All language subtitles for Hex s02e10 You Lose.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,167 --> 00:00:04,382 Your desires are an abomination. 2 00:00:04,467 --> 00:00:06,242 The punishment will befit the crime. 3 00:00:06,343 --> 00:00:09,797 She is receiving hers, you will be receiving yours. 4 00:00:09,798 --> 00:00:11,652 Why does it have to be like this? 5 00:00:11,653 --> 00:00:14,607 You have strayed from the path that destiny has laid for you. 6 00:00:14,608 --> 00:00:17,202 You tell me what it means, Thelma, or I'll find out myself. 7 00:00:17,203 --> 00:00:18,782 I can't get used to the mark. 8 00:00:18,867 --> 00:00:21,467 - I'm serious. - And I'm blind. 9 00:00:21,567 --> 00:00:23,582 So unless there's something you can do for me... 10 00:00:23,767 --> 00:00:25,017 I can take you to Ella. 11 00:00:25,018 --> 00:00:27,317 Ella is a wilful, independent girl. 12 00:00:27,467 --> 00:00:29,407 She needs someone stronger, man, like you. 13 00:00:29,617 --> 00:00:31,467 Have you any idea what would happen? 14 00:00:31,468 --> 00:00:33,167 Who cares. 15 00:00:54,867 --> 00:00:57,467 Allow me, you're running for student president. 16 00:00:57,867 --> 00:01:01,167 And they are not monster slaying shoes. 17 00:01:01,867 --> 00:01:03,387 What's this the made of? 18 00:01:04,467 --> 00:01:05,567 Hello! 19 00:01:05,568 --> 00:01:07,117 Can you hear me? 20 00:01:07,567 --> 00:01:09,467 I mean, I know I'm dead. 21 00:01:09,867 --> 00:01:11,987 My fashion sense isn't that bad. 22 00:01:13,367 --> 00:01:14,767 Ella? 23 00:01:16,867 --> 00:01:18,267 Boo! 24 00:02:15,667 --> 00:02:17,617 Sorry to keep you waiting, darling. 25 00:02:17,718 --> 00:02:19,097 I just think so. 26 00:02:20,267 --> 00:02:21,727 Will you forgive me? 27 00:02:22,367 --> 00:02:23,767 Maybe. 28 00:02:25,867 --> 00:02:27,068 Hello! 29 00:02:27,068 --> 00:02:28,217 Public arena, 30 00:02:28,218 --> 00:02:30,067 not a private room. 31 00:02:30,367 --> 00:02:31,667 He's right. 32 00:02:31,667 --> 00:02:33,667 - Save it to later, yeah? - I'm sorry. 33 00:02:34,167 --> 00:02:36,167 I couldn't help myself. 34 00:02:36,867 --> 00:02:39,067 So, how are you? 35 00:02:39,068 --> 00:02:40,887 Not nearly as good as you. 36 00:02:40,888 --> 00:02:43,367 That's because I'm the luckiest girl in the world. 37 00:02:43,467 --> 00:02:44,742 Please! 38 00:02:44,767 --> 00:02:46,677 I'm trying to eat my lunch. 39 00:03:00,967 --> 00:03:02,967 You tricked me, didn't you? 40 00:03:03,767 --> 00:03:05,017 Good afternoon. 41 00:03:06,117 --> 00:03:08,167 You wanted me to shag her all along. 42 00:03:08,417 --> 00:03:11,507 I merely applied a touch of reverse psychology. 43 00:03:14,367 --> 00:03:16,617 How it's had an extraordinary effect. 44 00:03:17,167 --> 00:03:18,767 On both of you. 45 00:03:18,867 --> 00:03:20,487 I don't feel any different. 46 00:03:20,488 --> 00:03:22,067 You will. 47 00:03:22,267 --> 00:03:25,327 She's following me around like a love-sick puppy. 48 00:03:25,517 --> 00:03:27,117 What's going on? 49 00:03:27,867 --> 00:03:29,817 She's been neutralized. 50 00:03:30,267 --> 00:03:32,177 Her soul is dead. 51 00:03:32,178 --> 00:03:33,767 And? 52 00:03:34,168 --> 00:03:35,677 In plain English. 53 00:03:35,767 --> 00:03:39,367 As far as Ella's concerned, she's just a normal 17 year old. 54 00:03:39,368 --> 00:03:41,027 That ought to be a bit dippy. 55 00:03:42,767 --> 00:03:45,467 You mean she doesn't know she is an anointed one? 56 00:03:47,267 --> 00:03:49,067 Or that I'm... 57 00:03:49,867 --> 00:03:53,167 Merely the man she wants to please the most. 58 00:03:54,867 --> 00:03:57,217 Dear, let me take those. 59 00:03:58,067 --> 00:04:00,567 So, how are you feeling? 60 00:04:00,967 --> 00:04:02,967 - No need to actually kill me? - No. 61 00:04:03,617 --> 00:04:05,167 Hey, what have you done? 62 00:04:05,167 --> 00:04:06,367 Nothing. 63 00:04:06,467 --> 00:04:08,967 You're behaving very strangely today. 64 00:04:09,867 --> 00:04:13,667 - Oh, I'm behaving strangely! - Oh, I didn't mean it in a bad way. 65 00:04:14,767 --> 00:04:16,467 Stop talking, 66 00:04:18,367 --> 00:04:20,367 and take these books to class. 67 00:04:27,167 --> 00:04:29,667 I don't know which one I want to slap more. 68 00:04:29,867 --> 00:04:31,667 Did you know that she can't see me? 69 00:04:31,767 --> 00:04:34,167 She can't even remember who she is. 70 00:04:35,967 --> 00:04:37,467 You know, 71 00:04:37,467 --> 00:04:39,867 I used to think he genuinely liked her, but... 72 00:04:40,667 --> 00:04:42,367 I guess it was just all parts of the plan. 73 00:04:42,367 --> 00:04:45,167 The only person he genuinely likes is himself. 74 00:04:45,967 --> 00:04:49,317 I must say I'm very impressed by your composure, 75 00:04:49,447 --> 00:04:52,167 but not at all impressed by her. 76 00:04:54,867 --> 00:04:57,267 I used to wish she become normal. 77 00:04:58,367 --> 00:05:00,167 At least she has. 78 00:05:01,567 --> 00:05:03,467 I can't stand it. 79 00:05:07,167 --> 00:05:09,167 It's like she's a different person. 