Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,224 --> 00:00:27,143
Katie!
2
00:00:41,991 --> 00:00:43,492
Katie!
3
00:00:47,663 --> 00:00:50,249
Dođi ovdje već!
4
00:01:07,975 --> 00:01:10,519
Redu.
5
00:01:13,439 --> 00:01:15,441
To je ići.
6
00:01:21,322 --> 00:01:25,576
Ne mogu.
- Volim te. Možete, da.
7
00:01:25,659 --> 00:01:28,954
To postaje apsurdno.
- Nemojte početi nööseillä.
8
00:01:29,038 --> 00:01:31,791
Hej.
- Tvoji snovi.
9
00:01:31,874 --> 00:01:35,336
Slumber Party ysillä.
10
00:01:35,419 --> 00:01:39,840
Nemilosrdni vladavina. Kako možete zapamtiti sve to?
11
00:01:39,924 --> 00:01:42,426
Ti su ga voljeli.
12
00:01:42,510 --> 00:01:46,639
Katie uključen?
Ja samo dobiti koji su uključeni ako je on.
13
00:01:48,307 --> 00:01:51,102
Katie je uključen.
14
00:01:52,228 --> 00:01:57,066
Ne povlačiti nikakve lijekove.
- Igrate. On igra.
15
00:01:58,025 --> 00:02:00,778
Sve spremno?
16
00:02:14,458 --> 00:02:17,670
To učiniti, Katie zlata.
17
00:02:17,753 --> 00:02:21,590
Ti, također, Zooey.
- Vi ćete biti u redu, Katie. Idi naprijed.
18
00:02:25,594 --> 00:02:31,767
Što je ovo? -Otin Ormariću
6 slučajni tablete.
19
00:02:31,851 --> 00:02:36,230
Život je slučajnost, kaos.
- Zvuči matikalta.
20
00:02:36,313 --> 00:02:39,817
Neka se u ruke kaosa.
21
00:02:56,959 --> 00:02:59,086
Živjeli!
22
00:03:09,263 --> 00:03:12,933
Kakav je to osjećaj?
- Da, pogodio.
23
00:03:15,019 --> 00:03:18,481
Ili sada? Pogledajte svjetlo.
24
00:04:54,618 --> 00:04:57,830
Majka, kao kod kuće.
25
00:04:57,913 --> 00:05:01,125
Želim ja bi tvoju majku.
26
00:05:01,208 --> 00:05:04,670
Barking bih vas pozvati, jer ne
uzeti godinu dana off studija.
27
00:05:04,754 --> 00:05:08,424
Ne samo lajati?
28
00:05:08,507 --> 00:05:11,969
Ti također. Lopovi!
29
00:05:19,018 --> 00:05:25,107
Stvarno?
- Žao mi je. Pijan. Essoa.
30
00:05:25,191 --> 00:05:28,652
Je li to u redu.
- Možete ga voljeti.
31
00:05:33,032 --> 00:05:35,993
Što?
- Tako sam uzbuđen.
32
00:05:36,077 --> 00:05:40,164
Mjesec dana nakon što smo
shoppaamme u New Yorku.
33
00:05:40,247 --> 00:05:44,168
Je poliisienosi zgodan?
- Ona je stara.
34
00:05:44,251 --> 00:05:46,087
Starije.
- Semantike.
35
00:05:46,170 --> 00:05:50,633
Glupa riječ. Ja ću staviti enoasi.
- Što je? Odvratno.
36
00:05:50,716 --> 00:05:54,053
Ti ćeš biti moja nećakinja.
37
00:05:54,136 --> 00:05:59,475
Enosi soitti.-Kako je zvučao?
Kysyikö on mene?
38
00:05:59,558 --> 00:06:05,189
Spavati noć s njim.
Potom si baca u autobus.
39
00:06:05,272 --> 00:06:07,650
Je li to u redu?
- Dobro uklapa.
40
00:06:07,733 --> 00:06:10,653
Što farma je to?
- Hippimaatila.
41
00:06:10,736 --> 00:06:13,656
Ne, ali CSA.
42
00:06:15,157 --> 00:06:20,621
Zadruga, organski.
- To je to.
43
00:06:20,705 --> 00:06:22,998
Hvala ti, mama.
44
00:06:23,082 --> 00:06:27,545
Jako sam ponosan na to, idete
na posao organsku farmu.
45
00:06:27,628 --> 00:06:30,965
Činimo to samo da bi mogli
ići u kupovinu u New Yorku.
46
00:06:31,048 --> 00:06:35,928
I filantropija je navodno mrtav.
- Silantropia?
47
00:06:36,011 --> 00:06:39,557
Ti si student.
Ne govori kao striptizeta.
48
00:06:39,640 --> 00:06:43,519
I oni su ljudska bića.
- Hrana je šest.
49
00:06:43,602 --> 00:06:47,106
Volim svoju majku. Nadam se
da ona dobiva jebeno na Kubi.
50
00:06:47,189 --> 00:06:51,402
Bilo bi mu čini dobro. Stvarno.
51
00:06:52,737 --> 00:06:56,073
Može malo relaamaan.
- Ona je moja majka.
52
00:07:05,666 --> 00:07:09,837
Vaš stric dolazi.
- Hoćete li uzeti taksi do zračne luke?
53
00:07:09,920 --> 00:07:13,382
Kondomi?
Ne koristite kubanske kondome.
54
00:07:13,466 --> 00:07:18,387
Vaš mobitel ne radi na
Kubi, ali Zovem hotel.
55
00:07:18,471 --> 00:07:24,226
To će biti zabavno putovanje.
- I vi zovete ujaku svaki dan.
56
00:07:24,310 --> 00:07:28,230
Tekstailemme.
- Nazovete.
57
00:07:36,405 --> 00:07:39,408
Redu. Zabavite se.
58
00:07:49,877 --> 00:07:56,217
Što si učinio na mobitelu?
- Ne birati melodije zvona za sebe?
59
00:07:57,468 --> 00:08:01,931
Hej, mama. Što je? Istina
slabo primljen.
60
00:08:02,014 --> 00:08:07,853
Smo Jason vožnja ujak.
Ja ne mogu čuti. To lepršala.
61
00:08:07,937 --> 00:08:10,940
Idemo čuti kad se vratite.
62
00:08:12,400 --> 00:08:15,569
Jay, vi ste, dakle, policija?
63
00:08:15,653 --> 00:08:18,906
Jedan istražitelj, u stvari.
