Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,962 --> 00:00:03,528
Wij hadden een record aan hoge
risico telefoontjes
2
00:00:03,596 --> 00:00:05,196
de afgelopen twee jaar.
- Ik ken de team cijfers.
3
00:00:05,263 --> 00:00:07,431
De schietvaardigheid van de SRU is
30 procent hoger dan alle andere
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,101
agenten bij de eenheid.
5
00:00:10,168 --> 00:00:11,736
En je hebt vijf verschillende
vingers nodig om een vuist te maken.
6
00:00:11,804 --> 00:00:13,070
Dat betwist ik niet.
7
00:00:13,138 --> 00:00:14,438
Deze mannen kennen elkaar!
8
00:00:14,507 --> 00:00:16,207
Ze dekken elkaar.
9
00:00:16,274 --> 00:00:18,843
Er moet een goede reden zijn
om een team op te breken.
10
00:01:20,080 --> 00:01:21,515
Eddie.
Grote dag.
11
00:01:21,582 --> 00:01:22,649
Hard gestudeerd?
12
00:01:22,717 --> 00:01:24,016
Hoe word dat ding genoemd?
13
00:01:24,083 --> 00:01:24,850
Ja, ja. Dat lange metale ding.
14
00:01:24,918 --> 00:01:26,018
Harde geluiden?
15
00:01:26,085 --> 00:01:27,085
Wapen!
16
00:01:27,153 --> 00:01:29,488
Zie? Waarom moet wij ons
herkwalificeren?
17
00:01:33,259 --> 00:01:34,226
Zijn jullie klaar om afgemaakt
te worden?
18
00:01:34,293 --> 00:01:35,460
Jouw team speelt de
slechterikken?
19
00:01:35,529 --> 00:01:36,929
Ja.
20
00:01:36,997 --> 00:01:38,230
Laat me dit goed zeggen"
team drie tegen team ��n?
21
00:01:38,297 --> 00:01:39,464
Ja, dat klopt.
22
00:01:39,532 --> 00:01:40,498
Team drie tegen team ��n.
23
00:01:40,566 --> 00:01:41,799
Ja, ga jullie aankleden.
24
00:01:41,867 --> 00:01:43,801
Wat is er aan de hand?
25
00:01:43,869 --> 00:01:46,137
Commandant Holleran
wil je zien in de briefing ruimte.
26
00:01:46,204 --> 00:01:47,405
Oke, ik zie jullie buiten.
27
00:01:49,341 --> 00:01:50,975
Dit is niet waar we over
gepraat hebben.
28
00:01:51,043 --> 00:01:52,944
En als u wist dat het deze
kant op ging
29
00:01:53,012 --> 00:01:54,612
had u mij dat eerder dan
vandaag kunnen zeggen, commandant.
30
00:01:54,680 --> 00:01:56,880
Jou wat hadden kunnen vertellen?
Wat is er aan de hand?
31
00:01:56,948 --> 00:01:58,214
We hebben iemand anders om de
psychische evaluaties van het
32
00:01:58,282 --> 00:02:00,417
team te doen dit jaar.
33
00:02:00,484 --> 00:02:01,785
Wat bedoelt u?
De baas doet de psychische evaluatie.
34
00:02:01,853 --> 00:02:03,420
We hebben een objectief iemand
nodig..
35
00:02:03,487 --> 00:02:04,721
Objectief?
36
00:02:04,789 --> 00:02:05,956
Jullie team heeft een hoop
pittige zaken gehad.
37
00:02:06,024 --> 00:02:07,424
Dat is het werk.
38
00:02:07,491 --> 00:02:09,560
Twee keer zoveel traumatische
telefoontjes als de andere teams.
39
00:02:09,627 --> 00:02:11,361
We moet kijken of er zwakke
schakels zijn.
40
00:02:11,429 --> 00:02:12,361
Stressfracturen...
41
00:02:12,429 --> 00:02:13,763
Pardon?
42
00:02:13,830 --> 00:02:14,764
Ik zal ook in de kamer zijn,
Eddie.
43
00:02:14,831 --> 00:02:15,798
Toch, commandant?
44
00:02:15,866 --> 00:02:17,066
Jij mag observeren.
45
00:02:17,133 --> 00:02:18,534
Observeren?
46
00:02:18,602 --> 00:02:21,837
Donna Sabine gaat met jouw team de
tactische herkwalificatie doen.
47
00:02:21,905 --> 00:02:23,405
Ik kan mijn eigen team drillen.
48
00:02:23,473 --> 00:02:24,640
Ze gaat met jullie het
schiet huis doorlopen,
49
00:02:24,708 --> 00:02:26,208
de team vaardigheden testen.
50
00:02:26,276 --> 00:02:28,242
En jullie dan individuel testen.
51
00:02:28,310 --> 00:02:29,844
Oke, wat is er verdomme
aan de hand?
52
00:02:29,912 --> 00:02:32,513
Dank u, commandant.
Kom op.
53
00:02:33,482 --> 00:02:34,716
Jij wist hiervan.
54
00:02:34,784 --> 00:02:35,917
Doe het gewoon rustig aan.
55
00:02:35,985 --> 00:02:37,686
We hoeven ons nergens zorgen
over te maken.
56
00:02:39,388 --> 00:02:41,590
Oke, jullie hebben 90 seconden
vanaf het binnen gaan om
57
00:02:41,657 --> 00:02:42,591
het gebouw te ontruimen.
58
00:02:42,658 --> 00:02:43,757
90 seconden?
59
00:02:43,825 --> 00:02:44,892
Ja.
60
00:02:44,960 --> 00:02:46,226
Maak jij je daar zorgen over,
Spike?
61
00:02:46,294 --> 00:02:47,294
Teveel tijd doorgebracht in
de wagen?
62
00:02:47,361 --> 00:02:48,929
Nee, ik bedoel 90 seconden
63
00:02:48,997 --> 00:02:50,263
dan moet ik een tijdschrift of
een boek ofzo meenemen.
64
00:02:51,666 --> 00:02:53,133
Heb je nog meer verassingen
voor ons?
65
00:02:53,201 --> 00:02:54,167
Natuurlijk. Dachten jullie dat
dit een pony ritje zou zijn?
66
00:02:54,235 --> 00:02:55,235
Laten we dit doen.
67
00:02:55,303 --> 00:02:56,169
Oke, vijf minuten.
Maak je klaar,
68
00:02:56,237 --> 00:02:57,605
verzin een taktisch plan.
69
00:02:57,672 --> 00:02:59,039
Mannen, 90 seconden?
70
00:02:59,107 --> 00:03:00,707
Spike, daar is deze training
voor.
71
00:03:00,774 --> 00:03:02,476
De standaard testen hebben
3 minuten.
72
00:03:02,543 --> 00:03:04,311
Wat is er aan de hand?
Waarom doet Donna dit?
73
00:03:04,378 --> 00:03:06,012
Ja, waarom doet een buitenstaander
de psyschische testen?
74
00:03:06,080 --> 00:03:07,914
Ja, dat is een goede vraag.
75
00:03:07,982 --> 00:03:09,282
Weet je wie het doet?
76
00:03:09,350 --> 00:03:10,917
Tijd en plaats.
Laten we ons concentreren.
77
00:03:10,985 --> 00:03:12,119
Oke, ze zullen twee teams
verwachten.
78
00:03:12,186 --> 00:03:13,420
We gaan hen er drie geven.
79
00:03:13,488 --> 00:03:14,854
Ze zullen aan de deuren
gelijmd zitten.
80
00:03:14,922 --> 00:03:16,122
Wij nemen de ramen.
81
00:03:16,189 --> 00:03:18,257
Dus Spike, Wordy,
black bravo twee;
82
00:03:18,325 --> 00:03:20,259
Jules, Sam, black bravo ��n.
83
00:03:20,327 --> 00:03:21,793
We gaan naar binnen met haken.
84
00:03:21,861 --> 00:03:23,095
De baas en ik nemen de
achterdeur.
85
00:03:23,163 --> 00:03:25,464
Jullie moeten de boel veilig stellen
en ons dekking geven bij binnenkomst.
86
00:03:25,532 --> 00:03:27,065
Begrepen.
87
00:03:27,134 --> 00:03:28,667
Traag is glad,
glad is snel ...
88
00:03:28,735 --> 00:03:30,469
Snel is dodelijk!
89
00:03:49,420 --> 00:03:50,720
Laten we de haken vastzetten.
90
00:03:50,788 --> 00:03:52,322
Kamer na kamer
en let op de blinde stukken!
91
00:03:52,390 --> 00:03:53,757
We doen de tweede verdieping.
92
00:04:01,098 --> 00:04:03,867
Sam, Jules, gaan!
93
00:04:03,934 --> 00:04:05,568
Bravo twee, geweldadige binnenkomst!
Meer granaten!
94
00:04:05,636 --> 00:04:07,069
Raak ze hard en rook ze uit.
95
00:04:08,138 --> 00:04:09,071
Gaan!
96
00:04:11,208 --> 00:04:13,108
Hoofd vleugel,
ogen links als ik het zeg!
97
00:04:13,177 --> 00:04:14,477
Sam, Wordy, dek ons!
98
00:04:14,545 --> 00:04:15,744
Ze zullen bij de deur staan!
99
00:04:15,812 --> 00:04:17,012
Gaan, gaan, gaan!
100
00:04:17,080 --> 00:04:17,780
Laten we ze laten zien hoe
het moet.
101
00:04:30,526 --> 00:04:33,027
Een neer!
Sam is onderweg!
102
00:04:42,604 --> 00:04:44,004
Twintig seconden vanaf het
binnengaan.
103
00:04:45,207 --> 00:04:46,473
Spike, dek mij vanaf het raam!
104
00:04:51,979 --> 00:04:54,380
Sam, we zijn in positie.
105
00:04:54,815 --> 00:04:56,882
Sam, praat met ons
106
00:05:03,691 --> 00:05:06,226
er is er ��n bij de deur.
107
00:05:08,328 --> 00:05:09,695
Twee neer!
108
00:05:09,762 --> 00:05:11,096
Nummer drie neer!
