Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,425
[wumanl _ _ _
E veryth/ng 1s so d/fflcu/t.
2
00:00:22,489 --> 00:00:24,059
I just--
3
00:00:59,659 --> 00:01:02,469
[woman]
Over there.
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,600
{ma/u
Sy/v/a-
5
00:01:12,272 --> 00:01:14,718
[woman]
My guudness.
6
00:01:30,457 --> 00:01:34,530
Marcel/u, come here.
7
00:01:34,594 --> 00:01:36,403
Hurry LIP-
8
00:02:04,891 --> 00:02:07,895
{ma/u
Sy/v/a...
9
00:02:12,866 --> 00:02:14,812
[woman] Ehat do yuu mean, Monday?
[dour slams]
10
00:02:14,868 --> 00:02:19,476
l! was supposed t0 be taken off
last Monday. /'// duub/e check.
11
00:02:20,773 --> 00:02:23,276
Well, because my father's
arriving tuda y.
12
00:02:23,910 --> 00:02:26,652
Nu, I told yuu
/ cannot do Munday...
13
00:02:26,713 --> 00:02:28,283
I'm not afraid
t0 get off myself.
14
00:02:28,348 --> 00:02:30,191
Hey, be careful
with that mirror!
15
00:02:31,784 --> 00:02:33,457
Could you take down the "for sale"
sign on the windows upstairs, please?
16
00:02:33,520 --> 00:02:35,227
They're all the way
on the third floor, ma'am.
17
00:02:35,288 --> 00:02:36,528
How am I supposed
to do that'?
18
00:02:36,589 --> 00:02:37,829
Well, I'm not a super, am l'?
19
00:02:37,891 --> 00:02:40,303
[groans]
That goes right upstairs.
20
00:02:40,360 --> 00:02:42,271
Taco, get me a ladder.
21
00:02:42,328 --> 00:02:45,673
Yeah, I know. I hate ladders.
I'm always falling off them,
22
00:02:45,732 --> 00:02:47,905
but this woman
is driving me crazy.
23
00:02:48,168 --> 00:02:50,739
Armande, is that the woman who's
moving in next door to me'?
24
00:02:50,803 --> 00:02:52,441
No, she's not the woman
who's moving in.
25
00:02:52,505 --> 00:02:54,382
Thank God
she lives in the suburbs.
26
00:02:54,440 --> 00:02:56,249
It's her father.
27
00:02:56,309 --> 00:02:57,720
Her mother passed away,
she wants him nearby.
28
00:02:57,777 --> 00:02:59,848
Oh, what a shame.
Yeah.
29
00:03:14,928 --> 00:03:16,498
[engine starts]
30
00:03:19,499 --> 00:03:20,603
IgiSps]
31
00:03:20,667 --> 00:03:21,611
Hey!
32
00:03:23,469 --> 00:03:25,244
Hey!
33
00:03:32,779 --> 00:03:34,417
Okay, good.
34
00:03:34,480 --> 00:03:36,357
So, uh,
come on in.
35
00:03:36,416 --> 00:03:39,488
If you want to, uh, change
into your work clothes,
36
00:03:39,519 --> 00:03:41,294
you can use the room
right back there.
37
00:03:41,654 --> 00:03:43,258
I'm already in
my work clothes.
38
00:03:43,923 --> 00:03:46,995
Okay. Okay, great.
Um, all right.
39
00:03:47,260 --> 00:03:50,241
Remember, my father's going
to be here any minute now.
40
00:03:51,931 --> 00:03:53,842
WW1 Thls ls move is
entirely pointless.
41
00:03:53,900 --> 00:03:55,402
I was doing fine
in my own home.
42
00:03:55,468 --> 00:03:56,913
This is your own home, Fred.
43
00:03:56,970 --> 00:03:59,382
Your daughter moved you here
for your own good.
44
00:03:59,439 --> 00:04:00,509
What does my daughter know?
45
00:04:00,540 --> 00:04:03,020
I don't even know what's for my own good.
How does she know?
46
00:04:03,276 --> 00:04:04,755
[driver]
Thafll be $9.80.
47
00:04:04,811 --> 00:04:07,485
Do you got a ten'?
I only carry big bills.
48
00:04:14,988 --> 00:04:16,661
Fred.
49
00:04:16,689 --> 00:04:18,600
It's apartment 3-D.
50
00:04:23,730 --> 00:04:24,731
What'?!
51
00:04:24,797 --> 00:04:29,405
So, Michael, do you think
that it looks better here,
52
00:04:30,036 --> 00:04:33,506
Or does it look better
over here?
53
00:04:33,573 --> 00:04:35,553
$0'?
54
00:04:35,575 --> 00:04:38,351
Did Grandma look that pissed off
when she was young, too'?
55
00:04:41,681 --> 00:04:42,625
What happened to the car'?
56
00:04:42,682 --> 00:04:45,060
Were you guys going to ever
answer your cell phone?
57
00:04:45,285 --> 00:04:47,526
Where have you been? It took
me two hours to convince him.
58
00:04:47,553 --> 00:04:49,965
He didn't want to come. He's stubborn
as a mule. What happened to my car'?
59
00:04:49,989 --> 00:04:51,627
I don't know what you're talking about.
Come over here.
60
00:04:51,691 --> 00:04:52,829
I left it with you
for one hour, Lydia.
61
00:04:52,892 --> 00:04:54,838
One hour. Look at this.
Come here.
62
00:04:54,894 --> 00:04:56,896
Are you out of your mind'?
It is not your car.
63
00:04:56,963 --> 00:04:58,874
It's my car, too.
Look at it.
64
00:04:58,931 --> 00:05:02,879
Oh, my God. Who did that'?
You've wrecked my car.
65
00:05:02,935 --> 00:05:05,347
I left that car with you for one
hour, and look what happened.
66
00:05:05,405 --> 00:05:06,008
[arguing continues]
67
00:05:06,072 --> 00:05:08,382
I'm Laverne.
Nice to meet you.
68
00:05:08,441 --> 00:05:09,511
Who are you, exactly?
69
00:05:09,575 --> 00:05:10,952
Maybe just
somebody passing by.
70
00:05:11,010 --> 00:05:13,422
It was an old lady
in an orange car.
71
00:05:13,479 --> 00:05:14,787
What'? What old lady'?
72
00:05:14,847 --> 00:05:17,623
[IT/P 110p music]
73
00:05:30,463 --> 00:05:31,908
Yeah, who is this woman?
74
00:05:31,964 --> 00:05:33,409
Ah. Ah, yes.
75
00:05:33,466 --> 00:05:34,774
That's, uh, Laverne.
76
00:05:34,834 --> 00:05:35,744
I found her here,
77
00:05:35,802 --> 00:05:38,612
and, it turns out
she's wonderful.
78
00:05:38,671 --> 00:05:39,741
What do you mean,
you found her'?
79
00:05:39,806 --> 00:05:42,480
The people who lived here
before, left her here'?
80
00:05:42,542 --> 00:05:45,614
Oh, no. Around here.
She lives nearby.
81
00:05:45,645 --> 00:05:48,489
Oh, okay. That means she's
going back home, now.
82
00:05:48,548 --> 00:05:50,858
Uh, well, uh, yes,
but maybe sometimes
83
00:05:50,917 --> 00:05:52,521
she'll come back
to keep you company.
84
00:05:52,585 --> 00:05:53,689
Huh, "come back".
85
00:05:53,753 --> 00:05:55,664
This is a home caregiver--
86
00:05:55,722 --> 00:05:58,100
Uh, sorry.
Uh, no offense.
87
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
You wouldn't, by any
chance, be confusing me
88
00:06:00,426 --> 00:06:02,667
with some elderly,
mental defective'?
89
00:06:02,729 --> 00:06:05,710
Loan look after myself
very well, thank you,
90
00:06:05,765 --> 00:06:08,803
but I cannot have
a random person in the house.
91
00:06:08,868 --> 00:06:11,849
But Dad, you can't
do everything alone.
92
00:06:11,904 --> 00:06:13,406
I'll worry.
93
00:06:13,473 --> 00:06:15,885
And I have to be stressed out
so you don't have to worry'?
94
00:06:15,942 --> 00:06:18,821
Sorry. I didn't mean
to be offensive.
95
00:06:18,878 --> 00:06:20,789
But I will not
have that woman
96
00:06:20,847 --> 00:06:22,690
wandering all over
my house!
97
00:06:22,749 --> 00:06:24,695
Oh, hey! Okay.
98
00:06:24,751 --> 00:06:26,594
We'll send her away,
99
00:06:26,652 --> 00:06:27,995
But you have
to go tell her.
100
00:06:28,054 --> 00:06:30,398
No problem.
101
00:06:33,926 --> 00:06:35,428
Now, now, listen.
102
00:06:35,495 --> 00:06:36,599
You look here, now.
103
00:06:37,063 --> 00:06:38,474
I already quit
my other job.
104
00:06:39,766 --> 00:06:41,871
What am I supposed
to do now'?
105
00:06:41,934 --> 00:06:43,174
Well, I don't--
106
00:06:43,569 --> 00:06:44,980
I mean--
107
00:06:47,673 --> 00:06:48,447
[mutters]
108
00:06:48,508 --> 00:06:50,010
[man]
Dun '1 tell me you're late.
109
00:06:50,076 --> 00:06:52,989
No, I'm on my way.
110
00:06:53,045 --> 00:06:54,752
Mom, I postponed
a meeting at work
111
00:06:54,814 --> 00:06:55,588
to go in with you.
112
00:06:55,648 --> 00:06:57,628
0h, dear, sweet, wonderful sun.
113
00:06:57,683 --> 00:06:59,128
Oh, you shouldn't have done that.
114
00:06:59,185 --> 00:07:01,756
I told you I can go by myself.
115
00:07:01,821 --> 00:07:03,664
I know the whole deal by now.
116
00:07:03,723 --> 00:07:05,794
They know me there.
I know them.
117
00:07:06,192 --> 00:07:07,569
Mom, I worry.
118
00:07:07,593 --> 00:07:08,765
If I have a problem,
119
00:07:08,828 --> 00:07:11,809
I'll call you and you can come
and pick me up.
120
00:07:12,098 --> 00:07:15,545
(Fred) No, no. Not the books.
I'll do those, honest.
121
00:07:15,601 --> 00:07:17,638
Well, that means
I'm going to do it.
122
00:07:17,703 --> 00:07:20,547
Now, look.
Let's get one thing straight.
123
00:07:20,606 --> 00:07:23,052
I'll stay off your back
if you stay off mine.
124
00:07:23,109 --> 00:07:24,782
Fine with me.
125
00:07:24,844 --> 00:07:26,517
What does "stay off your back"
mean to you'?
126
00:07:26,579 --> 00:07:28,650
Well, it means if you want
to keep working here,
127
00:07:28,714 --> 00:07:31,718
anything my daughter tells you
to do, you don't do.
128
00:07:32,084 --> 00:07:34,155
Well, I'm supposed to take care
of all your needs.
129
00:07:34,220 --> 00:07:36,461
Cooking and cleaning,
that's okay.
130
00:07:36,522 --> 00:07:38,729
[siren wailing]
I don't like that much,
131
00:07:38,791 --> 00:07:40,998
but what else
did she tell you to do'?
132
00:07:41,060 --> 00:07:43,631
Uh, make you take
a walk in the morning,
133
00:07:43,696 --> 00:07:44,674
and again
in the afternoon.
134
00:07:44,730 --> 00:07:46,676
Like a dog'?
That's not happening.
135
00:07:46,732 --> 00:07:47,870
And then...
136
00:07:47,934 --> 00:07:49,106
Then what'?
137
00:07:49,802 --> 00:07:52,180
To make sure you change
your underwear every day.
138
00:07:52,238 --> 00:07:54,684
Do you have children?
Yes.
139
00:07:54,740 --> 00:07:57,653
A baby girl. She lives
in Pittsburgh with my sister.
140
00:07:58,711 --> 00:08:01,885
Yeah, no. I can't see that.
I haven't got my glasses.
141
00:08:01,948 --> 00:08:05,020
Just enjoy her
while she's still small...
142
00:08:05,084 --> 00:08:08,156
and hasn't picked
some idiot to marry.
143
00:08:08,221 --> 00:08:10,827
Uh! And that
must not be touched.
144
00:08:10,890 --> 00:08:11,766
(LYdia)
Dad?
145
00:08:11,824 --> 00:08:12,996
Dad, I'm back.
146
00:08:13,025 --> 00:08:14,971
Hi. Got pizza.
147
00:08:15,027 --> 00:08:19,134
And as of tomofrow,
you buy grocenes, okay'?
148
00:08:19,198 --> 00:08:22,111
Well, you should really go
for a walk in the park, Dad.
149
00:08:22,168 --> 00:08:24,079
It's so beautiful.
150
00:08:24,136 --> 00:08:25,706
Are you feeling
better now, Mom'?
151
00:08:25,771 --> 00:08:27,216
No, I'm fine.
152
00:08:27,273 --> 00:08:28,013
I'm perfect.
153
00:08:28,074 --> 00:08:29,883
I only called you
because I knew
154
00:08:29,942 --> 00:08:31,979
you were going
to call me.
155
00:08:32,044 --> 00:08:34,285
What's life
without your mother'?
156
00:08:35,114 --> 00:08:36,718
[elevator bell rings]
157
00:08:36,782 --> 00:08:38,523
Thank you, dear.
158
00:08:41,621 --> 00:08:43,862
Good evening.
Good evening.
159
00:08:43,923 --> 00:08:44,924
Evening.
160
00:08:44,991 --> 00:08:46,993
Evening.
161
00:08:47,059 --> 00:08:48,538
Come on.
Move it, Mike.
162
00:08:49,061 --> 00:08:50,062
Um...
163
00:08:50,096 --> 00:08:52,076
There's something I want
to talk to you about.
164
00:08:52,131 --> 00:08:54,077
Yes. Inside, first.
Talk later.
165
00:08:55,301 --> 00:08:57,577
L, uh, got
the bank statement today,
166
00:08:57,637 --> 00:08:58,980
and it shows
a cash withdrawal.
167
00:08:59,038 --> 00:09:01,211
What did you need
that money for'?
168
00:09:02,208 --> 00:09:05,815
Oh, God, is it cold in here,
or is it me'?
169
00:09:05,878 --> 00:09:06,879
Don't change
the subject, Mom.
170
00:09:06,946 --> 00:09:08,948
I just want to know
what you spent it on.
171
00:09:09,015 --> 00:09:12,292
Oh, living. What else
would I spend it on, dear'?
172
00:09:12,552 --> 00:09:14,725
We're talking about $2,000.
173
00:09:14,787 --> 00:09:17,700
Would you like the card back'?
That's not what I'm saying.
174
00:09:17,757 --> 00:09:20,567
I just want to know
what you spent it on.
175
00:09:20,593 --> 00:09:23,164
Well, are you going
to stay for dinner?
176
00:09:23,229 --> 00:09:25,300
Because I--
Answer me.
177
00:09:25,565 --> 00:09:27,238
What'?
You helping Alex out again?
178
00:09:28,801 --> 00:09:31,145
No. Now, what has Alex
got to do with it'?
179
00:09:31,837 --> 00:09:33,578
He's your younger brother.
180
00:09:33,606 --> 00:09:35,051
You've always blamed him.
[doorbelL knocking]
181
00:09:35,107 --> 00:09:37,610
I think that
I'd better get that.
182
00:09:38,711 --> 00:09:41,123
[doorbell buzzes]
183
00:09:41,147 --> 00:09:42,285
I'm calling the police.
184
00:09:42,348 --> 00:09:46,194
Not only did you damage our car,
but you threatened a minor.
185
00:09:46,252 --> 00:09:47,162
Do you know that
that's a felony?
186
00:09:47,219 --> 00:09:51,099
Well, I've never even set eyes
on this particular minor.
187
00:09:51,157 --> 00:09:52,135
What's going on here?
188
00:09:52,191 --> 00:09:53,033
She's crazy.
189
00:09:53,092 --> 00:09:55,299
I am certainly not crazy.
190
00:09:55,361 --> 00:09:57,363
This afternoon--
is she your mother'?
191
00:09:57,630 --> 00:09:59,667
No. Yes. Yes, she is.
Please, just--
192
00:09:59,732 --> 00:10:01,268
Okay.
This afternoon,
193
00:10:01,334 --> 00:10:03,871
your mother
rammed into our car,
194
00:10:03,936 --> 00:10:06,314
and then she drove off without
leaving so much as a note.
195
00:10:06,372 --> 00:10:09,353
Oh, well, that's ridiculous.
It's not true.
196
00:10:09,609 --> 00:10:10,610
Oh, really?
197
00:10:10,676 --> 00:10:13,213
Okay, you have
an orange car, am I right'?
198
00:10:13,279 --> 00:10:15,190
Well, no.
Mom.
199
00:10:15,247 --> 00:10:18,194
My son saw the whole thing.
[growls]
200
00:10:18,250 --> 00:10:20,230
Will you stop
threatening my son'?
201
00:10:20,286 --> 00:10:22,061
Okay, ma'am,
please just calm down.
202
00:10:22,121 --> 00:10:23,099
My mother's an old lady.
203
00:10:23,155 --> 00:10:26,102
I'll calm down once I gather
full insurance details.
204
00:10:26,158 --> 00:10:29,298
Okay. Mom, go get
your insurance papers.
205
00:10:29,362 --> 00:10:30,966
No, I can't.
Why not'?
206
00:10:31,030 --> 00:10:32,771
Because I hadn't
made the payment.
207
00:10:33,099 --> 00:10:34,077
Ah! God.
Oh!
208
00:10:34,133 --> 00:10:37,137
Do you mean to tell me that you've
been driving around with no insurance?
209
00:10:37,203 --> 00:10:38,978
You could have
killed somebody.
210
00:10:39,038 --> 00:10:40,676
But I didn't
kill anyone.
211
00:10:40,740 --> 00:10:41,844
It's just a headlight.
212
00:10:41,907 --> 00:10:43,909
Two headlights,
and a fender.
213
00:10:43,943 --> 00:10:45,183
All right. Okay.
I'll take care of this.
214
00:10:45,244 --> 00:10:46,985
Just get an estimate,
and give me a call.
215
00:10:47,046 --> 00:10:47,387
Okay- okay-
216
00:10:47,647 --> 00:10:49,126
Thank you very much.
Thank you.
