All language subtitles for Doc.Savage.The.Man.of.Bronze.1975.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,756 --> 00:00:48,756 This is... 2 00:00:58,725 --> 00:01:00,476 ♪ Have no fear ♪ 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,771 ♪ the man of bronze is here ♪ 4 00:01:02,980 --> 00:01:07,401 ♪ peace will come to all who find ♪ 5 00:01:07,609 --> 00:01:09,444 ♪ doc savage ♪ 6 00:01:09,653 --> 00:01:10,904 ♪ doc savage ♪ 7 00:01:11,113 --> 00:01:15,075 ♪ he's a friend to all mankind ♪ 8 00:01:15,284 --> 00:01:18,036 ♪ pure of heart and mind ♪ 9 00:01:19,329 --> 00:01:23,829 ♪ who will make crime disappear? ♪ 10 00:01:24,042 --> 00:01:25,626 ♪ Doc savage ♪ 11 00:01:25,836 --> 00:01:27,796 ♪ doc savage ♪ 12 00:01:28,005 --> 00:01:31,800 ♪ conqueror and pioneer ♪ 13 00:01:32,009 --> 00:01:35,637 ♪ thank the lord he's here ♪ 14 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 ♪ the doc made a vow ♪ 15 00:01:39,474 --> 00:01:43,936 ♪ that helps us all, so let's recall it now ♪ 16 00:01:44,146 --> 00:01:47,649 ♪ the oath that he swore ♪ 17 00:01:47,858 --> 00:01:48,942 ♪ said life would be ♪ 18 00:01:49,151 --> 00:01:52,529 ♪ so sweet and free once more ♪ 19 00:01:52,738 --> 00:01:55,615 ♪ our hero has come ♪ 20 00:01:55,824 --> 00:01:57,200 ♪ let's all join in ♪ 21 00:01:57,409 --> 00:02:00,745 ♪ as we begin the big parade ♪ 22 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 ♪ so bang on your drum ♪ 23 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 ♪ and raise your flag ♪ 24 00:02:05,876 --> 00:02:08,712 ♪ 'cause history is being made h' 25 00:02:08,920 --> 00:02:11,380 this is doc's fortress of solitude 26 00:02:11,590 --> 00:02:12,799 in the arctic circle, 27 00:02:13,008 --> 00:02:14,426 where he retreats every so often 28 00:02:14,635 --> 00:02:16,845 from the grueling pressure of routine 29 00:02:17,054 --> 00:02:21,554 to concentrate and further develop his wide knowledge. 30 00:02:21,850 --> 00:02:24,143 To study astronomy... 31 00:02:25,479 --> 00:02:26,980 The planets... 32 00:02:27,939 --> 00:02:29,440 The stars... 33 00:02:30,901 --> 00:02:32,485 The universe. 34 00:02:36,948 --> 00:02:38,783 Or work to invent something 35 00:02:38,992 --> 00:02:40,284 that one day 36 00:02:40,494 --> 00:02:42,662 might be useful to mankind. 37 00:02:53,507 --> 00:02:54,883 When doc is in action, 38 00:02:55,092 --> 00:02:57,594 his brain trust, the fabulous five, 39 00:02:57,803 --> 00:02:59,137 are never far behind. 40 00:02:59,346 --> 00:03:01,181 One of these intrepid men is ham, 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,808 a legal genius, 42 00:03:03,016 --> 00:03:05,768 graduate magna cum laude of Harvard. 43 00:03:05,977 --> 00:03:08,020 Not only justice for the rich, 44 00:03:08,230 --> 00:03:09,689 but justice for the poor. 45 00:03:09,898 --> 00:03:11,941 Another member of the group is monk, 46 00:03:12,150 --> 00:03:13,776 the world's greatest chemist, 47 00:03:13,985 --> 00:03:15,736 winner of the blanding prize, 48 00:03:15,946 --> 00:03:18,657 discoverer of the fraxoning formula. 49 00:03:18,865 --> 00:03:21,450 He named his pet habeas corpus. 50 00:03:25,831 --> 00:03:27,541 The third member is renny, 51 00:03:27,749 --> 00:03:29,208 globe-hopping engineer... 52 00:03:29,418 --> 00:03:33,505 Builder of great Bridges, dams, and skyscrapers. 53 00:03:33,714 --> 00:03:34,965 Next is Johnny, 54 00:03:35,173 --> 00:03:37,508 erudite geologist and archeologist. 55 00:03:37,718 --> 00:03:39,803 Famed for deciphering the hieroglyphics 56 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 of the teutonic stone, 57 00:03:41,596 --> 00:03:43,222 as well as for his monumental studies 58 00:03:43,432 --> 00:03:46,726 of prehistoric man in central Africa. 59 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 Completing the quintet is long tom, 60 00:03:49,855 --> 00:03:51,398 an electrical wizard. 61 00:05:58,859 --> 00:05:59,985 Hi, doc. 62 00:06:06,074 --> 00:06:08,493 Something's wrong. 63 00:06:08,702 --> 00:06:10,704 What is it? 64 00:06:10,912 --> 00:06:11,579 But how did you know? 65 00:06:11,788 --> 00:06:13,706 I sensed it. 66 00:06:13,915 --> 00:06:15,059 I picked up your thought waves, 67 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 came as fast as I could. 68 00:06:17,919 --> 00:06:21,255 Doc, it's in regard to your father. 69 00:06:21,464 --> 00:06:25,964 Last week he passed away down in south America 70 00:06:26,970 --> 00:06:30,473 in a little place called hidalgo. 71 00:06:30,682 --> 00:06:34,977 Apparently, he ccntracted some rare tropical disease. 72 00:06:36,646 --> 00:06:39,273 We're sorry, doc. 73 00:06:39,482 --> 00:06:43,027 We all know how close you and your father were. 74 00:07:04,382 --> 00:07:07,593 This morning a large Manila envelope arrived. 75 00:07:07,802 --> 00:07:09,094 It was from your father. 76 00:07:09,304 --> 00:07:10,722 As far as we could determine, 77 00:07:10,931 --> 00:07:13,475 he mailed it on the very day he died. 78 00:07:13,683 --> 00:07:14,433 Where is it? 79 00:07:14,643 --> 00:07:15,935 He wrote on the envelope 80 00:07:16,144 --> 00:07:18,938 that its contents vvere fdr your eyes alone, 81 00:07:19,147 --> 00:07:21,107 so I locked it in your safe. 82 00:07:58,937 --> 00:08:01,147 Shut up. You vvant to get yourself killed? 83 00:08:42,272 --> 00:08:44,899 750 grains. 84 00:08:45,108 --> 00:08:47,985 577 caliber, nitro express. 85 00:08:48,194 --> 00:08:49,361 An elephant rifle. 86 00:08:49,571 --> 00:08:50,905 Right. 87 00:08:58,705 --> 00:09:00,164 I don't see a thing. 88 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 An absolute absence of ambulation. 89 00:09:37,494 --> 00:09:40,663 Registering heat from a gun barrel... 90 00:09:40,872 --> 00:09:41,974 From the top of that building 91 00:09:41,998 --> 00:09:43,290 right over there. 92 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 That's the old eastman cranmoor building. 93 00:09:45,835 --> 00:09:47,461 Renny, we'll take the whizzer. 94 00:09:47,670 --> 00:09:48,462 Go get it warmed up. 95 00:09:48,671 --> 00:09:49,671 Check. 96 00:09:49,798 --> 00:09:50,798 Monk... 97 00:09:50,965 --> 00:09:52,591 You and the rest take the cord, 98 00:09:52,801 --> 00:09:55,929 get over there as fast as you can. 99 00:09:58,431 --> 00:09:59,431 To the garage. 100 00:09:59,474 --> 00:10:00,475 To the garage! 101 00:10:11,194 --> 00:10:12,486 It's a good thing 102 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 doc had those refractive glass windows installed. 103 00:10:14,906 --> 00:10:15,906 Saved his life. 104 00:10:16,074 --> 00:10:17,241 Indubitably. 105 00:10:17,450 --> 00:10:19,050 From the outside everything appears to be 106 00:10:19,160 --> 00:10:21,162 5 inches to the left of where it actually is. 107 00:10:21,371 --> 00:10:23,581 A most fragmistatic invention. 108 00:11:04,956 --> 00:11:07,959 That tower, renny. 109 00:12:31,918 --> 00:12:33,544 Up there! 110 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 Watch what you're doing, stupid! 111 00:12:48,059 --> 00:12:49,101 Watch out, doc. 112 00:12:57,360 --> 00:12:59,111 The back door, let's try the back door. 113 00:13:14,127 --> 00:13:15,711 Invidiously obstructed. 