All language subtitles for Even.Lambs.Have.Teeth.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,224 --> 00:00:27,143 Katie! 2 00:00:41,991 --> 00:00:43,492 Katie! 3 00:00:47,663 --> 00:00:50,249 Dođi ovdje već! 4 00:01:07,975 --> 00:01:10,519 Redu. 5 00:01:13,439 --> 00:01:15,441 To je ići. 6 00:01:21,322 --> 00:01:25,576 Ne mogu. - Volim te. Možete, da. 7 00:01:25,659 --> 00:01:28,954 To postaje apsurdno. - Nemojte početi nööseillä. 8 00:01:29,038 --> 00:01:31,791 Hej. - Tvoji snovi. 9 00:01:31,874 --> 00:01:35,336 Slumber Party ysillä. 10 00:01:35,419 --> 00:01:39,840 Nemilosrdni vladavina. Kako možete zapamtiti sve to? 11 00:01:39,924 --> 00:01:42,426 Ti su ga voljeli. 12 00:01:42,510 --> 00:01:46,639 Katie uključen? Ja samo dobiti koji su uključeni ako je on. 13 00:01:48,307 --> 00:01:51,102 Katie je uključen. 14 00:01:52,228 --> 00:01:57,066 Ne povlačiti nikakve lijekove. - Igrate. On igra. 15 00:01:58,025 --> 00:02:00,778 Sve spremno? 16 00:02:14,458 --> 00:02:17,670 To učiniti, Katie zlata. 17 00:02:17,753 --> 00:02:21,590 Ti, također, Zooey. - Vi ćete biti u redu, Katie. Idi naprijed. 18 00:02:25,594 --> 00:02:31,767 Što je ovo? -Otin Ormariću 6 slučajni tablete. 19 00:02:31,851 --> 00:02:36,230 Život je slučajnost, kaos. - Zvuči matikalta. 20 00:02:36,313 --> 00:02:39,817 Neka se u ruke kaosa. 21 00:02:56,959 --> 00:02:59,086 Živjeli! 22 00:03:09,263 --> 00:03:12,933 Kakav je to osjećaj? - Da, pogodio. 23 00:03:15,019 --> 00:03:18,481 Ili sada? Pogledajte svjetlo. 24 00:04:54,618 --> 00:04:57,830 Majka, kao kod kuće. 25 00:04:57,913 --> 00:05:01,125 Želim ja bi tvoju majku. 26 00:05:01,208 --> 00:05:04,670 Barking bih vas pozvati, jer ne uzeti godinu dana off studija. 27 00:05:04,754 --> 00:05:08,424 Ne samo lajati? 28 00:05:08,507 --> 00:05:11,969 Ti također. Lopovi! 29 00:05:19,018 --> 00:05:25,107 Stvarno? - Žao mi je. Pijan. Essoa. 30 00:05:25,191 --> 00:05:28,652 Je li to u redu. - Možete ga voljeti. 31 00:05:33,032 --> 00:05:35,993 Što? - Tako sam uzbuđen. 32 00:05:36,077 --> 00:05:40,164 Mjesec dana nakon što smo shoppaamme u New Yorku. 33 00:05:40,247 --> 00:05:44,168 Je poliisienosi zgodan? - Ona je stara. 34 00:05:44,251 --> 00:05:46,087 Starije. - Semantike. 35 00:05:46,170 --> 00:05:50,633 Glupa riječ. Ja ću staviti enoasi. - Što je? Odvratno. 36 00:05:50,716 --> 00:05:54,053 Ti ćeš biti moja nećakinja. 37 00:05:54,136 --> 00:05:59,475 Enosi soitti.-Kako je zvučao? Kysyikö on mene? 38 00:05:59,558 --> 00:06:05,189 Spavati noć s njim. Potom si baca u autobus. 39 00:06:05,272 --> 00:06:07,650 Je li to u redu? - Dobro uklapa. 40 00:06:07,733 --> 00:06:10,653 Što farma je to? - Hippimaatila. 41 00:06:10,736 --> 00:06:13,656 Ne, ali CSA. 42 00:06:15,157 --> 00:06:20,621 Zadruga, organski. - To je to. 43 00:06:20,705 --> 00:06:22,998 Hvala ti, mama. 44 00:06:23,082 --> 00:06:27,545 Jako sam ponosan na to, idete na posao organsku farmu. 45 00:06:27,628 --> 00:06:30,965 Činimo to samo da bi mogli ići u kupovinu u New Yorku. 46 00:06:31,048 --> 00:06:35,928 I filantropija je navodno mrtav. - Silantropia? 47 00:06:36,011 --> 00:06:39,557 Ti si student. Ne govori kao striptizeta. 48 00:06:39,640 --> 00:06:43,519 I oni su ljudska bića. - Hrana je šest. 49 00:06:43,602 --> 00:06:47,106 Volim svoju majku. Nadam se da ona dobiva jebeno na Kubi. 50 00:06:47,189 --> 00:06:51,402 Bilo bi mu čini dobro. Stvarno. 51 00:06:52,737 --> 00:06:56,073 Može malo relaamaan. - Ona je moja majka. 52 00:07:05,666 --> 00:07:09,837 Vaš stric dolazi. - Hoćete li uzeti taksi do zračne luke? 53 00:07:09,920 --> 00:07:13,382 Kondomi? Ne koristite kubanske kondome. 54 00:07:13,466 --> 00:07:18,387 Vaš mobitel ne radi na Kubi, ali Zovem hotel. 55 00:07:18,471 --> 00:07:24,226 To će biti zabavno putovanje. - I vi zovete ujaku svaki dan. 56 00:07:24,310 --> 00:07:28,230 Tekstailemme. - Nazovete. 57 00:07:36,405 --> 00:07:39,408 Redu. Zabavite se. 58 00:07:49,877 --> 00:07:56,217 Što si učinio na mobitelu? - Ne birati melodije zvona za sebe? 59 00:07:57,468 --> 00:08:01,931 Hej, mama. Što je? Istina slabo primljen. 60 00:08:02,014 --> 00:08:07,853 Smo Jason vožnja ujak. Ja ne mogu čuti. To lepršala. 61 00:08:07,937 --> 00:08:10,940 Idemo čuti kad se vratite. 62 00:08:12,400 --> 00:08:15,569 Jay, vi ste, dakle, policija? 63 00:08:15,653 --> 00:08:18,906 Jedan istražitelj, u stvari. 