217
00:10:49,181 --> 00:10:50,353
Drive off in a heap.
218
00:10:50,416 --> 00:10:53,056
[blows raspberry]
Mom--
219
00:10:54,153 --> 00:10:56,360
Two lousy headlights,
and then,
220
00:10:56,422 --> 00:10:57,992
"My mother is an old lady."
221
00:10:58,057 --> 00:11:00,298
You could have kept that one
to yourself, dear.
222
00:11:00,359 --> 00:11:02,134
Please, I was
just saying that--
223
00:11:02,194 --> 00:11:03,400
If that woman
parked her car
224
00:11:03,663 --> 00:11:06,109
right next to me,
right up against me,
225
00:11:06,165 --> 00:11:08,372
what has my age
got to do with it'?
226
00:11:08,434 --> 00:11:10,141
I mean, if I was 20,
would that mean
227
00:11:10,202 --> 00:11:11,374
she wouldn't park there'?
228
00:11:11,437 --> 00:11:13,007
When she calls with the bill,
229
00:11:13,072 --> 00:11:15,450
I will tell you
the exact amount.
230
00:11:16,275 --> 00:11:19,222
Now, I'm going to leave
the check blank, okay'?
231
00:11:19,278 --> 00:11:21,315
You just fill it in
and give it to her.
232
00:11:21,380 --> 00:11:23,257
I don't know
where she lives.
233
00:11:23,315 --> 00:11:24,794
Isn't she the new neighbor?
234
00:11:24,817 --> 00:11:26,023
No, that's her father.
235
00:11:26,085 --> 00:11:28,395
Okay, so, all right.
Give it to him.
236
00:11:28,454 --> 00:11:29,933
What's he like?
237
00:11:29,989 --> 00:11:32,230
I don't know.
I've never seen him.
238
00:12:00,786 --> 00:12:03,995
[phone ringing]
239
00:12:06,258 --> 00:12:07,168
[woman]
Hello ?
240
00:12:07,226 --> 00:12:08,398
I called three times already.
241
00:12:08,461 --> 00:12:09,496
Why_ weren't you
plcl 00:12:11,332
Because lknew
it was you, dear.
243
00:12:11,397 --> 00:12:13,343
Thanks.
Are you okay'?
244
00:12:13,399 --> 00:12:14,742
Oh, peachy.
245
00:12:14,800 --> 00:12:16,336
All right, look,
246
00:12:16,402 --> 00:12:19,440
Your neighbor's daughter
called with a quote for the car.
247
00:12:19,505 --> 00:12:21,178
$1,500.
248
00:12:21,240 --> 00:12:22,310
$1,500'?
249
00:12:22,374 --> 00:12:24,012
Wait, well,
let me speak to them.
250
00:12:24,076 --> 00:12:25,020
Nu, no, no.
251
00:12:25,077 --> 00:12:26,147
No. Let it go, okay'?
252
00:12:26,212 --> 00:12:28,089
Just write the check
and forget about it.
253
00:12:28,147 --> 00:12:30,957
Oh, and not
this coming Sunday,
254
00:12:31,016 --> 00:12:33,758
but the following Sunday
is Carla's birthday,
255
00:12:33,819 --> 00:12:34,797
and I'm telling you now--
256
00:12:34,854 --> 00:12:36,527
Since when have I ever forgot
257
00:12:36,789 --> 00:12:38,791
my granddaugh tefs birthday?
258
00:12:38,858 --> 00:12:39,928
Since last year.
259
00:12:39,992 --> 00:12:40,936
Well, I was away.
260
00:12:40,993 --> 00:12:43,098
I had something to do.
I don't remember.
261
00:12:43,162 --> 00:12:44,971
Two Sundays from today.
262
00:12:45,030 --> 00:12:47,169
I'll pick you up at 9:00.
Write it down.
263
00:12:47,767 --> 00:12:48,802
[inaudible]
264
00:12:48,868 --> 00:12:50,506
-- Cuuperatiun are enormous.
265
00:12:50,770 --> 00:12:52,477
And of course, I very much--
[doorbell buzzes]
266
00:12:52,538 --> 00:12:54,040
--Appreciated
the chancellor's vie ws
267
00:12:54,106 --> 00:12:55,449
on the financial situation
in Europe,
268
00:12:55,508 --> 00:12:57,488
Which we agreed
could not be allowed
269
00:12:57,543 --> 00:13:02,288
to put the global
economic recovery at risk.
270
00:13:03,449 --> 00:13:05,087
Oh, hello.
271
00:13:05,151 --> 00:13:06,824
Mr. Barcroft,
272
00:13:06,886 --> 00:13:07,956
you got company.
273
00:13:08,020 --> 00:13:09,829
[woman] _
Good mornmg.
274
00:13:09,889 --> 00:13:12,335
Good morning. Yes'?
275
00:13:12,391 --> 00:13:13,802
I'm Elsa.
276
00:13:13,859 --> 00:13:17,864
I'm Elsa Hayes. I live in apartment
A, right around the corner.
277
00:13:17,930 --> 00:13:19,102
Frederick Barcroft.
278
00:13:19,165 --> 00:13:20,166
Oh.
279
00:13:22,802 --> 00:13:24,281
Could you turn
that down a tad'?
280
00:13:26,272 --> 00:13:27,842
[silences television]
281
00:13:27,907 --> 00:13:30,410
What can I do for you,
Mrs., Uh...
282
00:13:30,476 --> 00:13:31,420
Hayes.
...Hayes'?
283
00:13:31,477 --> 00:13:34,083
I'd like to give this check
to your daughter,
284
00:13:34,146 --> 00:13:35,022
and you can call me "Elsa."
285
00:13:35,114 --> 00:13:36,991
Oh, yes. The car.
Yes, my daughter told me.
286
00:13:37,049 --> 00:13:39,427
Yes. You know, it's rather
excessive, you know,
287
00:13:39,485 --> 00:13:41,294
$1,500.
288
00:13:41,353 --> 00:13:43,492
I'm sorry,
what are you implying?
289
00:13:43,556 --> 00:13:46,867
Well, two headlights
should not cost $1,500.
290
00:13:46,926 --> 00:13:49,566
I mean, I could--
I could feed my grandchildren
291
00:13:49,829 --> 00:13:53,276
for a month,
or maybe two, on this.
292
00:13:53,332 --> 00:13:56,313
Five children and widowed
father, and unemployed.
293
00:13:56,368 --> 00:13:58,177
Your daughter
passed away'?
294
00:13:58,237 --> 00:13:59,580
No, my daughter-in-law.
295
00:13:59,839 --> 00:14:01,375
She was so beautiful.
296
00:14:01,440 --> 00:14:02,919
Taken very, very young.
297
00:14:03,976 --> 00:14:05,922
And I try to help
as much as I can,
298
00:14:05,978 --> 00:14:07,321
with my pension.
299
00:14:07,379 --> 00:14:09,586
Of course, there's April.
300
00:14:09,849 --> 00:14:11,055
April's the youngest,
301
00:14:11,116 --> 00:14:13,153
and she had meningitis
as a baby.
302
00:14:13,219 --> 00:14:14,197
She'll never walk.
303
00:14:14,253 --> 00:14:17,166
Well, I'm sorry.
I had no idea.
304
00:14:17,223 --> 00:14:19,032
Well, how would you'?
305
00:14:19,091 --> 00:14:20,934
Is this your wife?
306
00:14:20,993 --> 00:14:22,131
Yes.
307
00:14:22,194 --> 00:14:25,539
She's...beautiful.
308
00:14:26,465 --> 00:14:29,139
Is it true that
she's no longer with us'?
309
00:14:29,201 --> 00:14:30,202
That's correct.
310
00:14:30,269 --> 00:14:34,012
Well, I'm a widow, too.
27 years. Mm.
311
00:14:34,073 --> 00:14:34,983
And yqu?
312
00:14:35,474 --> 00:14:37,078
Seven months.
313
00:14:37,142 --> 00:14:37,882
Oh.
314
00:14:37,943 --> 00:14:40,617
The first year's
the most painful,
315
00:14:40,880 --> 00:14:42,484
but you'll get over it.
316
00:14:42,548 --> 00:14:43,458
I'm already over it.
317
00:14:43,515 --> 00:14:45,392
We hated each other.
318
00:14:50,089 --> 00:14:51,500
Well...
319
00:14:53,993 --> 00:14:55,267
Now, if you need anything,
320
00:14:55,327 --> 00:14:57,307
you call me
and I'm right next door.
321
00:14:57,363 --> 00:15:01,004
Yes, I already pay a lady
to ask me if I need anything
322
00:15:01,066 --> 00:15:05,446
and to hear me say
that I don't.
323
00:15:06,605 --> 00:15:10,109
I don't think
you don't need anything.
324
00:15:10,175 --> 00:15:12,587
Everybody needs something.
325
00:15:14,213 --> 00:15:16,454
Okay.
326
00:15:16,515 --> 00:15:20,190
Well, I promised to take
April to the pediatrician.
327
00:15:23,923 --> 00:15:24,924
Well...
328
00:15:24,990 --> 00:15:28,597
That is a calloused,
mean, old man.
329
00:15:28,661 --> 00:15:29,537
Whew!
330
00:15:29,595 --> 00:15:32,132
Ma'am, uh...
331
00:15:32,197 --> 00:15:33,938
He said to give this
back to you.
332
00:15:33,999 --> 00:15:36,309
Yeah? He said you can pay him
the money when you have it.
333
00:15:36,368 --> 00:15:38,939
He said that grandchildren
are more important than a car.
334
00:15:39,004 --> 00:15:40,506
Well--
[laughs]
335
00:15:40,572 --> 00:15:43,109
That's very generous of him,
but I can't accept it.
336
00:15:43,175 --> 00:15:46,179
Ma'am, if I was you, I'd take it
before he changes his mind. Yeah.
337
00:15:46,679 --> 00:15:48,989
A bear with angel wings.
338
00:15:49,048 --> 00:15:50,322
Whoa!
339
00:15:50,549 --> 00:15:54,395
Artichoke with a tender heart.
340
00:15:57,056 --> 00:15:58,501
A porcupine...
341
00:15:58,557 --> 00:16:01,299
with the sweetness of a panda.
342
00:16:17,176 --> 00:16:19,247
(Laverne)
I'm going to the store.
343
00:16:19,278 --> 00:16:22,020
Anything you'd like
in particular?
344
00:16:22,081 --> 00:16:23,355
Yeah, to be 30 years younger
345
00:16:23,415 --> 00:16:25,520
and have a prostate
the size of a peanut.
346
00:16:25,584 --> 00:16:26,654
Thank you, Laverne.
347
00:16:26,719 --> 00:16:28,323
Okay, I'll check it out.
348
00:16:28,387 --> 00:16:29,730
See what they can do.
349
00:17:03,222 --> 00:17:05,293
Hmm.
350
00:17:05,357 --> 00:17:07,200
Poor man, hmm'?
He's sick.
351
00:17:07,259 --> 00:17:09,296
No, he ain't sick.
352
00:17:09,361 --> 00:17:11,068
Then why is he
in bed all day'?
353
00:17:11,130 --> 00:17:12,507
I don't know.
354
00:17:12,564 --> 00:17:14,544
Um, he's tired.
355
00:17:15,768 --> 00:17:17,475
No, no.
Something must be done,
356
00:17:17,536 --> 00:17:19,447
Because you can't just
let a man just--
357
00:17:19,505 --> 00:17:22,509
hmm-- cast himself out
like that.
358
00:17:22,574 --> 00:17:25,680
Well, I tried, but you know,
he's kind of stubborn.
359
00:17:26,745 --> 00:17:29,316
Stubborn?
360
00:17:29,381 --> 00:17:31,361
Oh. That's a challenge.
361
00:17:32,551 --> 00:17:35,191
So, did that old lady across the
hall ever give you the check'?
362
00:17:35,254 --> 00:17:35,789
Nope.
363
00:17:36,055 --> 00:17:38,057
Really? Because I spoke
to her son about it.
364
00:17:38,123 --> 00:17:40,797
She gave me cash.
365
00:17:42,561 --> 00:17:43,266
IgiSps]
366
00:17:43,328 --> 00:17:45,365
That is strange.
367
00:17:45,431 --> 00:17:46,501
I mean, I thought
it was going to be
368
00:17:46,565 --> 00:17:49,239
really hard to get
money out of that old bag.
369
00:17:49,301 --> 00:17:51,247
And you were wrong.
370
00:17:52,538 --> 00:17:54,381
[whispgrs]
Count lt.
371
00:17:54,440 --> 00:17:57,148
So, to what do I owe
this visit'?
372
00:17:57,209 --> 00:17:59,780
Everyone all dolled up
to the nines.
373
00:17:59,845 --> 00:18:02,689
Well, we just wanted to see
how you were doing,
374
00:18:02,748 --> 00:18:05,251
and see how you were
getting along with Laverne.
375
00:18:05,317 --> 00:18:07,456
Well, was an entire
convention really necessary
376
00:18:07,519 --> 00:18:09,396
to find out how things
were going with Laverne?
377
00:18:09,455 --> 00:18:10,559
I mean, you could have
called me and said,
378
00:18:10,622 --> 00:18:11,862
"How are things
with Laverne?"
379
00:18:12,124 --> 00:18:13,467
And I would have said, "Fine."
380
00:18:13,525 --> 00:18:15,129
[laughs]
Come on, Dad.
381
00:18:15,194 --> 00:18:16,673
Jack...
382
00:18:16,728 --> 00:18:18,799
What makes you think
you can call me "Dad"?
383
00:18:18,864 --> 00:18:21,743
I mean, you've been
in the family for 15 years.
384
00:18:21,800 --> 00:18:24,508
Even you should have
understood by now
385
00:18:24,570 --> 00:18:26,675
that I'm not your father.
386
00:18:27,706 --> 00:18:30,482
Okay, Dad.
387
00:18:30,542 --> 00:18:34,820
There is...a business
that we'd like get into.
388
00:18:34,880 --> 00:18:37,258
[whisper_s]
I'll explam.
389
00:18:37,616 --> 00:18:42,224
Fred, I want you to imagine
a big warehouse
390
00:18:42,287 --> 00:18:43,857
and the rights to launch
391
00:18:44,123 --> 00:18:47,593
an awesome product
into the market.
392
00:18:47,659 --> 00:18:49,332
Ladies and gentlemen...
393
00:18:50,496 --> 00:18:54,911
"Never ever lose" glasses.
394
00:18:55,334 --> 00:18:57,814
For the absent-minded.
395
00:18:57,870 --> 00:18:59,816
Also...
396
00:18:59,838 --> 00:19:01,442
[glasses hit floor]
397
00:19:01,507 --> 00:19:03,384
They're indestructible.
398
00:19:03,542 --> 00:19:05,544
But with this...
399
00:19:05,777 --> 00:19:08,280
[beeps]
...Found them.
400
00:19:08,347 --> 00:19:09,417
[beeping continues]
401
00:19:09,481 --> 00:19:11,893
And just till you lose
the remote control.
402
00:19:12,151 --> 00:19:15,155
Is there a remote control
to find the remote control?
403
00:19:15,220 --> 00:19:15,857
Good question.
404
00:19:15,921 --> 00:19:19,164
And, a handy,
convenient chain
405
00:19:19,191 --> 00:19:22,434
to wear around your neck
so it stays with you always.
406
00:19:22,461 --> 00:19:25,203
Well, why can't we wear
our glasses around our neck
407
00:19:25,264 --> 00:19:27,301
and that could
out out the middleman?
408
00:19:28,300 --> 00:19:30,439
Well, Dad, we wanted
to know if you might
409
00:19:30,502 --> 00:19:32,243
want to invest some money
in the idea.
410
00:19:32,304 --> 00:19:33,510
And we'll do
all the work.
411
00:19:33,572 --> 00:19:35,415
You just have to sit back
and collect
412
00:19:35,474 --> 00:19:38,284
your fat dividend
at the end of the year.
413
00:19:39,411 --> 00:19:40,754
How much will it cost me'?
414
00:19:41,413 --> 00:19:44,451
Uh, $60,000.
415
00:19:50,889 --> 00:19:54,564
[whispers]
Talk to him. Talk to him.
416
00:19:55,360 --> 00:19:56,270
[knock on door]
417
00:19:56,328 --> 00:19:58,899
(Lydia)
Hey, Dad. Your hand hurt'?
418
00:19:58,964 --> 00:20:00,602
No, no.
No, no.
419
00:20:01,733 --> 00:20:05,271
You know, Dad, I've never
asked you for any help.
420
00:20:05,337 --> 00:20:06,543
I know that.
421
00:20:06,605 --> 00:20:08,312
You're asking help
for your husband,
422
00:20:08,373 --> 00:20:11,650
whom you know I love as much
as sciatic nerve pain.
423
00:20:11,710 --> 00:20:14,247
Yeah, well,
I really love him.
424
00:20:14,313 --> 00:20:16,759
Well, that is
a complete mystery to me.
425
00:20:16,815 --> 00:20:18,522
Well, I know it might
seem strange to you, Dad,
426
00:20:18,584 --> 00:20:21,531
but when I'm with him,
I just feel like...
427
00:20:21,587 --> 00:20:23,396
I'm not afraid of anything.
428
00:20:24,256 --> 00:20:26,293
But you should be afraid
of exactly that,
429
00:20:26,358 --> 00:20:28,235
being with him.
430
00:20:28,293 --> 00:20:29,897
He's so sleazy.
431
00:20:30,395 --> 00:20:35,572
Well, it's not just us
that we're asking for.
432
00:20:35,634 --> 00:20:37,671
There is Michael,
his future.
433
00:20:37,736 --> 00:20:39,682
Yeah, all right, all right,
all right already.
434
00:20:39,738 --> 00:20:41,479
I'll think about it.
435
00:20:43,242 --> 00:20:44,744
Thanks, Dad.
436
00:20:45,644 --> 00:20:49,319
Oh, and by the way,
it's not $60,000.
437
00:20:49,381 --> 00:20:51,418
It's $90,000.
438
00:20:59,324 --> 00:21:01,600
[Classical music]
439
00:21:07,499 --> 00:21:10,810
What do you want'?
Who let you in'?
440
00:21:10,869 --> 00:21:12,746
Mom gave me the keys.
441
00:21:12,804 --> 00:21:15,751
No, of course. Anyone can come
into my house as they please.
