Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,167 --> 00:00:04,382
Your desires are an abomination.
2
00:00:04,467 --> 00:00:06,242
The punishment will befit the crime.
3
00:00:06,343 --> 00:00:09,797
She is receiving hers,
you will be receiving yours.
4
00:00:09,798 --> 00:00:11,652
Why does it have to be like this?
5
00:00:11,653 --> 00:00:14,607
You have strayed from the path
that destiny has laid for you.
6
00:00:14,608 --> 00:00:17,202
You tell me what it means, Thelma,
or I'll find out myself.
7
00:00:17,203 --> 00:00:18,782
I can't get used to the mark.
8
00:00:18,867 --> 00:00:21,467
- I'm serious.
- And I'm blind.
9
00:00:21,567 --> 00:00:23,582
So unless there's something
you can do for me...
10
00:00:23,767 --> 00:00:25,017
I can take you to Ella.
11
00:00:25,018 --> 00:00:27,317
Ella is a wilful, independent girl.
12
00:00:27,467 --> 00:00:29,407
She needs someone stronger,
man, like you.
13
00:00:29,617 --> 00:00:31,467
Have you any idea
what would happen?
14
00:00:31,468 --> 00:00:33,167
Who cares.
15
00:00:54,867 --> 00:00:57,467
Allow me, you're running
for student president.
16
00:00:57,867 --> 00:01:01,167
And they are not
monster slaying shoes.
17
00:01:01,867 --> 00:01:03,387
What's this the made of?
18
00:01:04,467 --> 00:01:05,567
Hello!
19
00:01:05,568 --> 00:01:07,117
Can you hear me?
20
00:01:07,567 --> 00:01:09,467
I mean, I know I'm dead.
21
00:01:09,867 --> 00:01:11,987
My fashion sense isn't that bad.
22
00:01:13,367 --> 00:01:14,767
Ella?
23
00:01:16,867 --> 00:01:18,267
Boo!
24
00:02:15,667 --> 00:02:17,617
Sorry to keep you waiting, darling.
25
00:02:17,718 --> 00:02:19,097
I just think so.
26
00:02:20,267 --> 00:02:21,727
Will you forgive me?
27
00:02:22,367 --> 00:02:23,767
Maybe.
28
00:02:25,867 --> 00:02:27,068
Hello!
29
00:02:27,068 --> 00:02:28,217
Public arena,
30
00:02:28,218 --> 00:02:30,067
not a private room.
31
00:02:30,367 --> 00:02:31,667
He's right.
32
00:02:31,667 --> 00:02:33,667
- Save it to later, yeah?
- I'm sorry.
33
00:02:34,167 --> 00:02:36,167
I couldn't help myself.
34
00:02:36,867 --> 00:02:39,067
So, how are you?
35
00:02:39,068 --> 00:02:40,887
Not nearly as good as you.
36
00:02:40,888 --> 00:02:43,367
That's because I'm
the luckiest girl in the world.
37
00:02:43,467 --> 00:02:44,742
Please!
38
00:02:44,767 --> 00:02:46,677
I'm trying to eat my lunch.
39
00:03:00,967 --> 00:03:02,967
You tricked me, didn't you?
40
00:03:03,767 --> 00:03:05,017
Good afternoon.
41
00:03:06,117 --> 00:03:08,167
You wanted me to
shag her all along.
42
00:03:08,417 --> 00:03:11,507
I merely applied a touch
of reverse psychology.
43
00:03:14,367 --> 00:03:16,617
How it's had an
extraordinary effect.
44
00:03:17,167 --> 00:03:18,767
On both of you.
45
00:03:18,867 --> 00:03:20,487
I don't feel any different.
46
00:03:20,488 --> 00:03:22,067
You will.
47
00:03:22,267 --> 00:03:25,327
She's following me around
like a love-sick puppy.
48
00:03:25,517 --> 00:03:27,117
What's going on?
49
00:03:27,867 --> 00:03:29,817
She's been neutralized.
50
00:03:30,267 --> 00:03:32,177
Her soul is dead.
51
00:03:32,178 --> 00:03:33,767
And?
52
00:03:34,168 --> 00:03:35,677
In plain English.
53
00:03:35,767 --> 00:03:39,367
As far as Ella's concerned,
she's just a normal 17 year old.
54
00:03:39,368 --> 00:03:41,027
That ought to be a bit dippy.
55
00:03:42,767 --> 00:03:45,467
You mean she doesn't know
she is an anointed one?
56
00:03:47,267 --> 00:03:49,067
Or that I'm...
57
00:03:49,867 --> 00:03:53,167
Merely the man she wants
to please the most.
58
00:03:54,867 --> 00:03:57,217
Dear, let me take those.
59
00:03:58,067 --> 00:04:00,567
So, how are you feeling?
60
00:04:00,967 --> 00:04:02,967
- No need to actually kill me?
- No.
61
00:04:03,617 --> 00:04:05,167
Hey, what have you done?
62
00:04:05,167 --> 00:04:06,367
Nothing.
63
00:04:06,467 --> 00:04:08,967
You're behaving very strangely today.
64
00:04:09,867 --> 00:04:13,667
- Oh, I'm behaving strangely!
- Oh, I didn't mean it in a bad way.
65
00:04:14,767 --> 00:04:16,467
Stop talking,
66
00:04:18,367 --> 00:04:20,367
and take these books to class.
67
00:04:27,167 --> 00:04:29,667
I don't know which one
I want to slap more.
68
00:04:29,867 --> 00:04:31,667
Did you know that
she can't see me?
69
00:04:31,767 --> 00:04:34,167
She can't even remember who she is.
70
00:04:35,967 --> 00:04:37,467
You know,
71
00:04:37,467 --> 00:04:39,867
I used to think
he genuinely liked her, but...
72
00:04:40,667 --> 00:04:42,367
I guess it was just
all parts of the plan.
73
00:04:42,367 --> 00:04:45,167
The only person he
genuinely likes is himself.
74
00:04:45,967 --> 00:04:49,317
I must say I'm very impressed
by your composure,
75
00:04:49,447 --> 00:04:52,167
but not at all impressed by her.
76
00:04:54,867 --> 00:04:57,267
I used to wish she become normal.
77
00:04:58,367 --> 00:05:00,167
At least she has.
78
00:05:01,567 --> 00:05:03,467
I can't stand it.