64 00:08:20,116 --> 00:08:25,579 Murhiako studija? Što se tiče "The Wire" - u smjeru -To ?. 65 00:08:25,663 --> 00:08:30,000 Ali sada sam slobodna. - Cool. 66 00:08:30,084 --> 00:08:33,504 Imate li djevojku? 67 00:08:33,587 --> 00:08:38,884 Njegovo ime je Gemma. Ago vi susret s nama. 68 00:08:38,968 --> 00:08:41,595 Je li ozbiljno? 69 00:08:46,392 --> 00:08:49,311 Vrijeme je ozbiljno. 70 00:08:55,443 --> 00:08:58,195 Gemma? Pozdrav. - Hej! 71 00:09:00,614 --> 00:09:04,118 Divno napokon upoznati. 72 00:09:04,201 --> 00:09:06,412 I vi sami. 73 00:09:08,122 --> 00:09:12,209 Što želiš jesti? - Što samo. Možemo pogledajte sobi? 74 00:09:12,293 --> 00:09:16,797 Naravno. Tamo je. - Napravite sami kod kuće. 75 00:09:19,216 --> 00:09:22,762 U! - Kako si? 76 00:09:22,845 --> 00:09:28,142 Ako trebate bilo što, znaš gdje löytyy.-ništa? 77 00:09:30,853 --> 00:09:33,230 Hvala. - Pa, laku noć. 78 00:09:33,314 --> 00:09:36,192 Laku noć. O, moj Bože. 79 00:09:38,944 --> 00:09:45,743 Gemmalla valjda taikapillu. - Ona je u redu. Majka ga mrzi. 80 00:09:45,826 --> 00:09:52,708 Sam malo čudo. Mislim Heather je vrlo dobro ime. 81 00:09:52,792 --> 00:09:57,088 Niini 70. stoljeća. Heather. Probajte ga na mene. 82 00:09:57,171 --> 00:10:00,591 Sloane! - Pogrešno. Probajte ga. 83 00:10:03,677 --> 00:10:09,350 Ne spavam prije nego što to učini. Imam cijelu noć. 84 00:10:12,478 --> 00:10:15,314 Heather. - Ipak. 85 00:10:18,692 --> 00:10:21,195 Heather? 86 00:10:21,278 --> 00:10:23,906 I? 87 00:10:23,989 --> 00:10:28,536 Ili mogu spavati? - Još jednom. Pitajte za nešto. 88 00:10:30,496 --> 00:10:32,623 Heather? 89 00:10:34,583 --> 00:10:37,878 Je li moguće da je Sotona na spavanje? - To je divno. 90 00:10:37,962 --> 00:10:41,465 Što se zove? - Nema potrebe. 91 00:10:41,549 --> 00:10:46,345 Henkkarit Ostavimo ovdje i dolazi do hipi-identiteta. 92 00:10:48,013 --> 00:10:51,767 Ripley. - To je stvarno dobro. 93 00:10:51,851 --> 00:10:55,229 Heather i Ripley. Genijalno. 94 00:10:56,897 --> 00:11:00,192 Stvoritelj, uzeli su ih. - I. 95 00:11:00,276 --> 00:11:05,573 Da vjenčanje. - Vrati se. Sloane. 96 00:11:47,156 --> 00:11:49,658 Mi gledamo na rasporedu. 97 00:11:56,248 --> 00:12:00,044 Pitam se kada sljedeći autobus dolazi? - Jedan sat. 98 00:12:00,127 --> 00:12:03,964 Trebam ključ kupaonica? - To je slomljen. 99 00:12:04,048 --> 00:12:08,219 Nasuprot je kupaonica. Ali ne juoko kavu. 100 00:12:08,302 --> 00:12:13,140 Stvarno. Ne juoko, ne bi ga ostaviti bilo koji više. 101 00:12:13,224 --> 00:12:16,769 Hvala. - Bok. Wonderful jaknu. 102 00:12:16,852 --> 00:12:19,271 I cipele. 103 00:12:21,399 --> 00:12:26,529 Autobus će biti za jedan sat. - Čekam s tobom? 104 00:12:26,612 --> 00:12:31,534 Ćemo biti u redu. - Studiranje lokalnu boju. 105 00:12:34,328 --> 00:12:38,040 Nazovi kad si tamo. - Tekstaan sam. 106 00:12:38,124 --> 00:12:42,545 Možete li nazvati? - Ali ako ne uspije, tekstaan. 107 00:12:42,628 --> 00:12:47,133 Redu. Ali koristiti na kraju riječi, tako da znam da to si ti. 108 00:12:47,216 --> 00:12:53,556 "Apple", možda? -I Na dan po abecednom redu. 109 00:12:53,639 --> 00:12:58,561 Zašto ne jabuka invalid? - On je paranoičan super policajac. 110 00:12:58,644 --> 00:13:03,023 Baš super policajac, hvala. Objasnite zašto se riječi razmijenili. 111 00:13:03,107 --> 00:13:08,028 Ako zlih ubojica uzeti moj telefon, oni vide riječ "jabuka" - 112 00:13:08,112 --> 00:13:12,116 Oni mogu misliti da je izvorni kod. 113 00:13:12,199 --> 00:13:16,829 Kako o "lopti"? - Može li se koristiti u rečenici? 114 00:13:16,912 --> 00:13:20,624 "Volim..." - To dobro uklapaju. 115 00:13:20,708 --> 00:13:25,755 Kao što sam želio reći. A što je s "banani"? - U redu. 116 00:13:27,381 --> 00:13:29,383 Ovo. - Hvala. 117 00:13:29,467 --> 00:13:32,636 Molimo budite oprezni. - Bok. 118 00:13:48,069 --> 00:13:51,906 Neka vaš telefon. - Zašto? 119 00:13:51,989 --> 00:13:54,658 Vi ćete znati u dogledno vrijeme. 120 00:13:59,538 --> 00:14:01,582 Bancettes! 121 00:14:19,475 --> 00:14:21,560 Halo? 122 00:14:27,858 --> 00:14:30,528 Mogu li vam pomoći? 123 00:14:30,611 --> 00:14:33,697 Možemo li u kupaonicu? 124 00:14:33,781 --> 00:14:35,574 Naravno. 125 00:14:39,537 --> 00:14:41,914 Gdje je to? 126 00:14:43,999 --> 00:14:46,711 Upravo tamo. 127 00:14:47,795 --> 00:14:50,506 Hvala. 128 00:14:59,181 --> 00:15:03,436 Ona je uzrok problema? 