442
00:21:15,807 --> 00:21:17,718
It's a seaport.
443
00:21:17,776 --> 00:21:18,345
Sorry.
444
00:21:18,410 --> 00:21:20,788
No, no, no, no.
You're all right.
445
00:21:20,846 --> 00:21:22,018
You can stay.
446
00:21:24,950 --> 00:21:28,864
Oh, boy, do you stink.
Whoa. God.
447
00:21:28,920 --> 00:21:30,991
[sniffs]
Smell that'?
448
00:21:31,056 --> 00:21:32,626
I'm becoming a man.
449
00:21:32,691 --> 00:21:35,638
Listen, Grandpa,
Mom sent me--
450
00:21:35,694 --> 00:21:36,729
Uh-oh, don't tell me
451
00:21:36,795 --> 00:21:37,899
you've come here
to take me out.
452
00:21:37,963 --> 00:21:39,670
There's a nice park nearby.
453
00:21:39,731 --> 00:21:41,574
"There's a nice park."
454
00:21:41,633 --> 00:21:44,580
Why's everybody keep talking
about this park'?
455
00:21:44,603 --> 00:21:47,379
I mean, what's so great
about this park'?
456
00:21:47,439 --> 00:21:49,783
Sitting on a bench,
looking like an idiot.
457
00:21:49,841 --> 00:21:52,447
Sweet, wonderful grandson,
458
00:21:52,511 --> 00:21:54,650
don't you understand?
459
00:21:54,713 --> 00:21:57,387
Grandpa doesn't
want to go out.
460
00:21:57,949 --> 00:21:59,326
He's fine at home.
461
00:21:59,384 --> 00:22:00,886
I figured you wouldn't
want to go out,
462
00:22:00,952 --> 00:22:02,761
so I came with a Plan B.
463
00:22:08,393 --> 00:22:11,602
[man] Mom, it's so hard
to get taken seriously
464
00:22:11,663 --> 00:22:12,641
as an artist...
465
00:22:12,698 --> 00:22:13,802
without a backer.
466
00:22:13,865 --> 00:22:15,037
(E_lsa) _
Dldn't Sebashan say
467
00:22:15,100 --> 00:22:17,011
you could do a show
whenever you wanted'?
468
00:22:17,069 --> 00:22:18,946
Yeah, and soon as
I show up to ask him,
469
00:22:19,004 --> 00:22:20,608
he says to me,
"You're welcome,
470
00:22:20,672 --> 00:22:21,912
as long as you
cough up the cash."
471
00:22:21,973 --> 00:22:23,509
Well, how much
does he want'?
472
00:22:23,575 --> 00:22:26,556
A lot, and they only do
exhibitions with other artists.
473
00:22:26,611 --> 00:22:27,555
It's not worth it.
474
00:22:27,612 --> 00:22:28,920
Money, money, money.
475
00:22:30,349 --> 00:22:33,057
Or-- well, what are we talking
about here, dear'? How much'?
476
00:22:33,719 --> 00:22:36,893
$1,500 up front.
[cellphone rings]
477
00:22:36,955 --> 00:22:39,834
Who's that'?
F.B.l.
478
00:22:39,891 --> 00:22:42,428
Raymond, what a surprise.
479
00:22:42,494 --> 00:22:43,700
Did yuu give him the check?
480
00:22:43,762 --> 00:22:45,833
Well, I went over,
but he wasn't there.
481
00:22:45,897 --> 00:22:48,605
Mum, where are yuu?
482
00:22:48,667 --> 00:22:49,975
I'm in a museum,
483
00:22:50,035 --> 00:22:51,639
and I can't talk
right now, dear,
484
00:22:51,703 --> 00:22:53,046
because I have a man
glaring at me.
485
00:22:53,105 --> 00:22:55,642
Mum?
Bye.
486
00:22:57,109 --> 00:22:59,089
Pretty soon he'll put
a private eye on me.
487
00:22:59,144 --> 00:23:01,852
Okay, I'll ask
for the check.
488
00:23:01,913 --> 00:23:04,826
You're paying, right'?
I don't have a dime.
489
00:23:08,019 --> 00:23:10,795
[thud, water spraying] (Fred) Ow!
Owie!
490
00:23:10,822 --> 00:23:13,962
(Fred)
Mrs. Hayes! Please, please.
491
00:23:14,025 --> 00:23:16,505
I need help.
[doorbell buzzing]
492
00:23:16,561 --> 00:23:17,835
(Elsa) _
Just a mmute.
493
00:23:17,896 --> 00:23:18,931
Mrs. Hayes!
494
00:23:18,997 --> 00:23:20,943
Mrs. Hayes!
Yes, yes.
495
00:23:20,999 --> 00:23:23,445
(Fred) I wouldn't want to bother
you but this is an emergency.
496
00:23:23,502 --> 00:23:25,675
I don't want to bother you.
Yes, I'm coming.
497
00:23:25,737 --> 00:23:28,684
Please, everything is destroyed.
It's a complete catastrophe.
498
00:23:28,740 --> 00:23:31,016
House on fire'?
No, it's the pipe.
499
00:23:31,076 --> 00:23:33,852
I don't know. Mrs. Hayes--
Elsa.
500
00:23:33,912 --> 00:23:35,482
Please help me,
I beg you.
501
00:23:35,547 --> 00:23:37,959
Everyone's gone.
The super's out.
502
00:23:38,016 --> 00:23:40,189
Laverne is in Pittsburgh.
503
00:23:40,452 --> 00:23:41,988
Now, I don't know
how this happened,
504
00:23:42,053 --> 00:23:43,498
but I was turning on
the faucet
505
00:23:43,555 --> 00:23:44,966
to get a glass of water,
and look!
506
00:23:45,023 --> 00:23:47,128
This wouldn't stop!
507
00:23:47,192 --> 00:23:48,967
[laugh$]
508
00:23:49,027 --> 00:23:52,600
You have to turn off
the water at the main pipe.
509
00:23:52,664 --> 00:23:54,041
Where's the faucet?
510
00:23:54,099 --> 00:23:55,009
I don't know.
511
00:23:55,066 --> 00:23:57,512
You don't know
where your faucet is'?
512
00:23:57,569 --> 00:23:57,979
[laugh$]
513
00:23:58,036 --> 00:24:01,040
Okay, I'm going to find
the faucet.
514
00:24:01,106 --> 00:24:03,985
Okay.
515
00:24:04,009 --> 00:24:05,579
Wait a minute.
516
00:24:05,677 --> 00:24:08,453
We got it.
517
00:24:08,547 --> 00:24:10,117
(Fred) Oh. [laughs]
518
00:24:10,182 --> 00:24:12,184
Well, thank God
that's over.
519
00:24:12,451 --> 00:24:14,226
You don't thank God.
You thank me.
520
00:24:16,555 --> 00:24:17,556
[Yells]
521
00:24:18,557 --> 00:24:20,195
I'm bound to get pneumonia.
522
00:24:20,459 --> 00:24:23,099
No, you won't.
523
00:24:23,128 --> 00:24:24,539
Fred, help me.
No.
524
00:24:24,596 --> 00:24:25,631
Please, help me.
I can't.
525
00:24:25,697 --> 00:24:28,007
I can't. My doctor told
me not to exert myself.
526
00:24:28,066 --> 00:24:29,739
No, just help me up, dear.
527
00:24:29,801 --> 00:24:30,643
Oh, all right.
528
00:24:30,702 --> 00:24:32,682
Okay, one second.
Let me just walk.
529
00:24:32,737 --> 00:24:35,650
I can" I--
530
00:24:35,707 --> 00:24:38,688
Okay.
[laugh$]
531
00:24:38,743 --> 00:24:40,916
Here we go.
[grunts]
532
00:24:40,979 --> 00:24:43,823
[laugh$]
"Help."
533
00:24:43,882 --> 00:24:45,088
What'?
534
00:24:45,150 --> 00:24:47,221
I'm certain
you got pneumonia.
535
00:25:07,839 --> 00:25:09,216
Fred?
536
00:25:09,274 --> 00:25:11,220
Here.
537
00:25:14,779 --> 00:25:16,918
Why are you always
lying in bed like that'?
538
00:25:16,982 --> 00:25:19,121
Why are you always
on your feet'?
539
00:25:19,184 --> 00:25:20,561
Where do you go'?
540
00:25:20,619 --> 00:25:23,532
Why bother running around
in circles like that'?
541
00:25:23,588 --> 00:25:24,726
It's pointless.
542
00:25:24,789 --> 00:25:26,200
I'm tired, so I'm in bed.
543
00:25:27,025 --> 00:25:29,198
Okay.
544
00:25:29,961 --> 00:25:30,871
Good.
545
00:25:30,929 --> 00:25:33,603
Yes. I used to have
a restaurant, years ago.
546
00:25:33,665 --> 00:25:34,939
All right.
547
00:25:37,202 --> 00:25:38,613
Is this cream dressing?
548
00:25:38,670 --> 00:25:40,616
No, it's very, very, healthy
549
00:25:40,672 --> 00:25:42,549
and nutritious
and well-balanced.
550
00:25:42,607 --> 00:25:43,711
I used to be a dietician.
551
00:25:45,076 --> 00:25:47,579
How many things
have you been, exactly?
552
00:25:49,047 --> 00:25:51,152
Oh, Fred, you know,
553
00:25:51,216 --> 00:25:52,889
life is long,
554
00:25:52,951 --> 00:25:55,557
and when you've lived
so many years,
555
00:25:55,620 --> 00:25:57,861
and you do things, and you don't
think when you're doing them,
556
00:25:57,923 --> 00:25:58,993
they matter all that much,
557
00:25:59,057 --> 00:26:02,095
and then, one day
you wake up and you realize
558
00:26:02,160 --> 00:26:04,299
you managed quite a bit.
559
00:26:04,563 --> 00:26:06,736
I mean, so much so you can't
even remember it all.
560
00:26:06,798 --> 00:26:07,776
Oh, I remember it all.
561
00:26:07,832 --> 00:26:09,675
Home, work. Work, home.
562
00:26:09,734 --> 00:26:12,305
Hm. What's that'?
563
00:26:13,838 --> 00:26:15,613
That was my first life.
564
00:26:16,975 --> 00:26:17,646
Over.
565
00:26:17,709 --> 00:26:19,188
I used to play
classical guitar.
566
00:26:19,244 --> 00:26:20,655
I had a career ahead of me.
567
00:26:20,712 --> 00:26:24,057
I was fixing up my first home.
I had an electric saw.
568
00:26:24,115 --> 00:26:25,651
You know,
the do-it-yourself kind.
569
00:26:25,717 --> 00:26:32,760
I slipped and, um, severed my tendon.
[Qawe]
570
00:26:32,824 --> 00:26:34,599
Oh. Oh, Fred.
571
00:26:34,659 --> 00:26:37,162
I'm so sorry.
572
00:26:37,228 --> 00:26:40,266
The only thing
that was important to me.
573
00:26:40,332 --> 00:26:42,869
Oh, that's
a wonderful arpeggio.
574
00:26:42,934 --> 00:26:45,175
Oh, come on.
Now, play something for me.
575
00:26:45,236 --> 00:26:46,772
You know,
I used to teach music,
576
00:26:46,838 --> 00:26:50,718
so, I know a good hand
when I see one.
577
00:26:50,775 --> 00:26:52,846
Uh, leave it. Leave it.
That's only decoration.
578
00:26:52,911 --> 00:26:56,017
I just don't have the guts
to throw things away.
579
00:26:56,081 --> 00:27:00,223
Besides, I told you,
my technique is imperfect.
580
00:27:00,819 --> 00:27:02,765
Just wanted to have
a little fun.
581
00:27:02,787 --> 00:27:04,789
Make some music.
A song.
582
00:27:04,856 --> 00:27:06,392
I don't care
about technique.
583
00:27:06,625 --> 00:27:07,899
I mean, so-so will do.
584
00:27:07,959 --> 00:27:12,908
Excuse me.
I don't do anything so-so.
585
00:27:12,964 --> 00:27:14,238
I never have, until now.
586
00:27:14,299 --> 00:27:16,711
Now I'm old,
everything is so-so.
587
00:27:17,969 --> 00:27:21,678
I much prefer lying in bed
than to waste energy
588
00:27:21,740 --> 00:27:24,380
obtaining results that
I know will always be mediocre,
589
00:27:24,643 --> 00:27:27,123
and that goes for walking,
talking, thinking.
590
00:27:27,812 --> 00:27:30,190
Every day, worse.
Now, if you'll excuse me,
591
00:27:31,082 --> 00:27:32,322
thank you for dinner.
592
00:27:32,384 --> 00:27:34,330
Thank you for your help.
593
00:27:36,721 --> 00:27:39,224
Just going to need
a little rest now.
594
00:27:39,791 --> 00:27:41,099
In peace.
595
00:27:44,729 --> 00:27:46,970
Only the dead
rest in peace.
596
00:27:48,033 --> 00:27:50,104
Are you familiar
with the living dead'?
597
00:27:50,168 --> 00:27:51,408
Good.
598
00:27:51,670 --> 00:27:54,742
I am that rare case
of the dead living.
599
00:27:54,806 --> 00:27:58,015
I seem alive,
but I'm already dead.
600
00:28:17,762 --> 00:28:19,264
They installed it
without a washer.
601
00:28:19,330 --> 00:28:20,832
That's why it exploded.
602
00:28:20,899 --> 00:28:23,971
Oh!
Good job, Armande.
603
00:28:24,002 --> 00:28:26,141
You know,
what would we do without you'?
604
00:28:26,204 --> 00:28:28,445
Uh, I'll leave it open,
Mr. Barcroft.
605
00:28:28,707 --> 00:28:31,017
You won't have to get up
to let me in.
606
00:28:37,015 --> 00:28:39,120
Fred.
607
00:28:39,884 --> 00:28:41,363
Fred.
608
00:28:43,822 --> 00:28:45,460
Fred.
609
00:28:49,394 --> 00:28:52,273
Oh.
I found the door open.
610
00:28:52,330 --> 00:28:53,365
Hm.
611
00:28:54,232 --> 00:28:56,007
I came for your
memorial service,
612
00:28:56,067 --> 00:28:57,478
but I see
you're quite active.
613
00:28:57,736 --> 00:28:58,840
Oh, yeah.
614
00:28:58,903 --> 00:29:00,780
Peak activity time
around here.
615
00:29:02,207 --> 00:29:04,153
Well, thank you.
616
00:29:04,209 --> 00:29:04,983
For what'?
617
00:29:05,043 --> 00:29:06,386
For inviting me
to sit down.
618
00:29:06,444 --> 00:29:08,117
I can read your mind.
619
00:29:08,179 --> 00:29:09,783
Please sit down.
620
00:29:18,957 --> 00:29:19,765
[sighs]
621
00:29:19,824 --> 00:29:21,826
So, what's going on
in the world?
622
00:29:21,893 --> 00:29:24,032
Well, nothing.
It's all nonsense.
623
00:29:24,062 --> 00:29:25,939
Then why are you reading
the newspaper?
624
00:29:25,997 --> 00:29:28,170
I read the obituaries.
625
00:29:28,233 --> 00:29:30,941
I like to catch up
on my friends.
626
00:29:31,002 --> 00:29:32,106
Oh, Fred...
627
00:29:32,170 --> 00:29:36,380
why do you pretend
to be someone you're not'?
628
00:29:36,441 --> 00:29:39,115
Look, this is who I am.
629
00:29:39,177 --> 00:29:42,249
It's you that sees something
in me that isn't there.
630
00:29:42,313 --> 00:29:43,849
But it is there.
631
00:29:43,915 --> 00:29:47,260
You gave me the most
wonderful gift last night.
632
00:29:47,318 --> 00:29:50,197
Even a stone wouldn't have been
able to resist those stories
633
00:29:50,255 --> 00:29:52,531
about hungry grandchildren
and sick babies.
634
00:29:52,791 --> 00:29:54,498
No, that's not what
I'm talking about,
635
00:29:54,559 --> 00:29:57,199
Although, that was
an incredible gift.
636
00:29:57,262 --> 00:29:59,003
Thank you.
No, I mean,
637
00:29:59,063 --> 00:30:02,237
that you asked
for my help, Fred.
638
00:30:02,300 --> 00:30:03,472
And asking for help,
639
00:30:03,535 --> 00:30:07,073
it's showing your weaknesses
and your helplessness
640
00:30:07,138 --> 00:30:10,881
and standing naked
in front of others.
641
00:30:10,942 --> 00:30:15,084
You were naked
in front of me, Fred.
642
00:30:17,048 --> 00:30:19,289
It's a special,
precious thing,
643
00:30:19,350 --> 00:30:21,921
letting someone help you.
644
00:30:21,986 --> 00:30:23,966
And you asked me.
645
00:30:23,988 --> 00:30:27,060
Fred, the path
to life is long.
646
00:30:27,192 --> 00:30:29,035
Who said that, Gandhi?
[door opening]
647
00:30:29,093 --> 00:30:31,903
Mother Teresa of Calcutta?
Rocky Balboa?
648
00:30:31,963 --> 00:30:33,567
[door closing]
No, I said it, Fred.
649
00:30:33,832 --> 00:30:34,833
(Laverne)
I'm back.
650
00:30:36,601 --> 00:30:37,944
I got you a melon.
651
00:30:38,002 --> 00:30:39,379
I went to
the prostate counter,
652
00:30:39,437 --> 00:30:41,610
but they didn't have
no peanut-sized ones.
653
00:30:42,373 --> 00:30:43,943
Morning, ma'am.
654
00:30:45,376 --> 00:30:48,448
Uh, ahem,
now, listen, um...
655
00:30:48,513 --> 00:30:50,322
Mrs. Hayes--
Elsa.
656
00:30:50,381 --> 00:30:51,587
Whatever, Elsa.
657
00:30:51,850 --> 00:30:54,490
[sighs] I asked you to help
me because I was drowning.
658
00:30:54,552 --> 00:30:56,156
I don't understand
why you see that
659
00:30:56,221 --> 00:30:58,098
as being so important.
660
00:30:58,122 --> 00:31:02,093
However, what does strike me
is that you say things to me
661
00:31:02,160 --> 00:31:03,867
that no one
has ever said before.
662
00:31:03,895 --> 00:31:06,569
Please,
what do you want from me'?
663
00:31:06,631 --> 00:31:10,875
I want everything between us
to be the first time.
