How big a party
is this going to be?
386
00:16:23,692 --> 00:16:24,818
One gunsight.
387
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
One gunsight.
Check.
388
00:16:26,403 --> 00:16:28,363
Handle that
extra-carefully, will you, Schultz?
389
00:16:28,405 --> 00:16:31,533
Oh, tell me,
why am I doing this?
390
00:16:31,575 --> 00:16:33,368
Thank you, gentlemen.
391
00:16:33,410 --> 00:16:35,412
One case of horse doveres.
392
00:16:35,454 --> 00:16:36,914
No, no, no.
Hors d'oeuvres, Schultz.
393
00:16:36,955 --> 00:16:37,998
Hors d'oeuvres.
394
00:16:38,040 --> 00:16:41,293
Hors d'oeuvres,
hors d'oeuvres...
395
00:16:41,335 --> 00:16:44,046
Schnell, schnell,schnell, schnell!
396
00:16:44,087 --> 00:16:44,713
Caviar.
397
00:16:44,755 --> 00:16:45,797
Check.
398
00:16:47,341 --> 00:16:48,675
How goes the battle, men?
399
00:16:48,717 --> 00:16:50,677
You better get going.
You know what to say.
400
00:16:50,719 --> 00:16:52,846
Yes, sir. What's
that guy's name again?
401
00:16:52,888 --> 00:16:54,848
Burkhalter.
Burk-halter.
402
00:16:54,890 --> 00:16:56,266
Burkhalter.
403
00:16:56,308 --> 00:16:58,810
Burkherlter. Burkhalter.
404
00:16:58,852 --> 00:17:01,313
Yes, sir. General Burkhalter.
405
00:17:01,355 --> 00:17:05,817
Well, anyway, one afternoon
he came to inspect Stalag 5.
406
00:17:05,859 --> 00:17:07,402
Well, when he took one look
407
00:17:07,444 --> 00:17:09,363
at the fancy
officers' club there,
408
00:17:09,404 --> 00:17:11,949
he really blew his stack
at the commandant--
409
00:17:11,949 --> 00:17:15,619
Vogel-- and he...
he said things like, uh...
410
00:17:15,619 --> 00:17:18,705
"How can you do this
when our boys are having
411
00:17:18,747 --> 00:17:21,458
such a rough time
on the Russian front?"
412
00:17:21,500 --> 00:17:23,585
Not to mention
the Italian front.
413
00:17:25,504 --> 00:17:29,967
And my club is fancier
than Vogel's, huh?
414
00:17:29,967 --> 00:17:32,177
Yes, sir. It sure is.
415
00:17:32,219 --> 00:17:33,762
Anyway...
416
00:17:33,804 --> 00:17:36,723
General Buck...
Burkhalter told Vogel
417
00:17:36,765 --> 00:17:39,434
if he didn't
get rid of his club,
418
00:17:39,476 --> 00:17:43,564
he'd see him off on the train
to Stalingrad personally.
419
00:17:45,232 --> 00:17:48,777
Carter, why didn't you
tell Hogan about this?!
420
00:17:48,819 --> 00:17:50,153
He didn't ask me.
421
00:18:13,844 --> 00:18:15,179
KLINK:
Get out of my way!
422
00:18:15,179 --> 00:18:16,680
Get out of my way!
423
00:18:16,680 --> 00:18:18,182
You two, get
out of my way!
424
00:18:18,182 --> 00:18:19,516
Right on the nose.
425
00:18:19,516 --> 00:18:21,768
Oh, Colonel Klink.
Just admiring your club.
426
00:18:21,810 --> 00:18:23,562
Oh, when you Germans
build things,
427
00:18:23,604 --> 00:18:25,314
you really know
how to build 'em.
428
00:18:25,355 --> 00:18:27,107
Hogan...
Such attention to detail,
429
00:18:27,149 --> 00:18:28,650
perfect construction...
yes, sir!
430
00:18:28,692 --> 00:18:29,985
I want this...
this...
431
00:18:30,027 --> 00:18:31,486
this ship thing
destroyed at once!