129 00:15:04,854 --> 00:15:07,314 Je pita? 130 00:15:09,483 --> 00:15:12,695 Tu je, od svih vrsta. 131 00:15:20,036 --> 00:15:24,999 Taj osjećaj kada hrana je već na stolu iz kupaonice prilikom povratka. 132 00:15:30,046 --> 00:15:36,260 Dakle, ti idi organska farma rad kuukaudeksi- 133 00:15:36,343 --> 00:15:41,432 Samo kako bi se ići u kupovinu u New York na vikend? 134 00:15:41,515 --> 00:15:44,518 Samo igra je cool. - Mi bi željeli vidjeti u Brooklynu. 135 00:15:44,602 --> 00:15:48,939 Mi gledamo na mjestima na kojima se snimao "Girls". 136 00:15:49,023 --> 00:15:51,108 Imate HBO? 137 00:15:52,526 --> 00:15:54,528 Ne, gospođo. 138 00:15:56,238 --> 00:15:59,533 Ili je to ono pravo "gospođo". 139 00:15:59,617 --> 00:16:02,119 Što su vaša imena? 140 00:16:04,413 --> 00:16:07,875 Sam Heather. On je Ripley. 141 00:16:09,502 --> 00:16:14,423 Istina je zadovoljstvo upoznati vas, vrijeska i Ripley. 142 00:16:14,507 --> 00:16:18,511 Sam Jed. A ovo je moj brat, Lucas. 143 00:16:21,639 --> 00:16:27,561 Ne morate čekati autobus. Možemo voziti zamijeniti. 144 00:16:27,645 --> 00:16:31,774 Ne mislim... Autobus ostavlja samo tako. 145 00:16:35,694 --> 00:16:38,906 Nema napor. 146 00:16:46,706 --> 00:16:48,958 Hvala ti u svakom slučaju. 147 00:16:52,378 --> 00:16:57,091 Sloane. To nije dobra ideja. - On je pristojan. 148 00:16:57,174 --> 00:17:00,845 A što propalica. 149 00:17:00,928 --> 00:17:03,639 Kojima je jedna od njih? - Upravo tako! 150 00:17:08,018 --> 00:17:10,771 Redu. - Isa. 151 00:17:59,445 --> 00:18:04,200 Ime je Eko Field Organic Farm, to je Hawkins Pickle ceste. 152 00:18:04,283 --> 00:18:08,371 Točno. - Vozili smo pravu prošlost. 153 00:18:17,505 --> 00:18:21,634 Käännymmekö negdje, ha? - Vidjet ćete. 154 00:18:51,747 --> 00:18:55,584 Gdje smo? - Dome, slatki dome. 155 00:18:55,668 --> 00:19:00,381 Naša obitelj živi ovdje. - Mi vjerojatno očekuje. 156 00:19:00,464 --> 00:19:05,928 Poljoprivrednici se prijavljuje za potrebe ovdje. Neki su hodanje niz brdo. 157 00:19:07,346 --> 00:19:11,642 Želim pokazati malo mjesta. Sad znate cestu. 158 00:19:14,395 --> 00:19:16,939 Sada znamo. 159 00:19:17,022 --> 00:19:21,318 Ih ne ostavljajte stoji tamo, idioti. Dovedite ih u. 160 00:19:22,778 --> 00:19:26,365 Djevojka Parat još uplašen. 161 00:19:27,992 --> 00:19:32,246 Sam uzeo samo pitu iz pećnice, a lonac je s vatrom. 162 00:19:32,329 --> 00:19:37,710 Ne Vaše potrebe. - Šalicu čaja, a onda idemo u zamjenu. 163 00:19:37,793 --> 00:19:41,047 Dakle, znaju kako se vratiti ovamo. 164 00:20:03,527 --> 00:20:08,574 Nakon što ste okusili pita, vi ste sretni, vi se tako osjećaju. 165 00:20:09,867 --> 00:20:13,788 To je samo Edgar. Prilično bezopasan. 166 00:20:17,917 --> 00:20:22,380 Mali poslijepodne piće. Sjesti. 167 00:20:31,263 --> 00:20:34,016 Prekrasan miris. 168 00:20:35,559 --> 00:20:40,439 Takav ne može naći izvan Tendal. 169 00:20:40,523 --> 00:20:45,569 Želite šlag? - To bi bilo apsurdno. 170 00:20:50,950 --> 00:20:54,620 Napisati da smo se upoznali dječake. 171 00:20:54,704 --> 00:20:57,957 Puno zabave. APPLE. 172 00:21:04,046 --> 00:21:06,298 Hvala. 173 00:21:11,429 --> 00:21:17,143 Prava ljubav pita. - Hvala. To je moja baka recept. 174 00:21:45,671 --> 00:21:49,341 Mi smo bili drogirani. Drogiran! 175 00:21:56,515 --> 00:22:01,228 Nabavite ih prije nego što imaju priliku državnoj cesti. 176 00:23:41,120 --> 00:23:43,414 Halo? 177 00:23:44,832 --> 00:23:48,085 Huhuu! 178 00:23:54,050 --> 00:23:58,012 Što je to? - Ne znam. 179 00:23:59,555 --> 00:24:02,850 Mi smo dobili još ovdje. - Oni ćeš nas ubiti. 180 00:24:02,933 --> 00:24:07,146 Pogledajte me. Ćemo izaći. Recimo to. 181 00:24:07,229 --> 00:24:10,232 Sloane. - Reci to. 182 00:24:10,316 --> 00:24:13,819 Ćemo izaći odavde. 183 00:24:13,903 --> 00:24:17,406 Pusti. - Obećavam. 184 00:24:21,369 --> 00:24:23,913 Molim pomoć! 185 00:24:24,997 --> 00:24:29,126 Molim pomoć, u pomoć! 186 00:24:30,795 --> 00:24:35,841 Pomoć! Mi smo zarobljeni u huitsin Nevada. 187 00:24:35,925 --> 00:24:39,261 Nitko neće čuti vrištati svoje. 188 00:24:42,098 --> 00:24:46,644 U blizini nema nikoga. 189 00:24:47,728 --> 00:24:49,730 Pođimo. 190 00:24:49,814 --> 00:24:54,652 Moj savjet je: Sad neugodne stvari događa. 191 00:24:54,735 --> 00:24:59,073 Ako želite zadržati zube, neka se dogodi. To je lakše. 192 00:24:59,156 --> 00:25:03,244 Što to govoriš? - Ja ću ti pokazati sadržaje. 