664
00:31:11,469 --> 00:31:16,145
Fred, would you like me
to show you the path to life'?
665
00:31:16,207 --> 00:31:18,585
If it makes you
feel better.
666
00:31:18,643 --> 00:31:21,920
Well, it's baby steps.
667
00:31:21,980 --> 00:31:24,290
One step after the other.
668
00:31:24,349 --> 00:31:28,559
One, two, three.
669
00:31:28,586 --> 00:31:30,293
Baby steps.
670
00:31:46,571 --> 00:31:49,643
Excuse me, could I ask
for some information
671
00:31:49,908 --> 00:31:51,319
about dance lessons,
please?
672
00:31:51,376 --> 00:31:52,980
Yes, ma'am.
Thank you.
673
00:31:54,579 --> 00:31:57,560
For yqu?
674
00:31:57,615 --> 00:31:58,923
Well, if not me, who'?
675
00:31:58,983 --> 00:32:00,485
Isee.
676
00:32:00,551 --> 00:32:02,656
Excuse me just one moment.
Thank you.
677
00:32:07,592 --> 00:32:09,697
Um, do we have
an age limit'?
678
00:32:09,961 --> 00:32:11,133
Not officially.
679
00:32:11,195 --> 00:32:14,335
We just don't like 'em
creaking on the dance floor.
680
00:32:14,399 --> 00:32:15,571
Tell her
we're filled up.
681
00:32:17,135 --> 00:32:20,116
I'm sorry, ma'am,
we only accept couples.
682
00:32:20,171 --> 00:32:22,173
Couples?
683
00:32:23,274 --> 00:32:25,220
Well, she's single.
684
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
And I'm single.
685
00:32:26,210 --> 00:32:29,680
Uh-- No, no. That's
discrimination.
686
00:32:29,948 --> 00:32:31,154
And that's not okay.
687
00:32:31,215 --> 00:32:32,626
Want to know why'?
688
00:32:32,684 --> 00:32:34,095
Well, when you have
689
00:32:34,118 --> 00:32:35,654
a little rosebud mouth
like yours,
690
00:32:35,720 --> 00:32:38,633
and it starts to turn
wrinkly like this,
691
00:32:38,656 --> 00:32:41,500
and your little boobs-- which are
not much to speak of, anyway--
692
00:32:41,559 --> 00:32:45,166
when they to start to fall like
full, ripe plums from the tree,
693
00:32:45,229 --> 00:32:47,038
well, that is when
you understand
694
00:32:47,098 --> 00:32:50,238
you're interested
in dance lessons.
695
00:32:50,969 --> 00:32:52,039
Hm.
696
00:33:00,244 --> 00:33:01,154
[man]
Hello.
697
00:33:01,212 --> 00:33:02,987
Is Fred home?
698
00:33:03,047 --> 00:33:06,756
Mm-hm. He don't
ever go no place.
699
00:33:09,120 --> 00:33:10,724
Nice.
700
00:33:11,255 --> 00:33:13,326
Uh, where?
701
00:33:13,391 --> 00:33:15,428
Oh, he's in his hidey-hole.
702
00:33:16,394 --> 00:33:18,499
[man on T. V. / H. T. C.
Unveiled the Butterfly S
703
00:33:18,563 --> 00:33:20,167
at a press conference
in Taiwan today.
704
00:33:20,231 --> 00:33:21,733
The new flagship phune
comes with a 5...
705
00:33:22,000 --> 00:33:25,243
What are you doing
in front of the T.V.'?
706
00:33:25,303 --> 00:33:27,283
It's a beautiful day.
Hey!
707
00:33:27,305 --> 00:33:30,184
And you have a beautiful girl
to take you out.
708
00:33:30,241 --> 00:33:32,278
I'm not beautiful,
but I make it work.
709
00:33:32,343 --> 00:33:34,687
I'm too tired.
I'm too tired.
710
00:33:34,746 --> 00:33:36,657
Fred, you need
to get some air.
711
00:33:36,714 --> 00:33:38,193
You're not going
to start with that
712
00:33:38,249 --> 00:33:40,786
"tired old man" routine
in this house, too.
713
00:33:41,052 --> 00:33:42,759
I changed my address,
not my body.
714
00:33:43,021 --> 00:33:44,295
You need to change your head.
715
00:33:45,356 --> 00:33:46,460
I smell hamburger.
716
00:33:48,393 --> 00:33:50,464
I don't. Well, that's
because you're used to it.
717
00:33:50,528 --> 00:33:51,472
I mean, look at you.
718
00:33:51,529 --> 00:33:53,236
You even look like
Ronald McDonald.
719
00:33:54,599 --> 00:33:56,704
What's wrong
with a colorful shirt'?
720
00:33:56,768 --> 00:33:59,305
There are certain things
at our age,
721
00:33:59,370 --> 00:34:00,314
that just don't work.
722
00:34:00,371 --> 00:34:01,748
Trust me, I'm your doctor.
723
00:34:02,040 --> 00:34:05,044
The more you stay in bed,
the more tired you'll get.
724
00:34:05,076 --> 00:34:06,783
Go to the park.
There's a beautiful park--
725
00:34:07,045 --> 00:34:09,218
Whoa, whoa, whoa.
right around the corner.
726
00:34:09,280 --> 00:34:11,385
Just mind your own business!
I'm just fine!
727
00:34:12,417 --> 00:34:15,523
Let me be tired
when I want to be tired.
728
00:34:16,421 --> 00:34:18,196
Please.
729
00:34:31,269 --> 00:34:33,613
Laverne...
730
00:34:36,474 --> 00:34:38,215
I'm going out.
731
00:34:44,182 --> 00:34:46,560
[doorbell buzzes]
732
00:34:51,856 --> 00:34:53,665
Oh, Fred.
733
00:34:53,724 --> 00:34:57,365
Oh, come in.
Step number one.
734
00:35:00,131 --> 00:35:02,270
Yes, that's me
when I was young.
735
00:35:04,268 --> 00:35:06,680
Oh, yes, if you'd
known me 50 years ago,
736
00:35:06,737 --> 00:35:08,307
you would believe it.
737
00:35:08,372 --> 00:35:09,612
We looked quite a bit alike.
738
00:35:09,674 --> 00:35:13,121
And I had blonds hair,
and platinum.
739
00:35:13,177 --> 00:35:15,248
Everyone mistook us
for each other.
740
00:35:15,313 --> 00:35:17,259
Of course, it drove
my husband crazy.
741
00:35:17,315 --> 00:35:19,659
Sometimes when I now try
to picture his face,
742
00:35:19,717 --> 00:35:22,197
I can't, and--
have a seat.
743
00:35:22,253 --> 00:35:25,666
Thank you. I mean, 23 years and
I can't remember his face.
744
00:35:25,723 --> 00:35:28,363
23'? I thought
you said it was 27.
745
00:35:28,392 --> 00:35:29,803
Oh, well, if you count
746
00:35:29,861 --> 00:35:32,171
the four years before
we were married,
747
00:35:32,230 --> 00:35:33,504
that makes 27.
748
00:35:33,531 --> 00:35:37,308
Sometimes, I say 23.
Sometimes, I say 27.
749
00:35:37,368 --> 00:35:38,472
Sit down, Fred.
Thank you.
750
00:35:38,536 --> 00:35:42,416
So, I see you were
grabbed by Anita.
751
00:35:42,473 --> 00:35:44,350
At the Trevi Fountain in Rome.
752
00:35:44,408 --> 00:35:45,853
Who is this Anita'?
753
00:35:45,910 --> 00:35:47,890
Is she a character in the
movie, or the actress?
754
00:35:48,146 --> 00:35:50,752
This is Anita Ekberg,
the actress.
755
00:35:50,815 --> 00:35:52,351
L a Dulce Vita.
756
00:35:52,416 --> 00:35:53,759
Mastroianni,
757
00:35:53,818 --> 00:35:55,297
Fellini,
you remember.
758
00:35:55,353 --> 00:35:57,560
Oh, I've heard of it,
but I don't remember seeing it.
759
00:35:57,622 --> 00:36:00,569
Oh, well, it's the greatest
film of all time,
760
00:36:00,625 --> 00:36:04,732
and I have always dreamed
of going to the Trevi Fountain,
761
00:36:04,795 --> 00:36:07,241
but Max--
he'd never take me.
762
00:36:07,298 --> 00:36:08,299
I tried to convince him,
763
00:36:08,366 --> 00:36:11,836
but there was always so much
more work going on, and...
764
00:36:11,903 --> 00:36:14,907
but my dream was,
I would be Anita,
765
00:36:15,173 --> 00:36:17,585
and he would be Marcello.
766
00:36:19,177 --> 00:36:22,249
But I suppose it was
not meant to happen.
767
00:36:23,347 --> 00:36:26,351
So, I suppose you
don't even know Picasso.
768
00:36:27,552 --> 00:36:28,428
The dress designer?
769
00:36:28,486 --> 00:36:30,261
No, the artist.
770
00:36:30,321 --> 00:36:33,393
I know. It's just
a feeble attempt at humor.
771
00:36:33,457 --> 00:36:34,800
[laugh$]
772
00:36:34,859 --> 00:36:37,772
He painted a wonderful
portrait of me. No.
773
00:36:37,828 --> 00:36:38,829
Yes, he did.
774
00:36:38,896 --> 00:36:40,671
I was a young girl,
775
00:36:40,731 --> 00:36:43,211
and he was very mature,
776
00:36:43,267 --> 00:36:46,271
but we had a platonic,
777
00:36:46,337 --> 00:36:49,284
but, um, passionate love.
778
00:36:49,340 --> 00:36:52,753
What do you mean by that,
exactly, if I may ask'?
779
00:36:53,344 --> 00:36:54,220
Well, it means that
780
00:36:54,278 --> 00:36:56,781
there was a really crazy
attraction between us,
781
00:36:56,847 --> 00:36:59,794
although we never
did anything.
782
00:36:59,850 --> 00:37:01,227
Nothing.
783
00:37:01,686 --> 00:37:03,757
And one day,
he grabbed this piece of paper,
784
00:37:03,821 --> 00:37:05,562
and he painted my portrait,
785
00:37:05,623 --> 00:37:07,694
and he said--
ah, I remember it
786
00:37:07,758 --> 00:37:09,738
like it was yesterday--
he said,
787
00:37:09,794 --> 00:37:13,264
"Ah, this is better
than intercourse."
788
00:37:13,331 --> 00:37:16,778
And I said,
"Pablo, yes."
789
00:37:16,834 --> 00:37:17,869
[chuckles]
790
00:37:17,935 --> 00:37:19,915
Still have it'?
791
00:37:19,971 --> 00:37:21,973
Yes, of course.
I have it in the safe.
792
00:37:22,240 --> 00:37:24,846
But, um, I couldn't tell you
where the keys are now.
793
00:37:24,909 --> 00:37:27,822
I'll get it.
I'll get them.
794
00:37:27,878 --> 00:37:34,420
Well, you certainly have had
an extraordinary life.
795
00:37:34,485 --> 00:37:35,657
It's true.
796
00:37:35,686 --> 00:37:38,428
A beautiful woman can have
everything she wants.
797
00:37:38,489 --> 00:37:40,366
Well, Fred, let me remind you,
that's not me.
798
00:37:40,424 --> 00:37:42,665
Oh, I know that.
She doesn't look like you.
799
00:37:42,727 --> 00:37:45,333
Well, I have pictures of myself,
if you don't believe me.
800
00:37:45,396 --> 00:37:46,739
I believe you.
I believe you.
801
00:37:46,797 --> 00:37:49,004
You're just different,
that's all.
802
00:37:50,401 --> 00:37:51,277
[sighs]
803
00:37:51,335 --> 00:37:52,678
So, Fred, tell me, what--
804
00:37:52,737 --> 00:37:54,774
What have you gotten
out of life'?
805
00:37:54,805 --> 00:37:56,045
Hm'?
806
00:37:56,307 --> 00:37:58,844
Oh, 40 years
of telecommunications,
807
00:37:58,909 --> 00:38:00,354
a bum marriage,
808
00:38:00,411 --> 00:38:01,549
a ball-breaking daughter,
809
00:38:01,612 --> 00:38:03,922
who I'm fond of,
occasionally,
810
00:38:03,948 --> 00:38:04,892
one or two friends,
811
00:38:04,949 --> 00:38:07,486
and that's my 80 years.
812
00:38:07,852 --> 00:38:12,062
You're 80'? You're--
you're older than me.
813
00:38:12,290 --> 00:38:13,826
Really?
814
00:38:13,891 --> 00:38:17,304
Well, that sentence
didn't come outright.
815
00:38:17,361 --> 00:38:18,499
I'm 74.
816
00:38:18,562 --> 00:38:21,771
You're with a younger woman.
Yeah.
817
00:38:23,000 --> 00:38:26,743
So, tell me, with all your
80 years being on this earth,
818
00:38:26,804 --> 00:38:28,408
how much did you laugh?
819
00:38:32,410 --> 00:38:33,718
Very little.
820
00:38:37,415 --> 00:38:39,918
Well, stick with me, Fred,
and, um...
821
00:38:39,984 --> 00:38:42,828
have a drink
and try the pastries.
822
00:38:44,021 --> 00:38:45,432
Um...
823
00:38:48,326 --> 00:38:50,636
Um, why don't y_ou
play me somethmg'?
824
00:38:53,731 --> 00:38:55,506
Well...
825
00:38:57,735 --> 00:38:58,736
[presses keys]
826
00:38:58,803 --> 00:38:59,873
No, I asked you first.
827
00:38:59,937 --> 00:39:01,109
You play something for me,
828
00:39:01,372 --> 00:39:03,045
then I'll play
something for you.
829
00:39:03,774 --> 00:39:05,720
You're going to have to wait
along time.
830
00:39:06,977 --> 00:39:08,854
Remember, baby steps.
831
00:39:09,013 --> 00:39:10,492
You're ready
for the second?
832
00:39:13,117 --> 00:39:15,757
(Elsa)
Oh, it's so beautiful!
833
00:39:15,820 --> 00:39:18,664
(Fred) _ Well, I don't see
anythmg out of the ordinary.
834
00:39:18,723 --> 00:39:21,567
Children regurgitating
their food.
835
00:39:21,625 --> 00:39:23,662
Old people sitting around
on benches,
836
00:39:23,728 --> 00:39:26,368
waiting to pop their clogs.
837
00:39:26,430 --> 00:39:30,572
Oh, come on. Tell me,
did you and your wife
838
00:39:30,634 --> 00:39:31,840
really hate each other'?
839
00:39:31,902 --> 00:39:33,939
Well, she was a good woman.
840
00:39:34,004 --> 00:39:35,915
We had our
misunderstandings.
841
00:39:35,973 --> 00:39:37,008
And that's it'?
842
00:39:37,041 --> 00:39:39,453
Yeah, she was
a good organizer.
843
00:39:39,510 --> 00:39:41,615
She organized everything.
844
00:39:41,645 --> 00:39:43,682
Were you happy?
845
00:39:43,748 --> 00:39:45,056
Uh, I don't know.
846
00:39:45,116 --> 00:39:47,426
I never asked myself.
847
00:39:47,485 --> 00:39:49,931
Well, you know,
we were just normal,
848
00:39:49,987 --> 00:39:50,897
like other people.
849
00:39:50,955 --> 00:39:52,628
UnhfiPPY-
850
00:39:52,690 --> 00:39:54,931
I'm sorry, do you think
we could change the subject?
851
00:39:54,992 --> 00:39:57,472
I don't like
talking about it.
852
00:39:57,528 --> 00:40:00,168
Okay. In fact, I'd
like to go home.
853
00:40:00,431 --> 00:40:02,877
Oh, right.
You're tired.
854
00:40:02,933 --> 00:40:05,812
No, I don't like parks.
855
00:40:06,604 --> 00:40:08,675
They make me feel
I'm already in the cemetery.
856
00:40:08,706 --> 00:40:11,414
I never took my daughter
when she was a kid.
857
00:40:11,475 --> 00:40:14,149
I never took a dog
when I had a dog.
858
00:40:14,412 --> 00:40:16,085
Fine. We'll go back.
859
00:40:16,147 --> 00:40:17,990
[grumbles]
Come, come.
860
00:40:18,048 --> 00:40:19,755
[chuckles]
Why are you so grumpy?
861
00:40:30,694 --> 00:40:32,503
[door closes] (Fred) Excuse me'?
862
00:40:32,563 --> 00:40:35,476
I need some flowers here.
Will you give me a hand'?
863
00:40:35,533 --> 00:40:37,979
Sure. Are they for a lady'?
864
00:40:38,035 --> 00:40:38,775
Yeah.
Oh.
865
00:40:38,836 --> 00:40:40,782
Perhaps she'd like
some roses.
866
00:40:40,838 --> 00:40:43,045
[mutters]
I've no idea.
867
00:40:43,107 --> 00:40:47,055
Oh. This is your first time
bringing her flowers?
868
00:40:47,111 --> 00:40:48,590
Yeah. Um, this...
869
00:40:48,646 --> 00:40:50,648
Oh, those are lovely.
870
00:41:04,962 --> 00:41:07,135
[takes deep breath]
871
00:41:07,198 --> 00:41:09,735
Yeah, I knew
you'd be pissed.
872
00:41:10,734 --> 00:41:12,645
Since it's been eight months
873
00:41:12,703 --> 00:41:14,979
and I haven't come
to see you once.
874
00:41:16,140 --> 00:41:18,746
The more you got pissed,
the more I didn't come.
875
00:41:18,809 --> 00:41:21,688
Anyway,
I never leave the house.
876
00:41:21,745 --> 00:41:22,746
Ask around.
877
00:41:22,813 --> 00:41:25,089
I don't even
go see anyone.
878
00:41:25,149 --> 00:41:28,028
Not even live people.
879
00:41:28,085 --> 00:41:29,894
Listen, um...
880
00:41:29,954 --> 00:41:33,492
I wanted to ask you
something.
881
00:41:33,557 --> 00:41:35,503
Were we happy'?
882
00:41:37,995 --> 00:41:39,975
No. I know.
883
00:41:41,031 --> 00:41:42,874
Just wanted to make sure.
884
00:41:54,512 --> 00:41:56,617
[clears throat]
885
00:41:56,680 --> 00:41:59,126
You have got a show.
886
00:41:59,183 --> 00:42:00,594
Where did you get this'?