64
00:08:20,116 --> 00:08:25,579
Murhiako studija? Što se tiče "The Wire" -
u smjeru -To ?.
65
00:08:25,663 --> 00:08:30,000
Ali sada sam slobodna.
- Cool.
66
00:08:30,084 --> 00:08:33,504
Imate li djevojku?
67
00:08:33,587 --> 00:08:38,884
Njegovo ime je Gemma.
Ago vi susret s nama.
68
00:08:38,968 --> 00:08:41,595
Je li ozbiljno?
69
00:08:46,392 --> 00:08:49,311
Vrijeme je ozbiljno.
70
00:08:55,443 --> 00:08:58,195
Gemma? Pozdrav.
- Hej!
71
00:09:00,614 --> 00:09:04,118
Divno napokon upoznati.
72
00:09:04,201 --> 00:09:06,412
I vi sami.
73
00:09:08,122 --> 00:09:12,209
Što želiš jesti?
- Što samo. Možemo pogledajte sobi?
74
00:09:12,293 --> 00:09:16,797
Naravno. Tamo je.
- Napravite sami kod kuće.
75
00:09:19,216 --> 00:09:22,762
U!
- Kako si?
76
00:09:22,845 --> 00:09:28,142
Ako trebate bilo što,
znaš gdje löytyy.-ništa?
77
00:09:30,853 --> 00:09:33,230
Hvala.
- Pa, laku noć.
78
00:09:33,314 --> 00:09:36,192
Laku noć. O, moj Bože.
79
00:09:38,944 --> 00:09:45,743
Gemmalla valjda taikapillu.
- Ona je u redu. Majka ga mrzi.
80
00:09:45,826 --> 00:09:52,708
Sam malo čudo.
Mislim Heather je vrlo dobro ime.
81
00:09:52,792 --> 00:09:57,088
Niini 70. stoljeća. Heather.
Probajte ga na mene.
82
00:09:57,171 --> 00:10:00,591
Sloane!
- Pogrešno. Probajte ga.
83
00:10:03,677 --> 00:10:09,350
Ne spavam prije nego što to učini.
Imam cijelu noć.
84
00:10:12,478 --> 00:10:15,314
Heather.
- Ipak.
85
00:10:18,692 --> 00:10:21,195
Heather?
86
00:10:21,278 --> 00:10:23,906
I?
87
00:10:23,989 --> 00:10:28,536
Ili mogu spavati?
- Još jednom. Pitajte za nešto.
88
00:10:30,496 --> 00:10:32,623
Heather?
89
00:10:34,583 --> 00:10:37,878
Je li moguće da je Sotona na spavanje?
- To je divno.
90
00:10:37,962 --> 00:10:41,465
Što se zove?
- Nema potrebe.
91
00:10:41,549 --> 00:10:46,345
Henkkarit Ostavimo ovdje i
dolazi do hipi-identiteta.
92
00:10:48,013 --> 00:10:51,767
Ripley.
- To je stvarno dobro.
93
00:10:51,851 --> 00:10:55,229
Heather i Ripley. Genijalno.
94
00:10:56,897 --> 00:11:00,192
Stvoritelj, uzeli su ih.
- I.
95
00:11:00,276 --> 00:11:05,573
Da vjenčanje.
- Vrati se. Sloane.
96
00:11:47,156 --> 00:11:49,658
Mi gledamo na rasporedu.
97
00:11:56,248 --> 00:12:00,044
Pitam se kada sljedeći autobus dolazi?
- Jedan sat.
98
00:12:00,127 --> 00:12:03,964
Trebam ključ kupaonica?
- To je slomljen.
99
00:12:04,048 --> 00:12:08,219
Nasuprot je kupaonica.
Ali ne juoko kavu.
100
00:12:08,302 --> 00:12:13,140
Stvarno. Ne juoko, ne bi ga
ostaviti bilo koji više.
101
00:12:13,224 --> 00:12:16,769
Hvala.
- Bok. Wonderful jaknu.
102
00:12:16,852 --> 00:12:19,271
I cipele.
103
00:12:21,399 --> 00:12:26,529
Autobus će biti za jedan sat.
- Čekam s tobom?
104
00:12:26,612 --> 00:12:31,534
Ćemo biti u redu.
- Studiranje lokalnu boju.
105
00:12:34,328 --> 00:12:38,040
Nazovi kad si tamo.
- Tekstaan sam.
106
00:12:38,124 --> 00:12:42,545
Možete li nazvati?
- Ali ako ne uspije, tekstaan.
107
00:12:42,628 --> 00:12:47,133
Redu. Ali koristiti na kraju
riječi, tako da znam da to si ti.
108
00:12:47,216 --> 00:12:53,556
"Apple", možda? -I Na
dan po abecednom redu.
109
00:12:53,639 --> 00:12:58,561
Zašto ne jabuka invalid?
- On je paranoičan super policajac.
110
00:12:58,644 --> 00:13:03,023
Baš super policajac, hvala.
Objasnite zašto se riječi razmijenili.
111
00:13:03,107 --> 00:13:08,028
Ako zlih ubojica uzeti moj
telefon, oni vide riječ "jabuka" -
112
00:13:08,112 --> 00:13:12,116
Oni mogu misliti da je izvorni kod.
113
00:13:12,199 --> 00:13:16,829
Kako o "lopti"?
- Može li se koristiti u rečenici?
114
00:13:16,912 --> 00:13:20,624
"Volim..."
- To dobro uklapaju.
115
00:13:20,708 --> 00:13:25,755
Kao što sam želio reći.
A što je s "banani"? - U redu.
116
00:13:27,381 --> 00:13:29,383
Ovo.
- Hvala.
117
00:13:29,467 --> 00:13:32,636
Molimo budite oprezni.
- Bok.
118
00:13:48,069 --> 00:13:51,906
Neka vaš telefon.
- Zašto?
119
00:13:51,989 --> 00:13:54,658
Vi ćete znati u dogledno vrijeme.
120
00:13:59,538 --> 00:14:01,582
Bancettes!
121
00:14:19,475 --> 00:14:21,560
Halo?
122
00:14:27,858 --> 00:14:30,528
Mogu li vam pomoći?
123
00:14:30,611 --> 00:14:33,697
Možemo li u kupaonicu?
124
00:14:33,781 --> 00:14:35,574
Naravno.
125
00:14:39,537 --> 00:14:41,914
Gdje je to?
126
00:14:43,999 --> 00:14:46,711
Upravo tamo.
127
00:14:47,795 --> 00:14:50,506
Hvala.