79
00:05:07,167 --> 00:05:09,167
It's like she's a different person.
80
00:05:09,168 --> 00:05:11,867
Oh, no. The real Ella
is in there somewhere.
81
00:05:12,767 --> 00:05:15,167
You just cannot reach her
at the moment.
82
00:05:15,267 --> 00:05:17,867
But there is a way?
83
00:05:21,367 --> 00:05:23,517
The same way as always:
84
00:05:23,867 --> 00:05:25,467
kill the boy.
85
00:05:25,567 --> 00:05:26,967
Why don't you do it then?
86
00:05:26,968 --> 00:05:28,417
I wish.
87
00:05:29,017 --> 00:05:33,867
But we angels cannot really
interfere with life.
88
00:05:34,567 --> 00:05:38,267
Didn't you ever wonder why
no one answered your prayers?
89
00:05:38,367 --> 00:05:40,667
But I can.
90
00:05:42,867 --> 00:05:44,667
Would you do that for her?
91
00:05:44,668 --> 00:05:46,267
Would it definitely bring her back,
92
00:05:46,268 --> 00:05:48,967
even though I'm not
an anointed one or anything?
93
00:05:49,268 --> 00:05:51,768
Well, that certainly would
put you at a disadvantage,
94
00:05:51,768 --> 00:05:53,267
but there are ways around it.
95
00:05:53,367 --> 00:05:55,867
You will have to use
the knife of Orokiah.
96
00:05:56,267 --> 00:06:00,117
Only that will cleave
body and soul.
97
00:06:00,367 --> 00:06:03,767
We don't want him returning
as another ghost, do we?
98
00:06:03,867 --> 00:06:05,467
Quite like the clothes of God, actually.
99
00:06:05,468 --> 00:06:07,467
They are sort of the last
remaining part of me.
100
00:06:07,468 --> 00:06:09,267
You're not going to freak out
on me, are you?
101
00:06:09,268 --> 00:06:10,567
I don't' freak out.
102
00:06:10,568 --> 00:06:13,717
Maya, you stormed off because
of a little mark on your neck.
103
00:06:14,067 --> 00:06:16,717
That was completely different.
104
00:06:16,767 --> 00:06:18,567
Anyway, it's gone now.
105
00:06:20,667 --> 00:06:24,667
So, are you ready for a bit
of window shopping?
106
00:06:25,667 --> 00:06:27,167
Maybe.
107
00:06:29,367 --> 00:06:30,867
Come here.
108
00:06:37,467 --> 00:06:39,867
Which one should we go for first?
109
00:06:51,167 --> 00:06:53,067
Maybe not that one.
110
00:06:55,287 --> 00:06:57,817
I don't know why
we bother with all this.
111
00:06:59,567 --> 00:07:03,267
Well, you're going to spend your life
cooking, cleaning and looking after me.
112
00:07:03,567 --> 00:07:05,767
So you don't need to worry
about a career.
113
00:07:06,117 --> 00:07:07,667
That's true.
114
00:07:09,067 --> 00:07:12,277
Why don't you go and find
yourself a recipe book?
115
00:07:12,917 --> 00:07:14,767
Get a head start on things.
116
00:07:15,667 --> 00:07:17,067
OK.
117
00:07:23,867 --> 00:07:26,667
Why are you suddenly
ordering her about?
118
00:07:26,668 --> 00:07:27,967
Why is she taking it?
119
00:07:27,967 --> 00:07:29,167
I have no idea.
120
00:07:29,168 --> 00:07:30,867
I certainly wouldn't.
121
00:07:33,267 --> 00:07:34,567
I know.
122
00:07:34,717 --> 00:07:36,067
It's why I like you.
123
00:07:36,867 --> 00:07:40,267
Yes, well, I'm afraid I don't have
any cookery skills.
124
00:07:41,297 --> 00:07:43,917
I bet you make up
for another ways.
125
00:07:49,667 --> 00:07:51,067
Hey.
126
00:07:51,867 --> 00:07:52,947
How are you feeling?
127
00:07:52,967 --> 00:07:54,467
Good, yeah.
128
00:07:56,017 --> 00:07:58,817
Listen, Leon, I wanted
to say thank you.
129
00:07:59,267 --> 00:08:00,667
What for?
130
00:08:00,767 --> 00:08:03,217
For being so understanding
about Malachi.
131
00:08:03,867 --> 00:08:05,267
I wouldn't say that.
132
00:08:05,268 --> 00:08:08,967
No, you could have made
things really difficult.
133
00:08:10,067 --> 00:08:12,167
Yeah, well,
134
00:08:12,217 --> 00:08:14,267
if he can make you happy,
135
00:08:15,067 --> 00:08:16,667
which he clearly does.
136
00:08:16,667 --> 00:08:17,817
It's weird.
137
00:08:17,967 --> 00:08:20,017
I don't feel stressed anymore;
138
00:08:20,267 --> 00:08:22,887
It is as if he's taken
all my worries away.
139
00:08:23,467 --> 00:08:24,917
He must be a magician.
140
00:08:24,918 --> 00:08:27,167
Well, I wouldn't go that far.
141
00:08:32,917 --> 00:08:36,217
Alright, this is the last one,
then we call it a day, ok?
142
00:08:40,867 --> 00:08:42,167
Wow!
143
00:08:42,167 --> 00:08:44,017
If you don't want it, I certainly do.
144
00:08:44,067 --> 00:08:45,467
No, I like her.
145
00:08:46,467 --> 00:08:48,077
I can see me in that.
146
00:08:49,467 --> 00:08:51,217
I hope you're talking
about the clothes.
147
00:08:51,617 --> 00:08:53,267
We're about the same size.
148
00:08:54,367 --> 00:08:56,667
She reminds me of someone
I used to know.
149
00:08:57,867 --> 00:09:00,567
Alright, that's enough.
Time to be getting on.
150
00:09:02,867 --> 00:09:04,867
I thought this was something
I had to go through.
151
00:09:04,868 --> 00:09:07,017
Another day maybe.
I'm not sure you're ready yet.
152
00:09:07,267 --> 00:09:09,467
If she'd been ugly,
then you'd think I'd be ready?
153
00:09:09,468 --> 00:09:10,867
No!
154
00:09:12,467 --> 00:09:14,677
You seem to be suggesting
that I'm jealous.