114 00:13:15,920 --> 00:13:18,130 This one's locked, too. 115 00:13:19,090 --> 00:13:20,674 Here, hold him for me. 116 00:13:20,883 --> 00:13:22,319 How many times do I have to tell you? 117 00:13:22,343 --> 00:13:24,470 Get that revclting beast avvay frcjm me. 118 00:13:24,679 --> 00:13:27,264 Look here, you 5th Avenue fashion plate... 119 00:13:27,473 --> 00:13:28,473 I'll take him. 120 00:13:28,516 --> 00:13:29,892 O.K. 121 00:13:30,101 --> 00:13:33,104 Out of my way, shyster. 122 00:14:13,853 --> 00:14:15,980 It doesn't work. There's no juice! 123 00:14:16,189 --> 00:14:18,482 The stairs, let's take the stairs! 124 00:14:19,859 --> 00:14:21,099 Hey, hey, wait a minute, fellas. 125 00:14:21,235 --> 00:14:23,278 Hey, fellas, I can fix this in a minute. 126 00:15:04,529 --> 00:15:06,656 Hey, hey, fellas! 127 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 Hey, I got the elevator vvorking. 128 00:15:08,783 --> 00:15:09,783 Come on. 129 00:15:36,686 --> 00:15:41,186 Aah! 130 00:15:59,208 --> 00:16:00,208 Look! 131 00:16:16,893 --> 00:16:18,019 One thing for sure... 132 00:16:18,227 --> 00:16:19,519 He ain't no native nevv yorker. 133 00:16:19,729 --> 00:16:20,980 The word is isn't. 134 00:16:21,189 --> 00:16:22,815 Isn't, ain't, vvhat's the difference? 135 00:16:23,024 --> 00:16:24,984 Fingers look like they've been dipped in blood. 136 00:16:25,193 --> 00:16:27,904 Somebody help me turn him over. 137 00:16:35,828 --> 00:16:39,456 Well, I'll be superamalgamated. 138 00:16:39,665 --> 00:16:42,334 I thought I knevv the markings of every tribe on earth, 139 00:16:42,543 --> 00:16:44,962 but I've never seen anything like this before. 140 00:16:45,171 --> 00:16:46,422 What do you make of it, doc? 141 00:16:49,217 --> 00:16:50,801 There's someone in the penthouse. 142 00:16:51,010 --> 00:16:52,511 Johnny, you stay with the body. 143 00:16:52,720 --> 00:16:53,720 Come on. 144 00:16:57,934 --> 00:17:00,061 Johnny, you going to be all right? 145 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 Ah... 146 00:17:01,729 --> 00:17:02,855 Go. 147 00:17:12,823 --> 00:17:15,325 Do a Barney oldfield, long tom. 148 00:17:40,226 --> 00:17:42,269 Long tom, get the lights. 149 00:17:44,814 --> 00:17:46,065 Stand by, monk. 150 00:17:48,067 --> 00:17:50,277 We'll use the extinguisher globes. 151 00:18:28,399 --> 00:18:29,149 What is it, doc? 152 00:18:29,358 --> 00:18:31,109 We know that sound by now. 153 00:18:31,319 --> 00:18:33,237 It means you figured cut something. 154 00:18:33,446 --> 00:18:37,575 My father did not die of a tropical disease. 155 00:18:38,993 --> 00:18:39,993 He was murdered. 156 00:18:50,838 --> 00:18:52,965 What happened to you? 157 00:18:53,174 --> 00:18:55,301 I'm... Quite copacetic. 158 00:18:55,509 --> 00:18:56,509 Doc? 159 00:18:57,678 --> 00:18:58,798 Holy cow, what happened here? 160 00:18:58,971 --> 00:19:00,305 Oh, nothing. 161 00:19:00,514 --> 00:19:02,766 Just some vipers snuck in, blevv up the safe, 162 00:19:02,975 --> 00:19:04,142 and burnt the papers. 163 00:19:04,352 --> 00:19:05,853 Yikes. 164 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 Thank you. 165 00:19:09,357 --> 00:19:10,483 'III 166 00:19:10,691 --> 00:19:14,277 I vvas examining the strange markings on the dead man... 167 00:19:14,487 --> 00:19:17,281 When a wall of bricks fell on me. 168 00:19:17,490 --> 00:19:18,850 At least, that's what it felt like. 169 00:19:19,033 --> 00:19:22,536 When I woke up... 170 00:19:22,745 --> 00:19:24,830 The body was gone. 171 00:19:25,039 --> 00:19:27,624 But I did find one thing. 172 00:19:33,923 --> 00:19:35,466 Solid gold. 173 00:19:35,675 --> 00:19:38,969 Think it has something to do vvith your father's death? 174 00:19:39,178 --> 00:19:41,638 I intend to find out. 175 00:19:45,851 --> 00:19:47,978 I'm leaving for hidalgo in the morning. 176 00:20:00,199 --> 00:20:01,867 If you're going, I'm going, too. 177 00:20:02,076 --> 00:20:03,494 So am I. Me, too. 178 00:20:03,703 --> 00:20:05,746 That's vvhy we all came in the first place... 179 00:20:05,955 --> 00:20:07,414 In case you needed us. 180 00:20:07,623 --> 00:20:08,749 I wish I could join you. 181 00:20:08,958 --> 00:20:10,709 My company just started a nevv turnpike. 182 00:20:10,918 --> 00:20:12,502 I'm in the middle of a trial. 183 00:20:12,712 --> 00:20:14,952 That's just vvhat I expect from you, you pompous peacqck. 184 00:20:15,131 --> 00:20:16,632 Now, hold on, monk. 185 00:20:18,509 --> 00:20:20,802 None of you are obligated to go vvith me. 186 00:20:21,011 --> 00:20:22,512 This is my problem. 187 00:20:22,722 --> 00:20:25,015 But, doc, remember when we were all buddies 188 00:20:25,224 --> 00:20:26,475 fighting in the trenches? 189 00:20:26,684 --> 00:20:27,684 Remember what we agreed? 190 00:20:27,852 --> 00:20:29,645 I, for one, recall it perfectly. 191 00:20:29,854 --> 00:20:31,856 If we ever got out alive, 192 00:20:32,064 --> 00:20:36,564 we'd help each other in peace as we did in war. 193 00:20:38,195 --> 00:20:41,865 Lock, I appreciate your support, believe me, 194 00:20:42,074 --> 00:20:44,493 but now each of you has a career. 195 00:20:44,702 --> 00:20:47,705 You've all risen to vvorld-vvide eminence in your chosen fields. 196 00:20:47,913 --> 00:20:49,539 I can't expect you to put aside 197 00:20:49,749 --> 00:20:51,309 what you worked so hard for all these years. 198 00:20:51,333 --> 00:20:52,876 That's precisely the point. 199 00:20:53,085 --> 00:20:55,337 Here's an indefectable opportunity 200 00:20:55,546 --> 00:20:57,798 to use our skills for something more important 201 00:20:58,007 --> 00:21:00,050 than just our own selfish gain. 202 00:21:00,259 --> 00:21:02,678 Yeah. Count us in. 203 00:21:03,888 --> 00:21:05,764 Thank you, monk. 204 00:21:05,973 --> 00:21:07,307 Well... 205 00:21:07,516 --> 00:21:10,227 I'll see you in the morning, chief. 206 00:21:10,436 --> 00:21:11,562 All right, Johnny. 207 00:21:13,606 --> 00:21:15,691 Oh, Johnny... 208 00:21:15,900 --> 00:21:16,900 You sure you're all right? 209 00:21:17,026 --> 00:21:19,820 Oh... Supercradofolous... 210 00:21:20,029 --> 00:21:23,490 Except for this goose egg on the top of my noggin. 211 00:21:25,785 --> 00:21:27,286 I'll bring Johnny with me. 212 00:21:27,495 --> 00:21:28,495 O.K., long tom. 213 00:21:28,621 --> 00:21:29,830 Right. 214 00:21:30,039 --> 00:21:32,791 I wish I could go with you, doc. 215 00:21:33,000 --> 00:21:33,792 Good luck. 216 00:21:34,001 --> 00:21:35,001 Thank you. 217 00:21:35,961 --> 00:21:37,504 Yes. Good luck to you all. 218 00:21:37,713 --> 00:21:40,966 Anyvvay, you vvon't need a lavvyer dovvn there, vvill you? 219 00:21:41,175 --> 00:21:43,427 No, I wouldn't think so, ham. 220 00:21:45,513 --> 00:21:46,972 Uh, we'll, uh... 221 00:21:47,181 --> 00:21:48,682 We'll look after the store. 222 00:21:48,891 --> 00:21:50,934 Thanks. 223 00:22:22,216 --> 00:22:25,344 A glorious good morning, gentlemen. 224 00:22:25,553 --> 00:22:26,553 Hi, guys. 225 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Sure gave me a scare. 226 00:22:27,847 --> 00:22:29,181 Almost dropped this box. 227 00:22:29,390 --> 00:22:31,642 Vvell, I didn't expect you, but vvelcome. 228 00:22:31,851 --> 00:22:34,520 Thinking it over, i came to the conclusion 229 00:22:34,728 --> 00:22:36,354 you might need a lawyer after all. 230 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 And an engineer, too. 231 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 Vvhat about that trial of ycurs, ham? 232 00:22:40,109 --> 00:22:41,652 Oh, the heck with the trial. 