193 00:25:03,327 --> 00:25:07,540 To je ulkoilmasuihkuja- 194 00:25:07,623 --> 00:25:10,000 Bit vaatteita- 195 00:25:11,293 --> 00:25:14,714 I ima dobar madrac. 196 00:25:14,797 --> 00:25:18,801 Sada nije vrhunske kvalitete, ali dovoljno dobar za. 197 00:25:18,884 --> 00:25:21,887 Što ćete učiniti s nama? 198 00:25:21,971 --> 00:25:27,226 Iz slavine dobiva svježu izvorsku vodu. Struja generatora u prijemnik. 199 00:25:27,309 --> 00:25:29,270 Pusti nas unutra! 200 00:25:29,353 --> 00:25:33,023 To je toalet. Mi ćemo ga pražnjenja. 201 00:25:33,107 --> 00:25:38,070 Ne kao da nemamo ništa divlje. 202 00:25:40,865 --> 00:25:44,577 Još uvijek dobro slažu. 203 00:26:12,480 --> 00:26:14,690 Da vidim, kad sam pogled na vas. 204 00:26:44,887 --> 00:26:48,182 Što se, rekao sam to? - Žao mi je. 205 00:26:48,265 --> 00:26:54,730 Jeste li djevojke s plavom otvorenoj pozornici? A ti zatražio dopuštenje da se auto. 206 00:26:54,814 --> 00:26:57,400 Nabavite ga za još jedan. 207 00:27:07,493 --> 00:27:11,122 Cure, ja se ispričavam. 208 00:27:11,205 --> 00:27:15,793 Moj posao je da se vidi da li ostati zdravi. 209 00:27:17,002 --> 00:27:23,092 Netko Jason vas tekstailee, i pita vas blisko. 210 00:27:24,552 --> 00:27:27,012 To je moj ujak. 211 00:27:28,681 --> 00:27:34,478 Sam tekstaan: "Sve je vrlo zabavno.". 212 00:27:37,398 --> 00:27:43,279 Boys "Prema vama u Ripley, ali je telefon u nečijem Katie. 213 00:27:45,531 --> 00:27:50,745 On je Ripley. - Zašto ne dati svoj odgovor? 214 00:27:51,996 --> 00:27:55,708 Ne želim da vas-reci 215 00:27:57,168 --> 00:28:03,632 To nešto strašno će se dogoditi ako mi lagati. 216 00:28:05,718 --> 00:28:08,596 Sam Katie. 217 00:28:10,723 --> 00:28:17,980 Zato što su govorili o istina, ne činiti zlo lagati prijatelju. 218 00:28:22,526 --> 00:28:26,489 Pisao ste zadnji tekst poruke "jabuka". 219 00:28:28,074 --> 00:28:31,744 Je li to sigurnosna riječ? 220 00:28:31,827 --> 00:28:36,415 Upišete "jabuka", tako da on zna da si to ti. 221 00:28:38,000 --> 00:28:41,670 To je sigurnost riječ. "Apple". 222 00:28:48,552 --> 00:28:52,598 Sve je dobro. Puno zabave. APPLE. 223 00:28:55,267 --> 00:28:57,019 Dobro. 224 00:28:58,229 --> 00:29:01,649 Sada smo dobili zajedno. 225 00:29:38,519 --> 00:29:42,690 Tuš voda se grije na suncu. Dovoljno je otvoriti ovdje. 226 00:29:44,650 --> 00:29:50,239 Ću biti 10 minuta. - Dobivate pet. 227 00:30:02,293 --> 00:30:05,129 Što je to? 228 00:30:06,505 --> 00:30:09,300 Što se događa ovdje? 229 00:30:11,052 --> 00:30:13,429 Oteli su nas. 230 00:30:16,682 --> 00:30:19,685 Pomozite nam. Oni imaju oružje. 231 00:30:21,228 --> 00:30:24,482 Je li to istina? 232 00:30:24,565 --> 00:30:27,526 Bojim se da je. 233 00:30:31,906 --> 00:30:34,241 Što je ovo? 234 00:30:35,701 --> 00:30:38,913 Ostao sam downbeat. 235 00:30:40,664 --> 00:30:44,710 Ne znam kako odabrati. - Uzmi oboje. 236 00:30:44,794 --> 00:30:51,467 O, moj bože, Jed. Ja sam prestar za to. Ne, ja ću uzeti jednu po jednu. 237 00:30:53,094 --> 00:30:57,932 Vidimo se za pola sata, cure. - Jebi se! 238 00:30:59,892 --> 00:31:04,188 Imate li bilo kakvu hranu, previše? - To je. 239 00:31:04,271 --> 00:31:08,526 Ne čini to. - Pomozite nam. 240 00:31:08,609 --> 00:31:13,155 Možemo podići novac. - Samo o bilo čemu. 241 00:31:13,239 --> 00:31:16,784 Imate li kakve alergije ili nešto? 242 00:31:16,867 --> 00:31:22,248 Smo alergični na vatru takvih kretena otmice! 243 00:31:22,331 --> 00:31:26,460 Je orah alergija? - Ne, ne. 244 00:32:01,954 --> 00:32:04,874 Katie! Katie? 245 00:32:15,676 --> 00:32:18,095 Otišli su. 246 00:32:31,317 --> 00:32:35,321 Jeste li vidjeli moj mobitel? - Ja sam. 247 00:32:35,404 --> 00:32:39,200 Djevojke su tu samo na svoje vlastite. - Ne oni ne moraju brinuti. 248 00:32:39,283 --> 00:32:44,163 Trebao je ispisati, nakon dolaska na odredište. - On je slana. 249 00:32:44,246 --> 00:32:47,208 Rekao je da je sve u redu. 250 00:32:47,291 --> 00:32:52,505 True. Dobio sam SMS poruka Katielta. 251 00:32:52,588 --> 00:32:56,258 Dobro. Moji roditelji dođe nakon 10 minuta. 252 00:32:56,342 --> 00:33:00,930 Pitao sam ga koristiti novi kod riječi svaki dan. 253 00:33:01,013 --> 00:33:04,892 On je koristio riječi jučer. Samo da ne bi učinili. 254 00:33:04,975 --> 00:33:10,856 Ovo je stvarni život, a ne "Alias". Možda je samo udarac. 