128
00:14:59,181 --> 00:15:03,436
Ona je uzrok problema?
129
00:15:04,854 --> 00:15:07,314
Je pita?
130
00:15:09,483 --> 00:15:12,695
Tu je, od svih vrsta.
131
00:15:20,036 --> 00:15:24,999
Taj osjećaj kada hrana je već na stolu
iz kupaonice prilikom povratka.
132
00:15:30,046 --> 00:15:36,260
Dakle, ti idi organska
farma rad kuukaudeksi-
133
00:15:36,343 --> 00:15:41,432
Samo kako bi se ići u kupovinu
u New York na vikend?
134
00:15:41,515 --> 00:15:44,518
Samo igra je cool.
- Mi bi željeli vidjeti u Brooklynu.
135
00:15:44,602 --> 00:15:48,939
Mi gledamo na mjestima na
kojima se snimao "Girls".
136
00:15:49,023 --> 00:15:51,108
Imate HBO?
137
00:15:52,526 --> 00:15:54,528
Ne, gospođo.
138
00:15:56,238 --> 00:15:59,533
Ili je to ono pravo "gospođo".
139
00:15:59,617 --> 00:16:02,119
Što su vaša imena?
140
00:16:04,413 --> 00:16:07,875
Sam Heather. On je Ripley.
141
00:16:09,502 --> 00:16:14,423
Istina je zadovoljstvo upoznati
vas, vrijeska i Ripley.
142
00:16:14,507 --> 00:16:18,511
Sam Jed.
A ovo je moj brat, Lucas.
143
00:16:21,639 --> 00:16:27,561
Ne morate čekati autobus.
Možemo voziti zamijeniti.
144
00:16:27,645 --> 00:16:31,774
Ne mislim...
Autobus ostavlja samo tako.
145
00:16:35,694 --> 00:16:38,906
Nema napor.
146
00:16:46,706 --> 00:16:48,958
Hvala ti u svakom slučaju.
147
00:16:52,378 --> 00:16:57,091
Sloane. To nije dobra ideja.
- On je pristojan.
148
00:16:57,174 --> 00:17:00,845
A što propalica.
149
00:17:00,928 --> 00:17:03,639
Kojima je jedna od njih?
- Upravo tako!
150
00:17:08,018 --> 00:17:10,771
Redu.
- Isa.
151
00:17:59,445 --> 00:18:04,200
Ime je Eko Field Organic Farm,
to je Hawkins Pickle ceste.
152
00:18:04,283 --> 00:18:08,371
Točno.
- Vozili smo pravu prošlost.
153
00:18:17,505 --> 00:18:21,634
Käännymmekö negdje, ha?
- Vidjet ćete.
154
00:18:51,747 --> 00:18:55,584
Gdje smo?
- Dome, slatki dome.
155
00:18:55,668 --> 00:19:00,381
Naša obitelj živi ovdje.
- Mi vjerojatno očekuje.
156
00:19:00,464 --> 00:19:05,928
Poljoprivrednici se prijavljuje za potrebe ovdje.
Neki su hodanje niz brdo.
157
00:19:07,346 --> 00:19:11,642
Želim pokazati malo mjesta.
Sad znate cestu.
158
00:19:14,395 --> 00:19:16,939
Sada znamo.
159
00:19:17,022 --> 00:19:21,318
Ih ne ostavljajte stoji tamo, idioti.
Dovedite ih u.
160
00:19:22,778 --> 00:19:26,365
Djevojka Parat još uplašen.
161
00:19:27,992 --> 00:19:32,246
Sam uzeo samo pitu iz
pećnice, a lonac je s vatrom.
162
00:19:32,329 --> 00:19:37,710
Ne Vaše potrebe.
- Šalicu čaja, a onda idemo u zamjenu.
163
00:19:37,793 --> 00:19:41,047
Dakle, znaju kako se vratiti ovamo.
164
00:20:03,527 --> 00:20:08,574
Nakon što ste okusili pita, vi
ste sretni, vi se tako osjećaju.
165
00:20:09,867 --> 00:20:13,788
To je samo Edgar. Prilično bezopasan.
166
00:20:17,917 --> 00:20:22,380
Mali poslijepodne piće.
Sjesti.
167
00:20:31,263 --> 00:20:34,016
Prekrasan miris.
168
00:20:35,559 --> 00:20:40,439
Takav ne može naći izvan Tendal.
169
00:20:40,523 --> 00:20:45,569
Želite šlag?
- To bi bilo apsurdno.
170
00:20:50,950 --> 00:20:54,620
Napisati da smo se upoznali dječake.
171
00:20:54,704 --> 00:20:57,957
Puno zabave. APPLE.
172
00:21:04,046 --> 00:21:06,298
Hvala.
173
00:21:11,429 --> 00:21:17,143
Prava ljubav pita.
- Hvala. To je moja baka recept.
174
00:21:45,671 --> 00:21:49,341
Mi smo bili drogirani. Drogiran!
175
00:21:56,515 --> 00:22:01,228
Nabavite ih prije nego što
imaju priliku državnoj cesti.
176
00:23:41,120 --> 00:23:43,414
Halo?
177
00:23:44,832 --> 00:23:48,085
Huhuu!
178
00:23:54,050 --> 00:23:58,012
Što je to?
- Ne znam.
179
00:23:59,555 --> 00:24:02,850
Mi smo dobili još ovdje.
- Oni ćeš nas ubiti.
180
00:24:02,933 --> 00:24:07,146
Pogledajte me.
Ćemo izaći. Recimo to.
181
00:24:07,229 --> 00:24:10,232
Sloane.
- Reci to.
182
00:24:10,316 --> 00:24:13,819
Ćemo izaći odavde.
183
00:24:13,903 --> 00:24:17,406
Pusti.
- Obećavam.
184
00:24:21,369 --> 00:24:23,913
Molim pomoć!
185
00:24:24,997 --> 00:24:29,126
Molim pomoć, u pomoć!
186
00:24:30,795 --> 00:24:35,841
Pomoć! Mi smo zarobljeni
u huitsin Nevada.
187
00:24:35,925 --> 00:24:39,261
Nitko neće čuti vrištati svoje.
188
00:24:42,098 --> 00:24:46,644
U blizini nema nikoga.
189
00:24:47,728 --> 00:24:49,730
Pođimo.
190
00:24:49,814 --> 00:24:54,652
Moj savjet je:
Sad neugodne stvari događa.
191
00:24:54,735 --> 00:24:59,073
Ako želite zadržati zube, neka se dogodi.
To je lakše.