233 00:22:41,861 --> 00:22:43,779 I'll let my partner worry about it. 234 00:22:43,988 --> 00:22:47,700 (To heck vvith the turnpike, toc), okay? 235 00:22:47,908 --> 00:22:48,908 O Kay. 236 00:22:48,993 --> 00:22:49,785 Let's go. 237 00:22:49,994 --> 00:22:51,954 After you, gentlemen. 238 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 Let me take that. 239 00:24:28,550 --> 00:24:29,634 It worked, doc! 240 00:24:29,843 --> 00:24:30,927 It worked! 241 00:24:37,142 --> 00:24:38,476 Well, that's that. 242 00:24:38,686 --> 00:24:40,020 Sure was an expensive way 243 00:24:40,229 --> 00:24:41,772 to throw those mugs off our tail. 244 00:24:41,981 --> 00:24:43,023 Oh, not really, monk. 245 00:24:43,232 --> 00:24:44,358 Actually, that robot airplane 246 00:24:44,566 --> 00:24:46,943 was only made of fabric and plywood. 247 00:24:47,152 --> 00:24:49,237 The dummies... 248 00:24:49,446 --> 00:24:51,281 Simply dummies. 249 00:24:51,490 --> 00:24:55,452 Besides, vve've vvanted to test this remote control system for some time, 250 00:24:55,661 --> 00:24:56,661 right, tom? 251 00:24:56,704 --> 00:24:58,372 And we sure did. 252 00:24:58,580 --> 00:24:59,622 Well, gentlemen, 253 00:24:59,832 --> 00:25:01,333 let's be on our way. 254 00:25:01,542 --> 00:25:05,504 Yeah. I vvant to see vvhat that hidalgo place looks like. 255 00:25:10,676 --> 00:25:12,010 Before we go... 256 00:25:13,929 --> 00:25:15,388 Let us remember our code... 257 00:25:15,597 --> 00:25:18,516 Let us strive every moment of our lives 258 00:25:18,726 --> 00:25:22,771 (tc) Make ourselves better and better to the best of cur ability 259 00:25:22,980 --> 00:25:25,774 so that all may profit by it. 260 00:25:25,983 --> 00:25:27,859 Let us think of the right 261 00:25:28,068 --> 00:25:31,738 and lend our assistance to all who may need it, 262 00:25:31,947 --> 00:25:34,658 with no regard for anything but justice. 263 00:25:34,867 --> 00:25:38,370 Let us take what comes with a smile 264 00:25:38,579 --> 00:25:40,622 without loss of courage. 265 00:25:40,831 --> 00:25:44,376 Let us be considerate of our country, 266 00:25:44,585 --> 00:25:47,087 our fellow citizens, 267 00:25:47,296 --> 00:25:51,717 and our associates in everything we say and do. 268 00:25:51,925 --> 00:25:55,345 Let us do right to all... 269 00:25:55,554 --> 00:25:57,055 And wrong no man. 270 00:26:50,901 --> 00:26:52,527 Good evening. 271 00:26:58,158 --> 00:27:00,535 Ah, to your health, captain seas. 272 00:27:00,744 --> 00:27:01,744 Everything worked out 273 00:27:01,912 --> 00:27:03,079 just the way you planned it. 274 00:27:03,288 --> 00:27:05,623 I wish I could believe you, borden. 275 00:27:05,833 --> 00:27:07,417 I didn't think doc savage 276 00:27:07,626 --> 00:27:09,336 would be that easy to eliminate. 277 00:27:09,545 --> 00:27:11,880 I tell you he's dead, and his gang are dead. 278 00:27:12,089 --> 00:27:15,592 I blasted them out of the sky into a million bits. 279 00:27:15,801 --> 00:27:18,595 You saw no parachutes, no survivors? 280 00:27:18,804 --> 00:27:19,971 Aye. Not a one. 281 00:27:20,180 --> 00:27:22,140 Believe me, the papers are burned, 282 00:27:22,349 --> 00:27:24,768 and savage and his crummy five are finished. 283 00:27:24,977 --> 00:27:28,480 And, uh, molo's body? 284 00:27:28,689 --> 00:27:29,773 Ah, me and cheelok, 285 00:27:29,982 --> 00:27:31,650 we snatched him from where he fell 286 00:27:31,859 --> 00:27:33,318 and dumped him into the east river. 287 00:27:33,527 --> 00:27:34,527 Oh, 288 00:27:34,695 --> 00:27:36,822 have a drink, captain. 289 00:27:37,030 --> 00:27:40,658 To poor, departed souls. 290 00:27:40,868 --> 00:27:43,745 May they rest in pieces. 291 00:27:43,954 --> 00:27:45,789 Heh. Ha ha ha ha... 292 00:27:45,998 --> 00:27:47,332 He is telling the truth? 293 00:27:47,541 --> 00:27:49,459 Absolutely. 294 00:27:49,668 --> 00:27:53,963 And perhaps novv we vvill share a bit of the vvealth, 295 00:27:54,173 --> 00:27:55,799 won't we, sir? 296 00:27:56,008 --> 00:27:57,676 You bet your life, kulkan. 297 00:27:57,885 --> 00:27:59,011 Both of you. 298 00:28:08,770 --> 00:28:10,354 You like money, eh? 299 00:28:10,564 --> 00:28:12,482 Oh, sure, poopsie. 300 00:28:12,691 --> 00:28:14,109 Well, you listen to me. 301 00:28:14,318 --> 00:28:16,403 I started out in a sideshow, 302 00:28:16,612 --> 00:28:19,823 got into the svving of things, and made millions, 303 00:28:20,032 --> 00:28:21,533 but it's nothing, 304 00:28:21,742 --> 00:28:23,910 nothing compared to what's ahead. 305 00:28:24,119 --> 00:28:25,870 Oh, ha ha ha... 306 00:29:14,044 --> 00:29:16,379 Yes, I knew your father, 307 00:29:16,588 --> 00:29:17,755 professor savage senior, 308 00:29:17,965 --> 00:29:18,965 very well. 309 00:29:19,132 --> 00:29:21,050 He was a good man. 310 00:29:22,094 --> 00:29:24,137 We were very close friends, 311 00:29:24,346 --> 00:29:25,764 and his death 312 00:29:25,973 --> 00:29:27,224 was a personal tragedy for me. 313 00:29:28,934 --> 00:29:31,937 I'm told he died of a rare tropical disease. 314 00:29:32,145 --> 00:29:33,855 Yeah. The professor contracted it 315 00:29:34,064 --> 00:29:35,523 during his last trip 316 00:29:35,732 --> 00:29:37,692 into the jungles of the interior. 317 00:29:37,901 --> 00:29:40,278 By the time he returned to hidalgo, 318 00:29:40,487 --> 00:29:42,697 red and green blotches 319 00:29:42,906 --> 00:29:45,116 had broken out on his skin. 320 00:29:46,118 --> 00:29:47,160 Do you know of anyone 321 00:29:47,369 --> 00:29:50,622 who might have had reason to... 322 00:29:50,831 --> 00:29:52,457 Murder my father? 323 00:29:52,666 --> 00:29:53,958 On the contrary, 324 00:29:54,167 --> 00:29:56,085 the professor was loved and respected 325 00:29:56,295 --> 00:29:57,796 by the people of hidalgo. 326 00:29:58,005 --> 00:29:59,673 He set up a hospital 327 00:29:59,881 --> 00:30:01,299 here in the capital city, 328 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 established schools 329 00:30:03,802 --> 00:30:04,969 in rural villages, 330 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 and even taught first aid and sanitation 331 00:30:08,181 --> 00:30:10,099 to remote tribes. 332 00:30:10,309 --> 00:30:11,643 In fact, 333 00:30:11,852 --> 00:30:14,521 one of the tribes, out of gratitude, 334 00:30:14,730 --> 00:30:16,356 gave him several kilometers 335 00:30:16,565 --> 00:30:18,191 of their hereditary land. 336 00:30:18,400 --> 00:30:20,110 Undoubtedly, 337 00:30:20,319 --> 00:30:23,405 the land is mosquito and snake infested jungle... 338 00:30:23,613 --> 00:30:24,655 Worthless. 339 00:30:24,865 --> 00:30:27,576 But it was a Sincere gesture. 340 00:30:27,784 --> 00:30:29,744 May I ask a question, doc, 341 00:30:29,953 --> 00:30:31,245 if you don't mind? 342 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 Why, of course, ham. Go ahead. 343 00:30:33,373 --> 00:30:34,957 Thanks. 344 00:30:36,710 --> 00:30:38,086 Mr. president... 345 00:30:39,171 --> 00:30:41,715 Was the Grant to professor savage 346 00:30:41,923 --> 00:30:43,507 officially recorded? 347 00:30:43,717 --> 00:30:44,801 The transfer was registered 348 00:30:45,010 --> 00:30:47,262 with the land recorder's office. 349 00:30:47,471 --> 00:30:49,598 I remember directing him there. 