109
00:05:11,163 --> 00:05:13,232
Nog 40 seconden!
110
00:05:14,834 --> 00:05:16,535
Jules, kelder.
111
00:05:16,603 --> 00:05:19,371
Blijf alert!
Er zijn nog twee doelwitten!
112
00:05:22,007 --> 00:05:23,875
Grote knal en dekking van brand?
113
00:05:23,943 --> 00:05:25,643
Ik vind de kansen niets.
114
00:05:51,835 --> 00:05:53,637
Wie eerst?
115
00:05:53,704 --> 00:05:55,505
Luister:
116
00:05:55,573 --> 00:05:57,038
Bedenkingen?
117
00:05:57,974 --> 00:05:58,907
Nee.
118
00:05:58,975 --> 00:05:59,975
Je bedoelt ja.
119
00:06:01,043 --> 00:06:02,110
We zijn binnen!
120
00:06:05,382 --> 00:06:06,649
Team ��n!
121
00:06:06,716 --> 00:06:07,683
Hij schiet vanaf het dak.
122
00:06:07,751 --> 00:06:09,752
Jou vloer!
123
00:06:09,819 --> 00:06:11,487
Je maakt je zorgen om mijn
reputatie.
124
00:06:11,554 --> 00:06:12,953
Er moet een goede reden
zijn dat..
125
00:06:13,021 --> 00:06:14,656
Ik weet het.
126
00:06:14,723 --> 00:06:16,624
Er moet een goede reden zijn
om een team op te breken.
127
00:06:26,602 --> 00:06:27,835
Geen mogelijkheid!
128
00:06:27,903 --> 00:06:28,835
Ik zie hem!
Ik heb hem.
129
00:06:28,903 --> 00:06:31,137
Wordy, laatste doelwit is
van jou!
130
00:06:32,206 --> 00:06:33,239
Wapen!
131
00:06:36,644 --> 00:06:38,412
Zet het geluid of!
132
00:06:39,580 --> 00:06:40,980
Nog drie seconden over.
Mooi.
133
00:06:41,882 --> 00:06:42,783
Wie was dat?
134
00:06:42,850 --> 00:06:44,284
Dat was ik.
135
00:06:44,351 --> 00:06:45,217
Ik geef je dekking, vriend!
136
00:06:45,285 --> 00:06:46,719
We gaan mannen.
137
00:06:47,921 --> 00:06:48,887
Goed werk iedereen!
138
00:06:48,955 --> 00:06:49,789
Ja! Team ��n!
139
00:06:49,856 --> 00:06:50,956
I had you pinned.
140
00:06:51,024 --> 00:06:52,458
Voor maar twee seconden!
141
00:06:52,526 --> 00:06:53,659
Een extra paar ogen op het
dak en je zou de schutter
142
00:06:53,727 --> 00:06:55,060
gezien hebben..
143
00:06:55,128 --> 00:06:55,695
Dat was een riskante beslissing
om het team in 3 te splitsen.
144
00:06:56,996 --> 00:06:57,863
Je moet doen wat je moet doen.
145
00:06:57,931 --> 00:06:58,964
Goed werk, mannen!
146
00:07:00,599 --> 00:07:01,700
Goed werk, mannen!
Dat was geweldig, mannen!
147
00:07:01,767 --> 00:07:03,301
Oke, ik zie het.
148
00:07:03,369 --> 00:07:06,638
Winnie,
weet je wie het is?
149
00:07:08,874 --> 00:07:10,208
Wordy, jij bent aan de beurt.
Psychische evaluatie.
150
00:07:10,275 --> 00:07:12,276
Ik kom met je mee.
151
00:07:13,178 --> 00:07:14,779
Wie gaat het worden?
152
00:07:14,847 --> 00:07:16,013
Larry Toth?
153
00:07:16,081 --> 00:07:17,214
Maak je een grapje?
154
00:07:17,281 --> 00:07:18,315
Waarom? Ken je hem?
155
00:07:18,383 --> 00:07:19,583
Baas, wist je wie het zou doen?
156
00:07:19,651 --> 00:07:21,151
Holleran zei het me toen je
binnen kwam lopen, Eddie, ja.
157
00:07:21,219 --> 00:07:23,454
Dit zou een routine
herkwalificatie zijn.
158
00:07:23,521 --> 00:07:24,455
Wie is Toth?
159
00:07:24,522 --> 00:07:25,622
Militair psycholoog.
160
00:07:25,690 --> 00:07:26,590
Hij breekt teams op.
161
00:07:26,658 --> 00:07:27,825
Hij breekt geen teams op.
162
00:07:27,892 --> 00:07:29,092
Kom op.
163
00:07:29,160 --> 00:07:30,293
Hij is een specialist
in team psychologie.
164
00:07:30,362 --> 00:07:31,628
We hebben een aantal moeilijke
opdrachten gehad.
165
00:07:31,696 --> 00:07:32,428
En jij doet hieraan mee?
166
00:07:32,496 --> 00:07:33,796
Zoals ik al zei, Eddie,
167
00:07:33,864 --> 00:07:35,064
Ik wist pas vanochtend dat
het Toth zou zijn.
168
00:07:35,131 --> 00:07:36,566
Ik zal in de kamer zijn met jou.
169
00:07:36,633 --> 00:07:37,933
We hoeven ons nergens zorgen
over te maken.
170
00:07:38,001 --> 00:07:39,168
Ja.
171
00:07:39,236 --> 00:07:41,604
Ben je klaar?
172
00:07:45,642 --> 00:07:47,777
De volgende drill?
173
00:07:50,580 --> 00:07:51,780
Dokter Toth.
174
00:07:51,848 --> 00:07:53,147
Jij bent sergeant Parker.
175
00:07:53,215 --> 00:07:54,783
Ja, meneer.
Dit is Kevin Wordsworth.
176
00:07:54,851 --> 00:07:55,917
Mensen noemen mij Wordy.
177
00:07:55,985 --> 00:07:58,520
Bijnaam. Mooi.
Betekent dat je geliefd bent.
178
00:07:58,588 --> 00:08:02,023
Wordy, waarom ga je hier
niet zitten?
179
00:08:02,091 --> 00:08:03,057
Wat is dit?
180
00:08:03,125 --> 00:08:04,025
Polygraaf.
181
00:08:04,093 --> 00:08:05,058
Dat zie ik.
Waarvoor?
182
00:08:05,126 --> 00:08:06,527
Een leugen detector?
183
00:08:06,595 --> 00:08:08,295
Denk eraan als een stress detector.
184
00:08:08,363 --> 00:08:09,663
Dat is nogal ouderwets.
185
00:08:09,731 --> 00:08:11,164
Digitale detectors
hebben geen charme,
186
00:08:11,232 --> 00:08:13,066
En deze twee heb ik al een
lange tijd.
187
00:08:13,134 --> 00:08:14,902
Wordy, vind je het erg?
Wil jij je armen omhoog doen?
188
00:08:17,372 --> 00:08:18,539
Die andere is voor jou,
sergeant.
189
00:08:18,607 --> 00:08:19,940
Echt.
190
00:08:20,008 --> 00:08:22,341
Ik zal jouw reacties monitoren
terwijl ik met je team praat.
191
00:08:22,410 --> 00:08:23,510
Ga zitten.
192
00:08:28,315 --> 00:08:31,217
We gaan! We gaan!
193
00:08:31,285 --> 00:08:33,152
Hoe deden ze het met de CQB?
194
00:08:33,220 --> 00:08:35,154
Ze deden het geweldig.
Nu zijn de individuele testen.
195
00:08:35,222 --> 00:08:37,055
Mooi.
196
00:08:37,123 --> 00:08:38,290
Ik zal in dit team toen
Jules op de zijlijn stond.
197
00:08:38,357 --> 00:08:39,658
Ze hebben een hoop mee gemaakt.
198
00:08:39,726 --> 00:08:41,960
Maar het wordt niet beter
dan hun.
199
00:08:42,028 --> 00:08:44,262
Ik ben niet degene die om de
psych evaluatie heeft gevraagd.
200
00:08:45,398 --> 00:08:46,665
Donna wat bedoel je?
201
00:08:46,733 --> 00:08:47,833
Gewoon wat ik zei,
202
00:08:47,901 --> 00:08:48,767
ik ben niet degene die erom
heeft gevraagd.
203
00:08:49,702 --> 00:08:50,803
Wie dan?
204
00:08:55,674 --> 00:08:57,408
We hebben de uitgangswaarde.
205
00:08:57,476 --> 00:08:58,843
Mooi.
206
00:08:58,911 --> 00:09:00,210
We gaan woord associatie doen.
207
00:09:00,278 --> 00:09:02,546
Eerste woord wat in je opkomt,
zonder na te denken.
208
00:09:02,613 --> 00:09:03,747
En ik ga wat andere vragen
tussendoor stellen.
209
00:09:03,815 --> 00:09:05,882
Nogmaals, zonder te denken.
210
00:09:05,951 --> 00:09:08,319
Niet denken, geen probleem.
211
00:09:08,386 --> 00:09:09,719
Orange?
- Citrus.
212
00:09:09,787 --> 00:09:10,988
Shampoo?
- Conditioner.
213
00:09:11,056 --> 00:09:12,522
Koffie?
- Dubbel, dubbel.
214
00:09:12,590 --> 00:09:14,058
Wat heb je vanochtend ontbeten?
215
00:09:16,828 --> 00:09:18,061
Koffie?
216
00:09:18,128 --> 00:09:19,795
Een dubbele, dubbele.
Ik bedoel ja.
217
00:09:19,863 --> 00:09:21,364
Wat nog meer?
218
00:09:21,432 --> 00:09:22,065
Wat bedoel je?
219
00:09:22,132 --> 00:09:23,766
Voor ontbijt.
220
00:09:24,901 --> 00:09:26,436
Je lijkt een beetje afgeleid.
221
00:09:26,503 --> 00:09:28,304
Misschien heb ik nog een
koffie nodig.
222
00:09:28,372 --> 00:09:30,573
Vind je het soms moeilijk te
concetreren?
223
00:09:30,640 --> 00:09:31,740
Nee.