192
00:24:59,156 --> 00:25:03,244
Što to govoriš?
- Ja ću ti pokazati sadržaje.
193
00:25:03,327 --> 00:25:07,540
To je ulkoilmasuihkuja-
194
00:25:07,623 --> 00:25:10,000
Bit vaatteita-
195
00:25:11,293 --> 00:25:14,714
I ima dobar madrac.
196
00:25:14,797 --> 00:25:18,801
Sada nije vrhunske kvalitete,
ali dovoljno dobar za.
197
00:25:18,884 --> 00:25:21,887
Što ćete učiniti s nama?
198
00:25:21,971 --> 00:25:27,226
Iz slavine dobiva svježu izvorsku vodu.
Struja generatora u prijemnik.
199
00:25:27,309 --> 00:25:29,270
Pusti nas unutra!
200
00:25:29,353 --> 00:25:33,023
To je toalet.
Mi ćemo ga pražnjenja.
201
00:25:33,107 --> 00:25:38,070
Ne kao da nemamo ništa divlje.
202
00:25:40,865 --> 00:25:44,577
Još uvijek dobro slažu.
203
00:26:12,480 --> 00:26:14,690
Da vidim, kad sam pogled na vas.
204
00:26:44,887 --> 00:26:48,182
Što se, rekao sam to?
- Žao mi je.
205
00:26:48,265 --> 00:26:54,730
Jeste li djevojke s plavom otvorenoj pozornici?
A ti zatražio dopuštenje da se auto.
206
00:26:54,814 --> 00:26:57,400
Nabavite ga za još jedan.
207
00:27:07,493 --> 00:27:11,122
Cure, ja se ispričavam.
208
00:27:11,205 --> 00:27:15,793
Moj posao je da se vidi
da li ostati zdravi.
209
00:27:17,002 --> 00:27:23,092
Netko Jason vas tekstailee,
i pita vas blisko.
210
00:27:24,552 --> 00:27:27,012
To je moj ujak.
211
00:27:28,681 --> 00:27:34,478
Sam tekstaan:
"Sve je vrlo zabavno.".
212
00:27:37,398 --> 00:27:43,279
Boys "Prema vama u Ripley, ali
je telefon u nečijem Katie.
213
00:27:45,531 --> 00:27:50,745
On je Ripley.
- Zašto ne dati svoj odgovor?
214
00:27:51,996 --> 00:27:55,708
Ne želim da vas-reci
215
00:27:57,168 --> 00:28:03,632
To nešto strašno će se
dogoditi ako mi lagati.
216
00:28:05,718 --> 00:28:08,596
Sam Katie.
217
00:28:10,723 --> 00:28:17,980
Zato što su govorili o istina,
ne činiti zlo lagati prijatelju.
218
00:28:22,526 --> 00:28:26,489
Pisao ste zadnji tekst poruke "jabuka".
219
00:28:28,074 --> 00:28:31,744
Je li to sigurnosna riječ?
220
00:28:31,827 --> 00:28:36,415
Upišete "jabuka", tako
da on zna da si to ti.
221
00:28:38,000 --> 00:28:41,670
To je sigurnost riječ. "Apple".
222
00:28:48,552 --> 00:28:52,598
Sve je dobro. Puno zabave.
APPLE.
223
00:28:55,267 --> 00:28:57,019
Dobro.
224
00:28:58,229 --> 00:29:01,649
Sada smo dobili zajedno.
225
00:29:38,519 --> 00:29:42,690
Tuš voda se grije na suncu.
Dovoljno je otvoriti ovdje.
226
00:29:44,650 --> 00:29:50,239
Ću biti 10 minuta.
- Dobivate pet.
227
00:30:02,293 --> 00:30:05,129
Što je to?
228
00:30:06,505 --> 00:30:09,300
Što se događa ovdje?
229
00:30:11,052 --> 00:30:13,429
Oteli su nas.
230
00:30:16,682 --> 00:30:19,685
Pomozite nam. Oni imaju oružje.
231
00:30:21,228 --> 00:30:24,482
Je li to istina?
232
00:30:24,565 --> 00:30:27,526
Bojim se da je.
233
00:30:31,906 --> 00:30:34,241
Što je ovo?
234
00:30:35,701 --> 00:30:38,913
Ostao sam downbeat.
235
00:30:40,664 --> 00:30:44,710
Ne znam kako odabrati.
- Uzmi oboje.
236
00:30:44,794 --> 00:30:51,467
O, moj bože, Jed. Ja sam prestar za to.
Ne, ja ću uzeti jednu po jednu.
237
00:30:53,094 --> 00:30:57,932
Vidimo se za pola sata, cure.
- Jebi se!
238
00:30:59,892 --> 00:31:04,188
Imate li bilo kakvu hranu, previše?
- To je.
239
00:31:04,271 --> 00:31:08,526
Ne čini to.
- Pomozite nam.
240
00:31:08,609 --> 00:31:13,155
Možemo podići novac.
- Samo o bilo čemu.
241
00:31:13,239 --> 00:31:16,784
Imate li kakve alergije ili nešto?
242
00:31:16,867 --> 00:31:22,248
Smo alergični na vatru
takvih kretena otmice!
243
00:31:22,331 --> 00:31:26,460
Je orah alergija?
- Ne, ne.
244
00:32:01,954 --> 00:32:04,874
Katie! Katie?
245
00:32:15,676 --> 00:32:18,095
Otišli su.
246
00:32:31,317 --> 00:32:35,321
Jeste li vidjeli moj mobitel?
- Ja sam.
247
00:32:35,404 --> 00:32:39,200
Djevojke su tu samo na svoje vlastite.
- Ne oni ne moraju brinuti.
248
00:32:39,283 --> 00:32:44,163
Trebao je ispisati, nakon dolaska na odredište.
- On je slana.
249
00:32:44,246 --> 00:32:47,208
Rekao je da je sve u redu.
250
00:32:47,291 --> 00:32:52,505
True. Dobio sam SMS poruka Katielta.
251
00:32:52,588 --> 00:32:56,258
Dobro. Moji roditelji
dođe nakon 10 minuta.
252
00:32:56,342 --> 00:33:00,930
Pitao sam ga koristiti
novi kod riječi svaki dan.
253
00:33:01,013 --> 00:33:04,892
On je koristio riječi jučer.
Samo da ne bi učinili.
254
00:33:04,975 --> 00:33:10,856
Ovo je stvarni život, a ne "Alias".
Možda je samo udarac.