350 00:30:49,806 --> 00:30:52,266 May we, then, see the deed? 351 00:30:52,476 --> 00:30:52,893 Of course. 352 00:30:53,101 --> 00:30:54,477 Colonel Ramirez, 353 00:30:54,686 --> 00:30:58,272 see that the deed is brought over here at once. 354 00:31:20,837 --> 00:31:22,421 Senorita flores. 355 00:31:49,825 --> 00:31:54,079 This is the vvay my secretary fqund it, sekior presidente... 356 00:31:54,287 --> 00:31:55,538 Empty. 357 00:31:56,873 --> 00:31:58,499 The documents are gone. 358 00:32:00,335 --> 00:32:01,961 Perhaps it will show up. 359 00:32:02,170 --> 00:32:04,422 No, it will not. 360 00:32:06,383 --> 00:32:08,676 I'm not surprised the deed is missing. 361 00:32:11,847 --> 00:32:13,890 In fact, I rather expected it. 362 00:32:15,142 --> 00:32:16,434 But we will not turn around 363 00:32:16,643 --> 00:32:19,062 and fly back to New York. 364 00:32:19,271 --> 00:32:21,481 We are going to visit that tribe 365 00:32:21,690 --> 00:32:24,901 vvho so graciously gave that land to my father. 366 00:32:26,153 --> 00:32:28,697 Now, if someone will be kind enough 367 00:32:28,905 --> 00:32:30,698 to explain how we get there... 368 00:32:30,907 --> 00:32:32,116 Oh, well, uh... 369 00:32:32,325 --> 00:32:33,659 Well, unfortunately, senor, 370 00:32:33,869 --> 00:32:36,288 we do not know the name of the tribe. 371 00:32:36,496 --> 00:32:38,706 Uh, it could be any one of hundreds of tribes 372 00:32:38,915 --> 00:32:40,875 isolated in the jungle. 373 00:32:41,084 --> 00:32:42,835 Of course... 374 00:32:43,044 --> 00:32:45,504 I could try to locate a guide. 375 00:32:45,714 --> 00:32:49,008 Uh, maybe a native vvho traveled vvith your father. 376 00:32:49,217 --> 00:32:51,761 I think don rubio has a good idea. 377 00:32:51,970 --> 00:32:53,304 Let him find a guide. 378 00:32:55,015 --> 00:32:56,015 It, uh, 379 00:32:56,057 --> 00:32:57,767 it may take a few days. 380 00:32:57,976 --> 00:32:59,018 We'll wait. 381 00:33:00,645 --> 00:33:01,645 Ah. 382 00:33:01,813 --> 00:33:03,648 In that case, i invite you all 383 00:33:03,857 --> 00:33:05,650 to stay at the government's residence 384 00:33:05,859 --> 00:33:08,152 as our most honored guests. 385 00:33:08,361 --> 00:33:08,986 Thank you. 386 00:33:09,196 --> 00:33:11,031 We appreciate your generosity. 387 00:33:12,032 --> 00:33:13,992 This way, please. 388 00:33:26,671 --> 00:33:28,547 Oh, there's just one more thing. 389 00:33:30,175 --> 00:33:31,968 May I respectfully request 390 00:33:32,177 --> 00:33:34,429 an autopsy be performed upon my father? 391 00:33:34,638 --> 00:33:36,514 Of course. If you wish. 392 00:33:38,225 --> 00:33:39,809 Gracias, senor presidente. 393 00:33:40,018 --> 00:33:41,936 No hay de qué, Caballero. 394 00:33:46,066 --> 00:33:48,026 Yes, iam positive. 395 00:33:48,235 --> 00:33:50,695 Doc savage and his men are alive. 396 00:33:50,904 --> 00:33:53,031 I was with them less than an hour ago 397 00:33:53,240 --> 00:33:54,699 in the office of El presidente. 398 00:33:55,909 --> 00:33:57,535 No, I am not dreaming! 399 00:33:57,744 --> 00:34:00,705 Their photograph will be in the newspaper tomorrow. 400 00:34:01,915 --> 00:34:03,166 Yes, but fortunat... 401 00:34:03,375 --> 00:34:04,667 Yes, but for... 402 00:34:04,876 --> 00:34:07,420 Fortunately, i think quickly! 403 00:34:07,629 --> 00:34:08,963 Will you listen to me? 404 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 They are not leaving hidalgo for a fevv days, 405 00:34:11,841 --> 00:34:13,175 understand? 406 00:34:14,886 --> 00:34:15,886 Yes, sir. 407 00:34:17,389 --> 00:34:18,640 Yes, sir. Yeah. 408 00:34:18,848 --> 00:34:20,683 I guarantee it. 409 00:34:20,892 --> 00:34:22,184 Yes, sir. 410 00:34:22,394 --> 00:34:24,187 Yes, sir. 411 00:34:24,396 --> 00:34:25,772 Yes, sir. 412 00:34:25,981 --> 00:34:27,190 Yes, sir. 413 00:34:28,858 --> 00:34:30,025 Yes, sir. 414 00:34:36,825 --> 00:34:38,701 Ah! 415 00:34:38,910 --> 00:34:40,536 What's the matter, honey? 416 00:34:40,745 --> 00:34:41,996 That... 417 00:34:42,205 --> 00:34:46,083 That no-good pilot borden. 418 00:35:02,809 --> 00:35:03,809 Ahh. 419 00:35:22,704 --> 00:35:23,704 Ahh. 420 00:35:29,878 --> 00:35:31,421 Eh... 421 00:35:31,630 --> 00:35:33,548 Aah! 422 00:35:33,757 --> 00:35:35,341 Ouch! 423 00:35:41,514 --> 00:35:42,681 Ah! 424 00:35:49,898 --> 00:35:51,232 Aah! 425 00:36:11,503 --> 00:36:13,046 Ooh! 426 00:36:21,971 --> 00:36:23,889 Come on! Come... 427 00:36:29,688 --> 00:36:30,688 No! 428 00:36:31,856 --> 00:36:33,983 Oh. Oh! 429 00:36:35,568 --> 00:36:36,568 Aah! 430 00:36:43,451 --> 00:36:44,535 Ow! 431 00:36:44,744 --> 00:36:45,995 Ooh! 432 00:36:47,872 --> 00:36:48,872 Oh. 433 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 Ohh. 434 00:36:51,334 --> 00:36:52,334 Ohhh. 435 00:37:12,981 --> 00:37:14,482 Ay, que guapo 436 00:37:14,691 --> 00:37:15,483 a te Mira? 437 00:37:15,692 --> 00:37:16,692 Si, bien. 438 00:37:18,778 --> 00:37:19,778 Oye, que estan ml... 439 00:37:19,863 --> 00:37:21,322 Oye! 440 00:37:37,422 --> 00:37:40,633 Aye-ylll... 441 00:37:40,842 --> 00:37:41,843 Que chulo. 442 00:37:52,145 --> 00:37:55,189 Old doc gets the girls every time. 443 00:37:55,398 --> 00:37:55,981 Yeah. 444 00:37:56,191 --> 00:37:57,692 That is one good reason 445 00:37:57,901 --> 00:37:59,986 not to neglect daily exercise, my friends. 446 00:38:00,195 --> 00:38:01,529 Singularly remarkable. 447 00:38:01,738 --> 00:38:02,738 No matter where he is, 448 00:38:02,822 --> 00:38:03,822 no matter what he's doing, 449 00:38:03,948 --> 00:38:06,325 tvvo hours of exercise every day. 450 00:38:06,534 --> 00:38:08,285 Now, if you'd follow doc's good example, 451 00:38:08,495 --> 00:38:10,622 you might lose some of that ugly fat 452 00:38:10,830 --> 00:38:12,190 and start to resemble a human being 453 00:38:12,290 --> 00:38:14,583 instead of a clumsy baboon. 454 00:38:19,172 --> 00:38:21,799 Stop where you are, you swine, 455 00:38:22,008 --> 00:38:23,634 or you'll be crisp bacon 456 00:38:23,843 --> 00:38:25,469 for breakfast tomorrow morning. 457 00:38:25,678 --> 00:38:27,638 You touch one hair on that piglet, 458 00:38:27,847 --> 00:38:29,473 and I'll crisp your bacon! 459 00:38:29,682 --> 00:38:30,682 Hold him! 460 00:38:33,812 --> 00:38:34,979 Monk. Huh? 461 00:38:35,188 --> 00:38:36,981 You know ham wouldn't hurt a fly. 462 00:38:37,190 --> 00:38:39,483 His svvord vvill only put you to sleep for avvhile. 463 00:38:42,695 --> 00:38:43,695 Come on. 464 00:39:25,822 --> 00:39:26,822 May I? 465 00:39:26,865 --> 00:39:27,991 Oh. 466 00:39:29,325 --> 00:39:30,492 Thank you. 467 00:39:30,702 --> 00:39:32,662 Juan Lopez morales is my name. 468 00:39:32,871 --> 00:39:34,622 I am the coroner of hidalgo. 469 00:39:34,831 --> 00:39:35,873 Oh, I see. 470 00:39:36,082 --> 00:39:37,666 Let me get a towel. 471 00:39:43,339 --> 00:39:44,548 Well? 472 00:39:44,757 --> 00:39:46,216 Hey, fellas, look. 473 00:39:48,136 --> 00:39:50,179 Could be trouble. 474 00:39:56,728 --> 00:39:57,895 And the autopsy disclosed 475 00:39:58,104 --> 00:40:00,231 a residue of some strange substance. 476 00:40:02,817 --> 00:40:04,527 Ah, Mr. Mayfair. 477 00:40:04,736 --> 00:40:06,904 I recognize you from the picture in time magazine. 478 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 Very happy to meet you... 479 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 Such a famous authority 480 00:40:10,283 --> 00:40:12,535 in the field of analytic chemistry. 