155
00:09:15,268 --> 00:09:17,017
Which of course you're not.
156
00:09:17,367 --> 00:09:19,677
Then you won't mind
if I have another look.
157
00:09:23,167 --> 00:09:24,267
Maybe if I just-
158
00:09:24,268 --> 00:09:25,467
Oh, for God's sake!
159
00:09:25,468 --> 00:09:27,817
Just strip her naked
and let's get out of here.
160
00:09:33,267 --> 00:09:35,317
I think the flames need feeding.
161
00:09:35,367 --> 00:09:36,867
I will do it.
162
00:09:36,967 --> 00:09:38,437
You look great.
163
00:09:39,567 --> 00:09:41,077
So do you.
164
00:09:45,367 --> 00:09:46,917
I wonder how that girl died.
165
00:09:46,918 --> 00:09:49,367
Peacefully in her sleep.
166
00:09:49,867 --> 00:09:52,217
Do you think there's a way
for us to die properly?
167
00:09:53,667 --> 00:09:55,667
Not that I want to
at the moment.
168
00:09:56,167 --> 00:09:57,567
I don't know.
169
00:09:58,067 --> 00:10:01,367
But I do know one thing: these flames
are going to go out soon.
170
00:10:05,367 --> 00:10:08,067
This is the strangest therapy.
171
00:10:10,867 --> 00:10:13,267
Sorry, I know I'm a bit late.
172
00:10:16,167 --> 00:10:17,417
Where have you been?
173
00:10:17,418 --> 00:10:19,177
Solving global warming.
174
00:10:19,667 --> 00:10:20,922
So, what's happened?
175
00:10:20,967 --> 00:10:23,167
She's happy.
176
00:10:24,367 --> 00:10:28,367
Maybe we should just leave her.
177
00:10:28,667 --> 00:10:31,867
You are joking.
She can't see me!
178
00:10:32,167 --> 00:10:34,167
Now, what are we going to do about it?
179
00:10:34,667 --> 00:10:36,467
Ok, well...
180
00:10:38,167 --> 00:10:41,767
Apparently the real Ella
is still in there somewhere.
181
00:10:43,167 --> 00:10:44,867
Wait, who is telling you all this?
182
00:10:44,868 --> 00:10:46,917
Archangel Raphael.
183
00:10:47,067 --> 00:10:48,867
Interesting.
184
00:10:48,868 --> 00:10:50,967
I played him in the nativity once.
185
00:10:50,968 --> 00:10:54,967
Well, I have the feeling
he's slightly darker in real life.
186
00:10:56,367 --> 00:10:58,017
So how do we get her back?
187
00:10:58,067 --> 00:11:00,867
I'm going to rescue her.
188
00:11:02,467 --> 00:11:04,867
Leon Taylor superhero.
189
00:11:04,867 --> 00:11:08,167
Leon Taylor Malachi slayer.
190
00:11:24,848 --> 00:11:26,348
Ella?
191
00:11:26,648 --> 00:11:29,348
Ella, please, tell me you can hear me.
192
00:11:33,648 --> 00:11:37,198
Alright, I never wanted to do this
to you, but you leave me no choice.
193
00:12:35,848 --> 00:12:38,148
Strange thing Ella
following you around.
194
00:12:38,149 --> 00:12:40,848
I think I preferred her when
she was being more difficult.
195
00:12:41,048 --> 00:12:43,358
At least now she's not trying to kill me.
196
00:12:49,848 --> 00:12:51,648
That was what you wanted.
197
00:12:51,648 --> 00:12:53,448
Yeah, of course.
198
00:12:53,848 --> 00:12:56,948
Now you can concentrate on
the hearts and minds of men.
199
00:12:57,048 --> 00:12:58,748
Are they really that important?
200
00:12:58,749 --> 00:13:00,998
They got the most precious commodity.
201
00:13:01,548 --> 00:13:03,698
And I'm his waste them all.
202
00:13:03,798 --> 00:13:05,648
That's the general idea.
203
00:13:06,748 --> 00:13:08,598
I guess it could be fun.
204
00:13:08,599 --> 00:13:10,648
Malachi, this is a serious business,
205
00:13:10,649 --> 00:13:12,648
and not to be entered into likely.
206
00:13:14,248 --> 00:13:17,148
Alright. So how does it work?
207
00:13:17,648 --> 00:13:20,368
Within each first there is a
desire we hold so deep,
208
00:13:20,469 --> 00:13:22,548
we may not even be aware of it.
209
00:13:22,698 --> 00:13:25,448
The desire is so strong
that if we gave in to it,
210
00:13:25,549 --> 00:13:28,048
it would take control
of our very being.
211
00:13:28,248 --> 00:13:30,668
And you want me
to feed that desire.
212
00:13:31,148 --> 00:13:33,348
Just like you did with Thelma.
213
00:13:36,948 --> 00:13:38,668
It can't all be that easy.
214
00:13:38,669 --> 00:13:42,598
Oh, I think you'll find that humans
are incapable of resisting temptation.
215
00:13:43,048 --> 00:13:44,848
And who can blame them?
216
00:13:44,948 --> 00:13:46,648
Except God.
217
00:13:46,748 --> 00:13:49,518
I think you'll be too busy
blaming me.
218
00:14:04,848 --> 00:14:06,648
Saint John's wort.
219
00:14:06,948 --> 00:14:08,748
Do you think it's enough?
220
00:14:09,098 --> 00:14:11,948
My friend, this is enough
to disable the hall of Hell,
221
00:14:11,949 --> 00:14:14,498
if you fancy a trip.
222
00:14:14,748 --> 00:14:17,448
Look, I've seen
what this shit did to Ella.
223
00:14:17,948 --> 00:14:20,498
Honestly, will it work on him?
224
00:14:20,499 --> 00:14:23,848
Honestly, it will remove
all his powers.
225
00:14:25,248 --> 00:14:27,858
But I'm afraid you will
have to do the rest.
226
00:14:27,859 --> 00:14:29,048
But don't worry,
227
00:14:29,049 --> 00:14:31,148
you have the advantage of surprise.
228
00:14:32,048 --> 00:14:34,548
I am assuming
he suspects nothing.
229
00:14:36,448 --> 00:14:39,398
I'm so kissing his ass,
if that's what you mean.