887
00:42:00,651 --> 00:42:02,824
Don't ask. And not a word
to your brother.
888
00:42:06,924 --> 00:42:09,803
Oh, no floral shirt today.
889
00:42:09,860 --> 00:42:11,168
It was striped.
890
00:42:11,228 --> 00:42:12,605
Yeah, same difference.
891
00:42:12,663 --> 00:42:14,267
You're right.
It's the same.
892
00:42:14,532 --> 00:42:17,069
At this point,
nothing makes a difference.
893
00:42:17,134 --> 00:42:20,809
I'm resigned to the fact
that we no longer have
894
00:42:20,871 --> 00:42:23,215
a value in this life.
895
00:42:23,274 --> 00:42:27,245
It's time to wave
the white flag, old friend.
896
00:42:27,311 --> 00:42:29,587
You know,
you could use a caregiver.
897
00:42:29,647 --> 00:42:30,625
Laverne.
898
00:42:30,681 --> 00:42:32,661
She has very little
left here to do.
899
00:42:32,683 --> 00:42:34,993
And I feel bad.
She needs the work.
900
00:42:35,052 --> 00:42:37,965
Oh, keep her close, Fred.
You'll need her.
901
00:42:38,022 --> 00:42:39,558
Oh, you'll need her.
902
00:42:39,623 --> 00:42:43,298
Why are you so negative?
What's the matter with you'?
903
00:42:43,561 --> 00:42:45,563
I stupidly fell in love.
904
00:42:45,629 --> 00:42:48,235
Oh, lam so sorry.
Who's the woman?
905
00:42:48,299 --> 00:42:49,972
[sighs]
906
00:42:54,672 --> 00:42:56,049
Impossible.
907
00:42:56,106 --> 00:42:57,847
Well, of course
it's impossible.
908
00:42:57,908 --> 00:42:59,285
Give me that.
909
00:43:00,711 --> 00:43:04,716
Old wonjen are old,
young glrls are young,
910
00:43:04,782 --> 00:43:06,261
and we...
[doorbell buzzes]
911
00:43:06,317 --> 00:43:08,126
We're just trash.
912
00:43:08,185 --> 00:43:10,131
Trash, yeah.
913
00:43:10,187 --> 00:43:12,030
Just like your coffee.
914
00:43:15,793 --> 00:43:17,898
Fred, are you ready
for step number three'?
915
00:43:17,962 --> 00:43:18,667
Oh.
Oh.
916
00:43:18,729 --> 00:43:20,265
I'm sorry.
You have company.
917
00:43:20,664 --> 00:43:23,907
Oh, this is my friend, John.
Elsa, my neighbor.
918
00:43:23,968 --> 00:43:26,778
I was just leaving.
Oh, you don't have to.
919
00:43:26,837 --> 00:43:28,874
No, step number three
can wait.
920
00:43:28,939 --> 00:43:30,714
[chuckles]
John.
921
00:43:30,741 --> 00:43:32,914
It's a real pleasure
to meet you.
922
00:43:32,977 --> 00:43:34,888
Pleasure's mine.
I know.
923
00:43:34,945 --> 00:43:36,356
Have a nice night.
924
00:43:43,120 --> 00:43:44,895
You old dog!
925
00:43:44,922 --> 00:43:48,131
What's all this
about a third step, huh'?
926
00:43:48,192 --> 00:43:49,762
Oh, it's nothing.
It's just a game.
927
00:43:49,793 --> 00:43:52,205
A game'? How cute.
What sort of game'?
928
00:43:52,262 --> 00:43:54,367
Well, there's nothing
to tell, really.
929
00:43:54,632 --> 00:43:58,774
[coughs] _
Actually, H's along story.
930
00:43:58,836 --> 00:44:01,840
I lent her some money
and she wanted to thank me.
931
00:44:01,905 --> 00:44:04,681
The fact that even you
have a love life,
932
00:44:04,742 --> 00:44:06,415
gives me hope
for my future.
933
00:44:06,644 --> 00:44:09,250
Love life'?
Are you crazy?
934
00:44:09,313 --> 00:44:12,726
A-and what do you mean
by "even you"?
935
00:44:12,783 --> 00:44:14,194
Why can't I have
a love life'?
936
00:44:14,251 --> 00:44:16,731
See?
Congratulations.
937
00:44:16,787 --> 00:44:18,391
She seems
a considerable woman.
938
00:44:18,656 --> 00:44:19,862
Well, why don't you
consider her then'?
939
00:44:19,923 --> 00:44:21,368
Go ahead.
I might just do that.
940
00:44:21,425 --> 00:44:23,371
I wouldn't recommend it.
She's a woman with issues.
941
00:44:23,427 --> 00:44:25,839
All women have issues.
What kind of issues?
942
00:44:25,896 --> 00:44:28,103
She supports her widowed,
943
00:44:28,165 --> 00:44:31,112
unemployed son
with five children.
944
00:44:31,168 --> 00:44:33,842
She's a little unhinged.
945
00:44:33,904 --> 00:44:35,713
But go ahead,
you'll see for yourself.
946
00:44:35,773 --> 00:44:37,218
You're jealous.
947
00:44:37,274 --> 00:44:40,380
I've never seen you like this,
in all these years.
948
00:44:40,444 --> 00:44:42,390
[scoffs]
949
00:44:45,916 --> 00:44:47,918
So I'm supposed to trust you.
950
00:44:47,985 --> 00:44:49,965
Blindly.
951
00:44:50,020 --> 00:44:53,695
Where are you taking me'?
What is this third step?
952
00:44:54,091 --> 00:44:56,037
Do you trust me or not'?
953
00:44:56,093 --> 00:45:00,439
[fast-paced dance music]
954
00:45:00,698 --> 00:45:02,006
(Elsa) _
You don't have to do a thmg.
955
00:45:02,066 --> 00:45:03,477
I will take care
of everything.
956
00:45:03,734 --> 00:45:05,714
It's all right.
Hello!
957
00:45:05,769 --> 00:45:07,271
So, I'm not single anymore.
958
00:45:07,337 --> 00:45:10,910
We're here to try
our first lesson.
959
00:45:13,844 --> 00:45:15,721
You have to sign this.
Thank you.
960
00:45:17,014 --> 00:45:19,051
Now, Fred...
961
00:45:19,116 --> 00:45:21,858
Sign it'?
Are you completely insane?
962
00:45:21,919 --> 00:45:23,990
I'm not doing that.
No, look-- look--
963
00:45:24,054 --> 00:45:26,034
No, no.
I'm not going in there.
964
00:45:26,090 --> 00:45:26,932
No, look, Fred.
965
00:45:26,990 --> 00:45:29,368
It's wonderful.
Give it a chance.
966
00:45:29,426 --> 00:45:31,133
If you don't like it-- You're
out of your mind, woman.
967
00:45:31,195 --> 00:45:32,868
Fred, you don't have
to learn this dance.
968
00:45:32,896 --> 00:45:35,206
There's so many that
you would enjoy doing.
969
00:45:35,265 --> 00:45:37,267
If you don't like it,
then we can leave.
970
00:45:37,334 --> 00:45:39,075
Elsa, good-bye.
971
00:45:39,136 --> 00:45:41,173
I don't want to have
anything to do with you.
972
00:45:55,986 --> 00:45:57,465
Oh, God.
973
00:46:00,157 --> 00:46:01,898
Why are old people
always so pissed off'?
974
00:46:01,959 --> 00:46:03,336
I don't know.
Who's pissed off'?
975
00:46:03,393 --> 00:46:04,929
Other than you'?
976
00:46:04,995 --> 00:46:06,975
I'm not.
[chuckles]
977
00:46:07,030 --> 00:46:08,805
No. Yeah,
I guess you're right.
978
00:46:08,866 --> 00:46:10,504
L'n_'1 pissed off.
[slghs]
979
00:46:10,768 --> 00:46:12,338
And then
there's Mom and Dad, too.
980
00:46:12,402 --> 00:46:13,540
And why are they
pissed off'?
981
00:46:13,804 --> 00:46:15,477
Well, Dad, because
he doesn't have the money
982
00:46:15,539 --> 00:46:17,348
for the remote-controlled
glasses store.
983
00:46:17,407 --> 00:46:19,011
And Mom'?
Well, Mom...
984
00:46:19,076 --> 00:46:21,454
Mom because
of everything.
985
00:46:21,512 --> 00:46:23,287
She yells all the time.
986
00:46:23,313 --> 00:46:25,190
Sometimes,
I want to strangle her.
987
00:46:25,249 --> 00:46:26,922
Yeah, well,
you can't now.
988
00:46:26,984 --> 00:46:29,123
You've got to wait
to get your revenge
989
00:46:29,186 --> 00:46:30,790
when she's old.
990
00:46:30,854 --> 00:46:33,835
She's doing that to me now.
991
00:46:33,891 --> 00:46:34,926
Why does she want revenge?
992
00:46:34,992 --> 00:46:37,438
[sighs] Well, I don't
know if I was a good dad.
993
00:46:37,494 --> 00:46:39,405
I don't think I was.
994
00:46:39,463 --> 00:46:41,272
Well, you're
a good Grandpa though.
995
00:46:41,331 --> 00:46:43,277
[mumbles]
996
00:46:52,543 --> 00:46:54,489
Armande...
997
00:46:54,545 --> 00:46:56,491
What have you
gone and done'?
998
00:46:56,513 --> 00:46:57,924
I fell off a ladder.
999
00:46:59,082 --> 00:47:01,995
Armande! What the hell?
1000
00:47:02,052 --> 00:47:03,554
I know. It's, like,
two months like this.
1001
00:47:03,821 --> 00:47:05,994
Who's going to help me'?
I've got to find somebody.
1002
00:47:06,056 --> 00:47:07,399
Oh, well, I've got an idea.
1003
00:47:11,962 --> 00:47:13,441
You looking at me'?
Yeah.
1004
00:47:14,832 --> 00:47:16,072
What's Lydia going to say'?
1005
00:47:16,133 --> 00:47:17,510
Do we care'?
1006
00:47:33,116 --> 00:47:35,392
[sighs]
Now, you go on, dear.
1007
00:47:35,452 --> 00:47:37,329
No, Mother--
No, I'll catch a cab.
1008
00:47:37,387 --> 00:47:40,527
It's fine.
[mouths words]
1009
00:47:41,191 --> 00:47:42,636
[knock on door]
1010
00:47:42,893 --> 00:47:46,033
Excuse me.
Hi, Elsa.
1011
00:47:46,096 --> 00:47:48,372
Thank you, Will.
1012
00:47:55,038 --> 00:47:56,642
Are we doing
our homework, Elsa'?
1013
00:47:56,907 --> 00:47:57,885
Mm-hmm.
1014
00:47:57,941 --> 00:47:59,284
Hmm.
Doing our homework.
1015
00:47:59,343 --> 00:48:01,550
Hmm.
But Wednesday night,
1016
00:48:01,612 --> 00:48:04,354
I forgot to take
my green pill.
1017
00:48:04,414 --> 00:48:06,155
And why is that'?
1018
00:48:06,216 --> 00:48:08,321
I was busy doing
other things.
1019
00:48:09,219 --> 00:48:12,029
It's just the beginning,
but I think...
1020
00:48:12,089 --> 00:48:14,194
Well, maybe it's friendship.
1021
00:48:14,258 --> 00:48:14,668
You think'?
1022
00:48:14,925 --> 00:48:16,268
But I never did understand
1023
00:48:16,326 --> 00:48:20,103
when friendship ends
and love begins.
1024
00:48:20,163 --> 00:48:25,909
But, in my opinion,
if it's love...
1025
00:48:25,969 --> 00:48:28,973
it's so much so swift!
1026
00:48:29,039 --> 00:48:32,248
And then you tell yourself
it's friendship.
1027
00:48:32,309 --> 00:48:34,448
You know what'?
I'll keep that in mind.
1028
00:48:34,511 --> 00:48:37,287
Oh, well, you have plenty
of time to screw it up.
1029
00:48:38,582 --> 00:48:40,323
You know,
l, on the other hand...
1030
00:48:41,685 --> 00:48:43,596
[sighs]
You're not that sick, Elsa.
1031
00:48:43,654 --> 00:48:45,497
Oh, no, don't lie to me, doctor.
1032
00:48:45,555 --> 00:48:48,593
I saw the test results.
1033
00:48:48,659 --> 00:48:51,936
I could hardly make it
over here by myself.
1034
00:49:06,143 --> 00:49:10,353
[tunes guitar]
1035
00:49:34,237 --> 00:49:39,311
Marcello...
Marcello...
1036
00:49:42,446 --> 00:49:44,448
Marcel/u, come here.
1037
00:49:50,053 --> 00:49:51,999
[doorbell buzzes]
1038
00:49:56,626 --> 00:49:58,162
[sighs]
1039
00:50:02,733 --> 00:50:04,406
I'm sorry.
1040
00:50:04,634 --> 00:50:06,477
I'm sorry.
I got carried away.
1041
00:50:06,536 --> 00:50:09,608
I should never have taken you
to that dance school.
1042
00:50:09,673 --> 00:50:13,382
I just didn't respect
your pace.
1043
00:50:13,510 --> 00:50:16,081
But...
1044
00:50:16,146 --> 00:50:17,750
to show you I'm sorry,
I'd like to invite you
1045
00:50:18,015 --> 00:50:20,086
to the finest restaurant
in town.
1046
00:50:20,584 --> 00:50:22,325
I have no intention
of accepting.
1047
00:50:22,386 --> 00:50:25,560
Oh, you're still mad.
All right.
1048
00:50:25,622 --> 00:50:29,229
Then, let me see,
I'll say I'm sorry again,
1049
00:50:29,292 --> 00:50:31,101
and we'll turn back time,
1050
00:50:31,161 --> 00:50:33,767
and-and we'll go back
to step two.
1051
00:50:34,031 --> 00:50:36,272
I don't need you
to teach me how to walk.
1052
00:50:36,333 --> 00:50:38,472
You made me look ridiculous
at that place
1053
00:50:38,535 --> 00:50:40,310
in front of all
those mad cretins.
1054
00:50:40,370 --> 00:50:42,316
Fred, you left me there.
1055
00:50:42,372 --> 00:50:44,750
You left me standing there
like a fool.
1056
00:50:44,808 --> 00:50:46,549
You really offended me.
1057
00:50:46,610 --> 00:50:48,089
Oh, you're angry
and offended'?
1058
00:50:48,145 --> 00:50:50,284
I was just trying to help you
do something new.
1059
00:50:50,347 --> 00:50:51,792
Thank you for helping
the poor imbecile.
1060
00:50:52,049 --> 00:50:53,426
No, you asked me for help.
1061
00:50:53,483 --> 00:50:56,589
I would have asked anyone
with a pair of hands
1062
00:50:56,620 --> 00:51:00,796
to come and turn off a tap,
which some moron had hidden
1063
00:51:01,058 --> 00:51:03,060
in the most obscure place possible!
1064
00:51:03,693 --> 00:51:06,572
AnYbOdy'? Anyone?
1065
00:51:06,630 --> 00:51:09,076
Fred, I...
[scoffs]
1066
00:51:09,132 --> 00:51:11,476
I cared about you
from the first minute.
1067
00:51:11,535 --> 00:51:14,744
[voice breaking] and I am really
sorry that you don't see that.
1068
00:51:16,807 --> 00:51:18,081
Elsa'?
1069
00:51:18,141 --> 00:51:19,586
Elsa'?
1070
00:51:19,643 --> 00:51:22,089
Don't let's fight anymore.
1071
00:51:23,180 --> 00:51:25,490
It's all I've ever done
my whole life.
1072
00:51:27,384 --> 00:51:31,093
I'm sorry.
I'm just a crazy old man.
1073
00:51:31,822 --> 00:51:34,132
I guess we're just
two old fools.
1074
00:51:35,158 --> 00:51:36,330
You can say that again.
1075
00:51:43,500 --> 00:51:44,740
You go get dressed now
1076
00:51:44,801 --> 00:51:47,372
and I'll forget this
ever happened.
1077
00:51:51,875 --> 00:51:53,821
How did you
put up with him'?
1078
00:51:55,345 --> 00:51:57,621
He's a very difficult man.
1079
00:51:59,249 --> 00:52:01,160
You have to take him
with a...
1080
00:52:07,624 --> 00:52:09,126
Elsa'?
1081
00:52:09,192 --> 00:52:12,730
What are we'?
Me and you'?
1082
00:52:12,796 --> 00:52:15,299
Ever since I met you...
1083
00:52:15,365 --> 00:52:17,276
my life is different.
1084
00:52:17,334 --> 00:52:19,280
It's-it's...strange.
1085
00:52:19,336 --> 00:52:21,407
Is it good strange
or bad strange?
1086
00:52:21,471 --> 00:52:23,451
Strange.
1087
00:52:25,175 --> 00:52:27,781
Fred, I don't want
to get hurt.
1088
00:52:29,146 --> 00:52:32,559
And I've told you
how I care about you.
1089
00:52:32,582 --> 00:52:35,791
I'm just wondering
if it's more than that.
1090
00:52:35,819 --> 00:52:38,163
I have such
strong feelings.
1091
00:52:38,188 --> 00:52:39,895
[chuckles]
You sound like a teenager.
1092
00:52:40,157 --> 00:52:41,568
Iam a teenager.
1093
00:52:41,625 --> 00:52:44,834
Yes, you are.
A girl in the body of a woman.
1094
00:52:44,895 --> 00:52:47,398
Yeah.
A very beautiful woman.
1095
00:52:50,267 --> 00:52:51,803
So it's good strange.
1096
00:52:51,868 --> 00:52:52,778
Oh, yes.
1097
00:52:55,772 --> 00:52:58,514
Do you think we have
a future together?
1098
00:53:01,478 --> 00:53:02,821
Are you blushing?
1099
00:53:03,580 --> 00:53:06,424
I love this 80-year-old man
sitting across from me,
1100
00:53:06,483 --> 00:53:08,622
blushing.
1101
00:53:09,819 --> 00:53:11,355
[sighs]
1102
00:53:11,421 --> 00:53:13,628
How could I not
fall in love with you'?
1103
00:53:16,726 --> 00:53:18,228
Thank you.
1104
00:53:18,295 --> 00:53:20,502
Would you like some coffee?
Cappuccino, perhaps?
1105
00:53:20,564 --> 00:53:22,271
No. Just the check, please.