224
00:09:37,480 --> 00:09:39,081
Wapen bereik scores,
225
00:09:39,148 --> 00:09:40,949
Jouw praktijk administratie.
226
00:09:41,017 --> 00:09:42,717
Jouw schietvaardigheid is dalend.
227
00:09:42,785 --> 00:09:43,918
Kunnen we het houden bij de
psychische evaluatie?
228
00:09:43,987 --> 00:09:45,420
Dat is wat we doen.
229
00:09:45,488 --> 00:09:47,022
Ik heb niet veel tijd gehad
om te schieten.
230
00:09:47,090 --> 00:09:49,324
Jij hebt veel tijd doorgebracht
op de schietbaan.
231
00:09:49,392 --> 00:09:50,858
Wordy's sterkte is het
binnengaan.
232
00:09:50,925 --> 00:09:53,160
Hij voldoet aan de eisen voor
schietvaardigheid.
233
00:09:53,228 --> 00:09:54,161
Een team is
234
00:09:54,229 --> 00:09:55,929
de som van de onderdelen.
235
00:09:55,998 --> 00:09:58,599
Ja, dat weet ik sergeant.
236
00:09:58,666 --> 00:10:00,667
Is dat jouw handtekening?
237
00:10:00,735 --> 00:10:01,668
Ja.
238
00:10:01,736 --> 00:10:02,669
En is dat jouw handtekening?
239
00:10:02,737 --> 00:10:03,637
Ja.
240
00:10:03,705 --> 00:10:05,373
Hij word kleiner.
241
00:10:06,940 --> 00:10:09,075
Zijn er eenvoudige routine taken
die een uitdaging zijn geworden?
242
00:10:09,143 --> 00:10:11,478
Vind je jezelf onverklaarbaar
ongeduldig of geirriteerd?
243
00:10:11,545 --> 00:10:13,013
Nee.
244
00:10:13,080 --> 00:10:16,816
Heb je soms problemen om simpele
woorden te herinneren?
245
00:10:16,884 --> 00:10:18,584
Wanneer heb je voor het laatst
een volledig medisch onderzoek gehad?
246
00:10:18,652 --> 00:10:20,620
Mijn laatste medische onderzoek
was prima.
247
00:10:20,687 --> 00:10:21,621
Wanneer was dat?
248
00:10:21,688 --> 00:10:22,621
Twee jaar geleden.
249
00:10:25,758 --> 00:10:27,159
Misschien drie.
250
00:10:28,061 --> 00:10:30,462
Ik wil graag dat jij je handen
opheft voor me.
251
00:10:30,530 --> 00:10:31,863
Wat doe je?
252
00:10:31,931 --> 00:10:33,332
Jij bent hier om te observeren,
sergeant.
253
00:10:33,400 --> 00:10:34,866
Weet je dat je jouw linker hand
sneller omhoog hebt dan je
254
00:10:34,934 --> 00:10:36,135
rechterhand?
255
00:10:36,202 --> 00:10:37,169
Nee.
256
00:10:37,237 --> 00:10:39,437
Slaapproblemen, slapeloosheid?
257
00:10:39,505 --> 00:10:40,804
Nee!
258
00:10:40,872 --> 00:10:42,840
Je denkt na.
259
00:10:42,908 --> 00:10:44,642
Laten we dat nog eens proberen.
260
00:10:44,709 --> 00:10:46,377
Rosen?
- Boeket.
261
00:10:46,445 --> 00:10:47,945
Wijn.
- Fles.
262
00:10:48,013 --> 00:10:49,414
Jouw handen.
263
00:10:49,481 --> 00:10:50,948
Slaap problemen?
264
00:10:51,016 --> 00:10:52,283
Nee.
265
00:10:52,351 --> 00:10:53,418
Laat je handen maar zakken.
266
00:10:55,019 --> 00:10:56,386
Hoe verklaar je jouw problemen
met concentratie,
267
00:10:56,454 --> 00:10:57,487
jouw onvaste handen,
268
00:10:57,555 --> 00:10:59,556
jouw langzamere cognitieve
reactie?
269
00:10:59,623 --> 00:11:01,191
Ik slaap prima.
Ik ben moe.
270
00:11:01,259 --> 00:11:02,392
Ik heb een twee en half jarig
kind.
271
00:11:02,460 --> 00:11:03,460
Ik bedoel...
272
00:11:03,528 --> 00:11:05,662
Laten we dat nog eens proberen.
273
00:11:05,729 --> 00:11:06,930
Je bent een beetje moe omdat
274
00:11:06,997 --> 00:11:09,666
Omdat Ally ons vaak wakker
maakt midden in de nacht.
275
00:11:09,733 --> 00:11:11,267
Nogmaals, omdat
276
00:11:12,169 --> 00:11:14,937
Omdat het soms even duurt voor
ik in slaap val!
277
00:11:15,004 --> 00:11:16,172
Waarom? Gaan er gedachten door
je hoofd?
278
00:11:16,239 --> 00:11:17,373
Ja, dat denk ik.
279
00:11:17,441 --> 00:11:18,374
Over werk?
280
00:11:18,442 --> 00:11:20,176
Ja, misschien.
- Misschien?
281
00:11:20,243 --> 00:11:21,743
Het is niets,
het is gewoon...
282
00:11:21,811 --> 00:11:23,212
Het is Shel, het is...
283
00:11:23,280 --> 00:11:24,447
Het zijn de meisjes.
Het is het geld.
284
00:11:24,514 --> 00:11:25,481
Dat is hoop om mee om te gaan.
285
00:11:25,549 --> 00:11:27,282
Een baan, drie kinderen,
de hypotheek.
286
00:11:27,349 --> 00:11:28,450
Ja, dat is zo.
287
00:11:28,517 --> 00:11:30,618
Maar dat is niet echt waar ik
mij zorgen over maak.
288
00:11:30,686 --> 00:11:33,188
Wil je weten waar ik mij
zorgen over maak?
289
00:11:33,255 --> 00:11:34,589
Hef jouw armen nogmaals.
290
00:11:34,656 --> 00:11:36,857
Dit werk is het enige wat ik
kan.
291
00:11:36,925 --> 00:11:37,592
Hef je armen op.
292
00:12:16,054 --> 00:12:17,654
Wat zei Holleran tegen je?
293
00:12:17,722 --> 00:12:18,755
Niets.
294
00:12:18,823 --> 00:12:19,756
Gewoon over de resultaten en
de CQB.
295
00:12:19,824 --> 00:12:21,425
Wat nog meer?
296
00:12:21,493 --> 00:12:23,360
Wacht even.
297
00:12:23,428 --> 00:12:25,296
Ja.
298
00:12:25,363 --> 00:12:26,397
Ik stuur hem naar boven.
299
00:12:26,465 --> 00:12:29,233
Spike, jij bent aan de beurt!
300
00:12:29,301 --> 00:12:30,633
Je houdt iets voor me achter.
301
00:12:30,701 --> 00:12:32,001
Je bent al de hele dag
geirriteerd.
302
00:12:32,069 --> 00:12:35,305
Is er iets wat je me niet
verteld?
303
00:12:40,211 --> 00:12:41,578
Wat is er met hem?
304
00:12:41,645 --> 00:12:42,979
Hij is al de hele week zo.
305
00:12:43,046 --> 00:12:44,581
Weet je waarom?
306
00:12:44,648 --> 00:12:45,748
Nee.
307
00:12:46,782 --> 00:12:47,816
Wat is er?
308
00:12:49,785 --> 00:12:52,087
Sophie heeft een ultimatum
gesteld.
309
00:12:52,155 --> 00:12:53,655
Met de baby onderweg moet hij
een keuze maken.
310
00:12:53,723 --> 00:12:55,224
Tussen SRU en zijn gezin.
311
00:13:06,568 --> 00:13:09,069
Word, hoe ging het?
312
00:13:10,305 --> 00:13:11,739
Wat?
- Hoe ging het?
313
00:13:11,806 --> 00:13:12,873
Mooi.
314
00:13:14,743 --> 00:13:15,843
Commandant.
315
00:13:17,379 --> 00:13:18,278
Wat doe je hier, Ed?
316
00:13:18,346 --> 00:13:20,013
We moeten praten.
317
00:13:20,080 --> 00:13:21,114
Regen?
- Regenboog.
318
00:13:21,182 --> 00:13:22,715
Wolk.
- Zilver.
319
00:13:22,783 --> 00:13:24,117
Lucht?
- De grens
320
00:13:24,185 --> 00:13:27,754
Vrijheid?
- Vrouwelijke benodigdheden.
321
00:13:27,821 --> 00:13:29,889
Vriendin.
- Babycakes.
322
00:13:29,957 --> 00:13:30,957
Bom.
323
00:13:35,495 --> 00:13:36,428
Bom.
324
00:13:36,496 --> 00:13:37,563
Baan.
325
00:13:40,833 --> 00:13:43,302
Kritisch incident 1137.
326
00:13:44,337 --> 00:13:46,772
Moet ik daar een woord
associatie mee doen?
327
00:13:46,839 --> 00:13:49,308
Meerdere bommen in de stad.
328
00:13:49,376 --> 00:13:50,575
Wil je mij daarover vertellen?
329
00:13:50,643 --> 00:13:53,010
Je hebt het dossier.
Je hebt het transcript.
330
00:13:53,078 --> 00:13:55,046
Je hebt de stem opnamen.
331
00:13:55,113 --> 00:13:56,481
Ik heb de feiten.
332
00:13:56,549 --> 00:13:59,417
Het is jouw beleving ervan die
ik nodig heb.
333
00:13:59,485 --> 00:14:02,420
1:37: Officer Scarlatti
beveelt officer Lou Young
334
00:14:02,488 --> 00:14:04,889
om de derde bom te benaderen.
335
00:14:04,956 --> 00:14:07,791
Scarlatti, 1:43:
"Oke, Lou,
336
00:14:07,858 --> 00:14:09,693
Drie vuilniszakken.
337
00:14:09,760 --> 00:14:12,396
is er iets vervalst als
ze bewegen?"
338
00:14:13,331 --> 00:14:15,399
Oke, Lou,
je zei drie vuilniszakken.