230
00:14:44,848 --> 00:14:46,248
Leon,
231
00:14:46,348 --> 00:14:50,148
I understand this is a
very big task for a mortal,
232
00:14:51,198 --> 00:14:56,148
and you have not spent
your entire life preparing for it.
233
00:14:59,848 --> 00:15:02,998
And I am sorry...
234
00:15:03,199 --> 00:15:05,648
that she has placed you
in this situation,
235
00:15:06,648 --> 00:15:09,048
but if you do care about her at all,
236
00:15:10,248 --> 00:15:12,648
then there is only
one course of action.
237
00:15:12,848 --> 00:15:15,548
The boy has made a fool of you.
238
00:15:16,848 --> 00:15:20,798
If we let him,
he will make idiots of us all.
239
00:15:20,848 --> 00:15:22,248
I know.
240
00:15:22,348 --> 00:15:26,048
- If you have any doubts...
- I don't have any doubts.
241
00:15:28,148 --> 00:15:29,548
Good.
242
00:15:30,348 --> 00:15:32,648
You will get your reward in Heaven.
243
00:15:33,648 --> 00:15:35,248
Yeah.
244
00:15:35,848 --> 00:15:38,348
Hopefully not too soon, though, hey!
245
00:15:42,398 --> 00:15:43,998
I went into Ella's dream.
246
00:15:45,048 --> 00:15:46,448
No, don't look at me like that.
247
00:15:46,449 --> 00:15:48,698
How else am I supposed
to communicate with her?
248
00:15:48,898 --> 00:15:50,048
Fair point.
249
00:15:50,248 --> 00:15:51,298
What did she say?
250
00:15:51,399 --> 00:15:52,848
She was dead!
251
00:15:52,948 --> 00:15:55,858
Now that is not right.
You cannot die in your dreams.
252
00:15:55,859 --> 00:15:57,398
It's going to be Ok, Thelma.
253
00:15:58,848 --> 00:16:02,798
After I kill Malachi, everything
is going to go back to normal.
254
00:16:07,398 --> 00:16:09,398
I can do it, you know?
255
00:16:09,598 --> 00:16:10,798
I know.
256
00:16:10,848 --> 00:16:12,848
Then what's the problem?
257
00:16:15,448 --> 00:16:16,498
Oh, shit!
258
00:16:16,499 --> 00:16:19,048
I'm sorry. I completely forgot.
259
00:16:20,048 --> 00:16:22,148
He dies, I disappear.
260
00:16:22,848 --> 00:16:24,548
A bit of a bummer, isn't it?
261
00:16:24,548 --> 00:16:28,248
So... what do you want me to do?
262
00:16:29,248 --> 00:16:31,298
Exactly what you planned.
263
00:16:32,248 --> 00:16:34,098
It's best for Ella.
264
00:16:35,198 --> 00:16:37,148
Best for everyone, really.
265
00:16:37,248 --> 00:16:38,898
Except you.
266
00:16:40,048 --> 00:16:42,698
Well, it's not like I've got
anything to live for, is it?
267
00:16:59,348 --> 00:17:00,848
You can eat as many as you like,
268
00:17:00,849 --> 00:17:02,948
as long as you lick your lips.
269
00:17:05,148 --> 00:17:06,848
Oh, God, what's wrong?
270
00:17:08,848 --> 00:17:10,868
Sometimes I think things
are so good with us,
271
00:17:11,048 --> 00:17:14,447
and then it's like...
I've lost you completely.
272
00:17:14,648 --> 00:17:16,469
It's nothing, really.
273
00:17:16,469 --> 00:17:19,398
Well, you clearly have this other life
you keep running off to.
274
00:17:20,048 --> 00:17:23,148
I don't know what you think
I do when you're not about.
275
00:17:23,348 --> 00:17:24,998
I'm sorry.
276
00:17:25,348 --> 00:17:26,948
It's complicated.
277
00:17:27,048 --> 00:17:30,048
What? What is complicated?
278
00:17:31,248 --> 00:17:33,568
It's nothing. It's just...
279
00:17:33,648 --> 00:17:35,698
You've got somebody else,
haven't you?
280
00:17:37,048 --> 00:17:39,018
It's happened to me once before.
281
00:17:39,248 --> 00:17:41,248
No, why would you think that?
282
00:17:41,348 --> 00:17:44,768
Well, it's like your mind is elsewhere.
283
00:17:45,348 --> 00:17:47,728
Thinking about her, wherever she is.
284
00:17:49,348 --> 00:17:52,798
You are the only person
I'm interested in.
285
00:17:52,848 --> 00:17:54,898
It just scares me, that's all.
286
00:17:56,298 --> 00:17:58,348
Ok, now I'm totally confused.
287
00:17:58,448 --> 00:18:00,248
I don't want to lose you.
288
00:18:00,748 --> 00:18:02,648
Well, that's not likely, is it?
289
00:18:02,748 --> 00:18:04,548
I'm not going to die on you.
290
00:18:06,148 --> 00:18:07,558
No, I guess not.
291
00:18:07,559 --> 00:18:09,448
So will you cheer up?
292
00:18:10,348 --> 00:18:13,258
Nothing bad is going to happen with us.
293
00:18:14,448 --> 00:18:16,738
As long as you don't lick your lips.
294
00:18:27,448 --> 00:18:29,548
Are you guys ever going to forgive Roxanne?
295
00:18:29,648 --> 00:18:31,648
You have no idea what happened.
296
00:18:31,848 --> 00:18:34,648
It's weird to think there was a time
when you weren't around.
297
00:18:35,148 --> 00:18:36,968
Punished her enough, to be honest.
298
00:18:37,248 --> 00:18:39,298
She's actually been
quite nice these days.
299
00:18:39,648 --> 00:18:41,848
I can't even remember what she did.
300
00:18:42,548 --> 00:18:44,448
Help put you in a mental asylum.
301
00:18:44,498 --> 00:18:45,698
Oh, yeah.
302
00:18:45,748 --> 00:18:47,748
Maybe we should have
left you there.
303
00:18:47,948 --> 00:18:49,148
We better head in.
304
00:18:49,149 --> 00:18:50,549
What for?
305
00:18:50,948 --> 00:18:52,348
Art appreciation.
306
00:18:52,349 --> 00:18:53,728
Not that bollocks.
307
00:18:53,748 --> 00:18:55,848
Stay here for a bit
of life appreciation.