255 00:33:15,945 --> 00:33:20,991 Pokažite život, cure. Danas ćemo požuriti dan. 256 00:33:28,165 --> 00:33:31,752 Plava je moja omiljena boja danas. 257 00:33:33,838 --> 00:33:35,464 Da je to tako. 258 00:33:36,966 --> 00:33:39,427 Nema problema. 259 00:33:39,510 --> 00:33:43,055 Ne, neka bude. 260 00:34:03,576 --> 00:34:07,038 Ti znaš da te volim? 261 00:34:16,881 --> 00:34:20,301 Zašto navelo me tuku? 262 00:34:23,596 --> 00:34:25,890 Kad ja te volim. 263 00:34:25,973 --> 00:34:29,143 Zašto primoran pogoditi? 264 00:34:37,318 --> 00:34:41,113 Ti si previše lijepa. To je previše. 265 00:34:42,656 --> 00:34:45,618 Ti si previše lijepa. 266 00:34:49,622 --> 00:34:52,124 To je previše. 267 00:34:52,208 --> 00:34:54,335 Previše lijepa. 268 00:35:13,813 --> 00:35:19,110 Ako biste još uvijek je potrebno provjeriti. - Što je, Jason? 269 00:35:19,193 --> 00:35:22,780 Samo trenutak. Jeste li sigurni da oni ne dođu? 270 00:35:22,863 --> 00:35:29,412 Možda su slučajno ode u drugo mjesto? Bilo bi sjajno, hvala. 271 00:35:29,495 --> 00:35:32,415 Dolazite li ili ne? - Oni nisu došli na sceni. 272 00:35:32,498 --> 00:35:35,543 Oni nisu 10 godina starosti. - Moram ići. 273 00:35:35,626 --> 00:35:39,463 Da ću objasniti roditeljima. 274 00:35:43,926 --> 00:35:47,388 Prošlost djevojke pokušao pobjeći. 275 00:35:52,268 --> 00:35:59,233 Ako te vidi, tvoj rođendan ran iz nje. 276 00:35:59,316 --> 00:36:02,194 Hoće. - Tko? 277 00:36:04,447 --> 00:36:10,244 Pogledajte kapuljačama ostanu daleko dok ih skinu. 278 00:36:40,316 --> 00:36:43,152 Ne, ne! 279 00:36:58,751 --> 00:37:01,837 Ne, neka bude. 280 00:37:03,047 --> 00:37:06,217 Ne dopustiti da to učini. 281 00:37:30,449 --> 00:37:33,661 Jeste li u redu? O, moj Bože. 282 00:37:33,744 --> 00:37:39,125 Sve će biti još. Obećavam. 283 00:37:39,208 --> 00:37:42,253 Sve će biti još. 284 00:37:46,716 --> 00:37:48,926 Redu. 285 00:38:21,292 --> 00:38:26,672 Mogu li vam nekako pomoći? - Želim upoznati s šerif Andrews. 286 00:38:32,428 --> 00:38:35,473 Ja ću se pobrinuti za to. Hvala Vam. 287 00:38:38,934 --> 00:38:45,357 Hej. Ti si Gospodin Carter? - Agent Carter. FBI. 288 00:38:46,817 --> 00:38:51,280 Zabrinut sam za njegova nećakinja, i njegov prijatelj. 289 00:38:51,363 --> 00:38:56,118 To je razumljivo. Kako mogu pomoći? 290 00:38:56,202 --> 00:39:01,499 Morali su napraviti neki posao na farmi, ali nije došao na mjesto događaja. Organska farma. 291 00:39:03,751 --> 00:39:08,005 Da li oni imaju prijatelje u regiji? Možda su dobili nove prijatelje. 292 00:39:08,089 --> 00:39:11,258 Mislim da ne. 293 00:39:11,342 --> 00:39:16,222 Mladi ljudi pokušavaju gurnuti granice. - Ne mislim da je o tome. 294 00:39:16,305 --> 00:39:23,020 Posebno su slobodne duše teže. Oni mogu proći kroz svoj način. 295 00:39:23,104 --> 00:39:26,315 To nije tako. - Jeste li sigurni? 296 00:39:26,399 --> 00:39:30,945 Vjerujem da su bili oteti. - Zašto? 297 00:39:31,028 --> 00:39:34,448 Nije koristiti kod. - Kôd? 298 00:39:34,532 --> 00:39:38,327 Nije koristiti SMS poruke na ispravnu kodnu riječ. 299 00:39:38,411 --> 00:39:42,623 Mislio sam o tome. Idi kući i odmoriti. 300 00:39:42,707 --> 00:39:47,336 Tražimo farmu i domaćica. Imamo niz. 301 00:39:57,555 --> 00:40:00,474 Idi dobiti još jedan. 302 00:40:09,775 --> 00:40:13,154 Što nije u redu s njim? - Što ti misliš? 303 00:40:14,697 --> 00:40:20,202 Ne bi trebali lagati vaš ujak SMS poruka. 304 00:40:30,296 --> 00:40:34,050 FBI ne može doći ovamo njuškati. 305 00:40:34,133 --> 00:40:40,139 Dobili osloboditi od njih. Izvatkom rubu grada, baš kao i svaki drugi. 306 00:40:40,222 --> 00:40:45,394 Što može biti nova? - Sutra dolazi autobus. 307 00:40:45,478 --> 00:40:51,275 Ako cure mogu naći u jutro, bili smo prepušteni sami sebi u popodnevnim satima. 308 00:41:10,127 --> 00:41:13,130 Hej. - Žao mi je, mjesto je zatvoreno. 309 00:41:13,214 --> 00:41:19,804 Želim pitati o djevojkama koje nedostaju. - Imam pištolj, uzaludnom pokušaju opljačkati. 310 00:41:19,887 --> 00:41:22,431 Ja sam agent FBI. 311 00:41:23,933 --> 00:41:26,352 Stvarno? 312 00:41:26,435 --> 00:41:30,356 Moja nećakinja i njegovi prijatelji su se posljednji put viđen ovdje. 313 00:41:30,439 --> 00:41:34,735 Plavuše i stvarna lijepa? - Jeste li ih vidjeli? 314 00:41:34,819 --> 00:41:36,946 Da. 315 00:41:37,029 --> 00:41:42,702 Kratkodlaki proveo sadržaje. Pa WC. 316 00:41:42,785 --> 00:41:46,163 Jesu li išta reći? Je li u društvu drugih? 