80 00:05:09,168 --> 00:05:11,867 Oh, no. The real Ella is in there somewhere. 81 00:05:12,767 --> 00:05:15,167 You just cannot reach her at the moment. 82 00:05:15,267 --> 00:05:17,867 But there is a way? 83 00:05:21,367 --> 00:05:23,517 The same way as always: 84 00:05:23,867 --> 00:05:25,467 kill the boy. 85 00:05:25,567 --> 00:05:26,967 Why don't you do it then? 86 00:05:26,968 --> 00:05:28,417 I wish. 87 00:05:29,017 --> 00:05:33,867 But we angels cannot really interfere with life. 88 00:05:34,567 --> 00:05:38,267 Didn't you ever wonder why no one answered your prayers? 89 00:05:38,367 --> 00:05:40,667 But I can. 90 00:05:42,867 --> 00:05:44,667 Would you do that for her? 91 00:05:44,668 --> 00:05:46,267 Would it definitely bring her back, 92 00:05:46,268 --> 00:05:48,967 even though I'm not an anointed one or anything? 93 00:05:49,268 --> 00:05:51,768 Well, that certainly would put you at a disadvantage, 94 00:05:51,768 --> 00:05:53,267 but there are ways around it. 95 00:05:53,367 --> 00:05:55,867 You will have to use the knife of Orokiah. 96 00:05:56,267 --> 00:06:00,117 Only that will cleave body and soul. 97 00:06:00,367 --> 00:06:03,767 We don't want him returning as another ghost, do we? 98 00:06:03,867 --> 00:06:05,467 Quite like the clothes of God, actually. 99 00:06:05,468 --> 00:06:07,467 They are sort of the last remaining part of me. 100 00:06:07,468 --> 00:06:09,267 You're not going to freak out on me, are you? 101 00:06:09,268 --> 00:06:10,567 I don't' freak out. 102 00:06:10,568 --> 00:06:13,717 Maya, you stormed off because of a little mark on your neck. 103 00:06:14,067 --> 00:06:16,717 That was completely different. 104 00:06:16,767 --> 00:06:18,567 Anyway, it's gone now. 105 00:06:20,667 --> 00:06:24,667 So, are you ready for a bit of window shopping? 106 00:06:25,667 --> 00:06:27,167 Maybe. 107 00:06:29,367 --> 00:06:30,867 Come here. 108 00:06:37,467 --> 00:06:39,867 Which one should we go for first? 109 00:06:51,167 --> 00:06:53,067 Maybe not that one. 110 00:06:55,287 --> 00:06:57,817 I don't know why we bother with all this. 111 00:06:59,567 --> 00:07:03,267 Well, you're going to spend your life cooking, cleaning and looking after me. 112 00:07:03,567 --> 00:07:05,767 So you don't need to worry about a career. 113 00:07:06,117 --> 00:07:07,667 That's true. 114 00:07:09,067 --> 00:07:12,277 Why don't you go and find yourself a recipe book? 115 00:07:12,917 --> 00:07:14,767 Get a head start on things. 116 00:07:15,667 --> 00:07:17,067 OK. 117 00:07:23,867 --> 00:07:26,667 Why are you suddenly ordering her about? 118 00:07:26,668 --> 00:07:27,967 Why is she taking it? 119 00:07:27,967 --> 00:07:29,167 I have no idea. 120 00:07:29,168 --> 00:07:30,867 I certainly wouldn't. 121 00:07:33,267 --> 00:07:34,567 I know. 122 00:07:34,717 --> 00:07:36,067 It's why I like you. 123 00:07:36,867 --> 00:07:40,267 Yes, well, I'm afraid I don't have any cookery skills. 124 00:07:41,297 --> 00:07:43,917 I bet you make up for another ways. 125 00:07:49,667 --> 00:07:51,067 Hey. 126 00:07:51,867 --> 00:07:52,947 How are you feeling? 127 00:07:52,967 --> 00:07:54,467 Good, yeah. 128 00:07:56,017 --> 00:07:58,817 Listen, Leon, I wanted to say thank you. 129 00:07:59,267 --> 00:08:00,667 What for? 130 00:08:00,767 --> 00:08:03,217 For being so understanding about Malachi. 131 00:08:03,867 --> 00:08:05,267 I wouldn't say that. 132 00:08:05,268 --> 00:08:08,967 No, you could have made things really difficult. 133 00:08:10,067 --> 00:08:12,167 Yeah, well, 134 00:08:12,217 --> 00:08:14,267 if he can make you happy, 135 00:08:15,067 --> 00:08:16,667 which he clearly does. 136 00:08:16,667 --> 00:08:17,817 It's weird. 137 00:08:17,967 --> 00:08:20,017 I don't feel stressed anymore; 138 00:08:20,267 --> 00:08:22,887 It is as if he's taken all my worries away. 139 00:08:23,467 --> 00:08:24,917 He must be a magician. 140 00:08:24,918 --> 00:08:27,167 Well, I wouldn't go that far. 141 00:08:32,917 --> 00:08:36,217 Alright, this is the last one, then we call it a day, ok? 142 00:08:40,867 --> 00:08:42,167 Wow! 143 00:08:42,167 --> 00:08:44,017 If you don't want it, I certainly do. 144 00:08:44,067 --> 00:08:45,467 No, I like her. 145 00:08:46,467 --> 00:08:48,077 I can see me in that. 146 00:08:49,467 --> 00:08:51,217 I hope you're talking about the clothes. 147 00:08:51,617 --> 00:08:53,267 We're about the same size. 148 00:08:54,367 --> 00:08:56,667 She reminds me of someone I used to know. 149 00:08:57,867 --> 00:09:00,567 Alright, that's enough. Time to be getting on. 150 00:09:02,867 --> 00:09:04,867 I thought this was something I had to go through. 151 00:09:04,868 --> 00:09:07,017 Another day maybe. I'm not sure you're ready yet. 152 00:09:07,267 --> 00:09:09,467 If she'd been ugly, then you'd think I'd be ready? 153 00:09:09,468 --> 00:09:10,867 No! 154 00:09:12,467 --> 00:09:14,677 You seem to be suggesting that I'm jealous. 