339
00:14:15,466 --> 00:14:17,067
Is er iets vervalst als
ze bewegen?"?
340
00:14:17,134 --> 00:14:18,902
Geen zichtbare booby traps,
geen bedrading.
341
00:14:18,969 --> 00:14:20,470
Oke, dat is mooi.
342
00:14:20,538 --> 00:14:22,438
Dus je haalt die vuilniszakken
weg, oke?
343
00:14:22,506 --> 00:14:23,872
Doe het heel rustig aan.
344
00:14:23,940 --> 00:14:25,575
Zorg dat ze het apparaat niet
aanraken.
345
00:14:34,818 --> 00:14:37,620
Ik heb toegang van alle kanten
tot het apparaat.
346
00:14:40,623 --> 00:14:42,357
Mannen...
347
00:14:42,425 --> 00:14:44,058
Wat is er?
348
00:14:48,163 --> 00:14:51,433
Ik denk dat ik net op een
landmijn ben gestopt.
349
00:14:51,500 --> 00:14:55,135
De bom was booby trapped
met een cr-38.
350
00:14:55,203 --> 00:14:58,606
Dat is een Russische
begrenzende mijn.
351
00:14:58,673 --> 00:15:01,342
En wat gebeurde er toen?
352
00:15:01,409 --> 00:15:02,476
Waarom doen we dit?
353
00:15:02,544 --> 00:15:04,445
Scarlatti, 2:52:
354
00:15:04,512 --> 00:15:05,946
"Waarom staat iedereen daar maar?
355
00:15:06,013 --> 00:15:07,080
Kom op!"
356
00:15:10,451 --> 00:15:11,718
Waarom staan jullie allemaal
daar maar?
357
00:15:11,785 --> 00:15:13,085
We gaan!
358
00:15:13,153 --> 00:15:14,721
We hebben een schild nodig.
We hebben water nodig, oke?
359
00:15:14,788 --> 00:15:16,922
We gaan het gewicht verplaatsen.
360
00:15:18,091 --> 00:15:19,525
Ja, vriend? Lou?
361
00:15:21,027 --> 00:15:22,695
Het komt goed.
362
00:15:37,877 --> 00:15:41,413
Hij dacht dat als we het
gewicht zouden verplaatsen
363
00:15:41,481 --> 00:15:43,681
we beiden zouden sterven.
364
00:15:48,520 --> 00:15:51,088
Maar jij dacht van niet?
365
00:15:55,660 --> 00:15:57,094
Je bent er nog niet overheen.
366
00:15:57,162 --> 00:16:01,131
Wat denk je?
Wat vertelt de machine jou?
367
00:16:01,199 --> 00:16:02,565
Sorry maar met alle respect.
368
00:16:02,633 --> 00:16:03,834
Wat is het nut?
369
00:16:03,902 --> 00:16:04,935
Baas?
370
00:16:07,570 --> 00:16:08,470
Voel jij je schuldig?
371
00:16:08,538 --> 00:16:09,972
Ja, ik voel mij schuldig!
372
00:16:10,040 --> 00:16:11,440
Hoe voel jij je nu als ze er een
telefoontje binnen komt over een bom?
373
00:16:11,508 --> 00:16:12,942
Larry, stop ermee.
374
00:16:13,010 --> 00:16:14,010
We staan vrij om te praten,
375
00:16:14,077 --> 00:16:15,377
maar jij plukt aan korstjes.
376
00:16:15,445 --> 00:16:16,612
Sergeant, houd je commentaar
voor jezelf!
377
00:16:16,680 --> 00:16:19,816
Dit is emotionele manipulatie!
378
00:16:21,418 --> 00:16:23,185
Jij hebt een partner verloren.
379
00:16:23,252 --> 00:16:26,054
Je hebt ook een goede vriend
verloren, niet?
380
00:16:26,122 --> 00:16:28,056
Laat mij je dit vragen:
381
00:16:28,124 --> 00:16:32,727
Je verliest je goede vriend.
Het is 3 uur 's middags,
382
00:16:32,795 --> 00:16:33,895
Wat doe je de rest van de dag?
383
00:16:33,963 --> 00:16:35,163
We hadden een de briefing.
384
00:16:35,231 --> 00:16:36,164
Daarna.
385
00:16:36,232 --> 00:16:37,532
Dat is persoonlijk.
386
00:16:37,599 --> 00:16:41,101
How well you handle this job
is personal.
387
00:16:42,070 --> 00:16:43,603
Ik ging naar huis.
388
00:16:59,887 --> 00:17:02,688
Je woont bij je moeder?
389
00:17:02,756 --> 00:17:04,390
Ik woon bij mijn ouders.
390
00:17:13,333 --> 00:17:14,432
Ik regel het.
391
00:17:16,069 --> 00:17:17,769
Genoeg!
392
00:17:18,738 --> 00:17:19,471
Ik regel het, ma.
393
00:17:19,538 --> 00:17:20,605
Genoeg!
394
00:17:20,673 --> 00:17:23,275
Dit is iedere dag mijn leven;
395
00:17:23,343 --> 00:17:25,277
wachten tot de telefoon gaat,
396
00:17:25,345 --> 00:17:26,978
de agent aan de deur.
397
00:17:27,045 --> 00:17:28,645
Jij brengt dit naar ons huis.
398
00:17:28,713 --> 00:17:30,514
Pa, ik denk niet dat dit het
moment hiervoor is.
399
00:17:30,582 --> 00:17:31,983
Ga zitten.
Alsjeblieft ga zitten!
400
00:17:32,050 --> 00:17:34,485
Iedereen dag ga je naar buiten
en speel je de held.
401
00:17:34,552 --> 00:17:35,552
Spelen?
402
00:17:35,620 --> 00:17:36,954
Denk je dat dit een spelletje
is?
403
00:17:37,022 --> 00:17:38,522
Vandaag sterft je vriend.
404
00:17:38,590 --> 00:17:40,557
Morgen sterft mijn zoon.
405
00:17:40,625 --> 00:17:42,125
Op een dag gaan we allemaal
dood, oke?!
406
00:17:43,560 --> 00:17:45,228
Je probeert er dan tenmiste
nog wat van te maken!
407
00:17:51,602 --> 00:17:52,969
Heb je het goedgemaakt met
jouw vader?
408
00:17:53,037 --> 00:17:54,470
Nee.
- Waarom niet?
409
00:17:54,538 --> 00:17:56,206
Omdat hij dat niet wil.
- Waarom?
410
00:17:56,274 --> 00:17:57,673
Hij is ziek.
411
00:17:57,741 --> 00:17:58,540
Ziek?
412
00:17:58,608 --> 00:18:00,409
Hij ligt op sterven.
413
00:18:02,845 --> 00:18:04,313
Dat is waarom je het niet
goed maakt?
414
00:18:04,381 --> 00:18:07,383
Nee, hij wil het niet goed maken
tot ik ontslag neem.
415
00:18:07,450 --> 00:18:08,984
Tot ik weg ga bij de SRU.
416
00:18:14,689 --> 00:18:16,090
Look, we've always run
on transparency here.
417
00:18:16,158 --> 00:18:17,091
Geen politiek, geen..
418
00:18:18,460 --> 00:18:19,427
Als jij mijn team uit elkaar
wil halen.
419
00:18:19,494 --> 00:18:20,594
Dan ben je mij de reden schuldig.
420
00:18:20,662 --> 00:18:21,896
Dit gaat niet alleen over jouw.
421
00:18:21,964 --> 00:18:23,364
Waar gaat dit dan over?
422
00:18:23,432 --> 00:18:24,698
Je gaat te ver.
423
00:18:24,766 --> 00:18:25,967
Meneer, u geeft geen antwoord
op de vraag.
424
00:18:26,035 --> 00:18:27,201
Ik zei het al, jouw team is...
425
00:18:28,137 --> 00:18:29,404
Winnie, nu niet!
426
00:18:29,471 --> 00:18:31,171
Ed, het is Sophie.
De bevalling is begonnen.
427
00:18:39,530 --> 00:18:40,763
Soph, sorry.
Ik was in het schiet huis.
428
00:18:40,831 --> 00:18:42,466
Ik heb de telefoontjes
gemist.
429
00:18:42,533 --> 00:18:45,068
Hoe ver uit elkaar?
430
00:18:45,136 --> 00:18:46,336
Oke, hoe lang?
431
00:18:46,404 --> 00:18:48,638
Oke, nee, Sophie,
natuurlijk kom ik.
432
00:18:48,706 --> 00:18:50,006
Oke, dag.
Ik hou van je.
433
00:18:51,976 --> 00:18:53,409
Dat heb je gehoord toch?
Mijn vrouw gaat bevallen.
434
00:18:53,477 --> 00:18:54,743
Dat is geweldig,
maar ik kan je niet laten gaan.
435
00:18:54,811 --> 00:18:56,378
Ik ga mij later herkwalificeren.
436
00:18:56,446 --> 00:18:58,180
Zonder jou beteken de testen vandaag
niets.
437
00:18:58,248 --> 00:18:59,915
Dat slaat nergens op.
438
00:18:59,983 --> 00:19:01,117
Dit gaat niet over
individuele prestaties.
439
00:19:01,184 --> 00:19:02,684
Dit is over de structuur
van het team.
440
00:19:02,752 --> 00:19:04,019
Wat bedoel je?
441
00:19:04,087 --> 00:19:04,753
De configurate van het team
word getest.
442
00:19:04,821 --> 00:19:06,222
Dan verzetten we het!
443
00:19:06,289 --> 00:19:08,356
Dr. Toth is moeilijk te krijgen.
444
00:19:08,424 --> 00:19:09,457
Geweldig.
Zoek iemand anders!
445
00:19:09,525 --> 00:19:10,458
Het kan niemand anders zijn.
446
00:19:10,526 --> 00:19:12,026
En als jij je niet herkwalificeert,
447
00:19:12,094 --> 00:19:16,097
mag ik je niet laten werken.
448
00:19:16,632 --> 00:19:18,065
De bevalling is net begonnen,
niet?
449
00:19:18,134 --> 00:19:19,400
Ongeveer een uur geleden.