308
00:18:55,849 --> 00:18:56,698
You're not coming?
309
00:18:56,748 --> 00:18:58,598
Neither are you. Sit down.
310
00:18:58,948 --> 00:19:00,348
We'll stay.
311
00:19:01,548 --> 00:19:03,148
Of course you will.
312
00:19:04,548 --> 00:19:06,298
So, what do you say?
313
00:19:08,348 --> 00:19:10,148
Sit down, Tom.
314
00:19:10,348 --> 00:19:12,148
Life's too short.
315
00:19:12,148 --> 00:19:13,948
That's more like it.
316
00:19:14,148 --> 00:19:16,148
So Tom,
317
00:19:17,248 --> 00:19:19,748
talking about how you
get the most out of life,
318
00:19:19,848 --> 00:19:22,848
I can't help thinking that you
could use a bit of female company.
319
00:19:23,048 --> 00:19:25,248
How do you feel about Ella?
320
00:19:40,428 --> 00:19:42,448
This is the right class, isn't it?
321
00:19:43,848 --> 00:19:45,948
And it is the right time?
322
00:19:48,348 --> 00:19:50,348
So where is everyone?
323
00:19:51,548 --> 00:19:53,548
I have no idea.
324
00:19:59,748 --> 00:20:01,348
I mean, aren't you worried
that you could die...
325
00:20:01,349 --> 00:20:03,068
and never known
what it feels like?
326
00:20:04,148 --> 00:20:05,998
Well, it's not like I've never...
327
00:20:06,348 --> 00:20:08,098
with anybody...
328
00:20:08,648 --> 00:20:10,148
I mean I'm not a virgin!
329
00:20:10,149 --> 00:20:12,748
Come on, Tom, we're all friends here.
There is no need to lie to us.
330
00:20:12,848 --> 00:20:14,748
It's nothing to be ashamed of.
331
00:20:14,848 --> 00:20:17,698
Especially when
it can be so easily fixed.
332
00:20:18,748 --> 00:20:21,268
I bet you think about it
all the time, don't you?
333
00:20:22,448 --> 00:20:24,248
I know I do.
334
00:20:25,048 --> 00:20:27,848
I bet you even thought about
what it would be like with Ella.
335
00:20:28,948 --> 00:20:30,698
She is your girlfriend.
336
00:20:30,699 --> 00:20:32,398
Well, that's just maybe.
337
00:20:32,748 --> 00:20:34,448
But she's a free agent.
338
00:20:35,148 --> 00:20:36,968
I mean I don't own her.
339
00:20:40,548 --> 00:20:42,548
I'm sure she can make up
her own mind.
340
00:20:42,549 --> 00:20:44,048
Exactly.
341
00:20:46,348 --> 00:20:47,898
What do you think, darling?
342
00:20:47,899 --> 00:20:51,698
I think I can think of worse things.
343
00:21:06,448 --> 00:21:08,148
Oy! You lot!
344
00:21:08,248 --> 00:21:10,798
In here, right now!
345
00:21:23,148 --> 00:21:24,548
So,
346
00:21:24,748 --> 00:21:28,198
are you going to leave
any women for the rest of us?
347
00:21:28,248 --> 00:21:29,848
Sorry, mate.
348
00:21:30,048 --> 00:21:32,248
You've got Roxanne.
349
00:21:33,448 --> 00:21:36,548
Listen, do you fancy a drink later?
350
00:21:36,549 --> 00:21:37,949
Sure.
351
00:21:38,248 --> 00:21:39,768
Shall I come to you?
352
00:21:39,848 --> 00:21:42,148
Maybe we can avoid
my desperate roommate.
353
00:21:42,149 --> 00:21:43,798
Yeah, alright then.
354
00:21:55,948 --> 00:21:58,168
What are you doing?
355
00:21:58,948 --> 00:22:00,998
Don't do that!
356
00:22:03,048 --> 00:22:05,698
I'm looking for this
knife of Orokiah.
357
00:22:06,448 --> 00:22:08,098
Where do you think she keeps it?
358
00:22:08,099 --> 00:22:09,248
In the chest.
359
00:22:09,298 --> 00:22:10,348
Where is that?
360
00:22:10,448 --> 00:22:11,848
I don't know.
361
00:22:15,348 --> 00:22:17,898
Are you doing this
because you want her back?
362
00:22:18,648 --> 00:22:21,998
What if you kill him and discover
all she feels is hurt and angry?
363
00:22:21,999 --> 00:22:24,298
Well, that's a risk I'll have to take.
364
00:22:24,299 --> 00:22:25,998
What if they put you in prison?
365
00:22:26,048 --> 00:22:28,098
You'll have to come and
visit me then, won't you?
366
00:22:28,448 --> 00:22:30,498
I won't be around.
367
00:22:37,848 --> 00:22:41,248
Sorry, it's just... hard.
368
00:22:41,448 --> 00:22:43,298
I don't have any choice.
369
00:22:43,348 --> 00:22:44,748
I know.
370
00:22:45,848 --> 00:22:49,298
He was offering her to Tom
as a sex slave earlier.
371
00:22:55,948 --> 00:22:58,198
This is one weird situation.
372
00:22:58,248 --> 00:23:00,298
You can say that again.
373
00:23:05,048 --> 00:23:07,398
The chest is under the bed.
374
00:23:09,048 --> 00:23:11,698
It's where she always keeps it.
375
00:23:13,248 --> 00:23:14,758
Thank you.
376
00:23:33,048 --> 00:23:36,048
Interesting tactiques
you employed with the boy.
377
00:23:36,648 --> 00:23:38,668
You clearly have the talent.
378
00:23:39,648 --> 00:23:42,998
It doesn't take much imagination
to figure out what Tom desires.
379
00:23:46,648 --> 00:23:48,348
He obviously trusts you.
380
00:23:48,349 --> 00:23:50,778
I know. It's hilarious.
381
00:23:53,148 --> 00:23:54,848
The more people you
bring under you power,
382
00:23:54,849 --> 00:23:57,048
the more powerful you'll become.
383
00:23:58,648 --> 00:24:01,148
The souls will nourish you.
384
00:24:03,948 --> 00:24:05,698
Probably already began.
385
00:24:05,748 --> 00:24:07,298
I don't think so.
386
00:24:07,448 --> 00:24:10,298
Really? Are you sure?