1106
00:53:22,332 --> 00:53:23,242
Right away.
1107
00:53:23,600 --> 00:53:25,477
Um...
[chuckles]
1108
00:53:27,370 --> 00:53:29,247
What is it'?
1109
00:53:29,306 --> 00:53:30,444
My glycemia.
1110
00:53:30,507 --> 00:53:33,283
Do you have any idea what
it's like to be really sick?
1111
00:53:33,343 --> 00:53:36,256
Put your finger in it
and enjoy it.
1112
00:53:36,313 --> 00:53:37,553
Do you know what
Pablo said to me'?
1113
00:53:37,614 --> 00:53:39,560
Pablo who'?
Picasso, you know.
1114
00:53:39,616 --> 00:53:42,722
He said, "What you should do
is mock death,
1115
00:53:42,786 --> 00:53:44,766
and then, she will be
afraid of you."
1116
00:53:44,788 --> 00:53:48,736
You're not afraid of death.
Fred, you're afraid of life.
1117
00:53:49,259 --> 00:53:50,704
Finger.
1118
00:53:51,728 --> 00:53:53,799
[both laugh]
1119
00:53:53,897 --> 00:53:55,399
Mmm!
1120
00:53:55,465 --> 00:53:57,376
Num, num, num!
Mmm.
1121
00:53:57,434 --> 00:53:58,913
Whenever you're ready.
1122
00:53:59,603 --> 00:54:01,640
Well, to life.
1123
00:54:01,705 --> 00:54:03,412
To life, Fred.
1124
00:54:04,841 --> 00:54:08,687
My God.
They're robbing us blind.
1125
00:54:08,745 --> 00:54:09,917
Let me see it, Fred.
1126
00:54:09,980 --> 00:54:12,859
I invited you to dinner,
so don't you worry.
1127
00:54:12,916 --> 00:54:16,454
Enough money?
They're robbing us blind.
1128
00:54:16,519 --> 00:54:19,466
Fred, this is what
we're going to do.
1129
00:54:19,522 --> 00:54:20,865
On the count of three,
1130
00:54:20,924 --> 00:54:22,597
we're going to get up
and we're going to leave.
1131
00:54:22,659 --> 00:54:24,468
Are you mad'?
No, not at all.
1132
00:54:24,527 --> 00:54:25,801
Because they will never notice
1133
00:54:25,862 --> 00:54:28,342
two innocuous
old people like us.
1134
00:54:28,398 --> 00:54:29,604
Ready? One...
1135
00:54:29,666 --> 00:54:30,974
Two...
Elsa!
1136
00:54:31,034 --> 00:54:32,513
Three!
Oh!
1137
00:54:47,617 --> 00:54:50,621
Have you seen the old couple
that were sitting at table five?
1138
00:54:50,687 --> 00:54:51,791
Yes, they just left.
1139
00:54:51,855 --> 00:54:53,766
They just--
1140
00:54:53,823 --> 00:54:54,858
Oh, my God.
1141
00:54:54,924 --> 00:54:57,905
[car beeps] (Elsa) Come on, Fred!
Get in here!
1142
00:54:57,961 --> 00:54:59,872
(Pied) . Thls ls msane.
I'm not doing this.
1143
00:54:59,929 --> 00:55:02,705
(Elsa) _ We are not paymg
$400 for a dinner, Fred.
1144
00:55:02,732 --> 00:55:03,574
Now, get in the car.
1145
00:55:03,633 --> 00:55:05,772
Get in now! Elsa, this is
not good for my health.
1146
00:55:05,835 --> 00:55:08,611
Hey!
[tires screeching]
1147
00:55:10,840 --> 00:55:12,979
[giggling]
1148
00:55:13,043 --> 00:55:14,852
Are we being followed,
Fred?
1149
00:55:14,911 --> 00:55:16,618
I don't know.
1150
00:55:16,680 --> 00:55:18,660
Everything is fine.
Don't worry.
1151
00:55:18,715 --> 00:55:20,922
Did you really think
we'd end up in prison?
1152
00:55:21,318 --> 00:55:21,955
[engine sputtering]
1153
00:55:23,386 --> 00:55:25,992
It stalled. This happens sometimes.
What's the matter now'?
1154
00:55:26,056 --> 00:55:28,400
[police siren blaring]
Okay.
1155
00:55:32,862 --> 00:55:34,432
They missed us.
1156
00:55:34,464 --> 00:55:36,501
Oh, you're out
of your mind, woman.
1157
00:55:36,566 --> 00:55:38,477
First step, second step,
si>< steps.
1158
00:55:38,535 --> 00:55:40,014
I do all I can
to keep up with you,
1159
00:55:40,070 --> 00:55:41,947
and you're totally
off your rocker!
1160
00:55:42,005 --> 00:55:44,485
Oh, Fred, come on.
Everything is fine.
1161
00:55:44,541 --> 00:55:46,953
Yeah, but why
didn't you just pay'?
1162
00:55:47,010 --> 00:55:49,718
Because it was
a beautiful evening.
1163
00:55:49,746 --> 00:55:51,350
It was priceless,
1164
00:55:51,381 --> 00:55:53,520
And when something is priceless,
what is there to pay'?
1165
00:55:53,583 --> 00:55:56,757
Oh, my God.
I don't feel good.
1166
00:55:56,786 --> 00:55:58,493
What'?
Oh, no.
1167
00:55:58,555 --> 00:56:00,057
Elsa, I can't breathe.
1168
00:56:00,123 --> 00:56:02,660
My left--
my left arm hurts.
1169
00:56:02,726 --> 00:56:03,898
Fred, come on, please.
Get me to a hospital.
1170
00:56:03,960 --> 00:56:05,769
You're all right.
No, get me to a hospital!
1171
00:56:05,829 --> 00:56:07,103
Please!
Please let's not fight.
1172
00:56:07,364 --> 00:56:08,434
I know I'm going
to have a stroke.
1173
00:56:08,498 --> 00:56:10,774
I just know it.
Oh, of course. Okay.
1174
00:56:10,800 --> 00:56:13,713
I'm going to spend the rest of my
life drooling in a wheelchair.
1175
00:56:13,770 --> 00:56:15,443
Oh, God.
1176
00:56:17,974 --> 00:56:22,445
I've reviewed all your tests.
Everything looks normal.
1177
00:56:22,512 --> 00:56:24,583
Mm-hmm.
Tell me did you...
1178
00:56:24,647 --> 00:56:26,126
have anything
to drink tonight
1179
00:56:26,383 --> 00:56:27,794
or eat any rich foods'?
1180
00:56:27,851 --> 00:56:29,728
Experience
any strong emotions?
1181
00:56:29,786 --> 00:56:31,857
All of the above,
and under two hours.
1182
00:56:31,921 --> 00:56:33,525
[Elsa giggling]
Oh.
1183
00:56:33,556 --> 00:56:36,662
Well, I'm going to give you
something to help you relax.
1184
00:56:36,726 --> 00:56:38,672
Go home and go
straight to bed.
1185
00:56:41,998 --> 00:56:44,535
He will.
If this lady will let me.
1186
00:56:45,535 --> 00:56:47,879
Ma'am, your husband's
just a little stressed.
1187
00:56:47,937 --> 00:56:48,813
He needs to rest.
1188
00:56:48,872 --> 00:56:50,943
My husband?
Oh, yes. He is, uh...
1189
00:56:51,007 --> 00:56:54,477
We've" marriage is such
along thing.
1190
00:56:54,544 --> 00:57:01,655
He is so boring that I have to
shake him up every-- [laughs]
1191
00:57:02,585 --> 00:57:05,156
The wives-- oh, they're
insufferable from the start!
1192
00:57:05,422 --> 00:57:06,867
Here you go.
Pills. Thank you.
1193
00:57:09,926 --> 00:57:11,166
[both coughing]
1194
00:57:11,428 --> 00:57:13,965
How adorable.
Even after all these years,
1195
00:57:14,030 --> 00:57:15,600
they still want to fight
and make up.
1196
00:57:15,665 --> 00:57:17,042
[laughter continues]
1197
00:57:34,551 --> 00:57:36,497
Well, this is where
I found you,
1198
00:57:36,553 --> 00:57:38,533
and this is where I...
1199
00:57:38,588 --> 00:57:40,124
I will be leaving.
1200
00:57:47,096 --> 00:57:48,666
How's the old ticker'?
1201
00:57:48,731 --> 00:57:49,937
Oh, it's better.
1202
00:58:00,977 --> 00:58:04,584
If you wait two more seconds,
I'm going to go.
1203
00:58:13,122 --> 00:58:14,897
[moans]
1204
00:58:20,864 --> 00:58:24,038
It is too soon
for me to ask
1205
00:58:24,100 --> 00:58:26,637
if I could sleep
here tonight?
1206
00:58:27,670 --> 00:58:29,081
To sleep?
1207
00:58:30,206 --> 00:58:31,742
What step's that'?
1208
00:58:33,209 --> 00:58:34,745
I've lost count.
1209
00:58:54,898 --> 00:58:57,071
Good morning.
1210
00:58:57,133 --> 00:58:59,204
Yup, it's morning.
1211
00:58:59,969 --> 00:59:02,108
It's not a so-so date.
1212
00:59:04,207 --> 00:59:06,153
You play sublimely.
1213
00:59:06,209 --> 00:59:09,088
No. So-so.
1214
00:59:09,112 --> 00:59:11,217
Uh-uh. Sublimely.
1215
00:59:19,088 --> 00:59:22,035
Hello, Armande.
How's your arm'?
1216
00:59:22,091 --> 00:59:23,126
Uh...
1217
00:59:23,192 --> 00:59:24,671
It's, uh...
1218
00:59:33,303 --> 00:59:35,977
Dad'? Dad'?
1219
00:59:39,275 --> 00:59:40,777
Dad?
1220
00:59:43,680 --> 00:59:47,059
[Fred singing]
1221
00:59:47,116 --> 00:59:50,859
Dad'?
[singing continues]
1222
00:59:56,159 --> 00:59:58,730
[Fred singing]
1223
00:59:58,795 --> 01:00:00,638
Dad'? What are you doing?
1224
01:00:00,697 --> 01:00:01,869
Taking a bath.
1225
01:00:01,931 --> 01:00:04,775
Uh, are you okay'?
1226
01:00:04,834 --> 01:00:06,279
What's it look like?
1227
01:00:08,972 --> 01:00:12,146
Well, I've just never seen you
take a bath at this hour.
1228
01:00:12,208 --> 01:00:15,621
Ooh, stop the press.
Hold the front page.
1229
01:00:15,678 --> 01:00:17,954
"Man taking bath
in afternoon."
1230
01:00:18,014 --> 01:00:20,756
And, um...
1231
01:00:20,883 --> 01:00:22,726
What's this'?
A pair of shoes.
1232
01:00:24,754 --> 01:00:26,927
Is it Laverne's'?
1233
01:00:28,658 --> 01:00:31,969
Oh, I bet it's that woman
who lives across the hall!
1234
01:00:33,096 --> 01:00:35,337
Dad--
what are you doing?
1235
01:00:35,398 --> 01:00:38,072
I'm doing what
I should have done years ago.
1236
01:00:38,134 --> 01:00:41,206
Now, would you mind leaving me and
closing the door behind you'?
1237
01:00:41,270 --> 01:00:44,376
Does John know?
It's my life, Lydia!
1238
01:00:44,641 --> 01:00:47,349
If I want to stop taking pills,
I'll stop taking pills.
1239
01:00:47,410 --> 01:00:48,912
If I want to have a bath
in the afternoon,
1240
01:00:48,978 --> 01:00:50,082
I'll take a bath in the--
1241
01:00:50,146 --> 01:00:51,955
Oh, and while
we're on the subject,
1242
01:00:52,015 --> 01:00:53,653
I've found Laverne
a new job.
1243
01:00:53,683 --> 01:00:54,991
If you want,
go down to the lobby.
1244
01:00:55,051 --> 01:00:57,031
She'll explain everything.
1245
01:00:57,120 --> 01:01:00,727
But why--
but why, Dad'?
1246
01:01:00,790 --> 01:01:02,827
You're acting
like a baby.
1247
01:01:02,892 --> 01:01:04,735
I'll take that
as a compliment.
1248
01:01:04,794 --> 01:01:06,364
Now, if you'll excuse me.
1249
01:01:09,399 --> 01:01:11,003
Door!
1250
01:01:14,003 --> 01:01:15,004
[both humming to jazz]
1251
01:01:15,071 --> 01:01:18,109
N' got a snap in my fingers N'
N' snap my fingers N'
1252
01:01:18,174 --> 01:01:20,780
N' got a rhythm in my walk N'
N' rhythm in my walk N'
1253
01:01:20,843 --> 01:01:22,151
N' as the elephants say N'
1254
01:01:22,211 --> 01:01:24,953
N' living in a great big way N'
1255
01:01:25,815 --> 01:01:28,421
On this CD,
every song is this song.
1256
01:01:28,685 --> 01:01:30,426
Alex made it for me.
1257
01:01:30,687 --> 01:01:32,360
I love it.
It's so stimulating.
1258
01:01:32,422 --> 01:01:34,902
It's like pouring caffeine
into your ears.
1259
01:01:34,957 --> 01:01:36,231
You're crazy.
1260
01:01:36,292 --> 01:01:39,762
You're a crazy, insane,
beautiful woman.
1261
01:01:39,829 --> 01:01:40,239
I know.
1262
01:01:43,833 --> 01:01:44,971
A!' lung as I A!'
1263
01:01:45,034 --> 01:01:47,913
A!' keep a snap in my fingers A!'
N' snap in my fingers N'
1264
01:02:11,728 --> 01:02:12,729
[no audible dialogue]
1265
01:02:13,930 --> 01:02:16,342
Yeah, we're going to need
more tomatoes.
1266
01:02:16,399 --> 01:02:18,140
We'd better write it
on the--
1267
01:02:18,201 --> 01:02:19,407
Write it down
on the board.
1268
01:02:22,405 --> 01:02:24,407
Oh!
1269
01:02:45,762 --> 01:02:47,435
(Alex)
These canvasses represent
1270
01:02:47,497 --> 01:02:49,204
my dreams
of the last few years,
1271
01:02:49,265 --> 01:02:51,472
and I'd like to share them
with you.
1272
01:02:52,368 --> 01:02:56,316
I'd like to open the show
with my favorite creation...
1273
01:02:56,372 --> 01:02:57,874
"Explosion-J'
1274
01:02:59,108 --> 01:03:00,314
She's here.
1275
01:03:00,376 --> 01:03:02,083
Sorry we're late.
1276
01:03:02,145 --> 01:03:04,352
My car was in the shop.
1277
01:03:06,249 --> 01:03:08,559
"Explosion of pain."
1278
01:03:15,224 --> 01:03:16,897
lgiSps]
1279
01:03:18,060 --> 01:03:19,471
[scattered applause]
1280
01:03:19,529 --> 01:03:21,133
Enjoy.
1281
01:03:27,336 --> 01:03:28,838
This is my boyfriend,
Fred.
1282
01:03:28,905 --> 01:03:30,077
(Fred)
Oh, hello.
1283
01:03:30,139 --> 01:03:32,517
This is my eldest,
Raymond,
1284
01:03:32,575 --> 01:03:34,350
and his wife, Laura.
1285
01:03:34,410 --> 01:03:35,411
Oh, Laura.
Hi.
1286
01:03:35,478 --> 01:03:38,357
[clears throat]
Can I get you a drink?
1287
01:03:38,414 --> 01:03:40,018
Yes, thank you.
1288
01:03:42,451 --> 01:03:45,830
Remember when he was small
and he would do those drawings?
1289
01:03:45,888 --> 01:03:48,994
I found them
absolutely enchanting.
1290
01:03:49,058 --> 01:03:52,403
And you, on the other hand,
you liked arithmetic.
1291
01:03:54,263 --> 01:03:56,038
Fred?
1292
01:03:56,098 --> 01:03:58,305
Fred, I've heard
a lot about you.
1293
01:03:58,367 --> 01:03:59,869
Yes, this is him.
1294
01:03:59,936 --> 01:04:01,313
So what do you think'?
1295
01:04:01,370 --> 01:04:04,908
Uh, oh, it's very...
1296
01:04:04,974 --> 01:04:05,543
intense.
1297
01:04:05,608 --> 01:04:09,181
I have to tell you
that I admire your dedication
1298
01:04:09,245 --> 01:04:10,883
as a man
as much as an artist.
1299
01:04:10,947 --> 01:04:15,396
All alone with five kids.
That's got to be very difficult.
1300
01:04:15,451 --> 01:04:16,930
I don't have
any children, Fred.
1301
01:04:16,986 --> 01:04:19,933
Raymond is the family man,
but he's only got one.
1302
01:04:19,989 --> 01:04:22,435
A daughter.
1303
01:04:22,491 --> 01:04:25,904
Oh, that must be
poor little April.
1304
01:04:35,104 --> 01:04:36,481
Fred?
1305
01:04:37,273 --> 01:04:40,152
I just can't believe you!
You embellished everything.
1306
01:04:40,209 --> 01:04:42,553
That story about those children
was heartbreaking!
1307
01:04:42,612 --> 01:04:45,456
But, Fred,
if a story has to be sad,
1308
01:04:45,514 --> 01:04:47,892
it has to be really,
really sad.
1309
01:04:47,950 --> 01:04:51,227
I couldn't settle
for a so-so sad story.
1310
01:04:51,287 --> 01:04:54,097
You know,
it excited my imagination.
1311
01:04:54,156 --> 01:04:56,568
[man] Hey, Grandma! Hey, Gramps!
1312
01:04:56,592 --> 01:04:58,435
Why don't you two
go tuck yourselves in'?
1313
01:04:58,494 --> 01:05:01,941
You keep out of this,
sonny boy!
1314
01:05:02,298 --> 01:05:03,606
Now, look, why--
[laughs]
1315
01:05:03,666 --> 01:05:06,943
Why didn't you just
tell me the truth'?
1316
01:05:07,003 --> 01:05:09,313
Were you afraid that I was going
to ask for the money back?
1317
01:05:09,372 --> 01:05:10,612
I'll give it
all back to you.
1318
01:05:10,673 --> 01:05:13,449
Yeah, well, the money was
for Alex's show, wasn't it'?
1319
01:05:13,476 --> 01:05:16,923
But what is the problem
with a few things not adding up'?