155 00:09:15,268 --> 00:09:17,017 Which of course you're not. 156 00:09:17,367 --> 00:09:19,677 Then you won't mind if I have another look. 157 00:09:23,167 --> 00:09:24,267 Maybe if I just- 158 00:09:24,268 --> 00:09:25,467 Oh, for God's sake! 159 00:09:25,468 --> 00:09:27,817 Just strip her naked and let's get out of here. 160 00:09:33,267 --> 00:09:35,317 I think the flames need feeding. 161 00:09:35,367 --> 00:09:36,867 I will do it. 162 00:09:36,967 --> 00:09:38,437 You look great. 163 00:09:39,567 --> 00:09:41,077 So do you. 164 00:09:45,367 --> 00:09:46,917 I wonder how that girl died. 165 00:09:46,918 --> 00:09:49,367 Peacefully in her sleep. 166 00:09:49,867 --> 00:09:52,217 Do you think there's a way for us to die properly? 167 00:09:53,667 --> 00:09:55,667 Not that I want to at the moment. 168 00:09:56,167 --> 00:09:57,567 I don't know. 169 00:09:58,067 --> 00:10:01,367 But I do know one thing: these flames are going to go out soon. 170 00:10:05,367 --> 00:10:08,067 This is the strangest therapy. 171 00:10:10,867 --> 00:10:13,267 Sorry, I know I'm a bit late. 172 00:10:16,167 --> 00:10:17,417 Where have you been? 173 00:10:17,418 --> 00:10:19,177 Solving global warming. 174 00:10:19,667 --> 00:10:20,922 So, what's happened? 175 00:10:20,967 --> 00:10:23,167 She's happy. 176 00:10:24,367 --> 00:10:28,367 Maybe we should just leave her. 177 00:10:28,667 --> 00:10:31,867 You are joking. She can't see me! 178 00:10:32,167 --> 00:10:34,167 Now, what are we going to do about it? 179 00:10:34,667 --> 00:10:36,467 Ok, well... 180 00:10:38,167 --> 00:10:41,767 Apparently the real Ella is still in there somewhere. 181 00:10:43,167 --> 00:10:44,867 Wait, who is telling you all this? 182 00:10:44,868 --> 00:10:46,917 Archangel Raphael. 183 00:10:47,067 --> 00:10:48,867 Interesting. 184 00:10:48,868 --> 00:10:50,967 I played him in the nativity once. 185 00:10:50,968 --> 00:10:54,967 Well, I have the feeling he's slightly darker in real life. 186 00:10:56,367 --> 00:10:58,017 So how do we get her back? 187 00:10:58,067 --> 00:11:00,867 I'm going to rescue her. 188 00:11:02,467 --> 00:11:04,867 Leon Taylor superhero. 189 00:11:04,867 --> 00:11:08,167 Leon Taylor Malachi slayer. 190 00:11:24,848 --> 00:11:26,348 Ella? 191 00:11:26,648 --> 00:11:29,348 Ella, please, tell me you can hear me. 192 00:11:33,648 --> 00:11:37,198 Alright, I never wanted to do this to you, but you leave me no choice. 193 00:12:35,848 --> 00:12:38,148 Strange thing Ella following you around. 194 00:12:38,149 --> 00:12:40,848 I think I preferred her when she was being more difficult. 195 00:12:41,048 --> 00:12:43,358 At least now she's not trying to kill me. 196 00:12:49,848 --> 00:12:51,648 That was what you wanted. 197 00:12:51,648 --> 00:12:53,448 Yeah, of course. 198 00:12:53,848 --> 00:12:56,948 Now you can concentrate on the hearts and minds of men. 199 00:12:57,048 --> 00:12:58,748 Are they really that important? 200 00:12:58,749 --> 00:13:00,998 They got the most precious commodity. 201 00:13:01,548 --> 00:13:03,698 And I'm his waste them all. 202 00:13:03,798 --> 00:13:05,648 That's the general idea. 203 00:13:06,748 --> 00:13:08,598 I guess it could be fun. 204 00:13:08,599 --> 00:13:10,648 Malachi, this is a serious business, 205 00:13:10,649 --> 00:13:12,648 and not to be entered into likely. 206 00:13:14,248 --> 00:13:17,148 Alright. So how does it work? 207 00:13:17,648 --> 00:13:20,368 Within each first there is a desire we hold so deep, 208 00:13:20,469 --> 00:13:22,548 we may not even be aware of it. 209 00:13:22,698 --> 00:13:25,448 The desire is so strong that if we gave in to it, 210 00:13:25,549 --> 00:13:28,048 it would take control of our very being. 211 00:13:28,248 --> 00:13:30,668 And you want me to feed that desire. 212 00:13:31,148 --> 00:13:33,348 Just like you did with Thelma. 213 00:13:36,948 --> 00:13:38,668 It can't all be that easy. 214 00:13:38,669 --> 00:13:42,598 Oh, I think you'll find that humans are incapable of resisting temptation. 215 00:13:43,048 --> 00:13:44,848 And who can blame them? 216 00:13:44,948 --> 00:13:46,648 Except God. 217 00:13:46,748 --> 00:13:49,518 I think you'll be too busy blaming me. 218 00:14:04,848 --> 00:14:06,648 Saint John's wort. 219 00:14:06,948 --> 00:14:08,748 Do you think it's enough? 220 00:14:09,098 --> 00:14:11,948 My friend, this is enough to disable the hall of Hell, 221 00:14:11,949 --> 00:14:14,498 if you fancy a trip. 222 00:14:14,748 --> 00:14:17,448 Look, I've seen what this shit did to Ella. 223 00:14:17,948 --> 00:14:20,498 Honestly, will it work on him? 224 00:14:20,499 --> 00:14:23,848 Honestly, it will remove all his powers. 225 00:14:25,248 --> 00:14:27,858 But I'm afraid you will have to do the rest. 226 00:14:27,859 --> 00:14:29,048 But don't worry, 227 00:14:29,049 --> 00:14:31,148 you have the advantage of surprise. 228 00:14:32,048 --> 00:14:34,548 I am assuming he suspects nothing. 