432
00:18:31,528 --> 00:18:33,155
Destroyed?
433
00:18:33,197 --> 00:18:34,656
What about the party?
434
00:18:34,698 --> 00:18:36,658
What... what about
General Burkhalter?
435
00:18:36,700 --> 00:18:38,160
Ask that
fool Carter.
436
00:18:38,202 --> 00:18:40,078
Now, I want this
ship demolished immediately
437
00:18:40,120 --> 00:18:41,705
before General
Burkhalter gets here!
438
00:18:41,705 --> 00:18:43,081
That's not going
to be easy.
439
00:18:43,123 --> 00:18:44,791
I mean, listen to this.
Like rock.
440
00:18:44,833 --> 00:18:47,544
I mean, this thing was built
to last a hundred years.
441
00:18:47,544 --> 00:18:48,962
We don't have
that much time.
442
00:18:49,004 --> 00:18:50,380
We could burn it.
443
00:18:50,380 --> 00:18:51,882
Fire makes
flames, no?
444
00:18:51,924 --> 00:18:54,426
If General
Burkhalter sees the fire,
445
00:18:54,468 --> 00:18:56,136
he'll ask
questions, no?
446
00:18:56,178 --> 00:18:57,721
Flames
make ashes, no?
447
00:18:57,721 --> 00:18:59,681
Yes, sir.
Flames make ashes.
448
00:18:59,723 --> 00:19:01,266
Marvelous. What clear thinking.
449
00:19:01,308 --> 00:19:04,102
Well, I'm sure you'll come up
with some way to get rid of it.
450
00:19:04,144 --> 00:19:05,812
I have. Since
my men built it,
451
00:19:05,854 --> 00:19:07,439
it is up to you
and your men
452
00:19:07,481 --> 00:19:08,899
to get rid
of it at once.
453
00:19:08,899 --> 00:19:10,067
Now,
that is an order.
454
00:19:10,108 --> 00:19:11,401
Get rid of it at once!
455
00:19:11,401 --> 00:19:12,611
Yes, sir.
456
00:19:12,653 --> 00:19:14,154
Get rid of it at once!
457
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
Get rid of it at once!
458
00:19:17,324 --> 00:19:19,660
This trailer hitch
should do the job.
459
00:19:19,701 --> 00:19:21,161
All right, we're almost home.
460
00:19:21,203 --> 00:19:23,330
Sorry to jolt
your reveries, Colonel Hogan.
461
00:19:23,372 --> 00:19:25,332
How do you hope
to get Michaels aboard?
462
00:19:25,374 --> 00:19:28,001
And, just out
of idle curiosity,
463
00:19:28,043 --> 00:19:31,380
how do we hope to get
this vessel to port?
464
00:19:31,421 --> 00:19:33,757
Newkirk, have
I ever told you
465
00:19:33,799 --> 00:19:36,426
you make great
officer material?
466
00:19:36,426 --> 00:19:38,762
Never mind the insults,
Colonel Hogan.
467
00:19:38,762 --> 00:19:40,806
Just answer
the question, please.
468
00:19:40,848 --> 00:19:43,225
Is this thing
still here?!
469
00:19:43,267 --> 00:19:46,144
General Burkhalter's
only an hour away.
470
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
And what is this iron
thing supposed...?
471
00:19:48,230 --> 00:19:49,273
Oh!
472
00:19:49,273 --> 00:19:50,524
It's part of our plan.
473
00:19:50,566 --> 00:19:51,692
Make it easier to move.
474
00:19:51,733 --> 00:19:53,360
We're going to hide
it in the woods.
475
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
That is
your plan, huh?
476
00:19:54,778 --> 00:19:56,405
For someone to find it?
477
00:19:56,446 --> 00:19:58,448
Why didn't we think of that?
478
00:20:04,872 --> 00:20:06,165
I have a solution.
479
00:20:06,206 --> 00:20:08,167
It is so obvious,
480
00:20:08,208 --> 00:20:10,043
I'm surprised you
didn't think of it.