450
00:19:19,468 --> 00:19:22,970
Dan heb je nog genoeg tijd.
451
00:19:23,038 --> 00:19:25,539
We zullen je erin en eruit laten.
Een uur.
452
00:19:25,607 --> 00:19:28,175
Ik weet dat dit veel gevraagd is.
453
00:19:30,745 --> 00:19:31,945
Een uur en ik ben klaar.
454
00:19:33,047 --> 00:19:35,315
Ik moet een uitgangswaarde
creeeren voor je.
455
00:19:35,383 --> 00:19:39,853
Vertel me drie waarheden en
��n leugen in die volgorde.
456
00:19:39,920 --> 00:19:41,987
Mijn naam is Julianna Callaghan.
457
00:19:42,055 --> 00:19:43,756
Ik ben 36.
458
00:19:43,823 --> 00:19:46,359
Ik kom uit medicine hat, Alberta,
459
00:19:46,426 --> 00:19:47,593
En ik hou van quilting.
460
00:19:50,664 --> 00:19:51,797
Dank je, Julianna.
461
00:19:51,865 --> 00:19:53,266
Nu gaan we woord associatie doen.
462
00:19:53,333 --> 00:19:54,567
Stroom van bewustzijn.
463
00:19:54,635 --> 00:19:55,801
Dat klopt.
- Dat is links.
(right betekent zowel klopt als rechts)
464
00:19:55,869 --> 00:19:56,968
Je begon zonder mij.
465
00:19:57,036 --> 00:19:58,336
Ik probeer bij te blijven.
466
00:19:59,639 --> 00:20:00,772
Land?
- Horizon.
467
00:20:00,839 --> 00:20:01,906
Lucht?
- Zonsopgang.
468
00:20:01,974 --> 00:20:03,041
Bedtijd?
- Verhaal.
469
00:20:03,108 --> 00:20:04,176
Sam Braddock.
470
00:20:10,849 --> 00:20:13,250
Wat wil je weten?
471
00:20:15,153 --> 00:20:17,254
Mijn naam is Sam Braddock.
472
00:20:17,322 --> 00:20:19,156
Ik heb twee zussen.
473
00:20:19,224 --> 00:20:21,725
Ik heb in het leger gezeten.
474
00:20:21,793 --> 00:20:24,027
Ik hou van de zwoele
klanken van Easy Rock.
475
00:20:25,630 --> 00:20:26,530
Mooi.
476
00:20:26,598 --> 00:20:28,065
Woord associatie.
477
00:20:28,132 --> 00:20:30,366
Vriend.
- Vertrouwen.
478
00:20:34,238 --> 00:20:35,672
Hand?
- Aanraking.
479
00:20:35,739 --> 00:20:37,106
Grip?
- Grijpen.
480
00:20:49,018 --> 00:20:50,686
Kom op!
481
00:20:50,753 --> 00:20:51,953
We gaan, man!
482
00:20:55,258 --> 00:20:57,158
Ik wil het graag hebben over de
gevoelige omstandigheden rondom
483
00:20:57,227 --> 00:21:01,028
jouw vertrek bij de speciale
operatie troepen in Afghanistan.
484
00:21:01,096 --> 00:21:03,897
Ik heb het fatale schot afgevuurd
tijdens een vriendelijk vuur incident.
485
00:21:03,965 --> 00:21:06,701
Ik heb er geen geheim van
gemaakt.
486
00:21:06,768 --> 00:21:10,003
Ik zie dat Sam zijn applicatie
voor team ��n snel verwerkt werd.
487
00:21:10,071 --> 00:21:12,440
Hij werd snel klaar gestoomd, ja.
488
00:21:12,507 --> 00:21:16,543
S.R.U. Teams kiezen hun nieuwe
leden meestal als een groep.
489
00:21:16,611 --> 00:21:19,713
Ik neem aan dat de beslissing om
Sam aan te nemen meer een
490
00:21:19,780 --> 00:21:20,980
beslissing van bovenaf was?
491
00:21:21,048 --> 00:21:22,115
Dat klopt.
492
00:21:23,517 --> 00:21:25,619
Hoe reageerde het team daarop?
493
00:21:25,686 --> 00:21:27,387
Sam had onze volle steun.
494
00:21:27,455 --> 00:21:29,356
Waarom taseren we hem niet?
495
00:21:29,423 --> 00:21:31,190
Spieren spasmes.
Hij zal de trekker overhalen.
496
00:21:31,259 --> 00:21:33,325
Dus gaan we vol geweldadig
binnen.
497
00:21:33,393 --> 00:21:35,594
Er is iets wat ik wil dat
je doet.
498
00:21:35,662 --> 00:21:36,828
Zie je die trappen daar?
499
00:21:36,896 --> 00:21:38,230
Via daar kwamen we binnen, niet?
500
00:21:38,298 --> 00:21:39,998
Ik wil dat je omgekeerd naar
binnen gaat.
501
00:21:40,066 --> 00:21:41,833
Ga door deze gang heen.
Die deuren hier?
502
00:21:41,901 --> 00:21:43,101
Ik wil dat je daar doorheen gaat.
503
00:21:43,169 --> 00:21:44,870
Wees voorzichtig,
want dat is een grote weg.
504
00:21:44,937 --> 00:21:46,171
Ik wil dat je die oversteekt.
505
00:21:46,239 --> 00:21:47,839
Ik wil dat je die bar
binnengaat.
506
00:21:47,907 --> 00:21:49,440
Ik neem een dubbele dubbele.
507
00:21:49,508 --> 00:21:51,442
Jules?
- Melk, geen suiker.
508
00:21:51,510 --> 00:21:53,110
Spike?
- Nee, is prima zo.
509
00:21:53,178 --> 00:21:56,748
En we reageerden met hoffelijkheid
en professionaliteit.
510
00:21:56,815 --> 00:21:58,750
Waarom moest jouw vader persoonlijk
ingrijpen om jouw toegang
511
00:21:58,817 --> 00:22:00,217
tot het team te regelen?
512
00:22:00,286 --> 00:22:01,886
Vraag het mijn vader.
513
00:22:01,953 --> 00:22:04,054
Vraag het Commandant Holleran.
Het was tussen hen.
514
00:22:04,122 --> 00:22:05,890
Het was Generaal Braddock
die hem hier opdrong
515
00:22:05,957 --> 00:22:07,792
nadat hij weg ging bij de
speciale eenheid onder een wolk?
516
00:22:07,859 --> 00:22:09,660
Er was geen wolk,
517
00:22:09,727 --> 00:22:11,495
en ik werd niet gedwongen.
518
00:22:13,098 --> 00:22:15,166
De strategische antwoord eenheid:
519
00:22:15,233 --> 00:22:16,934
Koppelen, respecteren, beschermen;
520
00:22:17,002 --> 00:22:19,236
praten voor geweld.
521
00:22:19,304 --> 00:22:23,173
Een nieuwsgierige carri�rekeuze
voor een militaire man.
522
00:22:24,108 --> 00:22:26,309
Darren Kovacs.
523
00:22:26,376 --> 00:22:28,812
Ex-hockey speler terug
uit Afghanistan
524
00:22:28,879 --> 00:22:33,049
Besluit om in zijn eentje het Godwin
coliseum te beschermen van de sloop.
525
00:22:35,219 --> 00:22:36,652
Dit is iets wat we kunnen
doorkomen.
526
00:22:36,720 --> 00:22:38,553
Je moet gewoon...
527
00:22:38,621 --> 00:22:41,356
Je moet vertrouwen dat we
hierdoorheen komen, oke?
528
00:22:41,424 --> 00:22:43,491
Ik ben een goede soldaat.
529
00:22:43,559 --> 00:22:44,959
Ik wil dat jij dat weet.
530
00:22:45,027 --> 00:22:47,261
Dat weet ik, vriend.
531
00:22:47,330 --> 00:22:48,430
Je moet gewoon bij me blijven,
oke?
532
00:22:48,497 --> 00:22:49,864
Alsjeblieft, blijf bij me.
533
00:22:51,767 --> 00:22:54,302
Zie je aan de andere kant.
534
00:23:04,713 --> 00:23:06,814
Waarom deed je dat?
535
00:23:08,583 --> 00:23:10,417
Hij zou niet schieten.
536
00:23:11,386 --> 00:23:13,687
We hadden het kunnen redden.
537
00:23:17,157 --> 00:23:20,059
Je zou niet schieten, of wel?
538
00:23:26,233 --> 00:23:28,133
Hij zou niet schieten.
539
00:23:30,003 --> 00:23:31,904
Hij zou niet schieten.
540
00:23:34,206 --> 00:23:35,206
Zei hij dat hij ging stoppen?
541
00:23:35,274 --> 00:23:36,842
Ja, hij zei dat hij ging
stoppen,
542
00:23:36,909 --> 00:23:38,810
maar iedereen heeft die dagen.
543
00:23:38,878 --> 00:23:42,381
We lieten hem inzien dat hij het
mis had en bij ons thuis hoorde.
544
00:23:42,448 --> 00:23:44,182
Daar twijfelden we nooit aan.
545
00:23:44,250 --> 00:23:47,586
Vocht je om hem dichtbij te houden
om persoonlijke redenen?
546
00:23:47,653 --> 00:23:49,720
Zeg wat je bedoelt, dok.
547
00:23:53,625 --> 00:23:54,558
3:02 Wordy.
548
00:23:57,228 --> 00:23:58,662
3:08, Spike. Niet slecht
549
00:23:58,730 --> 00:24:00,731
Ja, die laatste tien seconden
waren niet van mij!
550
00:24:00,799 --> 00:24:02,065
Waar heb je het over, Spike?
551
00:24:02,133 --> 00:24:03,233
Niets, Ed.
552
00:24:03,301 --> 00:24:06,235
Niets.
553
00:24:06,303 --> 00:24:07,570
Wat?
554
00:24:07,638 --> 00:24:08,671
Zou het je gedood hebben,
Word?
555
00:24:08,739 --> 00:24:10,306
Ik was daar, 1 meter verder.
556
00:24:10,374 --> 00:24:12,041
Wat bedoel je?
- Ik hielp je erover heen.