229 00:14:36,448 --> 00:14:39,398 I'm so kissing his ass, if that's what you mean. 230 00:14:44,848 --> 00:14:46,248 Leon, 231 00:14:46,348 --> 00:14:50,148 I understand this is a very big task for a mortal, 232 00:14:51,198 --> 00:14:56,148 and you have not spent your entire life preparing for it. 233 00:14:59,848 --> 00:15:02,998 And I am sorry... 234 00:15:03,199 --> 00:15:05,648 that she has placed you in this situation, 235 00:15:06,648 --> 00:15:09,048 but if you do care about her at all, 236 00:15:10,248 --> 00:15:12,648 then there is only one course of action. 237 00:15:12,848 --> 00:15:15,548 The boy has made a fool of you. 238 00:15:16,848 --> 00:15:20,798 If we let him, he will make idiots of us all. 239 00:15:20,848 --> 00:15:22,248 I know. 240 00:15:22,348 --> 00:15:26,048 - If you have any doubts... - I don't have any doubts. 241 00:15:28,148 --> 00:15:29,548 Good. 242 00:15:30,348 --> 00:15:32,648 You will get your reward in Heaven. 243 00:15:33,648 --> 00:15:35,248 Yeah. 244 00:15:35,848 --> 00:15:38,348 Hopefully not too soon, though, hey! 245 00:15:42,398 --> 00:15:43,998 I went into Ella's dream. 246 00:15:45,048 --> 00:15:46,448 No, don't look at me like that. 247 00:15:46,449 --> 00:15:48,698 How else am I supposed to communicate with her? 248 00:15:48,898 --> 00:15:50,048 Fair point. 249 00:15:50,248 --> 00:15:51,298 What did she say? 250 00:15:51,399 --> 00:15:52,848 She was dead! 251 00:15:52,948 --> 00:15:55,858 Now that is not right. You cannot die in your dreams. 252 00:15:55,859 --> 00:15:57,398 It's going to be Ok, Thelma. 253 00:15:58,848 --> 00:16:02,798 After I kill Malachi, everything is going to go back to normal. 254 00:16:07,398 --> 00:16:09,398 I can do it, you know? 255 00:16:09,598 --> 00:16:10,798 I know. 256 00:16:10,848 --> 00:16:12,848 Then what's the problem? 257 00:16:15,448 --> 00:16:16,498 Oh, shit! 258 00:16:16,499 --> 00:16:19,048 I'm sorry. I completely forgot. 259 00:16:20,048 --> 00:16:22,148 He dies, I disappear. 260 00:16:22,848 --> 00:16:24,548 A bit of a bummer, isn't it? 261 00:16:24,548 --> 00:16:28,248 So... what do you want me to do? 262 00:16:29,248 --> 00:16:31,298 Exactly what you planned. 263 00:16:32,248 --> 00:16:34,098 It's best for Ella. 264 00:16:35,198 --> 00:16:37,148 Best for everyone, really. 265 00:16:37,248 --> 00:16:38,898 Except you. 266 00:16:40,048 --> 00:16:42,698 Well, it's not like I've got anything to live for, is it? 267 00:16:59,348 --> 00:17:00,848 You can eat as many as you like, 268 00:17:00,849 --> 00:17:02,948 as long as you lick your lips. 269 00:17:05,148 --> 00:17:06,848 Oh, God, what's wrong? 270 00:17:08,848 --> 00:17:10,868 Sometimes I think things are so good with us, 271 00:17:11,048 --> 00:17:14,447 and then it's like... I've lost you completely. 272 00:17:14,648 --> 00:17:16,469 It's nothing, really. 273 00:17:16,469 --> 00:17:19,398 Well, you clearly have this other life you keep running off to. 274 00:17:20,048 --> 00:17:23,148 I don't know what you think I do when you're not about. 275 00:17:23,348 --> 00:17:24,998 I'm sorry. 276 00:17:25,348 --> 00:17:26,948 It's complicated. 277 00:17:27,048 --> 00:17:30,048 What? What is complicated? 278 00:17:31,248 --> 00:17:33,568 It's nothing. It's just... 279 00:17:33,648 --> 00:17:35,698 You've got somebody else, haven't you? 280 00:17:37,048 --> 00:17:39,018 It's happened to me once before. 281 00:17:39,248 --> 00:17:41,248 No, why would you think that? 282 00:17:41,348 --> 00:17:44,768 Well, it's like your mind is elsewhere. 283 00:17:45,348 --> 00:17:47,728 Thinking about her, wherever she is. 284 00:17:49,348 --> 00:17:52,798 You are the only person I'm interested in. 285 00:17:52,848 --> 00:17:54,898 It just scares me, that's all. 286 00:17:56,298 --> 00:17:58,348 Ok, now I'm totally confused. 287 00:17:58,448 --> 00:18:00,248 I don't want to lose you. 288 00:18:00,748 --> 00:18:02,648 Well, that's not likely, is it? 289 00:18:02,748 --> 00:18:04,548 I'm not going to die on you. 290 00:18:06,148 --> 00:18:07,558 No, I guess not. 291 00:18:07,559 --> 00:18:09,448 So will you cheer up? 292 00:18:10,348 --> 00:18:13,258 Nothing bad is going to happen with us. 293 00:18:14,448 --> 00:18:16,738 As long as you don't lick your lips. 294 00:18:27,448 --> 00:18:29,548 Are you guys ever going to forgive Roxanne? 295 00:18:29,648 --> 00:18:31,648 You have no idea what happened. 296 00:18:31,848 --> 00:18:34,648 It's weird to think there was a time when you weren't around. 297 00:18:35,148 --> 00:18:36,968 Punished her enough, to be honest. 298 00:18:37,248 --> 00:18:39,298 She's actually been quite nice these days. 299 00:18:39,648 --> 00:18:41,848 I can't even remember what she did. 300 00:18:42,548 --> 00:18:44,448 Help put you in a mental asylum. 301 00:18:44,498 --> 00:18:45,698 Oh, yeah. 302 00:18:45,748 --> 00:18:47,748 Maybe we should have left you there. 303 00:18:47,948 --> 00:18:49,148 We better head in. 304 00:18:49,149 --> 00:18:50,549 What for? 305 00:18:50,948 --> 00:18:52,348 Art appreciation. 306 00:18:52,349 --> 00:18:53,728 Not that bollocks. 307 00:18:53,748 --> 00:18:55,848 Stay here for a bit of life appreciation. 