255
00:33:15,945 --> 00:33:20,991
Pokažite život, cure.
Danas ćemo požuriti dan.
256
00:33:28,165 --> 00:33:31,752
Plava je moja omiljena boja danas.
257
00:33:33,838 --> 00:33:35,464
Da je to tako.
258
00:33:36,966 --> 00:33:39,427
Nema problema.
259
00:33:39,510 --> 00:33:43,055
Ne, neka bude.
260
00:34:03,576 --> 00:34:07,038
Ti znaš da te volim?
261
00:34:16,881 --> 00:34:20,301
Zašto navelo me tuku?
262
00:34:23,596 --> 00:34:25,890
Kad ja te volim.
263
00:34:25,973 --> 00:34:29,143
Zašto primoran pogoditi?
264
00:34:37,318 --> 00:34:41,113
Ti si previše lijepa. To je previše.
265
00:34:42,656 --> 00:34:45,618
Ti si previše lijepa.
266
00:34:49,622 --> 00:34:52,124
To je previše.
267
00:34:52,208 --> 00:34:54,335
Previše lijepa.
268
00:35:13,813 --> 00:35:19,110
Ako biste još uvijek je potrebno provjeriti.
- Što je, Jason?
269
00:35:19,193 --> 00:35:22,780
Samo trenutak.
Jeste li sigurni da oni ne dođu?
270
00:35:22,863 --> 00:35:29,412
Možda su slučajno ode u drugo mjesto?
Bilo bi sjajno, hvala.
271
00:35:29,495 --> 00:35:32,415
Dolazite li ili ne?
- Oni nisu došli na sceni.
272
00:35:32,498 --> 00:35:35,543
Oni nisu 10 godina starosti.
- Moram ići.
273
00:35:35,626 --> 00:35:39,463
Da ću objasniti roditeljima.
274
00:35:43,926 --> 00:35:47,388
Prošlost djevojke pokušao pobjeći.
275
00:35:52,268 --> 00:35:59,233
Ako te vidi, tvoj
rođendan ran iz nje.
276
00:35:59,316 --> 00:36:02,194
Hoće.
- Tko?
277
00:36:04,447 --> 00:36:10,244
Pogledajte kapuljačama
ostanu daleko dok ih skinu.
278
00:36:40,316 --> 00:36:43,152
Ne, ne!
279
00:36:58,751 --> 00:37:01,837
Ne, neka bude.
280
00:37:03,047 --> 00:37:06,217
Ne dopustiti da to učini.
281
00:37:30,449 --> 00:37:33,661
Jeste li u redu? O, moj Bože.
282
00:37:33,744 --> 00:37:39,125
Sve će biti još. Obećavam.
283
00:37:39,208 --> 00:37:42,253
Sve će biti još.
284
00:37:46,716 --> 00:37:48,926
Redu.
285
00:38:21,292 --> 00:38:26,672
Mogu li vam nekako pomoći?
- Želim upoznati s šerif Andrews.
286
00:38:32,428 --> 00:38:35,473
Ja ću se pobrinuti za to. Hvala Vam.
287
00:38:38,934 --> 00:38:45,357
Hej. Ti si Gospodin Carter?
- Agent Carter. FBI.
288
00:38:46,817 --> 00:38:51,280
Zabrinut sam za njegova
nećakinja, i njegov prijatelj.
289
00:38:51,363 --> 00:38:56,118
To je razumljivo.
Kako mogu pomoći?
290
00:38:56,202 --> 00:39:01,499
Morali su napraviti neki posao na farmi, ali
nije došao na mjesto događaja. Organska farma.
291
00:39:03,751 --> 00:39:08,005
Da li oni imaju prijatelje u regiji?
Možda su dobili nove prijatelje.
292
00:39:08,089 --> 00:39:11,258
Mislim da ne.
293
00:39:11,342 --> 00:39:16,222
Mladi ljudi pokušavaju gurnuti granice.
- Ne mislim da je o tome.
294
00:39:16,305 --> 00:39:23,020
Posebno su slobodne duše teže.
Oni mogu proći kroz svoj način.
295
00:39:23,104 --> 00:39:26,315
To nije tako.
- Jeste li sigurni?
296
00:39:26,399 --> 00:39:30,945
Vjerujem da su bili oteti.
- Zašto?
297
00:39:31,028 --> 00:39:34,448
Nije koristiti kod.
- Kôd?
298
00:39:34,532 --> 00:39:38,327
Nije koristiti SMS poruke
na ispravnu kodnu riječ.
299
00:39:38,411 --> 00:39:42,623
Mislio sam o tome.
Idi kući i odmoriti.
300
00:39:42,707 --> 00:39:47,336
Tražimo farmu i domaćica.
Imamo niz.
301
00:39:57,555 --> 00:40:00,474
Idi dobiti još jedan.
302
00:40:09,775 --> 00:40:13,154
Što nije u redu s njim?
- Što ti misliš?
303
00:40:14,697 --> 00:40:20,202
Ne bi trebali lagati
vaš ujak SMS poruka.
304
00:40:30,296 --> 00:40:34,050
FBI ne može doći ovamo njuškati.
305
00:40:34,133 --> 00:40:40,139
Dobili osloboditi od njih. Izvatkom
rubu grada, baš kao i svaki drugi.
306
00:40:40,222 --> 00:40:45,394
Što može biti nova?
- Sutra dolazi autobus.
307
00:40:45,478 --> 00:40:51,275
Ako cure mogu naći u jutro, bili smo
prepušteni sami sebi u popodnevnim satima.
308
00:41:10,127 --> 00:41:13,130
Hej.
- Žao mi je, mjesto je zatvoreno.
309
00:41:13,214 --> 00:41:19,804
Želim pitati o djevojkama koje nedostaju.
- Imam pištolj, uzaludnom pokušaju opljačkati.
310
00:41:19,887 --> 00:41:22,431
Ja sam agent FBI.
311
00:41:23,933 --> 00:41:26,352
Stvarno?
312
00:41:26,435 --> 00:41:30,356
Moja nećakinja i njegovi prijatelji
su se posljednji put viđen ovdje.
313
00:41:30,439 --> 00:41:34,735
Plavuše i stvarna lijepa?
- Jeste li ih vidjeli?
314
00:41:34,819 --> 00:41:36,946
Da.
315
00:41:37,029 --> 00:41:42,702
Kratkodlaki proveo sadržaje.
Pa WC.
316
00:41:42,785 --> 00:41:46,163
Jesu li išta reći?
Je li u društvu drugih?