317 00:41:46,247 --> 00:41:51,168 Oni su morali ići na posao organsku farmu. Par prijatelja ih primili. 318 00:41:51,252 --> 00:41:56,132 Koji ljudi? - Vidim između njih. Lijepo izgleda. 319 00:41:56,215 --> 00:42:01,303 Dvadesetima. Kauboj-vrste. - Kakav auto? 320 00:42:01,387 --> 00:42:05,891 Plavi kamionet. 69-godišnji GMC 910, u dobrom stanju. 321 00:42:05,975 --> 00:42:10,146 Jesu li djevojke uplašeni? - Ne 322 00:42:10,229 --> 00:42:15,276 To je kratkodlaki nije, čini se bojati ničega. 323 00:42:15,359 --> 00:42:17,528 Postoji li još nešto? 324 00:42:18,946 --> 00:42:20,781 Hvala. 325 00:42:22,867 --> 00:42:28,205 Pup imao naljepnicu: "Druga vožnja moja igra je mutsisi". 326 00:42:30,207 --> 00:42:32,460 Ok, hvala. 327 00:42:59,111 --> 00:43:03,949 Ovdje morate izaći. - Umoran sam tako. 328 00:43:04,033 --> 00:43:09,288 Znam, ali čuo sam ih kako razgovaraju o jučer. Oni će nas ubiti. 329 00:43:23,010 --> 00:43:27,473 Ne dodirujte ih dok šerif tuloa.-desno. 330 00:43:29,475 --> 00:43:32,269 House. 331 00:43:45,157 --> 00:43:47,576 Gdje odlaze? 332 00:43:48,869 --> 00:43:50,788 Sela. 333 00:43:50,871 --> 00:43:53,749 Li oni tražiti više djevojaka? 334 00:43:55,209 --> 00:43:58,087 Ne znam te priče. 335 00:43:59,839 --> 00:44:03,926 Što se dogodilo s bivšim djevojkama? 336 00:44:06,345 --> 00:44:09,557 Ne želim razmišljati o njima. 337 00:44:12,977 --> 00:44:16,897 Mrtvi su, zar ne? - Ne 338 00:44:18,649 --> 00:44:20,818 Da li ih volite? 339 00:44:22,194 --> 00:44:24,905 Od ljubavi mene, previše. 340 00:44:26,699 --> 00:44:29,285 Sam... 341 00:44:29,368 --> 00:44:34,040 Ne mogu. Ne shvaćam. 342 00:44:34,123 --> 00:44:37,877 Želim da me dirati. 343 00:44:40,254 --> 00:44:46,844 Mislio sam da si me volio. - Teško je u ovim uvjetima. 344 00:44:46,927 --> 00:44:50,765 Razumijem. - Pa... 345 00:45:34,475 --> 00:45:38,354 Djevojke ujak pitao nakon plavom Load kutiji. 346 00:45:38,437 --> 00:45:45,111 Isto, da li je klasik. Boris ne spali auto i leševe. 347 00:45:45,194 --> 00:45:48,739 Sada sam se prijavljuje za djevojčice. 348 00:46:22,022 --> 00:46:24,191 Pakao. 349 00:46:40,750 --> 00:46:43,210 Sada je došao taj problem. 350 00:49:21,744 --> 00:49:26,040 Trebamo goriva. - Ovaj. 351 00:49:26,123 --> 00:49:30,461 Petrol je u dvorištu. - Dobro. 352 00:49:39,678 --> 00:49:42,556 Papir ili plastika? 353 00:49:42,640 --> 00:49:47,895 Znate li nekoga Borisin? - Za pogon plavu kurva kutiju. 354 00:50:00,574 --> 00:50:05,204 Kako vam možemo pomoći? -Törmäsin Otkazivanja nekoga u automobilu. 355 00:50:05,287 --> 00:50:10,418 Kad sam se vratio jättääkseni poruku, auto je nestao. 356 00:50:10,501 --> 00:50:16,757 Blue-year-69-GMC kamionet. Iza naljepnici je pisalo... 357 00:50:19,510 --> 00:50:22,555 Ne želim to reći. 358 00:50:22,638 --> 00:50:25,766 Što piše? 359 00:50:25,850 --> 00:50:30,855 "Druga vožnja je moja igra je mutsisi" - Pitam se što to znači? 360 00:50:32,273 --> 00:50:36,736 Sredstva jebati, Marge. - O, moj Bože. 361 00:50:37,945 --> 00:50:43,159 Samo trenutak, tako da sam pogled na knjigu. 362 00:50:43,242 --> 00:50:46,954 Jedini GMC registrirani ovdje 363 00:50:47,038 --> 00:50:50,249 Naziv je netko Boris Carlson. 364 00:50:50,332 --> 00:50:55,880 Zašto misliš da se to može naći u Borisom? - Da li dobiti adresu automobila iz registra. 365 00:50:55,963 --> 00:51:02,428 Bih cijenila. - Ja ću nazvat ću odmah. 366 00:51:54,146 --> 00:51:56,232 Halo? 367 00:52:05,699 --> 00:52:07,410 Pozdrav! 368 00:52:23,884 --> 00:52:27,972 Čini se da se radi bolje. - Amazing vehkeitä njih. 369 00:52:43,404 --> 00:52:45,322 Pozdrav, Boris. 370 00:52:45,406 --> 00:52:47,616 Ne. 371 00:52:50,494 --> 00:52:55,416 Pronašli smo malo zahrđalih čavala. Samo mieltsiä. 372 00:52:55,499 --> 00:53:00,838 Imam novaca. - Mi, također, pokušali smo proizvoditi novac trik. 373 00:53:02,506 --> 00:53:05,301 U malo? 374 00:53:06,385 --> 00:53:08,846 Par više. 375 00:53:10,222 --> 00:53:13,684 Kuća ima puno novaca. 376 00:53:14,935 --> 00:53:17,229 Gdje? 377 00:53:17,313 --> 00:53:21,150 Ako ti kažem, morat će me pustiti. 378 00:53:23,736 --> 00:53:28,491 Ako imate dovoljno novca, onda možda. 379 00:53:28,574 --> 00:53:30,659 Gdje? 380 00:53:30,743 --> 00:53:34,455 U susjednoj sobi, zelena alat okvir. 