308 00:18:55,849 --> 00:18:56,698 You're not coming? 309 00:18:56,748 --> 00:18:58,598 Neither are you. Sit down. 310 00:18:58,948 --> 00:19:00,348 We'll stay. 311 00:19:01,548 --> 00:19:03,148 Of course you will. 312 00:19:04,548 --> 00:19:06,298 So, what do you say? 313 00:19:08,348 --> 00:19:10,148 Sit down, Tom. 314 00:19:10,348 --> 00:19:12,148 Life's too short. 315 00:19:12,148 --> 00:19:13,948 That's more like it. 316 00:19:14,148 --> 00:19:16,148 So Tom, 317 00:19:17,248 --> 00:19:19,748 talking about how you get the most out of life, 318 00:19:19,848 --> 00:19:22,848 I can't help thinking that you could use a bit of female company. 319 00:19:23,048 --> 00:19:25,248 How do you feel about Ella? 320 00:19:40,428 --> 00:19:42,448 This is the right class, isn't it? 321 00:19:43,848 --> 00:19:45,948 And it is the right time? 322 00:19:48,348 --> 00:19:50,348 So where is everyone? 323 00:19:51,548 --> 00:19:53,548 I have no idea. 324 00:19:59,748 --> 00:20:01,348 I mean, aren't you worried that you could die... 325 00:20:01,349 --> 00:20:03,068 and never known what it feels like? 326 00:20:04,148 --> 00:20:05,998 Well, it's not like I've never... 327 00:20:06,348 --> 00:20:08,098 with anybody... 328 00:20:08,648 --> 00:20:10,148 I mean I'm not a virgin! 329 00:20:10,149 --> 00:20:12,748 Come on, Tom, we're all friends here. There is no need to lie to us. 330 00:20:12,848 --> 00:20:14,748 It's nothing to be ashamed of. 331 00:20:14,848 --> 00:20:17,698 Especially when it can be so easily fixed. 332 00:20:18,748 --> 00:20:21,268 I bet you think about it all the time, don't you? 333 00:20:22,448 --> 00:20:24,248 I know I do. 334 00:20:25,048 --> 00:20:27,848 I bet you even thought about what it would be like with Ella. 335 00:20:28,948 --> 00:20:30,698 She is your girlfriend. 336 00:20:30,699 --> 00:20:32,398 Well, that's just maybe. 337 00:20:32,748 --> 00:20:34,448 But she's a free agent. 338 00:20:35,148 --> 00:20:36,968 I mean I don't own her. 339 00:20:40,548 --> 00:20:42,548 I'm sure she can make up her own mind. 340 00:20:42,549 --> 00:20:44,048 Exactly. 341 00:20:46,348 --> 00:20:47,898 What do you think, darling? 342 00:20:47,899 --> 00:20:51,698 I think I can think of worse things. 343 00:21:06,448 --> 00:21:08,148 Oy! You lot! 344 00:21:08,248 --> 00:21:10,798 In here, right now! 345 00:21:23,148 --> 00:21:24,548 So, 346 00:21:24,748 --> 00:21:28,198 are you going to leave any women for the rest of us? 347 00:21:28,248 --> 00:21:29,848 Sorry, mate. 348 00:21:30,048 --> 00:21:32,248 You've got Roxanne. 349 00:21:33,448 --> 00:21:36,548 Listen, do you fancy a drink later? 350 00:21:36,549 --> 00:21:37,949 Sure. 351 00:21:38,248 --> 00:21:39,768 Shall I come to you? 352 00:21:39,848 --> 00:21:42,148 Maybe we can avoid my desperate roommate. 353 00:21:42,149 --> 00:21:43,798 Yeah, alright then. 354 00:21:55,948 --> 00:21:58,168 What are you doing? 355 00:21:58,948 --> 00:22:00,998 Don't do that! 356 00:22:03,048 --> 00:22:05,698 I'm looking for this knife of Orokiah. 357 00:22:06,448 --> 00:22:08,098 Where do you think she keeps it? 358 00:22:08,099 --> 00:22:09,248 In the chest. 359 00:22:09,298 --> 00:22:10,348 Where is that? 360 00:22:10,448 --> 00:22:11,848 I don't know. 361 00:22:15,348 --> 00:22:17,898 Are you doing this because you want her back? 362 00:22:18,648 --> 00:22:21,998 What if you kill him and discover all she feels is hurt and angry? 363 00:22:21,999 --> 00:22:24,298 Well, that's a risk I'll have to take. 364 00:22:24,299 --> 00:22:25,998 What if they put you in prison? 365 00:22:26,048 --> 00:22:28,098 You'll have to come and visit me then, won't you? 366 00:22:28,448 --> 00:22:30,498 I won't be around. 367 00:22:37,848 --> 00:22:41,248 Sorry, it's just... hard. 368 00:22:41,448 --> 00:22:43,298 I don't have any choice. 369 00:22:43,348 --> 00:22:44,748 I know. 370 00:22:45,848 --> 00:22:49,298 He was offering her to Tom as a sex slave earlier. 371 00:22:55,948 --> 00:22:58,198 This is one weird situation. 372 00:22:58,248 --> 00:23:00,298 You can say that again. 373 00:23:05,048 --> 00:23:07,398 The chest is under the bed. 374 00:23:09,048 --> 00:23:11,698 It's where she always keeps it. 375 00:23:13,248 --> 00:23:14,758 Thank you. 376 00:23:33,048 --> 00:23:36,048 Interesting tactiques you employed with the boy. 377 00:23:36,648 --> 00:23:38,668 You clearly have the talent. 378 00:23:39,648 --> 00:23:42,998 It doesn't take much imagination to figure out what Tom desires. 379 00:23:46,648 --> 00:23:48,348 He obviously trusts you. 380 00:23:48,349 --> 00:23:50,778 I know. It's hilarious. 381 00:23:53,148 --> 00:23:54,848 The more people you bring under you power, 382 00:23:54,849 --> 00:23:57,048 the more powerful you'll become. 383 00:23:58,648 --> 00:24:01,148 The souls will nourish you. 384 00:24:03,948 --> 00:24:05,698 Probably already began. 385 00:24:05,748 --> 00:24:07,298 I don't think so. 386 00:24:07,448 --> 00:24:10,298 Really? Are you sure? 387 00:24:10,348 --> 00:24:11,598 Absolutely. 