1320
01:05:16,979 --> 01:05:20,927
If you told me tomorrow that
Lydia was not your daughter,
1321
01:05:20,983 --> 01:05:21,927
I wouldn't care.
1322
01:05:21,984 --> 01:05:23,520
All right, all right.
Okay, okay.
1323
01:05:23,586 --> 01:05:25,657
Let's forget the whole
thing and start over.
1324
01:05:25,922 --> 01:05:27,094
Yeah.
All right.
1325
01:05:27,490 --> 01:05:29,333
What else have you told me
that wasn't true?
1326
01:05:29,392 --> 01:05:31,133
Nothing.
Oh, you sure'?
1327
01:05:31,193 --> 01:05:32,365
Yes. Positive.
1328
01:05:32,428 --> 01:05:34,066
A hundred percent sure.
1329
01:05:34,130 --> 01:05:37,668
This is my Fred. This is
how I like you. Well...
1330
01:05:38,534 --> 01:05:43,210
Why didn't you
tell me about Fred?
1331
01:05:43,272 --> 01:05:46,116
Do you like him'?
He's handsome, huh'?
1332
01:05:46,175 --> 01:05:47,677
Well, what's going on'?
I mean...
1333
01:05:47,944 --> 01:05:50,652
What purpose does it serve
at this point'?
1334
01:05:51,347 --> 01:05:53,691
Are you trying to tell me
that I'm too old'?
1335
01:05:53,950 --> 01:05:55,952
No, I'm...
I'm trying to tell you
1336
01:05:56,018 --> 01:05:58,089
you're being irresponsible.
1337
01:05:58,154 --> 01:06:00,634
Oh, that's odd,
coming from somebody
1338
01:06:00,690 --> 01:06:03,193
who's been married
three times.
1339
01:06:05,328 --> 01:06:07,501
The purpose is...
1340
01:06:07,530 --> 01:06:11,137
we make each other
so happy.
1341
01:06:11,200 --> 01:06:13,180
Does he know you're sick?
1342
01:06:16,505 --> 01:06:17,575
No.
1343
01:06:17,640 --> 01:06:20,382
And it's your head
if you tell him.
1344
01:06:23,479 --> 01:06:26,221
Okay. Now,
tell me I'm beautiful.
1345
01:06:27,216 --> 01:06:28,695
You're beautiful.
1346
01:06:29,452 --> 01:06:30,658
Vamos.
1347
01:06:34,190 --> 01:06:36,033
Is the car right outside
the front door?
1348
01:06:36,092 --> 01:06:39,266
Why'? Why are you so nervous
all of a sudden?
1349
01:06:41,630 --> 01:06:43,735
(Fred) So what are
you doing there'?
1350
01:06:44,000 --> 01:06:46,207
Just drawing
a little heart.
1351
01:06:48,270 --> 01:06:49,749
Ah-ha!
1352
01:06:50,139 --> 01:06:52,016
Oh, you're all dolled up.
1353
01:06:52,074 --> 01:06:55,214
My daughter's birthday.
1354
01:06:55,277 --> 01:06:56,688
Mom...
Hi, Fred.
1355
01:06:56,746 --> 01:06:58,487
He's your boyfriend.
Why don't you invite him'?
1356
01:06:58,547 --> 01:07:01,528
Oh, he wouldn't be interested
in this, honey.
1357
01:07:01,584 --> 01:07:03,427
Children screaming
all over the place
1358
01:07:03,486 --> 01:07:06,558
and junk food and balloons
and vomit everywhere.
1359
01:07:06,622 --> 01:07:08,602
No, no, no.
You've got better things to do.
1360
01:07:08,657 --> 01:07:09,499
Well, actually, I don't.
1361
01:07:09,558 --> 01:07:13,370
Well, good then.
It's settled. Come on.
1362
01:07:13,429 --> 01:07:15,306
All right. Thanks.
1363
01:07:15,464 --> 01:07:18,570
[children clamoring]
1364
01:07:25,574 --> 01:07:27,247
Are you upset
that I came'?
1365
01:07:27,309 --> 01:07:28,754
No. Not at all.
1366
01:07:28,811 --> 01:07:31,451
Oh. You sure'?
I'm positive.
1367
01:07:31,714 --> 01:07:33,318
You're looking
kind of strange.
1368
01:07:33,382 --> 01:07:35,362
Well, lam strange.
1369
01:07:38,187 --> 01:07:39,632
Oh, Alex!
1370
01:07:39,688 --> 01:07:41,827
Oh, good to see you
again, sir.
1371
01:07:42,058 --> 01:07:42,593
Good to see you.
1372
01:07:42,658 --> 01:07:44,433
Is this your gift to her'?
1373
01:07:44,493 --> 01:07:46,166
"Country morning."
Oh. Uh-huh.
1374
01:07:46,228 --> 01:07:49,072
Seemed like the most appropriate
painting for a girl of her age.
1375
01:07:49,131 --> 01:07:52,135
How is this appropriate
for her age, Alex'?
1376
01:07:52,201 --> 01:07:53,407
(Fred)
ls that a dead duck'?
1377
01:07:53,469 --> 01:07:55,346
Yes.
1378
01:07:55,404 --> 01:07:56,644
Yes, it is.
1379
01:07:56,705 --> 01:07:58,480
It'll be worth crazy money
in a few years,
1380
01:07:58,541 --> 01:08:00,714
and she could sell it and buy
all the weed she can smoke.
1381
01:08:00,776 --> 01:08:02,255
[laugh$]
1382
01:08:02,311 --> 01:08:03,813
Okay, come on, everyone.
Let's, uh...
1383
01:08:04,080 --> 01:08:06,686
Let's do the photograph now.
Fred? Yeah.
1384
01:08:06,749 --> 01:08:08,695
Mom, come on.
Come on. Come on.
1385
01:08:09,819 --> 01:08:11,230
Is your father coming'?
1386
01:08:11,287 --> 01:08:12,561
At this point,
I doubt it.
1387
01:08:12,621 --> 01:08:14,225
That's good.
Why'?
1388
01:08:14,256 --> 01:08:16,566
Because I told Fred
I was a widow.
1389
01:08:16,625 --> 01:08:18,263
Mom! Why'?
1390
01:08:18,327 --> 01:08:20,364
I don't know.
It just slipped out.
1391
01:08:23,632 --> 01:08:26,772
All right.
Everybody smile real big!
1392
01:08:26,836 --> 01:08:28,315
Ready? Here we go.
Yeah.
1393
01:08:28,370 --> 01:08:30,281
Big smiles.
Yes. Very good.
1394
01:08:31,273 --> 01:08:32,775
No, no. Wait!
1395
01:08:35,111 --> 01:08:36,784
Grandpa has arrived.
1396
01:08:36,846 --> 01:08:38,348
(Carla)
Gramps!
1397
01:08:39,115 --> 01:08:40,685
Grandpa!
1398
01:08:41,417 --> 01:08:44,364
Son of a bitch.
He showed.
1399
01:08:46,122 --> 01:08:47,863
Is that your wife's father?
1400
01:08:48,124 --> 01:08:49,535
No, it's my father.
1401
01:08:53,395 --> 01:08:55,534
Yay! Grandpa!
Come on, Grandpa!
1402
01:08:55,598 --> 01:08:57,339
Come get in the photo!
1403
01:08:57,399 --> 01:08:58,673
All right, everybody.
1404
01:08:58,701 --> 01:09:00,339
Real big now! Ready?
1405
01:09:01,137 --> 01:09:02,309
Squeeze together
a little bit more.
1406
01:09:02,371 --> 01:09:04,351
Big smiles now.
[camera clicks]
1407
01:09:04,907 --> 01:09:06,580
You like doing this to me,
don't you'?
1408
01:09:06,642 --> 01:09:09,145
I didn't do anything
to you, Fred.
1409
01:09:09,178 --> 01:09:11,818
If I did anything to anybody,
it was to my ex-husband.
1410
01:09:11,881 --> 01:09:14,487
I killed him
and with good reason.
1411
01:09:14,550 --> 01:09:16,154
Oh, yeah'?
And what was that'?
1412
01:09:16,218 --> 01:09:17,424
Because he let me down.
1413
01:09:17,486 --> 01:09:19,159
I hope I never
let you down.
1414
01:09:19,221 --> 01:09:22,930
Oh, Fred.
He was so unfaithful.
1415
01:09:23,492 --> 01:09:26,496
When I find out he was
having an affair--
1416
01:09:26,562 --> 01:09:30,237
I confronted him
and he denied it obviously.
1417
01:09:30,299 --> 01:09:31,835
So I needed
to follow him
1418
01:09:31,867 --> 01:09:34,438
and, uh, catch him
in the act, so to speak.
1419
01:09:34,503 --> 01:09:36,380
[chuckles]
Did you draw him out'?
1420
01:09:37,540 --> 01:09:41,181
No, I went to London
with some girlfriends.
1421
01:09:41,243 --> 01:09:42,745
And we went
to a real strip club.
1422
01:09:42,811 --> 01:09:45,519
After the show,
one of the boys came back.
1423
01:09:45,581 --> 01:09:47,322
Oh, he was beautiful.
1424
01:09:47,383 --> 01:09:49,260
He was very tall
and dark and handsome.
1425
01:09:49,318 --> 01:09:50,888
He had blue eyes.
His name was Steve.
1426
01:09:50,953 --> 01:09:56,403
And he looked into my face,
and I said, "How much?"
1427
01:09:56,458 --> 01:09:59,769
And he came to my room
and he was so affectionate.
1428
01:09:59,828 --> 01:10:02,399
And he was--
he was hot.
1429
01:10:02,464 --> 01:10:04,671
[laughs]
When I got back,
1430
01:10:04,733 --> 01:10:07,475
I told Max everything.
1431
01:10:07,536 --> 01:10:10,676
And he got so angry,
and I said, "Why are you angry?
1432
01:10:10,739 --> 01:10:13,686
You can do this sort of thing
and I can't?"
1433
01:10:13,742 --> 01:10:17,519
And he said,
"Yes, because I'm a man."
1434
01:10:17,580 --> 01:10:20,493
Well, I did it.
I buried him right there.
1435
01:10:20,516 --> 01:10:21,961
So now you know
why I killed him.
1436
01:10:22,218 --> 01:10:24,926
Everything you say to me--
[chuckles]
1437
01:10:24,987 --> 01:10:26,762
Seems like such a lie.
1438
01:10:26,789 --> 01:10:29,599
The stripper, Picasso,
the portrait.
1439
01:10:29,658 --> 01:10:32,571
Oh, I can get the portrait
by Picasso.
1440
01:10:32,628 --> 01:10:33,572
It's in my safe.
1441
01:10:33,629 --> 01:10:34,733
Come on, let's see it.
1442
01:10:35,998 --> 01:10:38,842
No. If we're going
to trust each other,
1443
01:10:38,901 --> 01:10:41,438
you have to trust me
without proof.
1444
01:10:44,740 --> 01:10:46,310
Elsa...
1445
01:10:47,576 --> 01:10:48,611
I wish I could trust you.
1446
01:10:51,313 --> 01:10:53,020
And I don't believe you.
1447
01:10:54,583 --> 01:10:56,028
Period!
1448
01:10:56,619 --> 01:10:58,530
Fred.
1449
01:10:58,554 --> 01:10:59,555
Fred!
You're a liar, E/sa/
1450
01:10:59,622 --> 01:11:02,899
Fred, where are yuu guing?
A shameless liar.
1451
01:11:02,992 --> 01:11:04,403
Oh, Lydia.
1452
01:11:04,860 --> 01:11:07,431
If your car gets smacked,
it wasn't me.
1453
01:11:08,731 --> 01:11:09,835
Dad, where are you going?
1454
01:11:09,898 --> 01:11:13,505
For a walk!
In the fucking park!
1455
01:11:13,802 --> 01:11:17,545
Dad. Hold on, Dad.
1456
01:11:17,606 --> 01:11:18,550
Okay, what is going on'?
1457
01:11:18,607 --> 01:11:22,282
[sighs] Hmm'? I mean, Mom is
barely cold in the grave,
1458
01:11:22,344 --> 01:11:23,755
and you're seeing
that woman?
1459
01:11:23,812 --> 01:11:25,314
Would you mind
your own business?
1460
01:11:25,381 --> 01:11:26,826
This is my business.
1461
01:11:26,882 --> 01:11:28,691
She is not good for you.
Look at you.
1462
01:11:28,751 --> 01:11:30,753
You're all red.
So I'm red. So what'?
1463
01:11:30,819 --> 01:11:33,766
Well, at your age... Oh, at
my age, I can't be red'?
1464
01:11:33,822 --> 01:11:35,824
What would you prefer?
Green? Blue?
1465
01:11:35,891 --> 01:11:38,701
Just stop sticking your nose
into my business!
1466
01:11:38,727 --> 01:11:40,502
And give me back
the copy of your keys.
1467
01:11:40,562 --> 01:11:41,597
But--
Give them back to me!
1468
01:11:41,664 --> 01:11:44,372
What if there's
an emergency?
1469
01:11:44,433 --> 01:11:45,912
I'll call the super.
1470
01:11:46,502 --> 01:11:47,947
Good-bye, Lydia!
1471
01:11:53,742 --> 01:11:55,744
Why did you come'?
1472
01:11:55,811 --> 01:11:57,791
Because, on Thursday...
1473
01:11:57,846 --> 01:12:00,520
we have to sign the contract
for the warehouse.
1474
01:12:00,582 --> 01:12:03,620
And I have to order
all of the "can't lose" glasses,
1475
01:12:03,686 --> 01:12:06,758
and I wanted to know
if you'd decided.
1476
01:12:06,822 --> 01:12:07,732
Well, I have.
1477
01:12:09,692 --> 01:12:11,467
And'?
I'll do it.
1478
01:12:11,860 --> 01:12:13,533
Really? Oh!
1479
01:12:14,330 --> 01:12:14,808
Oh!
1480
01:12:14,863 --> 01:12:16,001
Stop by before signing.
1481
01:12:16,065 --> 01:12:17,772
We'll go to the bank
and write the check.
1482
01:12:17,833 --> 01:12:18,903
Okay. Thank you.
1483
01:12:19,635 --> 01:12:21,512
Thank you.
Good-bye, Lydia.
1484
01:12:27,543 --> 01:12:28,544
[doorbell buzzes]
1485
01:12:28,610 --> 01:12:30,089
Oh, God!
1486
01:12:30,346 --> 01:12:33,486
Lydia, what do you want now'?
1487
01:12:37,453 --> 01:12:38,090
Oh.
Good evening.
1488
01:12:38,354 --> 01:12:40,630
Oh, good evening.
Well, you would show up--
1489
01:12:40,689 --> 01:12:43,966
completely unexpected,
tonight of all nights!
1490
01:12:44,026 --> 01:12:46,632
What do you want'?
We need to talk.
1491
01:12:46,695 --> 01:12:48,436
About what'?
1492
01:12:48,497 --> 01:12:50,841
Can I come in'?
Yes.
1493
01:12:55,637 --> 01:12:56,775
May I sit down'?
1494
01:12:56,839 --> 01:12:57,783
Yeah, of course.
Of course.
1495
01:12:57,840 --> 01:13:01,788
Now, look, I don't know
if you are her husband,
1496
01:13:01,810 --> 01:13:04,654
her ex-husband,
her dead husband--
1497
01:13:04,713 --> 01:13:06,454
She told you
I was dead'?
1498
01:13:06,515 --> 01:13:07,994
I'm sorry,
I don't know your name.
1499
01:13:08,050 --> 01:13:11,054
Uh, Frederick Barcroft.
Max. Maxwell Hayes.
1500
01:13:11,120 --> 01:13:13,464
Look, Fred,
Elsa, my wife...
1501
01:13:13,522 --> 01:13:15,763
she's very dangerous.
1502
01:13:15,824 --> 01:13:16,734
You're still married?
1503
01:13:16,792 --> 01:13:18,135
[stammers]
Well, technically.
1504
01:13:18,394 --> 01:13:20,101
It means nothing.
It was long ago.
1505
01:13:20,162 --> 01:13:23,473
But she confuses reality
with her imagination.
1506
01:13:23,532 --> 01:13:25,739
She lies, and then
she believes her own lies,
1507
01:13:25,801 --> 01:13:27,644
as if they were true.
1508
01:13:27,703 --> 01:13:29,410
I loved her
with all my heart.
1509
01:13:29,438 --> 01:13:32,544
Yeah, but you cheated on her.
After she cheated on me.
1510
01:13:32,574 --> 01:13:34,485
No, that's not true! Oh, she's
got you believing that.
1511
01:13:34,543 --> 01:13:36,580
Well, that's what's
so dangerous about her.
1512
01:13:36,645 --> 01:13:38,750
See, she transforms
her fantasies
1513
01:13:38,814 --> 01:13:40,020
into something real.
1514
01:13:40,082 --> 01:13:43,723
When she cheated on me,
I caught her red-handed.
1515
01:13:43,786 --> 01:13:45,993
You mean that you went
all the way to London
1516
01:13:46,054 --> 01:13:47,499
to catch her in the act'?
1517
01:13:47,556 --> 01:13:48,728
She's never been to London!
1518
01:13:48,791 --> 01:13:51,032
It was here,
in New Orleans.
1519
01:13:52,995 --> 01:13:56,966
I need a drink.
You want anything?
1520
01:13:57,032 --> 01:13:58,170
No, nothing for me.
1521
01:13:58,434 --> 01:14:01,745
I don't drink, hardly.
Well, she said I was a drunk.
1522
01:14:01,804 --> 01:14:03,613
That's one thing
she threw in my face.
1523
01:14:03,672 --> 01:14:04,980
You know,
one thing's for sure.
1524
01:14:05,040 --> 01:14:06,883
She'll drive you to insanity.
1525
01:14:06,942 --> 01:14:10,082
She lives in this dream world.
1526
01:14:10,112 --> 01:14:11,853
Did she talk to you
about the actress?
1527
01:14:11,914 --> 01:14:14,918
Who'? Who'? The blonds
with the big-- you know--
1528
01:14:14,983 --> 01:14:17,930
Oh. Anita Ekberg.
Yeah, her.
1529
01:14:17,986 --> 01:14:21,627
Did she tell you about her--
her dream of going to Rome'?
1530
01:14:21,690 --> 01:14:23,670
To the fountain?
Yeah, yeah.