481 00:40:12,744 --> 00:40:13,744 Everything all right? 482 00:40:13,912 --> 00:40:15,371 Certainly. 483 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Senor morales here 484 00:40:17,165 --> 00:40:19,667 is the coroner of hidalgo. 485 00:40:19,876 --> 00:40:21,043 Oh. 486 00:40:22,170 --> 00:40:23,838 So, you liked my picture, huh? 487 00:40:24,047 --> 00:40:25,673 He didn't say he liked it. 488 00:40:25,882 --> 00:40:27,675 He said he saw it. 489 00:40:27,884 --> 00:40:29,802 Senor morales was just giving me 490 00:40:30,011 --> 00:40:31,429 the report on the autopsy. 491 00:40:31,638 --> 00:40:34,015 Yes, I was saying that in the skin tissue 492 00:40:34,223 --> 00:40:35,682 of professor savage's hands and face 493 00:40:35,892 --> 00:40:38,477 a residue of some foreign substance vvas detected. 494 00:40:38,686 --> 00:40:41,855 And I must confess, I have not been able to identify it. 495 00:40:42,065 --> 00:40:43,483 Did you bring the slides? 496 00:40:43,691 --> 00:40:44,692 Indeed. 497 00:40:44,901 --> 00:40:46,235 I anticipated you and Mr. savage 498 00:40:46,444 --> 00:40:48,737 might want to study them yourselves. 499 00:40:48,947 --> 00:40:50,949 Gustavo. 500 00:42:08,943 --> 00:42:10,277 Doc, what's going on? 501 00:42:10,486 --> 00:42:12,279 Don't come in here. Stay where you are. 502 00:42:19,537 --> 00:42:21,455 Shh. Doc's inside. 503 00:42:28,546 --> 00:42:29,672 I thought I heard... 504 00:42:29,881 --> 00:42:30,923 Shh. We all did. 505 00:42:55,490 --> 00:42:56,908 Hey, doc. 506 00:42:57,116 --> 00:42:58,116 Doc. 507 00:43:00,244 --> 00:43:02,204 Everything o.K., doc? 508 00:43:03,122 --> 00:43:04,665 Hey, doc! 509 00:43:04,874 --> 00:43:06,208 Is anything wrong, doc? 510 00:43:08,669 --> 00:43:09,961 Doo! Doo? 511 00:43:10,171 --> 00:43:12,965 We'll come m, doc, all right? 512 00:43:15,802 --> 00:43:16,594 Doc, is everything all right? 513 00:43:16,803 --> 00:43:17,386 Yeah. 514 00:43:17,595 --> 00:43:18,262 I heard a shot. 515 00:43:18,471 --> 00:43:20,264 What happened, doc? 516 00:43:20,473 --> 00:43:22,975 I don't know. 517 00:43:23,184 --> 00:43:25,978 I really don't know. 518 00:43:56,342 --> 00:43:57,342 Hello. 519 00:44:00,638 --> 00:44:02,806 How do you do, Mr. savage? 520 00:44:03,015 --> 00:44:03,724 Oh, I'm not doc. 521 00:44:03,933 --> 00:44:05,559 My name's monk. 522 00:44:05,768 --> 00:44:09,521 Uh, lieutenant colonel andrevv blodgett Mayfair at your service. 523 00:44:11,149 --> 00:44:13,192 I'm one of doc savage's assistants. 524 00:44:13,401 --> 00:44:15,778 Is there anything I can do to help, miss, uh... 525 00:44:15,987 --> 00:44:17,029 Karen. 526 00:44:17,238 --> 00:44:19,615 I'm Karen and she's Adriana. 527 00:44:19,824 --> 00:44:21,158 Well, lovely ladies, 528 00:44:21,367 --> 00:44:22,618 what can I do to help you? 529 00:44:22,827 --> 00:44:24,995 We're friends of captain seas. 530 00:44:25,204 --> 00:44:27,080 He read in the newspapers 531 00:44:27,290 --> 00:44:29,000 about Mr. savage and his friends 532 00:44:29,208 --> 00:44:30,584 staying in hidalgo for a few days. 533 00:44:30,793 --> 00:44:33,504 (So, he asked us tc) Personally invite all of you to dinner 534 00:44:33,713 --> 00:44:34,964 on his yacht. 535 00:44:35,173 --> 00:44:36,215 Oh. 536 00:44:37,175 --> 00:44:38,676 That's very nice. 537 00:44:38,885 --> 00:44:40,595 But who's captain seas? 538 00:44:40,803 --> 00:44:42,763 He's a very rich man. 539 00:44:42,972 --> 00:44:45,599 He owns that big yacht just outside the bay. 540 00:44:46,726 --> 00:44:48,853 Boy. Wait till you see it. 541 00:44:49,061 --> 00:44:52,189 The captain would be extremely honored. 542 00:44:52,398 --> 00:44:55,734 He's most anxious to meet the famous doc savage and his amazing men. 543 00:44:55,943 --> 00:44:57,235 Well, I'm sorry. 544 00:44:57,445 --> 00:44:58,487 I'm very sorry, 545 00:44:58,696 --> 00:45:01,949 but doc ain't got no free time at the moment. 546 00:45:02,158 --> 00:45:05,411 Why don't you come back in a week or so, okay? 547 00:45:05,620 --> 00:45:08,372 Captain seas will be so disappointed. 548 00:45:08,581 --> 00:45:09,665 Ah, I'm sorry. 549 00:45:09,874 --> 00:45:12,126 Maybe then... In a couple weeks. 550 00:45:13,127 --> 00:45:14,670 Please tell captain seas 551 00:45:14,879 --> 00:45:15,879 we'd be delighted. 552 00:45:15,922 --> 00:45:17,089 Ohh. 553 00:45:17,298 --> 00:45:18,674 I presume you lovely ladies 554 00:45:18,883 --> 00:45:20,384 will be present also. 555 00:45:20,593 --> 00:45:22,469 Oh, swell. 556 00:45:41,781 --> 00:45:42,781 Welcome, savage. 557 00:45:42,907 --> 00:45:44,700 Proud to have you aboard. 558 00:45:44,909 --> 00:45:46,702 Good evening, captain seas. 559 00:45:46,911 --> 00:45:47,911 Good evening, ladies. 560 00:45:48,037 --> 00:45:49,705 Hello, Mr. savage. 561 00:45:49,914 --> 00:45:50,998 Hello, colonel Mayfair. 562 00:45:51,207 --> 00:45:53,918 So nice to see both of you. 563 00:45:55,544 --> 00:45:57,379 Oh. So many of you... 564 00:45:57,588 --> 00:45:59,006 And all so handsome. 565 00:45:59,215 --> 00:46:00,716 Hot sarsaparilla. 566 00:46:00,925 --> 00:46:01,926 Savage... 567 00:46:02,134 --> 00:46:03,593 This way, please. 568 00:46:03,803 --> 00:46:04,803 Thank you. 569 00:46:10,768 --> 00:46:13,145 I've heard a great deal about you. 570 00:46:13,354 --> 00:46:14,146 Scientist, 571 00:46:14,355 --> 00:46:15,147 explorer, 572 00:46:15,356 --> 00:46:15,898 inventor, 573 00:46:16,107 --> 00:46:17,274 criminologist. 574 00:46:17,483 --> 00:46:19,943 Some people even say you're a magician... 575 00:46:20,152 --> 00:46:21,945 At least when it comes 576 00:46:22,154 --> 00:46:24,156 to remarkable escapes. 577 00:46:24,365 --> 00:46:25,657 Holy cow. 578 00:46:25,866 --> 00:46:28,785 What a plum-dingy yacht this is. 579 00:46:28,995 --> 00:46:29,995 A necessity... 580 00:46:30,162 --> 00:46:31,246 Uh, not a luxury. 581 00:46:31,455 --> 00:46:32,664 Oh. 582 00:46:32,873 --> 00:46:34,142 Oh, please, make yourself comfortable. 583 00:46:34,166 --> 00:46:35,458 Sit down, gentlemen. 584 00:46:35,668 --> 00:46:36,668 Thank you. 585 00:46:39,839 --> 00:46:41,966 It serves as my permanent home 586 00:46:42,174 --> 00:46:44,968 as well as my business headquarters. 587 00:46:45,177 --> 00:46:47,470 Just what is your business, 588 00:46:47,680 --> 00:46:48,806 captain seas? 589 00:46:49,015 --> 00:46:51,517 It changes from day to day... 590 00:46:51,726 --> 00:46:52,810 But basically, 591 00:46:53,019 --> 00:46:55,312 what I do is recognize opportunities 592 00:46:55,521 --> 00:46:57,773 and seize them. 593 00:46:57,982 --> 00:46:59,900 That vvhy they call you captain seas? 594 00:47:00,109 --> 00:47:01,318 Ha ha ha ha. 595 00:47:01,527 --> 00:47:04,154 Very good. Very good. 596 00:47:04,363 --> 00:47:05,364 Ha ha ha ha. 597 00:47:05,573 --> 00:47:06,573 No. 598 00:47:07,783 --> 00:47:08,909 I've made so many voyages 599 00:47:09,118 --> 00:47:10,536 to all corners of the world, 600 00:47:10,745 --> 00:47:13,205 that I adopted the name seas. 601 00:47:13,414 --> 00:47:14,206 S... 602 00:47:14,415 --> 00:47:15,207 E... 603 00:47:15,416 --> 00:47:16,208 A... 604 00:47:16,417 --> 00:47:17,417 S- 605 00:47:17,543 --> 00:47:18,710 My real name 606 00:47:18,919 --> 00:47:20,503 is absolutely unpronounceable. 607 00:47:23,591 --> 00:47:25,175 Champagne? 