557
00:24:12,109 --> 00:24:13,175
Ja, je moest er een tijd
over nadenken.
558
00:24:13,243 --> 00:24:14,611
Het zijn individuele scores.
559
00:24:14,678 --> 00:24:16,012
Ik heb je nog steeds geholpen
om bovenop te komen.
560
00:24:16,079 --> 00:24:17,280
Eerst geef je mij dit
561
00:24:17,347 --> 00:24:18,214
en dan denk je eraan om mij
te helpen terwijl het om
562
00:24:18,282 --> 00:24:19,516
een tijd prestatie gaat.
563
00:24:19,583 --> 00:24:20,516
Kom op.
Hoe bedoel je ik gaf je dat?
564
00:24:20,583 --> 00:24:21,617
Ik heb je niet eens aangeraakt!
565
00:24:22,985 --> 00:24:23,752
Waar ben je in hemelsnaam
bezorgd over?
566
00:24:23,820 --> 00:24:24,986
Met jou komt het goed.
567
00:24:25,688 --> 00:24:27,756
Spike! Het is waar.
568
00:24:27,824 --> 00:24:29,257
CSI wil jou.
iedereen wil jou.
569
00:24:29,325 --> 00:24:31,560
Jij kan overal terecht.
570
00:24:31,628 --> 00:24:34,162
Ik heb 1 plek waar ik thuis
hoor en dat is hier.
571
00:24:34,230 --> 00:24:36,431
Ik heb jouw keuzes niet.
Ik heb een gezin!
572
00:24:36,498 --> 00:24:39,366
Niemand gaat ergens heen.
573
00:24:41,336 --> 00:24:42,269
Gaat het goed?
574
00:24:42,337 --> 00:24:43,771
Ja.
575
00:24:43,839 --> 00:24:45,039
Ik vind het niet kloppen dat
ze jou dwingen te blijven.
576
00:24:45,106 --> 00:24:46,206
Wat is het volgende?
Laten we hierdoor heen komen.
577
00:24:46,274 --> 00:24:48,142
Sorry.
Ja, hoe dan ook.
578
00:24:48,209 --> 00:24:50,377
Heb je ooit frictie opgemerkt
in het team?
579
00:24:50,446 --> 00:24:52,413
Alle families hebben frictie.
580
00:24:52,480 --> 00:24:55,749
Is dit een familie
of een SWAT eenheid?
581
00:24:58,385 --> 00:25:00,754
Kritisch incident 1077.
582
00:25:01,722 --> 00:25:04,190
Mes incident.
Twee vrouwen, vermeende ontrouw.
583
00:25:04,258 --> 00:25:05,926
Callaghan, 11:06:
584
00:25:05,993 --> 00:25:08,661
"Baas, de bedreiging is laag,
ik kan dit doen."
585
00:25:08,728 --> 00:25:10,128
"Baas, de bedreiging is laag,
586
00:25:10,196 --> 00:25:11,630
ik kan dit doen,
ik heb een ingang."
587
00:25:11,698 --> 00:25:13,532
"Ze wil de waarheid.
588
00:25:13,600 --> 00:25:15,100
Ze reageert.
Geef mij een kans."
589
00:25:15,168 --> 00:25:16,535
Het was hoe dan ook een risico.
590
00:25:16,603 --> 00:25:18,203
Ik kon binnen kijken.
Er was tijd om binnen te komen.
591
00:25:18,271 --> 00:25:19,472
Het mes lag.
592
00:25:19,539 --> 00:25:21,206
En toen escaleerde de gijzelaar!
593
00:25:21,274 --> 00:25:22,875
Wat niet gebeurd zou zijn als
wij al binnen waren.
594
00:25:22,943 --> 00:25:26,210
"11:09 A.M. Alfa ��n en two
explosieve binnengang.
595
00:25:26,278 --> 00:25:27,479
Via black Charlie drie."
596
00:25:27,546 --> 00:25:28,680
Ik had een connectie!
597
00:25:28,747 --> 00:25:30,482
Ze hoefde niet te worden
gematigd door geweld!
598
00:25:30,549 --> 00:25:32,817
"Verdachte lag voorover op
de vloer,
599
00:25:32,885 --> 00:25:34,218
een meswond in de borst."
600
00:25:34,286 --> 00:25:35,954
We weten het Jules, wij
waren daar.
601
00:25:36,021 --> 00:25:38,623
"11:17: Verdachte word in kritische
conditite naar het ziekenhuis gebracht."
602
00:25:38,691 --> 00:25:40,358
We waren erbij.
603
00:25:40,425 --> 00:25:41,257
Het was een moeilijk beslissing.
604
00:25:41,325 --> 00:25:42,626
Het was moeilijk omdat...
605
00:25:42,694 --> 00:25:44,661
We moesten snel beslissingen
maken,
606
00:25:44,729 --> 00:25:46,262
en er was geen makkelijke
juiste of foute beslissing.
607
00:25:46,330 --> 00:25:47,764
En omdat tijdens dit gebeuren
608
00:25:47,832 --> 00:25:49,867
jij en Jules Callaghan
een relatie hadden.
609
00:25:51,536 --> 00:25:54,237
Mijn persoonlijke notities over
mijn team zijn vertrouwelijk.
610
00:25:54,305 --> 00:25:56,906
Technisch gezien, nee.
Ze zijn geen patienten.
611
00:25:58,308 --> 00:26:00,342
Ja, wij hadden een relatie.
612
00:26:00,410 --> 00:26:04,013
Twee weken na die ruzie,
werd Callaghan neergeschoten.
613
00:26:04,080 --> 00:26:05,948
Jullie twee werkten samen.
614
00:26:06,016 --> 00:26:07,583
Waar is hij?
615
00:26:07,651 --> 00:26:08,618
Het is een hinderlaag!
Trek terug!
616
00:26:08,685 --> 00:26:10,520
Trek nu terug!
Zoek dekking!
617
00:26:18,628 --> 00:26:20,294
Agente gewond!
618
00:26:20,362 --> 00:26:21,295
Dokter, nu komen!
619
00:26:21,363 --> 00:26:22,998
Jules is geraakt!
620
00:26:23,065 --> 00:26:25,534
Blijf bij me, jules.
621
00:26:25,601 --> 00:26:26,968
Blijf bij me.
622
00:26:29,103 --> 00:26:30,905
Ze werd door een scherpschutter
geraakt van 500 meter afstand.
623
00:26:30,972 --> 00:26:33,974
Dat zou gebeurd zijn als ik
erbij was of niet.
624
00:26:34,042 --> 00:26:36,544
Hoe voelde jij je toen je haar
neergeschoten zag?
625
00:26:36,611 --> 00:26:38,012
Niet geweldig.
626
00:26:39,814 --> 00:26:41,749
Ik had je moeten beschermen.
627
00:26:48,055 --> 00:26:49,488
Was dat het moment dat je erachter
kwam dat Sam Braddock
628
00:26:49,557 --> 00:26:52,458
en Jules Callaghan een romantische
verhouding hadden?
629
00:26:52,526 --> 00:26:54,527
Toen Jules klaar was om terug
te komen bij het team was
630
00:26:54,595 --> 00:26:55,995
hun relatie voorbij.
631
00:26:56,063 --> 00:26:57,430
Wist je het risico voor
het team?
632
00:26:57,497 --> 00:26:58,965
Ja, ik wist het risico
voor het team.
633
00:26:59,033 --> 00:27:00,666
Daarom stopte ik ermee.
634
00:27:00,733 --> 00:27:03,134
Luister, ik heb keihar gewerkt
voor een plek bij team ��n.
635
00:27:03,202 --> 00:27:05,704
En ik heb twee keer zo hard
gewerkt om de plek terug te verdienen.
636
00:27:05,772 --> 00:27:08,674
Zou je de relatie in het geheim
hebben doorgezet als je kon?
637
00:27:13,312 --> 00:27:15,047
Ja.
638
00:27:15,114 --> 00:27:16,181
Er is een reden dat het tegen
het beleid van de SRU is.
639
00:27:16,248 --> 00:27:17,715
Het brengt jouw teamleden
in gevaar.
640
00:27:17,783 --> 00:27:20,117
Maar het maakt geen verschil
want het is voorbij.
641
00:27:20,185 --> 00:27:22,653
We zijn nu collega's dat is
alles.
642
00:27:26,124 --> 00:27:27,892
De prioriteit van de code van leven
ben je daar bekend mee?
643
00:27:27,960 --> 00:27:28,993
Ja, daar ben ik van op
de hoogte.
644
00:27:29,061 --> 00:27:30,728
Je red gijzelaars eerst.
645
00:27:30,796 --> 00:27:32,662
Dan agenten, dan de verdachte.
646
00:27:32,730 --> 00:27:37,901
Zou je die code breken om het
leven van Sam Braddock te redden?
647
00:27:44,374 --> 00:27:45,842
Hoe ging het?
648
00:27:48,112 --> 00:27:49,211
Niet goed.
649
00:27:50,113 --> 00:27:51,346
Bij mij ook niet.
650
00:27:52,315 --> 00:27:55,517
Hij was streng voor mij door jou.
651
00:27:55,585 --> 00:27:56,852
Ja.
652
00:27:56,920 --> 00:27:58,320
Ze hebben ons onder de
microscoop voor het geval
653
00:27:58,387 --> 00:28:01,991
we elkaar anders behandelen.
654
00:28:02,058 --> 00:28:05,459
Wat gaat het kosten,
een chaperone?
655
00:28:10,866 --> 00:28:14,301
Dat is het hem nu net, Sam,
het gaat niet weg.
656
00:28:19,742 --> 00:28:21,580
Wist je van de relatie af voor
Jules neergeschoten werd?
657
00:28:22,450 --> 00:28:23,651
Je wist het en bracht ze in
gevaar.
658
00:28:23,686 --> 00:28:24,876
Die relatie is voorbij.
659
00:28:25,553 --> 00:28:27,682
Het louter noemen van hun
naam lokt al stress reacties uit.
660
00:28:27,747 --> 00:28:28,981
Weet je wat? Je ziet een hoop
in die stress reacties.