1531
01:14:23,725 --> 01:14:25,568
But she told me that you
didn't want to take her there.
1532
01:14:25,627 --> 01:14:28,574
She wanted to get into the
fountain, for crying out loud!
1533
01:14:28,630 --> 01:14:31,042
And-and dress up like--
whafs-her-name'?
1534
01:14:31,099 --> 01:14:34,740
And I had to dress up like
that other guy in the movie.
1535
01:14:36,104 --> 01:14:37,845
It was madness.
And for what'?
1536
01:14:37,906 --> 01:14:39,943
What'?
To get arrested'?
1537
01:14:41,610 --> 01:14:45,057
I just came here today
to warn you.
1538
01:14:45,113 --> 01:14:46,990
One second, Max.
1539
01:14:49,218 --> 01:14:51,095
Is it true'?
1540
01:14:51,153 --> 01:14:53,099
That when she was young, she...
1541
01:14:53,155 --> 01:14:55,226
shelooked
like Anita Ekberg'?
1542
01:14:56,592 --> 01:14:58,697
No, that's a lie.
1543
01:14:59,828 --> 01:15:02,206
She was even more beautiful.
She was fantastic.
1544
01:15:02,264 --> 01:15:04,642
She was the most
beautiful blonde
1545
01:15:04,700 --> 01:15:06,646
in all of New Orleans.
1546
01:15:08,904 --> 01:15:11,043
Don't make
the same mistake I made.
1547
01:15:11,573 --> 01:15:13,177
Letting Elsa go...
1548
01:15:13,242 --> 01:15:15,813
is the biggest mistake
of my life.
1549
01:15:17,246 --> 01:15:20,159
[door opens]
1550
01:15:45,274 --> 01:15:47,948
Elsa!
1551
01:15:48,010 --> 01:15:49,887
Elsa, what is it'?
1552
01:15:49,945 --> 01:15:51,083
I need to talk to you!
1553
01:15:51,146 --> 01:15:55,026
No, Fred.
Let's talk tonight, all right'?
1554
01:15:55,551 --> 01:15:57,030
[car door closes]
1555
01:15:59,555 --> 01:16:00,829
You're my life,
you know that'?
1556
01:16:09,097 --> 01:16:11,976
Yes. Follow that cab,
will you'?
1557
01:16:56,111 --> 01:16:57,249
All right.
Take me home.
1558
01:17:26,141 --> 01:17:27,381
Elsa'?
1559
01:17:34,049 --> 01:17:35,255
Elsa'?
1560
01:17:35,851 --> 01:17:38,195
[water running]
1561
01:17:38,854 --> 01:17:40,094
Elsa'?
1562
01:17:40,155 --> 01:17:41,793
I'm in the bathroom.
1563
01:17:42,924 --> 01:17:44,835
(Fred) _
I've cooked you dmner.
1564
01:17:46,028 --> 01:17:47,302
I'm coming.
1565
01:17:51,867 --> 01:17:54,404
You've hardly
eaten anything.
1566
01:17:54,670 --> 01:17:55,341
I'm just not hungry.
1567
01:17:55,404 --> 01:17:57,213
Would you like me
to get you some tea'?
1568
01:17:59,741 --> 01:18:02,915
I just want you
to hold me.
1569
01:18:16,058 --> 01:18:18,902
This scene _is practically
pornographm.
1570
01:18:18,960 --> 01:18:20,405
What a woman.
1571
01:18:21,863 --> 01:18:23,934
John, can I ask,
what is the prognosis
1572
01:18:23,999 --> 01:18:26,843
for someone
who's on dialysis?
1573
01:18:27,169 --> 01:18:29,274
It depends.
On what'?
1574
01:18:29,337 --> 01:18:31,408
The general state
of the person,
1575
01:18:31,473 --> 01:18:32,713
lifestyle, age.
1576
01:18:32,774 --> 01:18:35,220
What are we talking
about here, Fred'?
1577
01:18:35,844 --> 01:18:38,984
Oh, Elsa's on dialysis.
1578
01:18:39,047 --> 01:18:40,185
I was wondering what--
1579
01:18:40,248 --> 01:18:42,785
What is the best
possible outlook?
1580
01:18:42,851 --> 01:18:46,458
I'd have to know
her history, but...
1581
01:18:46,722 --> 01:18:48,326
But what'? Tell me.
1582
01:18:48,390 --> 01:18:50,768
Let's say
it's not very promising
1583
01:18:50,826 --> 01:18:54,330
for a person of her age.
1584
01:18:54,396 --> 01:18:57,070
She'll die, huh'?
1585
01:18:57,132 --> 01:19:00,204
We all die eventually.
1586
01:19:00,268 --> 01:19:03,215
[sighs]
I'm an idiot.
1587
01:19:03,271 --> 01:19:06,878
Yes, you are an idiot,
my friend.
1588
01:19:06,942 --> 01:19:09,354
What time is it'?
1589
01:19:09,411 --> 01:19:11,914
It's a quarter of 5:00. Why'?
1590
01:19:14,116 --> 01:19:15,424
Come with me.
1591
01:19:49,050 --> 01:19:53,465
[phone rings]
1592
01:19:53,522 --> 01:19:55,399
[doorbell buzzes]
1593
01:19:55,457 --> 01:19:58,097
Good evening.
1594
01:19:58,160 --> 01:19:58,934
Thank you, Fred.
1595
01:19:58,994 --> 01:20:01,235
Is this what you've
been doing all afternoon?
1596
01:20:01,296 --> 01:20:04,334
What plans do you have
for the next week?
1597
01:20:04,399 --> 01:20:05,935
Uh, excuse me'?
1598
01:20:06,001 --> 01:20:07,412
Um...
1599
01:20:07,469 --> 01:20:10,075
Open it.
What is this'?
1600
01:20:10,572 --> 01:20:13,178
Read it, please.
1601
01:20:15,343 --> 01:20:16,549
[955115]
Tickets!
1602
01:20:16,812 --> 01:20:18,951
Rome.
Your city, I believe?
1603
01:20:19,014 --> 01:20:21,358
Ah! Oh, Fred!
1604
01:20:22,551 --> 01:20:23,996
I'm going to die
of excitement.
1605
01:20:24,052 --> 01:20:25,429
Oh, I hope not.
1606
01:20:29,324 --> 01:20:31,065
Oh.
1607
01:20:41,102 --> 01:20:45,016
[airplane landing]
1608
01:21:04,593 --> 01:21:09,474
You know, in the portrait
that Pablo did of me,
1609
01:21:09,531 --> 01:21:10,532
he did my arm.
1610
01:21:10,599 --> 01:21:14,445
Yes. But then, my hand was
coming out of my shoulder.
1611
01:21:14,502 --> 01:21:16,539
[chuckles]
You're adorable,
1612
01:21:16,605 --> 01:21:21,884
Even though I believe
a third of what you say.
1613
01:21:21,943 --> 01:21:23,286
You don't believe...
1614
01:21:23,311 --> 01:21:25,951
that Pable Picasso
did a portrait of me'?
1615
01:21:26,014 --> 01:21:28,085
[mumbles]
1616
01:21:28,149 --> 01:21:30,959
I cannot be with such
a mistrusting man.
1617
01:21:31,019 --> 01:21:33,192
Okay, okay.
I believe you.
1618
01:21:33,255 --> 01:21:35,166
I believe you.
1619
01:21:42,964 --> 01:21:44,966
Shall I tell him
to pass by the fountain?
1620
01:21:45,033 --> 01:21:45,670
Oh, no, no, no, no.
1621
01:21:45,934 --> 01:21:48,574
I want to discover it
at night, like Anita.
1622
01:21:48,637 --> 01:21:51,015
I'll tell you
when I'm ready.
1623
01:22:06,187 --> 01:22:08,565
[no audible dialogue]
1624
01:22:33,581 --> 01:22:34,559
You smile.
1625
01:22:50,065 --> 01:22:55,139
Oh, Fred, this is
all so extraordinary.
1626
01:22:56,638 --> 01:23:00,450
I bet it cost you a fortune.
Did you take out a loan?
1627
01:23:00,508 --> 01:23:01,578
No, I stole the money.
1628
01:23:01,643 --> 01:23:03,054
No, come on.
[laughs]
1629
01:23:03,111 --> 01:23:05,057
Well, I just had it,
that's all.
1630
01:23:05,513 --> 01:23:06,457
[sighs]
1631
01:23:06,514 --> 01:23:10,121
I bet you never thought you would
spend it on something like this.
1632
01:23:10,151 --> 01:23:11,721
You know,
once upon a time,
1633
01:23:11,987 --> 01:23:14,661
someone told me,
over an absurd restaurant bill,
1634
01:23:14,723 --> 01:23:19,172
that some things
are priceless.
1635
01:23:21,596 --> 01:23:25,772
Oh. Did you see how
they were looking at you'?
1636
01:23:26,034 --> 01:23:27,172
Hello?
1637
01:23:28,103 --> 01:23:30,413
This man is mine!
1638
01:23:32,073 --> 01:23:36,488
Dad'? In the bathroom?
I don't know.
1639
01:23:36,544 --> 01:23:38,546
I'm sorry. I don't know.
I don't know what to say.
1640
01:23:38,613 --> 01:23:39,318
It's typical.
1641
01:23:39,381 --> 01:23:41,054
Come on.
Let's check the super.
1642
01:23:41,716 --> 01:23:43,024
He left.
1643
01:23:43,084 --> 01:23:45,223
But he told me
to give you this.
1644
01:23:46,654 --> 01:23:48,065
He left'?
1645
01:23:48,123 --> 01:23:51,468
"Dear Lydia,
About the investment that-J'
1646
01:23:51,526 --> 01:23:54,063
I think that if it says "Dear
Lydia," that it's for me to read.
1647
01:23:54,129 --> 01:23:55,233
"Dear Lydia,
I've been thinking about
1648
01:23:55,296 --> 01:23:57,207
"the investment that
you and Jack suggested,
1649
01:23:57,265 --> 01:23:59,108
"And I...
1650
01:23:59,167 --> 01:24:02,046
"l decided to back out.
[screams]
1651
01:24:02,070 --> 01:24:03,674
"L realize that this will come
as a surprise to you,
1652
01:24:03,705 --> 01:24:06,379
"and that you won't understand
why I'm acting the way I do.
1653
01:24:06,441 --> 01:24:09,388
Well, I do.
I'm currently in ro--"
1654
01:24:09,444 --> 01:24:10,445
In Rome'?
1655
01:24:10,512 --> 01:24:13,254
What'?
In Rome with Elsa!
1656
01:24:15,116 --> 01:24:17,289
"L decided to invest
in our happiness.
1657
01:24:18,319 --> 01:24:21,766
"L'm sure that you'll make things
work, in one way or another.
1658
01:24:21,823 --> 01:24:23,131
Oh, he"
1659
01:24:23,191 --> 01:24:25,467
"One more thing, Lydia.
1660
01:24:25,527 --> 01:24:27,200
I believe that I wasn't-J'
1661
01:24:27,262 --> 01:24:29,173
Oh, my God. "l wasn't
a very good father to you.
1662
01:24:29,230 --> 01:24:30,834
"And I'm sorry.
1663
01:24:31,066 --> 01:24:33,239
"Really, if in the next life,
I'm still your father,
1664
01:24:33,301 --> 01:24:34,678
"l'll try
to make it up to you.
1665
01:24:34,736 --> 01:24:36,113
[scoffs]
Dad."
1666
01:24:36,538 --> 01:24:39,644
He's even trying to be funny
while he screws us over.
1667
01:24:39,707 --> 01:24:41,653
Say something, Lydia.
1668
01:24:42,177 --> 01:24:44,282
My father's just
never apologized.
1669
01:24:44,345 --> 01:24:46,325
This is the first time
he's ever apologized to me.
1670
01:24:46,381 --> 01:24:48,418
He's wasting his money
on that old broad!
1671
01:24:48,483 --> 01:24:50,622
Instead of investing in you'?
1672
01:24:50,652 --> 01:24:54,566
No, he's not interested
in the business, Jack!
1673
01:24:54,622 --> 01:24:56,533
And, frankly, neither am I.
1674
01:24:56,591 --> 01:24:57,831
Honestly, if you want to do it,
1675
01:24:58,093 --> 01:24:59,333
you just have to find
a way to do it
1676
01:24:59,394 --> 01:25:01,431
with your own money, okay'?
1677
01:25:01,496 --> 01:25:02,634
I love you.
1678
01:25:09,370 --> 01:25:11,543
Well, let's go...
1679
01:25:11,606 --> 01:25:13,677
to the fountain tonight.
1680
01:25:13,741 --> 01:25:15,243
All right.
1681
01:25:16,344 --> 01:25:17,618
[955115]
The cat.
1682
01:25:17,679 --> 01:25:19,124
Cat'? Which cat'?
1683
01:25:19,180 --> 01:25:22,718
The cat has to be exactly
like Anita's cat in the movie.
1684
01:25:22,784 --> 01:25:24,286
It has to be white and small.
1685
01:25:24,352 --> 01:25:27,561
But Elsa, where do you think
I'm going to--
1686
01:25:27,622 --> 01:25:28,726
Oh, please, Fred.
1687
01:25:28,790 --> 01:25:30,667
I've dreamed about this
for so long.
1688
01:25:30,725 --> 01:25:33,331
It's got to be exactly
like I dreamed it, please.
1689
01:25:35,330 --> 01:25:36,832
[laugh$]
1690
01:25:58,620 --> 01:26:00,395
[grumbles]
1691
01:26:08,229 --> 01:26:10,607
[cat screeches]
1692
01:26:33,922 --> 01:26:38,803
[cat meowing]
1693
01:26:42,864 --> 01:26:44,309
(Elsa) _ _
I'll be there ln a mmute.
1694
01:26:44,365 --> 01:26:45,969
Take your time.
1695
01:27:04,419 --> 01:27:05,489
What do you think'?
1696
01:27:06,654 --> 01:27:08,600
What can I say'?
1697
01:27:14,229 --> 01:27:14,798
[cat meows]
1698
01:27:14,862 --> 01:27:16,773
I'm so nervous.
1699
01:27:18,233 --> 01:27:19,507
// gaflu, hmm'?
1700
01:27:19,567 --> 01:27:21,945
No, but not until we get
to the fountain.
1701
01:27:23,605 --> 01:27:25,312
A more, and/amu ?
1702
01:27:25,373 --> 01:27:26,852
And/amu.
1703
01:27:31,479 --> 01:27:32,287
[cat meows]
1704
01:27:42,323 --> 01:27:44,394
I wish I could've brought
you here in the summertime.
1705
01:27:44,459 --> 01:27:47,531
No, Fred. You brought me.
You're an absolute angel.
1706
01:27:47,595 --> 01:27:48,630
[water rushing]
1707
01:27:48,696 --> 01:27:51,404
Oh! Shh.
[955115]
1708
01:27:51,466 --> 01:27:53,503
The kitten.
Let me have the kitten.
1709
01:27:54,402 --> 01:27:55,403
Oh.
Sorry, I tried.
1710
01:27:55,470 --> 01:27:57,882
It's almost white.
Oh, that's my baby.
1711
01:27:57,939 --> 01:27:59,612
Let's just cover her.
1712
01:27:59,674 --> 01:28:01,017
No. Well,
we're not exactly
1713
01:28:01,276 --> 01:28:03,552
Anita and Marcello
either, are we'?
1714
01:28:03,611 --> 01:28:06,023
Oh, [speaks italian]
What'?
1715
01:28:06,281 --> 01:28:08,056
Do you have a glass of milk
for the cat'?
1716
01:28:08,283 --> 01:28:10,490
What glass of milk?
No, when they got here,
1717
01:28:10,551 --> 01:28:12,553
just about here,
but not exactly--
1718
01:28:12,620 --> 01:28:13,621
I don't think--
1719
01:28:13,688 --> 01:28:16,328
She sent him off
to a dairy store
1720
01:28:16,391 --> 01:28:17,495
to buy milk for the cat.
1721
01:28:17,558 --> 01:28:19,902
Elsa, Marcello didn't
go to a dairy store.
1722
01:28:19,961 --> 01:28:22,032
One of the film crew
got him the milk.
1723
01:28:22,297 --> 01:28:23,332
Mm, please, Fred?
1724
01:28:23,398 --> 01:28:25,776
Fred, Fred, Fred.
All right, all right.
1725
01:28:25,833 --> 01:28:27,403
Oh, my...
You all right'?
1726
01:28:27,468 --> 01:28:29,038
Yes. Just stay there.
I'll be right back.
1727
01:28:29,304 --> 01:28:30,647
Oh, yes.
1728
01:29:37,138 --> 01:29:40,915
Sorry.
I could only get yogurt.
1729
01:29:45,146 --> 01:29:46,784
Taste it. It's good.
1730
01:29:47,148 --> 01:29:48,752
It's good.
1731
01:29:50,651 --> 01:29:53,393
Marcello, come here.
1732
01:29:53,421 --> 01:29:55,697
We're going to die
of pneumonia!
1733
01:29:56,591 --> 01:29:59,595
Would this be such
a terrible place to die'?
1734
01:30:12,807 --> 01:30:15,185
He caresses her
with his eyes.
1735
01:30:16,544 --> 01:30:19,821
He adores her
as if she were...
1736
01:30:19,881 --> 01:30:21,554
a goddess.
1737
01:30:22,650 --> 01:30:25,961
And then, it's just
the two of them...
1738
01:30:27,755 --> 01:30:29,701
all alone in the world.
1739
01:30:30,491 --> 01:30:34,496
The sound of the water
disappears.
1740
01:30:34,962 --> 01:30:37,033
My love, my Marcello,
1741
01:30:37,098 --> 01:30:40,511
I'm going to confess
something now.
1742
01:30:43,738 --> 01:30:49,552
I love you more than I have
ever loved any person.
1743
01:30:51,145 --> 01:30:52,146
Thank you.
1744
01:30:52,780 --> 01:30:55,488
No. Thank you.
1745
01:30:55,950 --> 01:30:56,792
Thank you.
1746
01:30:56,851 --> 01:30:58,455
[together]
Thank you.
1747
01:31:00,922 --> 01:31:03,698
I love you.
I love you.
1748
01:32:12,159 --> 01:32:13,900
Managed to open the safe.
1749
01:32:15,730 --> 01:32:18,677
She left me a note.
She wanted you to have this.
123176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.