608 00:47:25,384 --> 00:47:26,676 No, thank you. 609 00:47:26,886 --> 00:47:28,637 Perhaps something a bit more potent... 610 00:47:28,846 --> 00:47:30,764 Scotch, vodka, bourbon? 611 00:47:30,973 --> 00:47:32,641 I'll have a coke, please. 612 00:47:32,850 --> 00:47:34,726 And, uh, you gentlemen? 613 00:47:34,935 --> 00:47:36,770 Same for me. 614 00:47:36,979 --> 00:47:38,647 I think I'd prefer a lemonade. 615 00:47:38,856 --> 00:47:40,691 Yeah, me, too. 616 00:47:40,900 --> 00:47:42,359 Yeah, make mine a... 617 00:47:42,568 --> 00:47:43,569 Root beer. 618 00:47:45,029 --> 00:47:48,490 Uh, if it's not too exiguous a request... 619 00:47:49,992 --> 00:47:51,535 Could I have a glass of milk? 620 00:47:51,744 --> 00:47:53,078 Ew. 621 00:47:58,376 --> 00:47:59,627 Tell me, savage, 622 00:47:59,835 --> 00:48:01,461 what brings you and your friends 623 00:48:01,670 --> 00:48:03,380 to the Republic of hidalgo? 624 00:48:03,589 --> 00:48:06,592 Very few people even know of its existence. 625 00:48:06,801 --> 00:48:09,094 My father passed away in hidalgo. 626 00:48:10,096 --> 00:48:12,681 We came to pay our last respects. 627 00:48:12,890 --> 00:48:15,017 I'm truly sorry. 628 00:48:15,935 --> 00:48:17,728 My deepest sympathies. 629 00:48:19,355 --> 00:48:21,023 Chow! 630 00:48:21,232 --> 00:48:22,232 I mean... 631 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 Dinner is served. 632 00:48:49,343 --> 00:48:50,594 What a meal. 633 00:48:50,803 --> 00:48:52,930 You mind if I loosen my belt? 634 00:48:54,140 --> 00:48:55,975 You'll have to forgive my friend. 635 00:48:56,183 --> 00:48:58,894 As a child, he vvas so busy studying chemistry, 636 00:48:59,103 --> 00:49:01,396 he never learned any manners. 637 00:49:01,605 --> 00:49:06,067 Please, please. I'm sure my chef vvould take it as a compliment. 638 00:49:06,277 --> 00:49:07,277 Uh, cigar? 639 00:49:07,403 --> 00:49:08,862 No, thank you. 640 00:49:10,281 --> 00:49:11,282 Cigarette? 641 00:49:11,490 --> 00:49:12,532 Thank you, no. 642 00:49:12,741 --> 00:49:14,284 Oh, I should've guessed. 643 00:49:14,493 --> 00:49:17,871 You and your friends don't smoke either. 644 00:49:18,080 --> 00:49:19,831 I'll have one, if I may. 645 00:49:20,040 --> 00:49:22,542 Why, yes, of course. 646 00:49:22,751 --> 00:49:24,419 Thank you. 647 00:49:24,628 --> 00:49:25,754 Uh, light? 648 00:49:25,963 --> 00:49:27,965 Oh, no thanks. I... 649 00:49:28,174 --> 00:49:29,633 I have one of my own. 650 00:49:31,969 --> 00:49:33,720 Uh, Karen... 651 00:49:33,929 --> 00:49:35,263 Adriana. 652 00:49:36,474 --> 00:49:39,185 If you'll excuse us, gentlemen. 653 00:49:41,812 --> 00:49:44,147 So nice to have made your acquaintance. 654 00:49:44,356 --> 00:49:45,648 Oh. You men... 655 00:49:45,858 --> 00:49:47,651 Always talking business. 656 00:49:55,326 --> 00:49:56,493 Toodle-oo. 657 00:49:56,702 --> 00:49:57,786 Toodle-oo. 658 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 To tell the truth... 659 00:50:05,544 --> 00:50:08,505 I didn't think we'd ever meet. 660 00:50:08,714 --> 00:50:10,507 I rather assumed we would. 661 00:50:10,716 --> 00:50:12,008 Ha ha ha. 662 00:50:12,218 --> 00:50:15,471 You are indeed a most unusual man. 663 00:50:15,679 --> 00:50:17,138 You know... 664 00:50:17,348 --> 00:50:18,682 Under different circumstances, 665 00:50:18,891 --> 00:50:20,642 we possibly could've become friends, 666 00:50:20,851 --> 00:50:22,644 since we're both adventurers... 667 00:50:22,853 --> 00:50:25,230 Each in our own way. 668 00:50:25,439 --> 00:50:28,525 But circumstances are not different. 669 00:50:31,362 --> 00:50:32,363 Anyway, 670 00:50:32,571 --> 00:50:34,531 I'm glad you enjoyed your dinner. 671 00:50:35,950 --> 00:50:38,619 Because it was your last. 672 00:50:41,539 --> 00:50:42,706 And you, sir. 673 00:50:42,915 --> 00:50:44,958 Enjoy your last cigarette. 674 00:51:25,916 --> 00:51:27,626 Ooh! 675 00:51:27,835 --> 00:51:28,835 Aah! 676 00:51:47,688 --> 00:51:48,730 Come on! 677 00:51:48,939 --> 00:51:50,106 Come on! 678 00:52:38,822 --> 00:52:40,198 Let's get out. 679 00:52:44,620 --> 00:52:45,996 Aah! 680 00:52:49,416 --> 00:52:51,167 Come on. This way. 681 00:53:04,223 --> 00:53:05,641 Holy cow. Into the drink! 682 00:54:25,846 --> 00:54:27,389 Searchlights! 683 00:54:38,692 --> 00:54:39,943 Hold your fire! 684 00:54:48,911 --> 00:54:50,245 What happened to them? 685 00:54:53,123 --> 00:54:54,624 Move out the ship. 686 00:55:16,146 --> 00:55:17,772 Lam sorry, senor savage, 687 00:55:17,981 --> 00:55:19,023 but there is no yacht 688 00:55:19,233 --> 00:55:21,526 such as the one you have described. 689 00:55:21,735 --> 00:55:24,654 You, yourself, heard vvhat the harbor master said. 690 00:55:24,863 --> 00:55:27,156 My patrol boats, too, searched the bay... 691 00:55:27,366 --> 00:55:28,658 The whole area... 692 00:55:28,867 --> 00:55:29,993 For hours... 693 00:55:30,202 --> 00:55:32,204 And found nothing. 694 00:55:33,163 --> 00:55:34,998 But we don't give up. 695 00:55:35,207 --> 00:55:37,667 Our men are still out there... 696 00:55:37,876 --> 00:55:39,168 Looking. 697 00:55:39,378 --> 00:55:40,670 To the residence. 698 00:55:40,879 --> 00:55:42,005 Can't we have lunch first 699 00:55:42,214 --> 00:55:44,007 in a nice little cantina? 700 00:55:44,216 --> 00:55:46,009 Do what you like, monk. 701 00:55:46,218 --> 00:55:49,179 Take me to the land recorder's office, if you vvill. 702 00:55:49,388 --> 00:55:50,388 But senor... 703 00:55:51,390 --> 00:55:52,390 Yes, senor. 704 00:55:52,558 --> 00:55:53,684 Vamanos! 705 00:55:53,892 --> 00:55:54,684 No, no. 706 00:55:54,893 --> 00:55:55,685 If you behave like a pig, 707 00:55:55,894 --> 00:55:57,645 no lunch. 708 00:56:08,532 --> 00:56:09,699 May I help you? 709 00:56:09,908 --> 00:56:11,200 Why, I believe so. 710 00:56:11,410 --> 00:56:13,161 My name is Clark savage junior, 711 00:56:13,370 --> 00:56:13,995 and I was hoping... 712 00:56:14,204 --> 00:56:16,122 Yes, I recognize you. 713 00:56:16,331 --> 00:56:18,499 You are the son of professor savage. 714 00:56:18,709 --> 00:56:19,793 That's right. 715 00:56:20,002 --> 00:56:21,378 I am sorry. 716 00:56:21,587 --> 00:56:23,171 He was a very fine man. 717 00:56:23,380 --> 00:56:24,422 Thank you. 718 00:56:26,049 --> 00:56:29,010 Um, is senor gorro in? 719 00:56:29,219 --> 00:56:30,970 No, he is out for lunch, 720 00:56:31,179 --> 00:56:32,722 but he will be back soon 721 00:56:32,931 --> 00:56:35,224 if you would like to wait. 722 00:56:37,853 --> 00:56:41,690 Uh, senorita, may i ask you a question? 723 00:56:41,899 --> 00:56:42,899 Yes, of course. 724 00:56:43,025 --> 00:56:44,860 Well, now, would you have any idea 725 00:56:45,068 --> 00:56:47,779 of what might have happened to the, uh, 726 00:56:47,988 --> 00:56:51,658 deed my father registered at this office? 727 00:56:51,867 --> 00:56:53,201 It's a complete mystery, senor. 728 00:56:53,410 --> 00:56:55,912 I met your father when he came here 729 00:56:56,121 --> 00:56:58,039 with the deed and a map. 730 00:56:58,248 --> 00:56:59,791 We made copies of these documents, 731 00:57:00,000 --> 00:57:01,751 and we sent them to you in New York. 732 00:57:01,960 --> 00:57:03,586 Didn't you receive them? 733 00:57:03,795 --> 00:57:05,087 There was a fire. 734 00:57:05,297 --> 00:57:08,174 They vvere destroyed before i had a chance to read them. 735 00:57:08,383 --> 00:57:11,052 But if there are no records, that is terrible. 