388 00:24:14,548 --> 00:24:15,948 Wow. 389 00:24:19,048 --> 00:24:21,298 You couldn't do that before. 390 00:24:35,048 --> 00:24:36,698 Do you think it'll work? 391 00:24:36,748 --> 00:24:38,148 Oh, yes. 392 00:24:38,548 --> 00:24:40,568 What he's about to receive, 393 00:24:41,248 --> 00:24:44,048 the Lord is truly grateful. 394 00:24:44,049 --> 00:24:46,648 Yeah. But I'm not doing it for the Lord. 395 00:24:46,848 --> 00:24:48,448 I'm doing it for Ella. 396 00:24:48,548 --> 00:24:50,098 As you please. 397 00:24:54,048 --> 00:24:55,848 That should be enough. 398 00:24:57,748 --> 00:24:59,148 So, 399 00:24:59,548 --> 00:25:01,198 wish me luck. 400 00:25:01,348 --> 00:25:05,648 Say a prayer or do whatever it is you archangels do. 401 00:25:06,448 --> 00:25:09,148 We watch and wait. 402 00:25:09,248 --> 00:25:11,348 Have faith, Leon Taylor. 403 00:25:12,248 --> 00:25:14,168 David slew Goliah. 404 00:25:14,248 --> 00:25:16,048 It has been done before. 405 00:25:16,048 --> 00:25:18,198 I thought that was just a story. 406 00:25:22,448 --> 00:25:24,448 A good one though. 407 00:25:31,248 --> 00:25:33,148 Good bye, Ella Dee. 408 00:25:35,048 --> 00:25:38,198 You and I have had some strange times. 409 00:25:38,348 --> 00:25:40,948 It's probably fitting that it should end like this. 410 00:25:42,248 --> 00:25:44,748 We didn't exactly get off to the right start, 411 00:25:45,548 --> 00:25:48,258 with you killing my best friend and all. 412 00:25:49,248 --> 00:25:51,568 But we've come a long way since then. 413 00:25:56,448 --> 00:26:00,268 I have to say, now I see you more like a sister, 414 00:26:00,448 --> 00:26:03,898 sometimes an evil step sister, but still the best I've got. 415 00:26:14,248 --> 00:26:16,348 I wish you could have met Maya. 416 00:26:17,048 --> 00:26:18,848 I think you'd like her. 417 00:26:19,248 --> 00:26:24,168 She's funny, intelligent and beautiful. 418 00:26:26,248 --> 00:26:28,348 I want you to look after Leon, Ella. 419 00:26:28,848 --> 00:26:32,648 For such a useless jerk, he's actually turned out alright. 420 00:26:33,848 --> 00:26:38,748 In fact, I think he's the only truly honourable person I know. 421 00:26:43,448 --> 00:26:45,998 I'm glad I met you, Ella Dee. 422 00:26:47,048 --> 00:26:50,068 You really are an extraordinary person. 423 00:26:52,248 --> 00:26:55,268 I just wish I could be there when you get back to normal, 424 00:26:56,548 --> 00:27:00,298 and not just to tell you what a prat you've been these past two days. 425 00:27:02,448 --> 00:27:04,498 Maybe we'll meet again. 426 00:27:09,648 --> 00:27:12,998 Till then, you take care. 427 00:27:33,048 --> 00:27:34,798 Cool. Come in. 428 00:27:35,748 --> 00:27:39,248 I thought we could do some is still the edge of the evening 429 00:27:39,548 --> 00:27:41,448 It's a bit early, mate. 430 00:27:41,448 --> 00:27:43,248 How about a beer? 431 00:27:43,948 --> 00:27:45,348 Yeah. 432 00:27:49,848 --> 00:27:51,248 Cheers. 433 00:27:53,048 --> 00:27:54,648 Listen, 434 00:27:54,748 --> 00:27:57,348 I want to say sorry for freaking out earlier. 435 00:27:57,548 --> 00:27:58,648 I can't help it. 436 00:27:58,649 --> 00:28:01,398 When I start to like someone I become a jealous nut case. 437 00:28:01,498 --> 00:28:03,198 It's understandable. 438 00:28:03,248 --> 00:28:04,648 No, it's not. 439 00:28:05,648 --> 00:28:07,698 Which is why I got you this. 440 00:28:08,098 --> 00:28:10,298 I thought it could go with your new outfit. 441 00:28:11,048 --> 00:28:12,848 It's perfect! 442 00:28:12,848 --> 00:28:14,498 Thank you. 443 00:28:18,098 --> 00:28:20,748 You were right, though. There is something I need to tell you. 444 00:28:27,548 --> 00:28:28,948 God. 445 00:28:30,148 --> 00:28:32,148 It's not what you think. 446 00:28:33,148 --> 00:28:34,548 And yet? 447 00:28:36,748 --> 00:28:39,248 Look, there's no easy way to say this. 448 00:28:39,249 --> 00:28:40,648 Stop. 449 00:28:42,448 --> 00:28:44,448 Before you do, 450 00:28:45,248 --> 00:28:47,348 I just want to say... 451 00:28:47,449 --> 00:28:49,398 I love you. 452 00:28:50,858 --> 00:28:55,548 Whatever it is you tell me, I mean that absolutely. 453 00:28:56,248 --> 00:28:58,098 I love you. 454 00:29:01,548 --> 00:29:03,898 That's exactly what I was going to say. 455 00:29:05,348 --> 00:29:06,748 Really? 456 00:29:15,748 --> 00:29:18,098 You could still say it if you wanted. 457 00:29:19,348 --> 00:29:21,168 I really do. 458 00:29:22,448 --> 00:29:24,498 Totally and genuinely... 459 00:29:26,248 --> 00:29:28,998 love you, Maya Robertson. 460 00:29:30,048 --> 00:29:31,548 Good. 461 00:29:37,748 --> 00:29:40,568 So I guess you've noticed that Ella is behaving strangely. 462 00:29:41,848 --> 00:29:43,248 No. 463 00:29:44,748 --> 00:29:47,448 Well, maybe a little. 464 00:29:50,048 --> 00:29:52,468 I suppose you want to know why. 465 00:29:53,748 --> 00:29:55,448 You know what? 466 00:29:55,448 --> 00:29:57,148 I really don't. 467 00:29:57,648 --> 00:30:00,068 I'm actually quite enjoying being out of the loop. 468 00:30:01,448 --> 00:30:03,258 You don't want her back? 469 00:30:06,348 --> 00:30:09,498 Because I reckon you enjoyed playing out your league. 