481
00:20:10,085 --> 00:20:13,005
Now, listen, you have
a club that's a boat,
482
00:20:13,046 --> 00:20:14,631
and it is on a trailer.
483
00:20:14,673 --> 00:20:15,841
Right.
Right. Right.
484
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Now, I ask you,
485
00:20:17,384 --> 00:20:19,636
what is the most
logical thing to do?
486
00:20:21,972 --> 00:20:24,975
Move the whole thing
to the water!
487
00:20:24,975 --> 00:20:27,978
The German army
could use more men like you, sir.
488
00:20:27,978 --> 00:20:31,190
Thank you. Now,
the boat could be moored
489
00:20:31,231 --> 00:20:33,775
until final victory
is achieved.
490
00:20:33,817 --> 00:20:37,321
Hogan, are you sure
this boat is seaworthy?
491
00:20:37,321 --> 00:20:39,323
It had better be.
492
00:20:39,364 --> 00:20:41,116
Good. One more thing, Hogan.
493
00:20:41,158 --> 00:20:44,828
It must be out of here before
General Burkhalter gets here.
494
00:20:44,870 --> 00:20:46,914
Remember, this
means a lot to me.
495
00:20:46,955 --> 00:20:48,373
It means a lot
to us, too.
496
00:20:48,415 --> 00:20:49,791
Sergeant, halt!
497
00:20:52,419 --> 00:20:54,421
Just in case, Hogan,
498
00:20:54,463 --> 00:20:56,256
I'm assigning this squad
499
00:20:56,298 --> 00:20:59,218
to see that you
get the job done.
500
00:21:00,469 --> 00:21:04,181
Sergeant, this
thing... out!
501
00:21:04,223 --> 00:21:06,058
Jawohl, HerrKommandant!
502
00:21:08,685 --> 00:21:12,397
SERGEANT:
I give you five minutes! Raus!
503
00:21:12,439 --> 00:21:15,442
Uh... Sergeant,
would you be so kind
504
00:21:15,484 --> 00:21:18,987
as to get that life raft
put aboard, huh?
505
00:21:19,029 --> 00:21:21,865
And keep it end up.
He's very... it's very valuable.
506
00:21:21,907 --> 00:21:23,116
Schnell!
507
00:21:23,158 --> 00:21:24,576
Schnell!
508
00:21:28,205 --> 00:21:30,624
Um... maybe
the entire squad.
509
00:21:30,666 --> 00:21:31,917
It's kind of heavy.
510
00:21:31,959 --> 00:21:33,377
Schnell! Schnell!
511
00:21:36,296 --> 00:21:39,007
HOGAN:
All right, easy does it! Easy does it!
512
00:21:40,509 --> 00:21:43,053
That's it. That's it.
513
00:21:43,095 --> 00:21:45,389
Would you fellas
like to say good-bye
514
00:21:45,389 --> 00:21:46,890
to Captain Michaels?
515
00:21:46,890 --> 00:21:48,725
How did you get him
inside there?
516
00:21:48,725 --> 00:21:50,978
It wasn't easy, but
there's a war on.
517
00:21:51,019 --> 00:21:54,439
HOGAN:
All right, easy does it. Easy does it.
518
00:21:54,481 --> 00:21:55,899
Let's get this thing
hitched up,
519
00:21:55,941 --> 00:21:57,359
and get this boat
on the road.
520
00:21:57,401 --> 00:21:58,360
Right.
Right.
521
00:22:01,071 --> 00:22:03,365
General Burkhalter
will be here in a few minutes.
522
00:22:03,407 --> 00:22:04,741
I just received
word. I...
523
00:22:04,783 --> 00:22:07,119
What is this!?
524
00:22:07,161 --> 00:22:09,830
Getting rid of it,
sir, as ordered.
525
00:22:09,872 --> 00:22:12,166
You? What do you take me for,
Hogan, a fool?
526
00:22:12,207 --> 00:22:14,126
Let you drive away
and not come back?
527
00:22:14,168 --> 00:22:15,627
Perhaps sail away.