387
00:24:10,348 --> 00:24:11,598
Absolutely.
388
00:24:14,548 --> 00:24:15,948
Wow.
389
00:24:19,048 --> 00:24:21,298
You couldn't do that before.
390
00:24:35,048 --> 00:24:36,698
Do you think it'll work?
391
00:24:36,748 --> 00:24:38,148
Oh, yes.
392
00:24:38,548 --> 00:24:40,568
What he's about to receive,
393
00:24:41,248 --> 00:24:44,048
the Lord is truly grateful.
394
00:24:44,049 --> 00:24:46,648
Yeah. But I'm not doing it for the Lord.
395
00:24:46,848 --> 00:24:48,448
I'm doing it for Ella.
396
00:24:48,548 --> 00:24:50,098
As you please.
397
00:24:54,048 --> 00:24:55,848
That should be enough.
398
00:24:57,748 --> 00:24:59,148
So,
399
00:24:59,548 --> 00:25:01,198
wish me luck.
400
00:25:01,348 --> 00:25:05,648
Say a prayer or do whatever
it is you archangels do.
401
00:25:06,448 --> 00:25:09,148
We watch and wait.
402
00:25:09,248 --> 00:25:11,348
Have faith, Leon Taylor.
403
00:25:12,248 --> 00:25:14,168
David slew Goliah.
404
00:25:14,248 --> 00:25:16,048
It has been done before.
405
00:25:16,048 --> 00:25:18,198
I thought that was just a story.
406
00:25:22,448 --> 00:25:24,448
A good one though.
407
00:25:31,248 --> 00:25:33,148
Good bye, Ella Dee.
408
00:25:35,048 --> 00:25:38,198
You and I have had
some strange times.
409
00:25:38,348 --> 00:25:40,948
It's probably fitting
that it should end like this.
410
00:25:42,248 --> 00:25:44,748
We didn't exactly get off
to the right start,
411
00:25:45,548 --> 00:25:48,258
with you killing my best friend and all.
412
00:25:49,248 --> 00:25:51,568
But we've come
a long way since then.
413
00:25:56,448 --> 00:26:00,268
I have to say, now I see you
more like a sister,
414
00:26:00,448 --> 00:26:03,898
sometimes an evil step sister,
but still the best I've got.
415
00:26:14,248 --> 00:26:16,348
I wish you could have met Maya.
416
00:26:17,048 --> 00:26:18,848
I think you'd like her.
417
00:26:19,248 --> 00:26:24,168
She's funny, intelligent and beautiful.
418
00:26:26,248 --> 00:26:28,348
I want you to look after Leon, Ella.
419
00:26:28,848 --> 00:26:32,648
For such a useless jerk,
he's actually turned out alright.
420
00:26:33,848 --> 00:26:38,748
In fact, I think he's the only
truly honourable person I know.
421
00:26:43,448 --> 00:26:45,998
I'm glad I met you, Ella Dee.
422
00:26:47,048 --> 00:26:50,068
You really are an
extraordinary person.
423
00:26:52,248 --> 00:26:55,268
I just wish I could be there
when you get back to normal,
424
00:26:56,548 --> 00:27:00,298
and not just to tell you what a prat
you've been these past two days.
425
00:27:02,448 --> 00:27:04,498
Maybe we'll meet again.
426
00:27:09,648 --> 00:27:12,998
Till then, you take care.
427
00:27:33,048 --> 00:27:34,798
Cool. Come in.
428
00:27:35,748 --> 00:27:39,248
I thought we could do some
is still the edge of the evening
429
00:27:39,548 --> 00:27:41,448
It's a bit early, mate.
430
00:27:41,448 --> 00:27:43,248
How about a beer?
431
00:27:43,948 --> 00:27:45,348
Yeah.
432
00:27:49,848 --> 00:27:51,248
Cheers.
433
00:27:53,048 --> 00:27:54,648
Listen,
434
00:27:54,748 --> 00:27:57,348
I want to say sorry
for freaking out earlier.
435
00:27:57,548 --> 00:27:58,648
I can't help it.
436
00:27:58,649 --> 00:28:01,398
When I start to like someone
I become a jealous nut case.
437
00:28:01,498 --> 00:28:03,198
It's understandable.
438
00:28:03,248 --> 00:28:04,648
No, it's not.
439
00:28:05,648 --> 00:28:07,698
Which is why I got you this.
440
00:28:08,098 --> 00:28:10,298
I thought it could go
with your new outfit.
441
00:28:11,048 --> 00:28:12,848
It's perfect!
442
00:28:12,848 --> 00:28:14,498
Thank you.
443
00:28:18,098 --> 00:28:20,748
You were right, though.
There is something I need to tell you.
444
00:28:27,548 --> 00:28:28,948
God.
445
00:28:30,148 --> 00:28:32,148
It's not what you think.
446
00:28:33,148 --> 00:28:34,548
And yet?
447
00:28:36,748 --> 00:28:39,248
Look, there's no easy way to say this.
448
00:28:39,249 --> 00:28:40,648
Stop.
449
00:28:42,448 --> 00:28:44,448
Before you do,
450
00:28:45,248 --> 00:28:47,348
I just want to say...
451
00:28:47,449 --> 00:28:49,398
I love you.
452
00:28:50,858 --> 00:28:55,548
Whatever it is you tell me,
I mean that absolutely.
453
00:28:56,248 --> 00:28:58,098
I love you.
454
00:29:01,548 --> 00:29:03,898
That's exactly what
I was going to say.
455
00:29:05,348 --> 00:29:06,748
Really?
456
00:29:15,748 --> 00:29:18,098
You could still say it if you wanted.
457
00:29:19,348 --> 00:29:21,168
I really do.
458
00:29:22,448 --> 00:29:24,498
Totally and genuinely...
459
00:29:26,248 --> 00:29:28,998
love you, Maya Robertson.
460
00:29:30,048 --> 00:29:31,548
Good.
461
00:29:37,748 --> 00:29:40,568
So I guess you've noticed that
Ella is behaving strangely.
462
00:29:41,848 --> 00:29:43,248
No.
463
00:29:44,748 --> 00:29:47,448
Well, maybe a little.
464
00:29:50,048 --> 00:29:52,468
I suppose you want to know why.
465
00:29:53,748 --> 00:29:55,448
You know what?