470 00:30:09,948 --> 00:30:11,748 I think it made you feel special. 471 00:30:54,748 --> 00:30:57,727 Hey there, do you mind doing that stuff without ice? 472 00:30:58,148 --> 00:31:00,998 Must be hard to going through life with such high expectations 473 00:31:01,448 --> 00:31:02,648 It is. 474 00:31:02,648 --> 00:31:05,578 It was a birthday present from my grandma. 475 00:31:06,048 --> 00:31:08,098 I been keeping it waiting for an occasion. 476 00:31:08,348 --> 00:31:10,398 I guess I'll just drown on my own. 477 00:31:10,448 --> 00:31:13,058 Alright, I'll go and get some. 478 00:31:13,248 --> 00:31:14,248 Are you sure? 479 00:31:14,249 --> 00:31:15,598 Oh, absolutely. 480 00:31:15,599 --> 00:31:17,098 I'm not the guest. 481 00:31:24,348 --> 00:31:25,998 Don't touch the bourbon! 482 00:31:27,148 --> 00:31:28,548 I'm serious. 483 00:31:28,549 --> 00:31:30,448 Leon is trying to kill you. 484 00:31:31,548 --> 00:31:34,068 Trying to convince me that he doesn't want Ella, yes; 485 00:31:34,148 --> 00:31:36,758 but trying to kill me? No. 486 00:31:36,759 --> 00:31:38,748 I don't have any reason to lie. 487 00:31:38,748 --> 00:31:40,648 The drink is liced in Saint John's wort... 488 00:31:40,649 --> 00:31:42,768 and has the knife of Orokiah strapped to his back. 489 00:31:42,848 --> 00:31:44,748 You're kidding. 490 00:31:47,348 --> 00:31:49,398 I didn't think he had them in him. 491 00:31:50,848 --> 00:31:52,718 Why are you telling me this? 492 00:31:54,148 --> 00:31:56,158 You're Leon's friend, aren't you? 493 00:31:56,748 --> 00:32:01,348 Could it be something to do with the fact that if I die, you disappear? 494 00:32:02,148 --> 00:32:04,398 Funny you have a reason to live, have you? 495 00:32:05,848 --> 00:32:08,438 I knew that Maya's death wouldn't be in vain. 496 00:32:09,248 --> 00:32:11,798 It's really good having you on board, Thelma. 497 00:32:13,648 --> 00:32:15,568 What are you going to do? 498 00:32:16,548 --> 00:32:18,758 Nothing that harms you. 499 00:32:31,748 --> 00:32:33,248 Ice. 500 00:32:40,786 --> 00:32:42,516 I admire you, Leon. 501 00:32:43,086 --> 00:32:44,886 It's a damn right dirty world, 502 00:32:44,887 --> 00:32:47,156 but I suspect you've got good motives to heart. 503 00:32:47,586 --> 00:32:48,986 Yeah. 504 00:32:49,686 --> 00:32:51,336 I'm getting pissed. 505 00:32:53,086 --> 00:32:56,606 The problem is it could be very rarely prosperous. 506 00:32:57,586 --> 00:33:00,006 I just don't think people find it this interesting. 507 00:33:00,086 --> 00:33:01,486 Cheers. 508 00:33:06,286 --> 00:33:08,106 I guess you have to ask: 509 00:33:08,386 --> 00:33:12,027 does daring danger in the face make you courageous? 510 00:33:12,027 --> 00:33:14,146 or it's right damn duffed? 511 00:33:14,786 --> 00:33:16,836 I have no idea. 512 00:33:17,486 --> 00:33:19,407 You're getting very serious. 513 00:33:19,407 --> 00:33:21,456 And you are getting very drunk. 514 00:33:23,886 --> 00:33:27,296 Yeah, I am actually. 515 00:33:45,386 --> 00:33:47,686 When you consider all that the boy has suffered, 516 00:33:47,687 --> 00:33:50,086 you'd think he'd give up fighting for. 517 00:33:50,686 --> 00:33:52,886 Don't get all philosophical on me. 518 00:33:55,086 --> 00:33:57,106 I think we've hummed him too long. 519 00:33:58,386 --> 00:34:00,936 It's time for a different course of action. 520 00:34:00,937 --> 00:34:02,696 Is that really necessary? 521 00:34:03,786 --> 00:34:05,186 Whose side are you on? 522 00:34:05,187 --> 00:34:07,236 The boy's harmless! 523 00:34:07,986 --> 00:34:10,636 He won't be missed then, will he? 524 00:35:46,886 --> 00:35:49,136 - Ella! - Leon. 525 00:36:14,486 --> 00:36:17,796 I don't think pacing is going to help. 526 00:36:17,886 --> 00:36:20,686 Who are you? Raphael? 527 00:36:20,706 --> 00:36:23,996 No, I work for the other side. 528 00:36:24,186 --> 00:36:26,236 Well, it's not like you're desperate to save him. 529 00:36:26,286 --> 00:36:29,406 On the contraire. I've grown rather fond on the boy. 530 00:36:29,486 --> 00:36:32,036 That's a bit of a conflict of interests. 531 00:36:34,286 --> 00:36:36,586 We have very little time, Thelma. 532 00:36:36,986 --> 00:36:39,306 Sariel is extremely good at his job, 533 00:36:39,307 --> 00:36:41,976 and I think we both know what that is. 534 00:36:42,086 --> 00:36:44,016 So why don't you just call him off? 535 00:36:44,186 --> 00:36:48,896 That power unfortunately lies in less sympathetic hands. 536 00:36:49,786 --> 00:36:52,186 Ella is the only one who can help you now. 537 00:36:53,086 --> 00:36:57,686 The language of dreams is a language of primeval fears. 538 00:36:58,886 --> 00:37:02,446 You must find a way to speak to her, Thelma. 