381 00:53:39,335 --> 00:53:43,464 Postoje najmanje 100000 382 00:53:51,514 --> 00:53:55,351 Nije loše, Boris. Uopće ne. 383 00:53:56,811 --> 00:53:59,105 Hajde. 384 00:54:29,176 --> 00:54:31,095 Halo? 385 00:54:31,178 --> 00:54:37,309 Ne, dušo. Znam. Žao mi je. Sada nije pravo vrijeme. 386 00:54:37,393 --> 00:54:41,605 Sam povrat to sa svojim roditeljima. Ono što želite. 387 00:54:41,689 --> 00:54:47,236 Ti si dobio novac, neka me sad. - On je stvarno dao novac. 388 00:54:47,319 --> 00:54:49,739 True. 389 00:54:49,822 --> 00:54:51,824 Molim te. 390 00:54:51,907 --> 00:54:56,704 Redu, Boris. Samo još jedna stvar, tako da je sve u redu. 391 00:54:56,787 --> 00:54:58,831 Bilo što. 392 00:54:58,914 --> 00:55:02,793 Gdje mogu pronaći čovjekovu masku? 393 00:55:09,216 --> 00:55:16,057 Rekao sam sve što ste htjeli znati a slušaju vas. Pusti sada. 394 00:55:16,140 --> 00:55:20,144 Ne kažem da je to bilo tko. 395 00:55:26,317 --> 00:55:29,361 Ti obećao! 396 00:55:29,445 --> 00:55:32,531 Ti ćeš se nas ubiti, Boris. 397 00:55:34,116 --> 00:55:36,243 Dakle, miris govna. 398 00:55:38,621 --> 00:55:41,791 Sad mogu osjetiti pritisak. 399 00:55:44,960 --> 00:55:47,296 Sada nam je potrebna da se zaustavi. 400 00:56:11,070 --> 00:56:13,906 Ubij me. 401 00:57:28,689 --> 00:57:31,650 On preživio. 402 00:57:31,734 --> 00:57:36,530 Jeste li sami ovdje? - Sve provjeravati. 403 00:57:36,614 --> 00:57:38,783 Redu. 404 00:57:38,866 --> 00:57:42,995 Žena? - Da. 405 00:57:43,079 --> 00:57:48,918 Hoćeš li ga nazvati? - Ne, pokušavam doći do nećakinju. 406 00:58:02,890 --> 00:58:05,476 Gdje su oni? 407 00:58:21,492 --> 00:58:24,286 Vidimo se iduće nedjelje. 408 00:59:08,414 --> 00:59:13,919 Crkva nažalost bio zatvoren ostatak dana. 409 00:59:29,477 --> 00:59:31,896 Izebela. 410 00:59:33,564 --> 00:59:38,694 Znati da sam ja dobar uzgojem 411 00:59:38,778 --> 00:59:44,825 Sveti i naš Gospodin Isus je na mojoj strani. 412 00:59:49,497 --> 00:59:52,416 A ja imam najboljeg prijatelja. 413 01:01:33,893 --> 01:01:37,855 Uskoro ćemo se vratiti. Želite li nešto? 414 01:01:37,938 --> 01:01:40,816 Jeremija 46:10! 415 01:01:41,859 --> 01:01:48,199 "Sada uzmite mač opijaju njihovu krv." 416 01:02:06,467 --> 01:02:08,511 Tulitikkuja. 417 01:02:20,523 --> 01:02:22,566 Jeste li ti nedostajati? 418 01:02:22,650 --> 01:02:27,071 "Golotinja je otkrila u" 419 01:02:27,154 --> 01:02:30,866 A sramota za sve vidjeti. 420 01:02:34,495 --> 01:02:38,416 Revenge sam vaadin- 421 01:02:39,625 --> 01:02:43,212 "Ne spremati nikakve ljude." 422 01:02:54,890 --> 01:02:58,269 Izaija 47: 3. 423 01:03:28,382 --> 01:03:32,136 Ovo mjesto je prije doručka. 424 01:03:32,219 --> 01:03:36,766 To je bio korišten u jednom filmu. - Radiš ovo livistä. 425 01:03:36,849 --> 01:03:42,563 Dogodile do sada blijedi djevojke dolaze zajedno. 426 01:03:42,646 --> 01:03:45,024 Jebi se! 427 01:03:47,151 --> 01:03:51,030 Oni dolaze u potrazi za mnom. - I pronaći vas. 428 01:03:51,113 --> 01:03:55,201 Barem tijelo. Individualni pol. 429 01:04:11,133 --> 01:04:15,096 Vratiti. Povratak, Sotono! 430 01:04:19,600 --> 01:04:22,311 Sotona! 431 01:04:23,521 --> 01:04:27,441 Katie! - Ja ću doći k vama. 432 01:04:59,140 --> 01:05:02,226 Halo? 433 01:05:02,309 --> 01:05:04,478 Pitam. 434 01:05:06,522 --> 01:05:09,483 Spremite snagu. 435 01:05:11,318 --> 01:05:13,904 Imam novaca. 436 01:05:15,364 --> 01:05:20,036 Ovdje svatko ima novac. Jeste li propustili svoj fiskalni krizne intervencije? 437 01:05:20,119 --> 01:05:23,497 Pomoć, molim pomoć! 438 01:05:23,581 --> 01:05:27,376 Odaberite ruku. Odaberi. 439 01:05:34,550 --> 01:05:36,761 Ti si sreće. 440 01:05:38,012 --> 01:05:42,641 Jeste li vidjeli "Lovac na jelene"? - To je klasik. 441 01:05:45,227 --> 01:05:48,439 Odaberite ruku. Učinite to. 442 01:05:54,070 --> 01:05:57,823 Što? - Sada nije sreća. 443 01:05:59,492 --> 01:06:01,994 Što? - Jedan metak. 444 01:06:03,329 --> 01:06:06,499 Pet prazne komore. - Ne 445 01:06:13,047 --> 01:06:15,549 Spremni? 446 01:06:15,633 --> 01:06:17,760 Ovo je mjesto gdje počinje. 447 01:06:25,309 --> 01:06:27,019 Moj red. 448 01:06:35,444 --> 01:06:37,154 Što se događa tamo? 449 01:06:37,238 --> 01:06:39,323 Molim te. 450 01:06:44,787 --> 01:06:48,666 Sotona krave! 451 01:07:02,972 --> 01:07:04,932 Kako ide? 452 01:07:06,142 --> 01:07:07,727 Što se događa tamo? 453 01:07:26,620 --> 01:07:29,498 Posljednji metak. Ti si sjajno. 454 01:07:44,430 --> 01:07:46,515 Što znate. 