466
00:29:55,448 --> 00:29:57,148
I really don't.
467
00:29:57,648 --> 00:30:00,068
I'm actually quite enjoying
being out of the loop.
468
00:30:01,448 --> 00:30:03,258
You don't want her back?
469
00:30:06,348 --> 00:30:09,498
Because I reckon you enjoyed
playing out your league.
470
00:30:09,948 --> 00:30:11,748
I think it made you feel special.
471
00:30:54,748 --> 00:30:57,727
Hey there, do you mind doing
that stuff without ice?
472
00:30:58,148 --> 00:31:00,998
Must be hard to going through life
with such high expectations
473
00:31:01,448 --> 00:31:02,648
It is.
474
00:31:02,648 --> 00:31:05,578
It was a birthday present
from my grandma.
475
00:31:06,048 --> 00:31:08,098
I been keeping it waiting for an occasion.
476
00:31:08,348 --> 00:31:10,398
I guess I'll just drown on my own.
477
00:31:10,448 --> 00:31:13,058
Alright, I'll go and get some.
478
00:31:13,248 --> 00:31:14,248
Are you sure?
479
00:31:14,249 --> 00:31:15,598
Oh, absolutely.
480
00:31:15,599 --> 00:31:17,098
I'm not the guest.
481
00:31:24,348 --> 00:31:25,998
Don't touch the bourbon!
482
00:31:27,148 --> 00:31:28,548
I'm serious.
483
00:31:28,549 --> 00:31:30,448
Leon is trying to kill you.
484
00:31:31,548 --> 00:31:34,068
Trying to convince me that
he doesn't want Ella, yes;
485
00:31:34,148 --> 00:31:36,758
but trying to kill me? No.
486
00:31:36,759 --> 00:31:38,748
I don't have any reason to lie.
487
00:31:38,748 --> 00:31:40,648
The drink is liced in Saint John's wort...
488
00:31:40,649 --> 00:31:42,768
and has the knife of Orokiah
strapped to his back.
489
00:31:42,848 --> 00:31:44,748
You're kidding.
490
00:31:47,348 --> 00:31:49,398
I didn't think he had them in him.
491
00:31:50,848 --> 00:31:52,718
Why are you telling me this?
492
00:31:54,148 --> 00:31:56,158
You're Leon's friend, aren't you?
493
00:31:56,748 --> 00:32:01,348
Could it be something to do with
the fact that if I die, you disappear?
494
00:32:02,148 --> 00:32:04,398
Funny you have a reason to live,
have you?
495
00:32:05,848 --> 00:32:08,438
I knew that Maya's death
wouldn't be in vain.
496
00:32:09,248 --> 00:32:11,798
It's really good having
you on board, Thelma.
497
00:32:13,648 --> 00:32:15,568
What are you going to do?
498
00:32:16,548 --> 00:32:18,758
Nothing that harms you.
499
00:32:31,748 --> 00:32:33,248
Ice.
500
00:32:40,786 --> 00:32:42,516
I admire you, Leon.
501
00:32:43,086 --> 00:32:44,886
It's a damn right dirty world,
502
00:32:44,887 --> 00:32:47,156
but I suspect you've got
good motives to heart.
503
00:32:47,586 --> 00:32:48,986
Yeah.
504
00:32:49,686 --> 00:32:51,336
I'm getting pissed.
505
00:32:53,086 --> 00:32:56,606
The problem is it could be
very rarely prosperous.
506
00:32:57,586 --> 00:33:00,006
I just don't think people
find it this interesting.
507
00:33:00,086 --> 00:33:01,486
Cheers.
508
00:33:06,286 --> 00:33:08,106
I guess you have to ask:
509
00:33:08,386 --> 00:33:12,027
does daring danger in the face
make you courageous?
510
00:33:12,027 --> 00:33:14,146
or it's right damn duffed?
511
00:33:14,786 --> 00:33:16,836
I have no idea.
512
00:33:17,486 --> 00:33:19,407
You're getting very serious.
513
00:33:19,407 --> 00:33:21,456
And you are getting very drunk.
514
00:33:23,886 --> 00:33:27,296
Yeah, I am actually.
515
00:33:45,386 --> 00:33:47,686
When you consider
all that the boy has suffered,
516
00:33:47,687 --> 00:33:50,086
you'd think he'd
give up fighting for.
517
00:33:50,686 --> 00:33:52,886
Don't get all philosophical on me.
518
00:33:55,086 --> 00:33:57,106
I think we've hummed him too long.
519
00:33:58,386 --> 00:34:00,936
It's time for a different
course of action.
520
00:34:00,937 --> 00:34:02,696
Is that really necessary?
521
00:34:03,786 --> 00:34:05,186
Whose side are you on?
522
00:34:05,187 --> 00:34:07,236
The boy's harmless!
523
00:34:07,986 --> 00:34:10,636
He won't be missed then, will he?
524
00:35:46,886 --> 00:35:49,136
- Ella!
- Leon.
525
00:36:14,486 --> 00:36:17,796
I don't think pacing is going to help.
526
00:36:17,886 --> 00:36:20,686
Who are you? Raphael?
527
00:36:20,706 --> 00:36:23,996
No, I work for the other side.
528
00:36:24,186 --> 00:36:26,236
Well, it's not like you're
desperate to save him.
529
00:36:26,286 --> 00:36:29,406
On the contraire. I've grown
rather fond on the boy.
530
00:36:29,486 --> 00:36:32,036
That's a bit of a conflict of interests.
531
00:36:34,286 --> 00:36:36,586
We have very little time, Thelma.
532
00:36:36,986 --> 00:36:39,306
Sariel is extremely good at his job,
533
00:36:39,307 --> 00:36:41,976
and I think we both know
what that is.
534
00:36:42,086 --> 00:36:44,016
So why don't you just call him off?
535
00:36:44,186 --> 00:36:48,896
That power unfortunately lies
in less sympathetic hands.
536
00:36:49,786 --> 00:36:52,186
Ella is the only one
who can help you now.
537
00:36:53,086 --> 00:36:57,686
The language of dreams is
a language of primeval fears.
538
00:36:58,886 --> 00:37:02,446
You must find a way
to speak to her, Thelma.
539
00:37:51,486 --> 00:37:53,286
Can you see me?
540
00:37:55,086 --> 00:37:56,706
Of course I can see you.