539 00:37:51,486 --> 00:37:53,286 Can you see me? 540 00:37:55,086 --> 00:37:56,706 Of course I can see you. 541 00:37:56,707 --> 00:38:00,686 Cool. No time to explain. Leon needs you. 542 00:38:54,786 --> 00:38:56,336 Ella! 543 00:39:24,586 --> 00:39:26,286 Didn't they tell you? 544 00:39:26,386 --> 00:39:28,106 I'm back. 545 00:39:47,086 --> 00:39:48,686 Ella! 546 00:41:25,386 --> 00:41:27,296 Feeling better? 547 00:41:27,936 --> 00:41:29,786 What do you want? 548 00:41:31,186 --> 00:41:33,186 To congratulate you 549 00:41:33,486 --> 00:41:36,386 on seeing the error of your ways. 550 00:41:36,387 --> 00:41:40,686 I knew you wouldn't stray from the path for too long. 551 00:41:41,286 --> 00:41:44,846 It's lonely out there without us. 552 00:41:45,086 --> 00:41:47,156 Is there anything else? 553 00:41:47,386 --> 00:41:48,936 Please, 554 00:41:49,086 --> 00:41:51,096 don't be so difficult. 555 00:41:53,286 --> 00:41:56,986 We're family, you and I. 556 00:41:59,386 --> 00:42:03,086 It is here you should be seeking solace 557 00:42:03,286 --> 00:42:05,436 not in the arms of another. 558 00:42:06,586 --> 00:42:08,306 It's right here. 559 00:42:08,586 --> 00:42:10,306 It's me. 560 00:42:14,486 --> 00:42:16,506 That's right, Raphael. 561 00:42:16,686 --> 00:42:18,736 Give in to temptation. 562 00:42:18,886 --> 00:42:22,706 Release that pent-up desire and join the other side. 563 00:42:23,186 --> 00:42:25,486 Wouldn't you rather be fallen? 564 00:42:25,786 --> 00:42:29,306 Hardest to plea, that you will serve me! 565 00:42:30,086 --> 00:42:31,886 I don't serve anyone. 566 00:42:33,486 --> 00:42:37,996 Creep back to your master, Raphael, and tell him I work on my own. 567 00:42:41,486 --> 00:42:44,486 You have to admit Leon can be a bit of a twat sometimes. 568 00:42:44,487 --> 00:42:46,036 He's alright. 569 00:42:46,486 --> 00:42:48,496 Oh, I don't think he respects you, Tom. 570 00:42:48,586 --> 00:42:51,336 I think he keeps you around because you make him feel good. 571 00:42:51,337 --> 00:42:52,606 No, I don't think that's true. 572 00:42:52,607 --> 00:42:53,986 Oh, really? 573 00:42:53,986 --> 00:42:57,586 Then why didn't he invite you for a drink with us last night, hm? 574 00:42:59,086 --> 00:43:01,536 As soon as somebody better comes up, he drops you. 575 00:43:01,886 --> 00:43:04,456 Don't be too trusting on him. He isn't worth it. 576 00:43:06,186 --> 00:43:08,846 Bloody hell! What is with her? 577 00:43:09,586 --> 00:43:11,796 I better deal with this one alone. 578 00:43:16,286 --> 00:43:18,606 Let's get this clear once and for all. 579 00:43:18,686 --> 00:43:21,336 Any feelings I had for you, they've gone. 580 00:43:21,586 --> 00:43:24,306 Any doubts about the job I have to do, gone. 581 00:43:24,386 --> 00:43:25,836 So put your armour on, Malachi... 582 00:43:25,837 --> 00:43:27,686 It's time to go to war. 583 00:43:30,386 --> 00:43:32,586 Want me to suck you off, Tom? 584 00:43:33,086 --> 00:43:35,596 Maybe you found another willing whore. 585 00:43:40,086 --> 00:43:43,386 Something tells me she's not the submissive one anymore. 586 00:43:43,487 --> 00:43:45,486 I don't think it needs stitches. 587 00:43:45,786 --> 00:43:46,886 Good, 588 00:43:46,886 --> 00:43:49,636 cause I'd have a bit of a job explaining how it got there. 589 00:43:50,386 --> 00:43:53,936 Leon, I'm really grateful for everything you did. 590 00:43:54,186 --> 00:43:56,696 I mean, next time you shouldn't get involved. 591 00:43:57,286 --> 00:43:59,236 It's too dangerous. 592 00:44:00,786 --> 00:44:03,596 Have you any recollection of how you behaved? 593 00:44:03,597 --> 00:44:05,486 It's a bit hazy. 594 00:44:06,086 --> 00:44:09,506 So, you don't remember running around like a slave? 595 00:44:10,586 --> 00:44:12,586 Brand of his property, hm? 596 00:44:13,386 --> 00:44:16,186 - Carrying his books? - Please, don't. 597 00:44:16,486 --> 00:44:18,096 Offering yourself to Tom? 598 00:44:18,186 --> 00:44:19,996 - What? - Oh, yeah. 599 00:44:20,186 --> 00:44:22,396 Watching it was worse that the nephelim. 600 00:44:23,486 --> 00:44:26,306 Ok, I admit. 601 00:44:26,786 --> 00:44:28,816 I couldn't have done that without you. 602 00:44:28,825 --> 00:44:30,706 That's more like it. 603 00:44:32,586 --> 00:44:34,786 - We're a good team. - Yeah. 604 00:44:35,086 --> 00:44:37,086 Well, I always knew that. 605 00:44:39,986 --> 00:44:44,186 So, how do you think devil child worked out you were going do him in? 606 00:44:44,286 --> 00:44:46,286 I hate to say it, but... 607 00:44:46,486 --> 00:44:49,426 there's only one logical conclusion to that. 608 00:45:14,886 --> 00:45:16,386 Coming up on Hex 609 00:45:16,886 --> 00:45:20,986 - You risked our lives for a shag. - We both fell under Malachi's spell. 610 00:45:21,186 --> 00:45:24,086 Unless you do something about it, we won't be the last. 611 00:45:25,686 --> 00:45:29,706 That's why Malachi's got stronger: he's feeding off his occupied. 612 00:45:30,686 --> 00:45:33,886 By destroying her, we can destroy him. 613 00:45:34,086 --> 00:45:35,906 You mean killing her? 614 00:45:35,956 --> 00:45:40,506 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.