317
00:41:46,247 --> 00:41:51,168
Oni su morali ići na posao organsku farmu.
Par prijatelja ih primili.
318
00:41:51,252 --> 00:41:56,132
Koji ljudi?
- Vidim između njih. Lijepo izgleda.
319
00:41:56,215 --> 00:42:01,303
Dvadesetima. Kauboj-vrste.
- Kakav auto?
320
00:42:01,387 --> 00:42:05,891
Plavi kamionet. 69-godišnji
GMC 910, u dobrom stanju.
321
00:42:05,975 --> 00:42:10,146
Jesu li djevojke uplašeni?
- Ne
322
00:42:10,229 --> 00:42:15,276
To je kratkodlaki nije,
čini se bojati ničega.
323
00:42:15,359 --> 00:42:17,528
Postoji li još nešto?
324
00:42:18,946 --> 00:42:20,781
Hvala.
325
00:42:22,867 --> 00:42:28,205
Pup imao naljepnicu:
"Druga vožnja moja igra je mutsisi".
326
00:42:30,207 --> 00:42:32,460
Ok, hvala.
327
00:42:59,111 --> 00:43:03,949
Ovdje morate izaći.
- Umoran sam tako.
328
00:43:04,033 --> 00:43:09,288
Znam, ali čuo sam ih kako razgovaraju
o jučer. Oni će nas ubiti.
329
00:43:23,010 --> 00:43:27,473
Ne dodirujte ih dok
šerif tuloa.-desno.
330
00:43:29,475 --> 00:43:32,269
House.
331
00:43:45,157 --> 00:43:47,576
Gdje odlaze?
332
00:43:48,869 --> 00:43:50,788
Sela.
333
00:43:50,871 --> 00:43:53,749
Li oni tražiti više djevojaka?
334
00:43:55,209 --> 00:43:58,087
Ne znam te priče.
335
00:43:59,839 --> 00:44:03,926
Što se dogodilo s bivšim djevojkama?
336
00:44:06,345 --> 00:44:09,557
Ne želim razmišljati o njima.
337
00:44:12,977 --> 00:44:16,897
Mrtvi su, zar ne?
- Ne
338
00:44:18,649 --> 00:44:20,818
Da li ih volite?
339
00:44:22,194 --> 00:44:24,905
Od ljubavi mene, previše.
340
00:44:26,699 --> 00:44:29,285
Sam...
341
00:44:29,368 --> 00:44:34,040
Ne mogu. Ne shvaćam.
342
00:44:34,123 --> 00:44:37,877
Želim da me dirati.
343
00:44:40,254 --> 00:44:46,844
Mislio sam da si me volio.
- Teško je u ovim uvjetima.
344
00:44:46,927 --> 00:44:50,765
Razumijem.
- Pa...
345
00:45:34,475 --> 00:45:38,354
Djevojke ujak pitao nakon
plavom Load kutiji.
346
00:45:38,437 --> 00:45:45,111
Isto, da li je klasik.
Boris ne spali auto i leševe.
347
00:45:45,194 --> 00:45:48,739
Sada sam se prijavljuje za djevojčice.
348
00:46:22,022 --> 00:46:24,191
Pakao.
349
00:46:40,750 --> 00:46:43,210
Sada je došao taj problem.
350
00:49:21,744 --> 00:49:26,040
Trebamo goriva.
- Ovaj.
351
00:49:26,123 --> 00:49:30,461
Petrol je u dvorištu.
- Dobro.
352
00:49:39,678 --> 00:49:42,556
Papir ili plastika?
353
00:49:42,640 --> 00:49:47,895
Znate li nekoga Borisin?
- Za pogon plavu kurva kutiju.
354
00:50:00,574 --> 00:50:05,204
Kako vam možemo pomoći? -Törmäsin
Otkazivanja nekoga u automobilu.
355
00:50:05,287 --> 00:50:10,418
Kad sam se vratio jättääkseni
poruku, auto je nestao.
356
00:50:10,501 --> 00:50:16,757
Blue-year-69-GMC kamionet.
Iza naljepnici je pisalo...
357
00:50:19,510 --> 00:50:22,555
Ne želim to reći.
358
00:50:22,638 --> 00:50:25,766
Što piše?
359
00:50:25,850 --> 00:50:30,855
"Druga vožnja je moja igra je mutsisi"
- Pitam se što to znači?
360
00:50:32,273 --> 00:50:36,736
Sredstva jebati, Marge.
- O, moj Bože.
361
00:50:37,945 --> 00:50:43,159
Samo trenutak, tako da
sam pogled na knjigu.
362
00:50:43,242 --> 00:50:46,954
Jedini GMC registrirani ovdje
363
00:50:47,038 --> 00:50:50,249
Naziv je netko Boris Carlson.
364
00:50:50,332 --> 00:50:55,880
Zašto misliš da se to može naći u Borisom?
- Da li dobiti adresu automobila iz registra.
365
00:50:55,963 --> 00:51:02,428
Bih cijenila.
- Ja ću nazvat ću odmah.
366
00:51:54,146 --> 00:51:56,232
Halo?
367
00:52:05,699 --> 00:52:07,410
Pozdrav!
368
00:52:23,884 --> 00:52:27,972
Čini se da se radi bolje.
- Amazing vehkeitä njih.
369
00:52:43,404 --> 00:52:45,322
Pozdrav, Boris.
370
00:52:45,406 --> 00:52:47,616
Ne.
371
00:52:50,494 --> 00:52:55,416
Pronašli smo malo zahrđalih čavala.
Samo mieltsiä.
372
00:52:55,499 --> 00:53:00,838
Imam novaca.
- Mi, također, pokušali smo proizvoditi novac trik.
373
00:53:02,506 --> 00:53:05,301
U malo?
374
00:53:06,385 --> 00:53:08,846
Par više.
375
00:53:10,222 --> 00:53:13,684
Kuća ima puno novaca.
376
00:53:14,935 --> 00:53:17,229
Gdje?
377
00:53:17,313 --> 00:53:21,150
Ako ti kažem, morat će me pustiti.
378
00:53:23,736 --> 00:53:28,491
Ako imate dovoljno novca, onda možda.
379
00:53:28,574 --> 00:53:30,659
Gdje?
380
00:53:30,743 --> 00:53:34,455
U susjednoj sobi,
zelena alat okvir.
381
00:53:39,335 --> 00:53:43,464
Postoje najmanje 100000
382
00:53:51,514 --> 00:53:55,351
Nije loše, Boris. Uopće ne.