736 00:57:12,346 --> 00:57:14,181 Well, now, you handled the documents. 737 00:57:14,389 --> 00:57:15,389 Yes. 738 00:57:15,474 --> 00:57:18,059 Is there anything you can remember about them? 739 00:57:18,268 --> 00:57:19,435 Oh, yes. 740 00:57:23,106 --> 00:57:25,149 It is very strange, senor. 741 00:57:25,359 --> 00:57:26,860 The deed was signed by the chief 742 00:57:27,069 --> 00:57:29,029 of the quetzamal tribe, 743 00:57:29,237 --> 00:57:31,113 but there is no quetzamal tribe. 744 00:57:31,323 --> 00:57:33,616 According to the history books, 745 00:57:33,825 --> 00:57:36,118 it became extinct 500 years ago, 746 00:57:36,328 --> 00:57:39,122 disappearing into the jungle without a trace. 747 00:57:39,331 --> 00:57:40,623 But the deed is a trace. 748 00:57:40,832 --> 00:57:42,041 The map is a trace. 749 00:57:42,250 --> 00:57:45,002 I said according to the history books. 750 00:57:46,254 --> 00:57:49,799 When I was a child, i lived in a small village 751 00:57:50,008 --> 00:57:51,342 far away in the mountains. 752 00:57:51,551 --> 00:57:53,010 The old people there 753 00:57:53,220 --> 00:57:55,972 used to tell strange stories of the quetzamals. 754 00:57:56,181 --> 00:58:00,143 They said they still existed not very far away, 755 00:58:00,352 --> 00:58:02,812 but we could never go to their place 756 00:58:03,021 --> 00:58:06,315 because it was over the edge of the world. 757 00:58:06,525 --> 00:58:07,859 Can you believe this? 758 00:58:10,404 --> 00:58:11,404 Yes. 759 00:58:13,448 --> 00:58:15,116 Yes, I think I can. 760 00:58:19,454 --> 00:58:21,164 My father got there. 761 00:58:21,373 --> 00:58:24,292 Somehow, I must get there, too. 762 00:58:24,501 --> 00:58:27,170 You know, I was planning on returning 763 00:58:27,379 --> 00:58:30,340 to my village in a few months... 764 00:58:30,549 --> 00:58:34,302 But perhaps I can leave now and guide you there. 765 00:58:35,429 --> 00:58:36,430 Do you mean that? 766 00:58:36,638 --> 00:58:38,640 Yes, absolutely. 767 00:58:38,849 --> 00:58:41,601 When would you like to go? 768 00:58:41,810 --> 00:58:45,313 Vvell, do you think you could be ready to leave... 769 00:58:45,522 --> 00:58:46,314 In the morning? 770 00:58:46,523 --> 00:58:47,273 Yes. 771 00:58:47,482 --> 00:58:48,482 Miss, uh... 772 00:58:48,567 --> 00:58:50,610 My name is Mona flores. 773 00:58:50,819 --> 00:58:52,153 You may call me Mona. 774 00:58:53,405 --> 00:58:55,156 You may call me doc. 775 00:58:56,908 --> 00:58:58,367 Yes. 776 00:58:58,577 --> 00:58:59,786 ♪ La cucaracha I 777 00:58:59,995 --> 00:59:02,455 ♪ la cucaracha I 778 00:59:02,664 --> 00:59:04,791 ♪ ya da Dee da da Dee dum ♪ 779 00:59:05,000 --> 00:59:06,668 ♪ la cucaracha I 780 00:59:06,877 --> 00:59:08,962 ♪ la cucaracha I 781 00:59:09,171 --> 00:59:12,090 ♪ ya da Dee da ba da dum h' 782 00:59:13,091 --> 00:59:17,136 uh, senor savage. 783 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Senor gorro. 784 00:59:19,056 --> 00:59:22,392 Uh, are you all right? 785 00:59:22,601 --> 00:59:23,685 Shouldn't I be? 786 00:59:23,894 --> 00:59:26,897 Yes, uh, of... of course, of course. 787 00:59:27,105 --> 00:59:28,272 It's just that I heard 788 00:59:28,482 --> 00:59:30,484 there was some kind of problem last night. 789 00:59:30,692 --> 00:59:31,692 No. 790 00:59:33,070 --> 00:59:34,446 No problem whatsoever. 791 00:59:36,406 --> 00:59:37,657 Adios, don rubio. 792 00:59:43,371 --> 00:59:44,371 Flores! 793 01:01:24,181 --> 01:01:26,391 I've taken care of everything... 794 01:01:26,600 --> 01:01:27,642 Personally. 795 01:01:27,851 --> 01:01:28,851 Good. 796 01:01:28,894 --> 01:01:30,770 I can't understand it. 797 01:01:30,979 --> 01:01:32,219 You had 'em right in your hands, 798 01:01:32,272 --> 01:01:33,523 and you let 'em escape. 799 01:01:33,732 --> 01:01:34,524 I mean, I thought you said 800 01:01:34,733 --> 01:01:35,358 you had everything taken... 801 01:01:35,567 --> 01:01:36,276 Shut up! 802 01:01:36,484 --> 01:01:37,484 Ye-yes, sir. 803 01:01:39,196 --> 01:01:41,948 They... they'll never find the place. 804 01:01:43,325 --> 01:01:45,994 Only those two know the way. 805 01:01:46,203 --> 01:01:47,913 That dirty little tramp in my office, 806 01:01:48,121 --> 01:01:49,705 she could never lead them to quetzamal. 807 01:01:49,915 --> 01:01:51,541 That's what I'm counting on. 808 01:01:51,750 --> 01:01:53,668 Lots of money is at stake. 809 01:01:53,877 --> 01:01:56,546 Uh, talking about lots of money, 810 01:01:56,755 --> 01:01:59,466 I could use a little money. 811 01:01:59,674 --> 01:02:02,718 Maybe a small advance on my share, por favor? 812 01:02:02,928 --> 01:02:03,928 Don't bother me now. 813 01:02:03,970 --> 01:02:05,054 Uh, but sir, 814 01:02:05,263 --> 01:02:07,515 don't I deserve a little consideration? 815 01:02:07,724 --> 01:02:09,726 I mean, after all now, i was the one 816 01:02:09,935 --> 01:02:13,188 who brought the deed and the map to your attention. 817 01:02:13,396 --> 01:02:15,689 Uh, we are partners, are we not? 818 01:02:17,275 --> 01:02:19,193 When savage is out of the way, 819 01:02:19,402 --> 01:02:21,654 that's when we'll settle accounts. 820 01:02:21,863 --> 01:02:23,614 Any objections? 821 01:02:26,409 --> 01:02:28,119 No, sir. 822 01:02:37,128 --> 01:02:38,337 little touch there. 823 01:02:38,546 --> 01:02:39,630 Little stir. 824 01:02:39,839 --> 01:02:40,881 No two ways about it, 825 01:02:41,091 --> 01:02:41,883 I am a great cook. 826 01:02:42,092 --> 01:02:43,676 Super chef. 827 01:02:43,885 --> 01:02:46,345 Here we go. 828 01:02:48,682 --> 01:02:50,308 Boy, I'm hungry as a bear. 829 01:02:50,517 --> 01:02:51,601 You mean ape, 830 01:02:51,810 --> 01:02:54,479 hungry as an ape. 831 01:02:54,688 --> 01:02:55,897 One of these days, 832 01:02:56,106 --> 01:02:57,524 that two-bit clotheshorse 833 01:02:57,732 --> 01:02:59,608 is gonna go too far. 834 01:02:59,818 --> 01:03:01,152 Mm-mmm. 835 01:03:03,905 --> 01:03:05,740 Needs a little agua, I think. 836 01:03:05,949 --> 01:03:06,949 Would you, uh... 837 01:03:07,117 --> 01:03:08,785 Lwll_l_ get it. 838 01:03:08,994 --> 01:03:10,036 O Kay. 839 01:03:39,899 --> 01:03:41,650 It's all right. It's all right. 840 01:03:41,860 --> 01:03:43,653 Renny! 841 01:03:45,572 --> 01:03:46,614 Take her. 842 01:03:51,661 --> 01:03:52,787 Monk, bring me a vial. 843 01:03:52,996 --> 01:03:54,956 Right away, doc. 844 01:03:56,124 --> 01:03:58,668 Jumping jellybeans. 845 01:03:58,877 --> 01:04:00,795 That snake is the spitting image 846 01:04:01,004 --> 01:04:03,214 of the one painted on the native's chest 847 01:04:03,423 --> 01:04:05,299 at the eastern cranmoor building. 848 01:04:52,472 --> 01:04:53,848 ♪ La cucaracha I 849 01:04:54,057 --> 01:04:57,560 ♪ ya no puedo caminar a' 850 01:05:06,111 --> 01:05:07,904 ♪ la cucaracha I 851 01:05:08,113 --> 01:05:10,573 ♪ la cucaracha I 852 01:05:10,782 --> 01:05:13,618 ♪ ya no puedo caminar a' 853 01:05:32,470 --> 01:05:33,971 doc, don't worry. 854 01:05:34,180 --> 01:05:36,515 My village is just around the bend. 855 01:05:36,724 --> 01:05:38,600 ♪ La cucaracha I 856 01:05:38,810 --> 01:05:41,521 ♪ ya no puedo caminar... h' 857 01:05:45,775 --> 01:05:47,610 I'm gonna get some more water. 858 01:06:00,999 --> 01:06:04,627 Muchas gracias, senorita. 