541
00:37:56,707 --> 00:38:00,686
Cool. No time to explain.
Leon needs you.
542
00:38:54,786 --> 00:38:56,336
Ella!
543
00:39:24,586 --> 00:39:26,286
Didn't they tell you?
544
00:39:26,386 --> 00:39:28,106
I'm back.
545
00:39:47,086 --> 00:39:48,686
Ella!
546
00:41:25,386 --> 00:41:27,296
Feeling better?
547
00:41:27,936 --> 00:41:29,786
What do you want?
548
00:41:31,186 --> 00:41:33,186
To congratulate you
549
00:41:33,486 --> 00:41:36,386
on seeing the error of your ways.
550
00:41:36,387 --> 00:41:40,686
I knew you wouldn't stray
from the path for too long.
551
00:41:41,286 --> 00:41:44,846
It's lonely out there without us.
552
00:41:45,086 --> 00:41:47,156
Is there anything else?
553
00:41:47,386 --> 00:41:48,936
Please,
554
00:41:49,086 --> 00:41:51,096
don't be so difficult.
555
00:41:53,286 --> 00:41:56,986
We're family, you and I.
556
00:41:59,386 --> 00:42:03,086
It is here you should
be seeking solace
557
00:42:03,286 --> 00:42:05,436
not in the arms of another.
558
00:42:06,586 --> 00:42:08,306
It's right here.
559
00:42:08,586 --> 00:42:10,306
It's me.
560
00:42:14,486 --> 00:42:16,506
That's right, Raphael.
561
00:42:16,686 --> 00:42:18,736
Give in to temptation.
562
00:42:18,886 --> 00:42:22,706
Release that pent-up desire
and join the other side.
563
00:42:23,186 --> 00:42:25,486
Wouldn't you rather be fallen?
564
00:42:25,786 --> 00:42:29,306
Hardest to plea,
that you will serve me!
565
00:42:30,086 --> 00:42:31,886
I don't serve anyone.
566
00:42:33,486 --> 00:42:37,996
Creep back to your master, Raphael,
and tell him I work on my own.
567
00:42:41,486 --> 00:42:44,486
You have to admit Leon
can be a bit of a twat sometimes.
568
00:42:44,487 --> 00:42:46,036
He's alright.
569
00:42:46,486 --> 00:42:48,496
Oh, I don't think
he respects you, Tom.
570
00:42:48,586 --> 00:42:51,336
I think he keeps you around
because you make him feel good.
571
00:42:51,337 --> 00:42:52,606
No, I don't think that's true.
572
00:42:52,607 --> 00:42:53,986
Oh, really?
573
00:42:53,986 --> 00:42:57,586
Then why didn't he invite you
for a drink with us last night, hm?
574
00:42:59,086 --> 00:43:01,536
As soon as somebody better comes up,
he drops you.
575
00:43:01,886 --> 00:43:04,456
Don't be too trusting on him.
He isn't worth it.
576
00:43:06,186 --> 00:43:08,846
Bloody hell! What is with her?
577
00:43:09,586 --> 00:43:11,796
I better deal with this one alone.
578
00:43:16,286 --> 00:43:18,606
Let's get this clear once and for all.
579
00:43:18,686 --> 00:43:21,336
Any feelings I had for you,
they've gone.
580
00:43:21,586 --> 00:43:24,306
Any doubts about the job
I have to do, gone.
581
00:43:24,386 --> 00:43:25,836
So put your armour on, Malachi...
582
00:43:25,837 --> 00:43:27,686
It's time to go to war.
583
00:43:30,386 --> 00:43:32,586
Want me to suck you off, Tom?
584
00:43:33,086 --> 00:43:35,596
Maybe you found another willing whore.
585
00:43:40,086 --> 00:43:43,386
Something tells me she's not
the submissive one anymore.
586
00:43:43,487 --> 00:43:45,486
I don't think it needs stitches.
587
00:43:45,786 --> 00:43:46,886
Good,
588
00:43:46,886 --> 00:43:49,636
cause I'd have a bit of a job
explaining how it got there.
589
00:43:50,386 --> 00:43:53,936
Leon, I'm really grateful
for everything you did.
590
00:43:54,186 --> 00:43:56,696
I mean, next time
you shouldn't get involved.
591
00:43:57,286 --> 00:43:59,236
It's too dangerous.
592
00:44:00,786 --> 00:44:03,596
Have you any recollection
of how you behaved?
593
00:44:03,597 --> 00:44:05,486
It's a bit hazy.
594
00:44:06,086 --> 00:44:09,506
So, you don't remember
running around like a slave?
595
00:44:10,586 --> 00:44:12,586
Brand of his property, hm?
596
00:44:13,386 --> 00:44:16,186
- Carrying his books?
- Please, don't.
597
00:44:16,486 --> 00:44:18,096
Offering yourself to Tom?
598
00:44:18,186 --> 00:44:19,996
- What?
- Oh, yeah.
599
00:44:20,186 --> 00:44:22,396
Watching it was worse
that the nephelim.
600
00:44:23,486 --> 00:44:26,306
Ok, I admit.
601
00:44:26,786 --> 00:44:28,816
I couldn't have done that without you.
602
00:44:28,825 --> 00:44:30,706
That's more like it.
603
00:44:32,586 --> 00:44:34,786
- We're a good team.
- Yeah.
604
00:44:35,086 --> 00:44:37,086
Well, I always knew that.
605
00:44:39,986 --> 00:44:44,186
So, how do you think devil child
worked out you were going do him in?
606
00:44:44,286 --> 00:44:46,286
I hate to say it, but...
607
00:44:46,486 --> 00:44:49,426
there's only one logical
conclusion to that.
608
00:45:14,886 --> 00:45:16,386
Coming up on Hex
609
00:45:16,886 --> 00:45:20,986
- You risked our lives for a shag.
- We both fell under Malachi's spell.
610
00:45:21,186 --> 00:45:24,086
Unless you do something about it,
we won't be the last.
611
00:45:25,686 --> 00:45:29,706
That's why Malachi's got stronger:
he's feeding off his occupied.
612
00:45:30,686 --> 00:45:33,886
By destroying her,
we can destroy him.
613
00:45:34,086 --> 00:45:35,906
You mean killing her?
614
00:45:35,956 --> 00:45:40,506
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.