383
00:53:56,811 --> 00:53:59,105
Hajde.
384
00:54:29,176 --> 00:54:31,095
Halo?
385
00:54:31,178 --> 00:54:37,309
Ne, dušo. Znam. Žao mi je.
Sada nije pravo vrijeme.
386
00:54:37,393 --> 00:54:41,605
Sam povrat to sa svojim roditeljima.
Ono što želite.
387
00:54:41,689 --> 00:54:47,236
Ti si dobio novac, neka me sad.
- On je stvarno dao novac.
388
00:54:47,319 --> 00:54:49,739
True.
389
00:54:49,822 --> 00:54:51,824
Molim te.
390
00:54:51,907 --> 00:54:56,704
Redu, Boris. Samo još jedna
stvar, tako da je sve u redu.
391
00:54:56,787 --> 00:54:58,831
Bilo što.
392
00:54:58,914 --> 00:55:02,793
Gdje mogu pronaći čovjekovu masku?
393
00:55:09,216 --> 00:55:16,057
Rekao sam sve što ste htjeli
znati a slušaju vas. Pusti sada.
394
00:55:16,140 --> 00:55:20,144
Ne kažem da je to bilo tko.
395
00:55:26,317 --> 00:55:29,361
Ti obećao!
396
00:55:29,445 --> 00:55:32,531
Ti ćeš se nas ubiti, Boris.
397
00:55:34,116 --> 00:55:36,243
Dakle, miris govna.
398
00:55:38,621 --> 00:55:41,791
Sad mogu osjetiti pritisak.
399
00:55:44,960 --> 00:55:47,296
Sada nam je potrebna da se zaustavi.
400
00:56:11,070 --> 00:56:13,906
Ubij me.
401
00:57:28,689 --> 00:57:31,650
On preživio.
402
00:57:31,734 --> 00:57:36,530
Jeste li sami ovdje?
- Sve provjeravati.
403
00:57:36,614 --> 00:57:38,783
Redu.
404
00:57:38,866 --> 00:57:42,995
Žena?
- Da.
405
00:57:43,079 --> 00:57:48,918
Hoćeš li ga nazvati?
- Ne, pokušavam doći do nećakinju.
406
00:58:02,890 --> 00:58:05,476
Gdje su oni?
407
00:58:21,492 --> 00:58:24,286
Vidimo se iduće nedjelje.
408
00:59:08,414 --> 00:59:13,919
Crkva nažalost bio
zatvoren ostatak dana.
409
00:59:29,477 --> 00:59:31,896
Izebela.
410
00:59:33,564 --> 00:59:38,694
Znati da sam ja dobar uzgojem
411
00:59:38,778 --> 00:59:44,825
Sveti i naš Gospodin
Isus je na mojoj strani.
412
00:59:49,497 --> 00:59:52,416
A ja imam najboljeg prijatelja.
413
01:01:33,893 --> 01:01:37,855
Uskoro ćemo se vratiti. Želite li nešto?
414
01:01:37,938 --> 01:01:40,816
Jeremija 46:10!
415
01:01:41,859 --> 01:01:48,199
"Sada uzmite mač
opijaju njihovu krv."
416
01:02:06,467 --> 01:02:08,511
Tulitikkuja.
417
01:02:20,523 --> 01:02:22,566
Jeste li ti nedostajati?
418
01:02:22,650 --> 01:02:27,071
"Golotinja je otkrila u"
419
01:02:27,154 --> 01:02:30,866
A sramota za sve vidjeti.
420
01:02:34,495 --> 01:02:38,416
Revenge sam vaadin-
421
01:02:39,625 --> 01:02:43,212
"Ne spremati nikakve ljude."
422
01:02:54,890 --> 01:02:58,269
Izaija 47: 3.
423
01:03:28,382 --> 01:03:32,136
Ovo mjesto je prije doručka.
424
01:03:32,219 --> 01:03:36,766
To je bio korišten u jednom filmu.
- Radiš ovo livistä.
425
01:03:36,849 --> 01:03:42,563
Dogodile do sada blijedi
djevojke dolaze zajedno.
426
01:03:42,646 --> 01:03:45,024
Jebi se!
427
01:03:47,151 --> 01:03:51,030
Oni dolaze u potrazi za mnom.
- I pronaći vas.
428
01:03:51,113 --> 01:03:55,201
Barem tijelo. Individualni pol.
429
01:04:11,133 --> 01:04:15,096
Vratiti. Povratak, Sotono!
430
01:04:19,600 --> 01:04:22,311
Sotona!
431
01:04:23,521 --> 01:04:27,441
Katie!
- Ja ću doći k vama.
432
01:04:59,140 --> 01:05:02,226
Halo?
433
01:05:02,309 --> 01:05:04,478
Pitam.
434
01:05:06,522 --> 01:05:09,483
Spremite snagu.
435
01:05:11,318 --> 01:05:13,904
Imam novaca.
436
01:05:15,364 --> 01:05:20,036
Ovdje svatko ima novac.
Jeste li propustili svoj fiskalni krizne intervencije?
437
01:05:20,119 --> 01:05:23,497
Pomoć, molim pomoć!
438
01:05:23,581 --> 01:05:27,376
Odaberite ruku. Odaberi.
439
01:05:34,550 --> 01:05:36,761
Ti si sreće.
440
01:05:38,012 --> 01:05:42,641
Jeste li vidjeli "Lovac na jelene"?
- To je klasik.
441
01:05:45,227 --> 01:05:48,439
Odaberite ruku. Učinite to.
442
01:05:54,070 --> 01:05:57,823
Što?
- Sada nije sreća.
443
01:05:59,492 --> 01:06:01,994
Što?
- Jedan metak.
444
01:06:03,329 --> 01:06:06,499
Pet prazne komore.
- Ne
445
01:06:13,047 --> 01:06:15,549
Spremni?
446
01:06:15,633 --> 01:06:17,760
Ovo je mjesto gdje počinje.
447
01:06:25,309 --> 01:06:27,019
Moj red.
448
01:06:35,444 --> 01:06:37,154
Što se događa tamo?
449
01:06:37,238 --> 01:06:39,323
Molim te.
450
01:06:44,787 --> 01:06:48,666
Sotona krave!
451
01:07:02,972 --> 01:07:04,932
Kako ide?
452
01:07:06,142 --> 01:07:07,727
Što se događa tamo?
453
01:07:26,620 --> 01:07:29,498
Posljednji metak. Ti si sjajno.
454
01:07:44,430 --> 01:07:46,515
Što znate.