455 01:07:57,526 --> 01:08:01,197 Stvarno mi je žao. 456 01:08:06,035 --> 01:08:08,621 Ne znam više... 457 01:08:12,083 --> 01:08:14,919 Hell krave. 458 01:08:28,599 --> 01:08:32,728 Gdje je šerif? - Ubili su ga. 459 01:08:32,812 --> 01:08:37,066 Rekao si slobodan. - Tko? 460 01:09:44,884 --> 01:09:50,014 Mi vas huumasimme. U isto vrijeme govnima ste koristili za nas. 461 01:09:53,350 --> 01:09:56,854 Što si učinio s mojim sinom? 462 01:09:56,937 --> 01:10:00,691 Žao mi stvari. - Huumasimme nju previše. 463 01:10:00,775 --> 01:10:02,568 Ne 464 01:10:03,778 --> 01:10:10,785 Imate čak i knjige. - Ne Ja ću učiniti samo o ništa. Ne. 465 01:10:10,868 --> 01:10:12,620 Ne! 466 01:10:15,039 --> 01:10:17,500 Jed. 467 01:10:20,461 --> 01:10:23,798 Stvoritelja. - Što je sad? 468 01:10:24,924 --> 01:10:28,803 Ti ne misle nam čudovišta? 469 01:10:34,433 --> 01:10:38,771 Redu, dušo. - Ali ste bili čudovišta. 470 01:10:40,648 --> 01:10:42,691 Ne! 471 01:10:44,402 --> 01:10:49,073 Ne, ne. - Mislim da smo sami smo čudovišta. 472 01:11:16,600 --> 01:11:18,894 Sotona krave! 473 01:11:20,521 --> 01:11:23,315 Ću te ubiti. 474 01:11:28,612 --> 01:11:32,158 Divno da imaš ovo vidjeti. 475 01:11:36,954 --> 01:11:39,749 Iznenađenje. 476 01:11:44,670 --> 01:11:48,090 Ne, ne. - Majka. 477 01:11:48,174 --> 01:11:51,761 Ne Lucas. 478 01:11:51,844 --> 01:11:56,640 Rekao sam vam da to učinite. 479 01:11:56,724 --> 01:12:03,105 Maalaisihmiskauppiaista je bio kilteimmästä kraj. 480 01:12:03,189 --> 01:12:08,152 Nemojte me ubiti. Žao mi je. Ja ne želim da ih to učiniti. 481 01:12:08,235 --> 01:12:11,906 To je smiješno, Lucas. 482 01:12:16,702 --> 01:12:18,704 Molimo štand. 483 01:12:20,748 --> 01:12:23,751 Što ću s ovim? - Vi ste dešnjak. 484 01:12:23,834 --> 01:12:25,961 Što onda? 485 01:12:28,005 --> 01:12:32,343 Bet tvoja majka bejzbol palicom. - Ne 486 01:12:34,845 --> 01:12:37,598 Inače, mi ćemo te ubiti. 487 01:12:42,603 --> 01:12:45,189 To učiniti. - Ne! 488 01:12:46,690 --> 01:12:49,819 Ne mogu. 489 01:12:49,902 --> 01:12:52,822 Zatim morate pucati. 490 01:12:52,905 --> 01:12:57,702 Ako me pustite, neću nikome reći ništa. 491 01:12:59,620 --> 01:13:01,789 Što misliš, Katie? 492 01:13:04,083 --> 01:13:05,960 Oh well. 493 01:13:14,593 --> 01:13:18,389 Pucaj još jednom u svoje ruke. Vidjela sam ga, "Dexter". 494 01:13:18,472 --> 01:13:22,560 Putanju leta mora odgovarati. - Smart. 495 01:13:22,643 --> 01:13:26,897 Put otiske prstiju posvuda. 496 01:13:45,166 --> 01:13:49,045 To je, nikada nećete uspjeti. 497 01:13:49,128 --> 01:13:56,093 "Ludi za oglasno ubija šest, a zatim i sam." Obilježje. 498 01:13:56,177 --> 01:13:57,845 Oni će pronaći vas. 499 01:13:57,928 --> 01:14:02,933 Moj ujak je policajac, a smijeh u "CSI" -paskalle. 500 01:14:03,017 --> 01:14:05,853 Mi podvrgavanje svih mjesta. 501 01:14:05,936 --> 01:14:10,983 Osim ovih oružja, sa samo Lucas otisaka prstiju. 502 01:14:11,067 --> 01:14:13,819 Imam novaca. 503 01:14:15,112 --> 01:14:17,114 Gdje? 504 01:14:17,198 --> 01:14:22,661 Najmanje sto tisuća. Ali obećanje da me neće ubiti. 505 01:14:24,121 --> 01:14:26,540 Obećavam. 506 01:14:26,624 --> 01:14:31,003 Oni su izmislili staklenku. - Classic. 507 01:14:31,087 --> 01:14:33,130 Hvala. 508 01:14:34,840 --> 01:14:37,134 Pusti me. 509 01:14:42,181 --> 01:14:45,226 Izdanje. - Pitamo. 510 01:14:45,309 --> 01:14:48,771 Obećali ste, što ste način. 511 01:14:50,439 --> 01:14:52,858 Obećao si... 512 01:14:54,193 --> 01:14:57,530 Neću te pogubiti. 513 01:14:58,864 --> 01:15:02,284 To je, nikada nećete uspjeti. 514 01:15:37,820 --> 01:15:40,114 Halo? - Hi there! 515 01:15:41,449 --> 01:15:44,910 Sve dobro Gemma? - Mi smo proučili materiju. 516 01:15:44,994 --> 01:15:49,498 Dobro. - Ne mislim ozbiljno, ali jest. 517 01:15:49,582 --> 01:15:53,169 Katie, vaš ujak je došao. 518 01:15:54,211 --> 01:16:00,217 Igra i tkanina svaki dan. Ne obazirati vremenske zone. 519 01:16:00,301 --> 01:16:04,597 To nikada nije prekasno. - New York City je samo nekoliko sati prije. 520 01:16:04,680 --> 01:16:07,308 Početi ići. 521 01:16:10,853 --> 01:16:15,024 Ne mislim da treba zabrinuti? - Ne treba biti. 522 01:16:15,107 --> 01:16:18,694 Oni su pametni. Izvođenje da. 523 01:16:49,642 --> 01:16:54,749 Prijevod: Sami Siitojoki www.hippeismedia.com 38043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.