661
00:28:29,049 --> 00:28:31,848
Braddock en Callaghan
hebben overduidelijk nog
662
00:28:31,849 --> 00:28:33,070
gevoelens voor elkaar.
- Ja, op een manier.
663
00:28:33,105 --> 00:28:34,251
Die ze koesteren,
664
00:28:34,286 --> 00:28:35,576
meer dan de veiligheid van
hun eigen team.
665
00:28:35,611 --> 00:28:37,920
Ze verdienen het beiden om
geschorst te worden van de SRU,
666
00:28:37,955 --> 00:28:41,256
net als jou, voor het sluiten
van jouw ogen.
667
00:28:41,291 --> 00:28:43,386
Dit vind je leuk, of niet dok?
668
00:28:43,421 --> 00:28:45,302
Ik red op mijn manier levens.
669
00:28:45,337 --> 00:28:47,964
Het is de manier waarop wat
het probleem is.
670
00:28:57,445 --> 00:28:59,480
Ed Lane, team leider,
671
00:29:00,415 --> 00:29:02,516
Geboren in Scarborough.
672
00:29:02,584 --> 00:29:03,918
We houden van dokter Toth.
673
00:29:09,591 --> 00:29:12,092
Ik geloof dat je en probleem
met je machine hebt, dok.
674
00:29:12,159 --> 00:29:14,761
Humor is een gebrekkige manier
om vrees uit af te leiden.
675
00:29:14,829 --> 00:29:16,596
Of angst.
676
00:29:16,664 --> 00:29:18,098
Erg scherpzinnig.
677
00:29:19,033 --> 00:29:20,199
Goed als ik je Larry noem?
678
00:29:20,267 --> 00:29:21,367
Prima.
679
00:29:23,270 --> 00:29:24,470
Hoe is je leven thuis?
680
00:29:24,538 --> 00:29:25,438
Larry,
mijn vrouw is aan het bevallen.
681
00:29:25,506 --> 00:29:28,273
En ik ben hier, dus zeg jij
het maar.
682
00:29:29,809 --> 00:29:31,276
Eddie, wat doe je hier?
Je moet gaan.
683
00:29:31,344 --> 00:29:33,045
Hoe sneller die voorbij is,
hoe sneller ik weg ben.
684
00:29:33,113 --> 00:29:34,346
Dok, hij moet gaan.
685
00:29:35,949 --> 00:29:39,384
Dat zegt een hoop,
jouw keuze om hier te blijven.
686
00:29:39,452 --> 00:29:42,553
Bedankt.
Ik zal je niet lang ophouden.
687
00:29:42,621 --> 00:29:45,056
Woord associatie, niet denken.
688
00:29:45,124 --> 00:29:46,557
Scorpio.
- Oplossing.
689
00:29:46,625 --> 00:29:47,558
Klaar!
690
00:29:47,626 --> 00:29:49,627
Drie, een, twee, vier.
691
00:29:52,230 --> 00:29:53,531
Appel
- Klokhuis.
692
00:29:53,598 --> 00:29:56,367
Een, vier, drie, twee!
693
00:30:00,471 --> 00:30:01,905
Pannekoek
- Stroop.
694
00:30:01,973 --> 00:30:03,874
Drie, een, vier, twee!
695
00:30:06,044 --> 00:30:07,911
Bull's eye.
- Hersenstam.
696
00:30:07,979 --> 00:30:09,713
Vier, twee, drie, een!
697
00:30:15,351 --> 00:30:16,552
Laat mij eens kijken.
698
00:30:21,058 --> 00:30:22,224
Hij zat vast.
699
00:30:23,160 --> 00:30:24,226
Nogmaals.
700
00:30:25,996 --> 00:30:27,163
Drie, twee, vier, een!
701
00:30:30,166 --> 00:30:31,833
Prima.
702
00:30:32,768 --> 00:30:35,036
Slagroom.
- Kers.
703
00:30:35,104 --> 00:30:36,671
Goran Tomasic.
704
00:30:38,574 --> 00:30:40,274
Verdiende het.
705
00:30:40,342 --> 00:30:42,677
Zijn zoon, Petar,
706
00:30:42,745 --> 00:30:44,612
Wat verdiende hij?
707
00:30:44,680 --> 00:30:45,946
Pap, pap, pa, niet doen!
708
00:30:46,014 --> 00:30:47,447
Rustig, rustig.
709
00:30:53,088 --> 00:30:54,421
Scorpio.
710
00:30:54,488 --> 00:30:56,423
Renner!
711
00:30:56,490 --> 00:30:57,424
Ed, de jongen!
712
00:31:13,673 --> 00:31:16,342
Jackson Barcliffe,
herstellende verslaafde.
713
00:31:16,409 --> 00:31:19,144
Verkeerde plek, verkeerde tijd.
714
00:31:19,212 --> 00:31:20,478
Hij bracht zichzelf in gevaar
715
00:31:20,546 --> 00:31:21,747
om een undercover agent te redden.
716
00:31:24,383 --> 00:31:27,552
Alle levens die je niet kan
redden.
717
00:31:27,620 --> 00:31:29,855
Wat doe je met het schuldgevoel?
718
00:31:29,922 --> 00:31:31,757
Ambulance! Roep de ambulance!
719
00:31:32,491 --> 00:31:35,926
Alle keren dat jouw beste niet
goed genoeg was.
720
00:31:35,994 --> 00:31:37,427
Ik heb je vriend.
Ik heb je.
721
00:31:37,495 --> 00:31:38,796
De dokters zijn om de hoek.
722
00:31:38,864 --> 00:31:41,632
Ik heb je.
Met jou komt het goed.
723
00:31:42,901 --> 00:31:45,602
Wie is Ella?
Wie is Ella, jackson?
724
00:31:48,807 --> 00:31:51,540
Alle keren dat je te laat
bent.
725
00:31:52,810 --> 00:31:54,210
Ed, je bent een scherpschutter.
726
00:31:54,278 --> 00:31:56,212
Ik weet dat je jouw ademhaling
en harstslag kunt reguleren,
727
00:31:56,280 --> 00:31:57,881
jouw reacties te maskeren.
728
00:31:57,948 --> 00:32:02,718
Maar je huidgeleiding
vertelt een ander verhaal.
729
00:32:04,088 --> 00:32:05,688
Zelfs helden breken.
730
00:32:07,290 --> 00:32:09,391
Laten we het over je mentor
hebben, Danny.
731
00:32:13,029 --> 00:32:15,164
Alles wat ik zie zijn de geesten.
732
00:32:15,231 --> 00:32:17,732
En ik kan het niet meer aan.
733
00:32:22,070 --> 00:32:23,171
Alsjeblieft.
734
00:32:24,840 --> 00:32:26,607
Alsjeblieft, help me!
735
00:32:28,911 --> 00:32:30,544
Genoeg hiervan.
736
00:32:30,612 --> 00:32:31,645
Oke, Wordy.
737
00:32:34,482 --> 00:32:35,549
Nee!
738
00:32:41,355 --> 00:32:42,422
Ik heb het.
739
00:32:50,464 --> 00:32:53,399
Weet je wat, vriend?
740
00:32:53,467 --> 00:32:54,967
Iedere keer
741
00:32:56,502 --> 00:33:00,139
Iedere keer dat ik door een
vizier kijk,
742
00:33:00,207 --> 00:33:02,674
zie ik een kind ervoor rennen,
743
00:33:04,377 --> 00:33:07,046
Ik zie bloed,
744
00:33:10,349 --> 00:33:12,583
en weet je wat nog meer, Danny?
745
00:33:14,053 --> 00:33:16,721
Weet je wat ik nog meer zie?
746
00:33:18,023 --> 00:33:22,160
Alle oproepen waar we niet op
tijd waren.
747
00:33:22,228 --> 00:33:24,329
Je bent niet de enige die
geesten ziet, Danny.
748
00:33:26,931 --> 00:33:28,198
En ik moet je zeggen,
749
00:33:28,266 --> 00:33:30,334
ik weet ook niet meer waar ik
ze moet laten.
750
00:33:30,401 --> 00:33:32,169
Eddie, alsjeblieft, nee.
751
00:33:33,104 --> 00:33:36,306
Jij leerde me alles wat
ik weet.
752
00:33:38,209 --> 00:33:40,177
Jij maakte mij tot wie
ik ben, Danny.
753
00:33:42,412 --> 00:33:47,016
Je kunt...
Je kunt me niet vertellen
754
00:33:47,084 --> 00:33:49,151
dat dit de manier is waarop
het eindigt.
755
00:33:51,721 --> 00:33:52,821
Dat kun je niet doen.
756
00:33:52,890 --> 00:33:54,723
Geef mij het wapen.
757
00:33:54,791 --> 00:33:56,859
Nee!
758
00:33:58,327 --> 00:33:59,361
Nee.
759
00:34:01,030 --> 00:34:03,298
Het komt goed.
760
00:34:06,468 --> 00:34:08,103
Waar wil je heen met deze, dok?
761
00:34:08,170 --> 00:34:09,504
Ed redde Danny's leven.
762
00:34:09,571 --> 00:34:11,572
Als ding moeilijk worden op het
werk naar wie ga je?
763
00:34:11,640 --> 00:34:12,807
Ik reken op mijn team.
764
00:34:12,875 --> 00:34:13,908
Waar ga je heen als het iets is
wat je niet kunt delen
765
00:34:13,975 --> 00:34:15,809
met het team?
766
00:34:24,286 --> 00:34:25,719
Mijn gezin.
767
00:34:25,787 --> 00:34:28,622
Familie houdt je met twee
voeten op de grond.
768
00:34:28,689 --> 00:34:29,956
Je kunt niet de agent zijn die
je moet zijn als je niet
769
00:34:30,024 --> 00:34:31,124
met twee voeten op de grond
staat.
770
00:34:31,191 --> 00:34:34,027
Jouw familie kent je,
warts and all;
771
00:34:34,094 --> 00:34:36,462
Ze zijn er voor je.
772
00:34:36,530 --> 00:34:38,898
Maar wat sleept je erdoor bij
de moeilijke oproepen, Ed?