455
01:07:57,526 --> 01:08:01,197
Stvarno mi je žao.
456
01:08:06,035 --> 01:08:08,621
Ne znam više...
457
01:08:12,083 --> 01:08:14,919
Hell krave.
458
01:08:28,599 --> 01:08:32,728
Gdje je šerif?
- Ubili su ga.
459
01:08:32,812 --> 01:08:37,066
Rekao si slobodan.
- Tko?
460
01:09:44,884 --> 01:09:50,014
Mi vas huumasimme.
U isto vrijeme govnima ste koristili za nas.
461
01:09:53,350 --> 01:09:56,854
Što si učinio s mojim sinom?
462
01:09:56,937 --> 01:10:00,691
Žao mi stvari.
- Huumasimme nju previše.
463
01:10:00,775 --> 01:10:02,568
Ne
464
01:10:03,778 --> 01:10:10,785
Imate čak i knjige.
- Ne Ja ću učiniti samo o ništa. Ne.
465
01:10:10,868 --> 01:10:12,620
Ne!
466
01:10:15,039 --> 01:10:17,500
Jed.
467
01:10:20,461 --> 01:10:23,798
Stvoritelja.
- Što je sad?
468
01:10:24,924 --> 01:10:28,803
Ti ne misle nam čudovišta?
469
01:10:34,433 --> 01:10:38,771
Redu, dušo.
- Ali ste bili čudovišta.
470
01:10:40,648 --> 01:10:42,691
Ne!
471
01:10:44,402 --> 01:10:49,073
Ne, ne.
- Mislim da smo sami smo čudovišta.
472
01:11:16,600 --> 01:11:18,894
Sotona krave!
473
01:11:20,521 --> 01:11:23,315
Ću te ubiti.
474
01:11:28,612 --> 01:11:32,158
Divno da imaš ovo vidjeti.
475
01:11:36,954 --> 01:11:39,749
Iznenađenje.
476
01:11:44,670 --> 01:11:48,090
Ne, ne.
- Majka.
477
01:11:48,174 --> 01:11:51,761
Ne Lucas.
478
01:11:51,844 --> 01:11:56,640
Rekao sam vam da to učinite.
479
01:11:56,724 --> 01:12:03,105
Maalaisihmiskauppiaista
je bio kilteimmästä kraj.
480
01:12:03,189 --> 01:12:08,152
Nemojte me ubiti. Žao mi je.
Ja ne želim da ih to učiniti.
481
01:12:08,235 --> 01:12:11,906
To je smiješno, Lucas.
482
01:12:16,702 --> 01:12:18,704
Molimo štand.
483
01:12:20,748 --> 01:12:23,751
Što ću s ovim?
- Vi ste dešnjak.
484
01:12:23,834 --> 01:12:25,961
Što onda?
485
01:12:28,005 --> 01:12:32,343
Bet tvoja majka bejzbol palicom.
- Ne
486
01:12:34,845 --> 01:12:37,598
Inače, mi ćemo te ubiti.
487
01:12:42,603 --> 01:12:45,189
To učiniti.
- Ne!
488
01:12:46,690 --> 01:12:49,819
Ne mogu.
489
01:12:49,902 --> 01:12:52,822
Zatim morate pucati.
490
01:12:52,905 --> 01:12:57,702
Ako me pustite, neću
nikome reći ništa.
491
01:12:59,620 --> 01:13:01,789
Što misliš, Katie?
492
01:13:04,083 --> 01:13:05,960
Oh well.
493
01:13:14,593 --> 01:13:18,389
Pucaj još jednom u svoje ruke.
Vidjela sam ga, "Dexter".
494
01:13:18,472 --> 01:13:22,560
Putanju leta mora odgovarati.
- Smart.
495
01:13:22,643 --> 01:13:26,897
Put otiske prstiju posvuda.
496
01:13:45,166 --> 01:13:49,045
To je, nikada nećete uspjeti.
497
01:13:49,128 --> 01:13:56,093
"Ludi za oglasno ubija šest,
a zatim i sam." Obilježje.
498
01:13:56,177 --> 01:13:57,845
Oni će pronaći vas.
499
01:13:57,928 --> 01:14:02,933
Moj ujak je policajac, a
smijeh u "CSI" -paskalle.
500
01:14:03,017 --> 01:14:05,853
Mi podvrgavanje svih mjesta.
501
01:14:05,936 --> 01:14:10,983
Osim ovih oružja, sa samo
Lucas otisaka prstiju.
502
01:14:11,067 --> 01:14:13,819
Imam novaca.
503
01:14:15,112 --> 01:14:17,114
Gdje?
504
01:14:17,198 --> 01:14:22,661
Najmanje sto tisuća.
Ali obećanje da me neće ubiti.
505
01:14:24,121 --> 01:14:26,540
Obećavam.
506
01:14:26,624 --> 01:14:31,003
Oni su izmislili staklenku.
- Classic.
507
01:14:31,087 --> 01:14:33,130
Hvala.
508
01:14:34,840 --> 01:14:37,134
Pusti me.
509
01:14:42,181 --> 01:14:45,226
Izdanje.
- Pitamo.
510
01:14:45,309 --> 01:14:48,771
Obećali ste, što ste način.
511
01:14:50,439 --> 01:14:52,858
Obećao si...
512
01:14:54,193 --> 01:14:57,530
Neću te pogubiti.
513
01:14:58,864 --> 01:15:02,284
To je, nikada nećete uspjeti.
514
01:15:37,820 --> 01:15:40,114
Halo?
- Hi there!
515
01:15:41,449 --> 01:15:44,910
Sve dobro Gemma?
- Mi smo proučili materiju.
516
01:15:44,994 --> 01:15:49,498
Dobro.
- Ne mislim ozbiljno, ali jest.
517
01:15:49,582 --> 01:15:53,169
Katie, vaš ujak je došao.
518
01:15:54,211 --> 01:16:00,217
Igra i tkanina svaki dan.
Ne obazirati vremenske zone.
519
01:16:00,301 --> 01:16:04,597
To nikada nije prekasno.
- New York City je samo nekoliko sati prije.
520
01:16:04,680 --> 01:16:07,308
Početi ići.
521
01:16:10,853 --> 01:16:15,024
Ne mislim da treba zabrinuti?
- Ne treba biti.
522
01:16:15,107 --> 01:16:18,694
Oni su pametni. Izvođenje da.
523
01:16:49,642 --> 01:16:54,749
Prijevod: Sami Siitojoki
www.hippeismedia.com
38043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.