528
00:22:15,669 --> 00:22:17,379
I am ashamed
of you, Hogan.
529
00:22:17,421 --> 00:22:22,885
Ruin my perfect record of no one
escaping from Stalag 13? Never!
530
00:22:22,926 --> 00:22:25,220
Colonel Klink,
what are you saying?
531
00:22:25,262 --> 00:22:28,807
Sergeant Kristman,
take this, this...
532
00:22:28,849 --> 00:22:30,934
to the water.
533
00:22:43,822 --> 00:22:45,407
Good-bye!
534
00:22:45,449 --> 00:22:46,867
Newkirk, get back!
535
00:22:46,909 --> 00:22:48,577
Bon voyage!
536
00:23:10,224 --> 00:23:11,767
Thank you,
Kommandant.
537
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
Thank you for making me come
all the way from Berlin
538
00:23:15,312 --> 00:23:17,564
for a dinner
of stale sauerbraten.
539
00:23:17,606 --> 00:23:21,568
As you can see, Herr General,
we have the same shortages here
540
00:23:21,610 --> 00:23:24,988
as all the officers lucky enough
to be at the front.
541
00:23:25,030 --> 00:23:26,532
Another such dinner, Klink,
542
00:23:26,573 --> 00:23:28,867
and I'll see what I can do
to make you so lucky.
543
00:23:31,453 --> 00:23:34,665
( car engine starting )
544
00:23:47,678 --> 00:23:49,429
Colonel Hogan,
what are you doing
545
00:23:49,471 --> 00:23:50,764
driving
a German truck?
546
00:23:50,806 --> 00:23:52,558
Not a German truck, sir.
547
00:23:52,599 --> 00:23:54,309
The German truck.
548
00:23:54,351 --> 00:23:55,811
And I'm giving it to you.
549
00:23:55,853 --> 00:23:58,021
You are giving me
a German truck?
550
00:23:58,021 --> 00:23:59,565
What is the
meaning of this?
551
00:23:59,606 --> 00:24:01,650
The truck
that Michaels stole.
552
00:24:01,692 --> 00:24:03,652
And what are
you doing with it?
553
00:24:03,694 --> 00:24:05,237
I'm returning it to you.
554
00:24:05,279 --> 00:24:07,197
My men stumbled on it
while on garbage detail.
555
00:24:07,239 --> 00:24:09,199
And I was thinking
of showing it to Burkhalter
556
00:24:09,199 --> 00:24:10,409
as he went out,
but I figured
557
00:24:10,450 --> 00:24:11,994
you'd rather call him
direct to Berlin
558
00:24:12,035 --> 00:24:12,953
and invite him down--
559
00:24:12,995 --> 00:24:14,371
make a big deal
out of it, huh?
560
00:24:14,371 --> 00:24:15,831
Not so fast.
Wait a minute.
561
00:24:15,873 --> 00:24:17,541
Invite him from
Berlin? What for?
562
00:24:17,541 --> 00:24:20,043
These headquarters
fellows, they are soft.
563
00:24:20,085 --> 00:24:22,629
They don't know how to
take combat conditions.
564
00:24:22,671 --> 00:24:24,214
I have a better
idea. Schultz!
565
00:24:24,214 --> 00:24:25,549
SCHULTZ:
Jawohl, Herr Kommandant!
566
00:24:25,591 --> 00:24:27,509
Order the dogs to
the special detail.
567
00:24:27,551 --> 00:24:31,054
My military intuition
and this truck tell me
568
00:24:31,054 --> 00:24:33,557
that our friend
Captain Michaels
569
00:24:33,557 --> 00:24:36,602
is floating around
out there somewhere
570
00:24:36,643 --> 00:24:39,021
waiting for me
to capture him.
571
00:24:39,062 --> 00:24:40,480
Right, Hogan?
572
00:24:40,522 --> 00:24:42,316
Wouldn't surprise me
a bit, sir.
573
00:24:43,567 --> 00:24:46,069
( laughing )
574
00:24:46,119 --> 00:24:50,669
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.