773
00:34:38,966 --> 00:34:41,367
De levens die je niet kon
redden,
774
00:34:41,435 --> 00:34:43,869
de mensen die je moest
vermoorden,
775
00:34:43,938 --> 00:34:45,405
Het schuldgevoel?
776
00:34:45,472 --> 00:34:47,306
Mijn familie.
777
00:34:47,373 --> 00:34:50,342
Dus hoe ga je om met het
feit dat ze weg zijn?
778
00:34:50,410 --> 00:34:51,476
Hoe weet je dat?
779
00:34:51,544 --> 00:34:52,911
Dat doet er niet toe.
780
00:34:53,813 --> 00:34:55,314
Ik werk diensten van 12 uur.
781
00:34:55,381 --> 00:34:57,649
Ik train daarbovenop nog eens
14 uur per week.
782
00:34:57,716 --> 00:34:58,650
Zodat door mij niemand zijn
leven verliest,
783
00:34:58,717 --> 00:35:00,953
zodat ik mijn team niet in
de steek laat.
784
00:35:01,020 --> 00:35:02,020
En jij zegt, wat?
785
00:35:02,088 --> 00:35:03,521
Dat ik geen goede agent ben
786
00:35:03,589 --> 00:35:04,756
omdat ik niet echt een
familie man ben?
787
00:35:04,824 --> 00:35:05,990
Het kan mij niet schelen of je
een familie man bent.
788
00:35:06,058 --> 00:35:07,826
Mij kan het schelen of je om
kunt gaan met het werk,
789
00:35:07,893 --> 00:35:08,827
voor het lot van je team.
790
00:35:08,894 --> 00:35:10,161
Het is een kwestie van balans.
791
00:35:10,228 --> 00:35:11,763
Van balans?!
792
00:35:11,831 --> 00:35:13,397
Jij verteld mij dat een jongen
met een wapen op zijn hoofd,
793
00:35:13,466 --> 00:35:14,466
tot een kind op de afgrond.
794
00:35:14,533 --> 00:35:15,967
Wat wil je dat ik zeg?
795
00:35:16,034 --> 00:35:16,935
"Sorry hoor,
ik moet thuis zijn voor het eten?"
796
00:35:17,002 --> 00:35:18,469
Is dat het?
Ik snap dat.
797
00:35:18,536 --> 00:35:20,070
Dat is mooi.
798
00:35:20,137 --> 00:35:23,039
Zeg jij nu maar tegen Holleran
dat hij uit mijn familie leven
moet blijven.
799
00:35:23,107 --> 00:35:26,109
Dit komt niet van Commandant
Holleran.
800
00:35:31,916 --> 00:35:33,951
Hoe wist hij dat Sophie bij
me weg was?
801
00:35:34,018 --> 00:35:36,686
Hoe wist hij ervan?
802
00:35:37,621 --> 00:35:39,522
Ik vertrouwde niet dat ik
opbjectief kon zijn, Eddie,
803
00:35:39,590 --> 00:35:41,958
Als collega of als vriend,
804
00:35:42,025 --> 00:35:43,559
voor het lot van het team.
805
00:35:43,627 --> 00:35:45,294
Voor het lot van het team?
806
00:35:46,229 --> 00:35:47,162
Als een vriend?
807
00:35:48,999 --> 00:35:49,932
Eddie, zeg jij maar.
808
00:35:52,267 --> 00:35:54,202
Je zei het zelf al.
809
00:35:54,269 --> 00:35:56,638
Wat moet ik doen als er
levens op het spel staan?
810
00:35:56,706 --> 00:35:58,072
Weet je wat?
811
00:35:58,140 --> 00:36:00,509
Heren...
812
00:36:01,477 --> 00:36:03,077
Er is een baby die ik moet
ontmoeten.
813
00:36:15,596 --> 00:36:17,196
Ik heb nu niets te zeggen, baas.
Ik moet gaan.
814
00:36:19,166 --> 00:36:21,167
Wat is er aan de hand?
815
00:36:30,944 --> 00:36:32,844
Oke, ik ben klaar.
816
00:36:36,616 --> 00:36:37,816
Geen makkelijk proces.
817
00:36:37,884 --> 00:36:39,016
Dat zou je kunnen zeggen.
818
00:36:40,919 --> 00:36:42,152
Holleran heeft hem niet
ingeschakeld.
819
00:36:42,220 --> 00:36:43,554
Ik ben zeker dat hij je dat
zou gaan vertellen.
820
00:36:43,622 --> 00:36:45,957
We weten dat het de baas was.
821
00:36:46,024 --> 00:36:48,225
Hij deed gewoon wat hij dacht
dat het best zou zijn voor het team.
822
00:36:48,293 --> 00:36:50,061
Wat moeten we nu doen?
823
00:36:50,128 --> 00:36:51,562
Jullie gaan naar huis.
824
00:36:51,630 --> 00:36:54,864
We zullen jullie laten weten
hoe dit afloopt.
825
00:36:59,070 --> 00:37:00,670
Ik had een objectieve kijk
nodig.
826
00:37:00,738 --> 00:37:02,606
Ik had frisse ogen nodig
voor mijn team.
827
00:37:02,673 --> 00:37:03,740
Ik had jou niet nodig om
ze de grond in te boren.
828
00:37:03,808 --> 00:37:05,609
Jou instinct klopte.
829
00:37:05,676 --> 00:37:06,643
Er zitten breuklijnen
830
00:37:06,711 --> 00:37:08,078
door jouw hele team heen.
831
00:37:08,145 --> 00:37:09,412
Wt jij breuklijnen noemt, betekent
dat ze menselijk zijn.
832
00:37:09,480 --> 00:37:12,014
Het is natuurlijk dat jij je
schuldig en beschermend voelt.
833
00:37:12,082 --> 00:37:12,781
Wij hadden een record aan hoge
risico telefoontjes
834
00:37:12,849 --> 00:37:13,782
de afgelopen twee jaar.
835
00:37:13,850 --> 00:37:15,017
Ik ken de cijfers van je team.
836
00:37:15,085 --> 00:37:16,986
Schietvaardigheid van de SRU is
30 procent hoger dan alle andere
837
00:37:17,053 --> 00:37:18,420
agenten bij de eenheid, om
mee te beginnen!
838
00:37:18,488 --> 00:37:21,356
En je hebt vijf verschillende
vingers nodig om een vuist te vormen.
839
00:37:21,424 --> 00:37:22,891
Dat betwist ik niet.
840
00:37:22,959 --> 00:37:25,360
Deze mannen kennen elkaar.
Ze geven elkaar dekking!
841
00:37:25,428 --> 00:37:27,028
Jij hebt geen buitenstaander
binnengebracht omdat je
842
00:37:27,096 --> 00:37:29,764
bezorgd bent om ze.
843
00:37:29,832 --> 00:37:31,065
Je hebt een buitenstaander
binnengebracht omdat je
844
00:37:31,133 --> 00:37:34,802
bezorgd bent om jezelf.
845
00:37:34,870 --> 00:37:37,005
Zij hebben een sergeant nodig.
846
00:37:37,072 --> 00:37:39,874
Geen vriend, geen vader.
847
00:37:39,942 --> 00:37:42,610
Maar dat weet je, niet?
848
00:37:45,346 --> 00:37:46,546
Geef me een half uur.
849
00:37:46,614 --> 00:37:48,715
Dan ontmoeten we elkaar bij
de commandant, oke?
850
00:38:29,555 --> 00:38:31,088
Ben je hier binnen?
851
00:38:34,092 --> 00:38:36,026
Schat, hoe gaat het met je?
852
00:38:36,961 --> 00:38:39,029
Wat heb je daar?
853
00:38:55,612 --> 00:38:56,713
Ik kom!
854
00:39:29,845 --> 00:39:31,912
Clark, wat bedoel je?
855
00:39:31,980 --> 00:39:34,248
Oke, Clark, geef je moeder
aan de telefoon.
856
00:39:35,216 --> 00:39:37,117
Ja, geef haar nu maar.
857
00:39:38,018 --> 00:39:39,585
Oke, Soph.
858
00:39:39,653 --> 00:39:41,054
Wat is er aan de hand?
859
00:39:41,521 --> 00:39:42,688
Soph, ik ben onderweg.
What's...
860
00:39:42,757 --> 00:39:44,023
Wat bedoel je?
861
00:39:44,091 --> 00:39:45,524
Wat bedoel je dat de baby
in nood is?
862
00:40:01,407 --> 00:40:03,675
Bradycardia?
Wat is dat?
863
00:40:03,743 --> 00:40:04,910
Wat bedoel je dat haar hart
te langzaam is?
864
00:40:07,212 --> 00:40:08,012
Nee, Soph...
865
00:40:09,547 --> 00:40:10,581
Kom op, vriend!
866
00:40:10,649 --> 00:40:12,449
Nee, Soph, jij niet.
867
00:40:12,517 --> 00:40:13,751
Lieverd, ik hou van jou, ja.
868
00:40:13,819 --> 00:40:15,286
Niet doen, vriend
869
00:40:15,353 --> 00:40:17,421
Soph, nee, ik ben onderweg.
870
00:40:20,525 --> 00:40:21,926
Soph, I love you more than
anything in the world.
871
00:40:21,994 --> 00:40:24,227
Ik ben er met een paar
minuten.
872
00:40:25,729 --> 00:40:26,830
Kom op!
873
00:40:40,476 --> 00:40:41,543
Kom op!
874
00:40:41,611 --> 00:40:42,544
Het is groen!
875
00:40:42,612 --> 00:40:44,413
Ga eromheen!
876
00:40:48,819 --> 00:40:50,752
Kom op! Gaan!
877
00:40:50,821 --> 00:40:53,022
Kom op!
878
00:40:55,590 --> 00:40:57,425
Terug in de auto.
Verplaats de wagen, alsjeblieft.
879
00:40:57,492 --> 00:40:58,893
Kom op, doe het nu!
880
00:41:11,806 --> 00:41:14,574
Laten we even rustig aandoen.
881
00:41:14,642 --> 00:41:16,977
Laten we even rustig aandoen.
882
00:41:19,513 --> 00:41:20,713
Vertaald door LauraF
Sync door B311y
Exclusief gedownload van Bierdopje.com61702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.