859 01:06:04,836 --> 01:06:07,088 Moocho Garcia, me, too. 860 01:06:10,758 --> 01:06:12,634 Delicious, delicious. 861 01:06:12,844 --> 01:06:13,844 No, no, no. 862 01:06:13,970 --> 01:06:15,638 It is only a story, 863 01:06:15,847 --> 01:06:17,390 a legend. 864 01:06:17,599 --> 01:06:19,976 There is no such a place as quetzamal. 865 01:06:20,185 --> 01:06:22,979 But don Jose, my grandfather 866 01:06:23,188 --> 01:06:25,523 once told me that you and he made a trip there 867 01:06:25,732 --> 01:06:27,525 when you were very young boys. 868 01:06:27,734 --> 01:06:29,819 I never been to quetzamal, 869 01:06:30,028 --> 01:06:32,321 only to the edge of the world. 870 01:06:32,530 --> 01:06:33,948 Don Jose... 871 01:06:35,783 --> 01:06:39,036 Do you think you could lead us there? 872 01:06:39,245 --> 01:06:40,663 It's very important. 873 01:06:40,872 --> 01:06:42,957 Por favor. Please. 874 01:06:46,544 --> 01:06:47,753 Very well, 875 01:06:47,962 --> 01:06:50,255 but only as a favor to Mona 876 01:06:50,465 --> 01:06:51,465 because I know her 877 01:06:51,549 --> 01:06:54,552 since she was such a little senorita. 878 01:06:54,761 --> 01:06:55,970 Ah, thank you. 879 01:06:58,473 --> 01:07:01,350 Come back here tomorrow at dawn. 880 01:07:01,559 --> 01:07:02,601 Gracias, senor. 881 01:07:02,810 --> 01:07:04,478 Gracias. 882 01:07:04,687 --> 01:07:06,063 Adios. 883 01:07:06,272 --> 01:07:07,439 Adios. 884 01:07:10,693 --> 01:07:11,860 We need more horses, 885 01:07:12,070 --> 01:07:14,072 and we must have food from the village. 886 01:07:14,280 --> 01:07:16,073 That's all been taken care of. 887 01:07:16,282 --> 01:07:18,659 But it may take days to get there. 888 01:07:18,868 --> 01:07:20,494 You've brought us this far, Mona, 889 01:07:20,703 --> 01:07:21,703 and I thank you, 890 01:07:21,871 --> 01:07:23,539 but it would be wrong to expose you 891 01:07:23,748 --> 01:07:25,624 to any more danger on our account. 892 01:07:27,001 --> 01:07:28,961 But I want to go with you. 893 01:07:29,170 --> 01:07:30,796 I'm not afraid, doc. 894 01:07:31,005 --> 01:07:32,881 Well, I know you're not... 895 01:07:33,925 --> 01:07:35,259 But for your own safety, 896 01:07:35,468 --> 01:07:37,803 I think it's best you remain here, 897 01:07:38,012 --> 01:07:40,014 this village with your own people. 898 01:07:41,099 --> 01:07:42,099 No. 899 01:07:46,312 --> 01:07:47,479 I love you. 900 01:07:53,444 --> 01:07:57,739 Ah, there's no room in my life for love, Mona. 901 01:07:57,949 --> 01:08:00,117 But why, doc? 902 01:08:04,914 --> 01:08:06,916 There was a girl once. 903 01:08:07,125 --> 01:08:08,334 We were to be married. 904 01:08:08,543 --> 01:08:09,543 She was kidnapped 905 01:08:09,669 --> 01:08:11,170 by the men i had been pursuing. 906 01:08:11,379 --> 01:08:14,256 They threatened to kill her if I didn't drop the chase. 907 01:08:14,465 --> 01:08:17,050 I gave in. I had to. 908 01:08:18,261 --> 01:08:21,430 Later, when she was returned safely to me, 909 01:08:21,639 --> 01:08:24,683 I realized there could never be a future for us. 910 01:08:24,892 --> 01:08:27,060 I realized if I were to do 911 01:08:27,270 --> 01:08:29,605 what I had chosen with my life, 912 01:08:29,814 --> 01:08:31,106 there could never be a loved one 913 01:08:31,316 --> 01:08:33,985 who could be used against me... 914 01:08:34,944 --> 01:08:37,154 Or harmed because of me. 915 01:08:38,948 --> 01:08:40,366 Do you understand? 916 01:08:42,076 --> 01:08:43,911 I suppose so. 917 01:08:50,793 --> 01:08:51,793 Mona... 918 01:08:53,463 --> 01:08:54,589 You're a brick. 919 01:08:59,218 --> 01:09:03,263 ♪ Oh, bravely they ride ♪ 920 01:09:03,473 --> 01:09:04,849 ♪ six righteous men ♪ 921 01:09:05,058 --> 01:09:05,850 ♪ now once again ♪ 922 01:09:06,059 --> 01:09:07,894 ♪ uphold the law ♪ 923 01:09:08,102 --> 01:09:09,895 ♪ their hearts ♪ 924 01:09:10,104 --> 01:09:12,606 ♪ filled with pride ♪ 925 01:09:12,815 --> 01:09:13,815 ♪ determined to ♪ 926 01:09:13,858 --> 01:09:14,858 ♪ discover who ♪ 927 01:09:14,984 --> 01:09:16,860 ♪ they're searching for ♪ 928 01:09:17,070 --> 01:09:21,282 ♪ doc's father is dead ♪ 929 01:09:21,491 --> 01:09:22,658 ♪ they must learn why ♪ 930 01:09:22,867 --> 01:09:23,659 ♪ he had to die ♪ 931 01:09:23,868 --> 01:09:25,870 ♪ before his time ♪ 932 01:09:26,079 --> 01:09:29,415 ♪ there's danger ahead ♪ 933 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 ♪ the doc is cool ♪ 934 01:09:31,584 --> 01:09:32,584 ♪ he'll make the fool ♪ 935 01:09:32,669 --> 01:09:34,962 ♪ pay for his crime ♪ 936 01:09:45,098 --> 01:09:47,350 ♪ doc savage ♪ 937 01:09:47,558 --> 01:09:48,684 ♪ doc savage ♪ 938 01:09:53,231 --> 01:09:56,484 ♪ thank the lord he's here ♪ 939 01:10:00,613 --> 01:10:03,657 ♪ doc made a vow ♪ 940 01:10:03,866 --> 01:10:04,908 ♪ that helps us all ♪ 941 01:10:05,118 --> 01:10:08,412 ♪ so let's recall it now ♪ 942 01:10:08,621 --> 01:10:12,708 ♪ the oath that he swore ♪ 943 01:10:12,917 --> 01:10:13,917 ♪ said life could be ♪ 944 01:10:14,085 --> 01:10:15,211 ♪ so sweet and free ♪ 945 01:10:15,420 --> 01:10:17,130 ♪ once more ♪ 946 01:10:22,051 --> 01:10:26,055 ♪ he's noble and strong ♪ 947 01:10:26,264 --> 01:10:27,431 ♪ he's got a brain ♪ 948 01:10:27,640 --> 01:10:28,432 ♪ a super brain ♪ 949 01:10:28,641 --> 01:10:29,641 ♪ that will not rest ♪ 950 01:10:30,935 --> 01:10:34,605 ♪ he'll right every wrong ♪ 951 01:10:34,814 --> 01:10:36,065 ♪ let us all try ♪ 952 01:10:36,274 --> 01:10:40,152 ♪ and help to soothe the savage breast ♪ 953 01:10:40,361 --> 01:10:42,529 ♪ long live the man of bronze ♪ 954 01:10:44,782 --> 01:10:46,992 ♪ long live the man of bronze ♪ 955 01:10:49,162 --> 01:10:51,414 ♪ one of a kind, doc savage ♪ 956 01:10:51,622 --> 01:10:53,665 ♪ that's where you'll find doc savage ♪ 957 01:10:53,875 --> 01:10:55,251 ♪ and those behind doc savage ♪ 958 01:10:55,460 --> 01:10:58,087 ♪ riding, riding, riding on to freedom ♪ 959 01:10:58,296 --> 01:11:01,465 ♪ doc must succeed ♪ 960 01:11:01,674 --> 01:11:02,925 ♪ a learned sleuth ♪ 961 01:11:03,134 --> 01:11:06,595 ♪ who seeks the truth each place he goes ♪ 962 01:11:06,804 --> 01:11:10,808 ♪ it's time to proceed ♪ 963 01:11:11,017 --> 01:11:12,017 ♪ stay in your seat ♪ 964 01:11:12,059 --> 01:11:12,851 ♪ and hope he'll beat ♪ 965 01:11:13,060 --> 01:11:15,270 ♪ his evil foes n' 966 01:11:37,084 --> 01:11:38,543 I'm gonna watch the horses. 967 01:11:40,546 --> 01:11:41,547 Yeah. Okay. 968 01:11:48,554 --> 01:11:50,430 Here it is, 969 01:11:50,640 --> 01:11:51,682 the edge of the world. 970 01:11:51,891 --> 01:11:54,059 Below in the valley of the vanished, 971 01:11:54,268 --> 01:11:55,644 live the quetzamals. 972 01:11:55,853 --> 01:11:58,480 There is no way down. 973 01:11:58,689 --> 01:12:00,524 And now adios, amigos. 974 01:12:00,733 --> 01:12:01,733 I must return. 975 01:12:21,879 --> 01:12:23,505 Vaya con dios! 976 01:12:23,714 --> 01:12:25,298 Remember me to Mona! 977 01:12:26,467 --> 01:12:27,467 I will! 978 01:12:28,886 --> 01:12:31,722 There must be a way down. 979 01:12:31,931 --> 01:12:33,974 My father found it. 980 01:12:34,183 --> 01:12:36,602 Vvell, let's look for it. 981 01:12:58,749 --> 01:13:00,667 Doc! 982 01:13:00,877 --> 01:13:02,128 These rocks. 983 01:13:02,336 --> 01:13:05,297 Unordinary divarication. 984 01:13:11,304 --> 01:13:12,388 Right. 985 01:13:23,566 --> 01:13:26,068 What ls it, doc? 986 01:13:27,194 --> 01:13:29,196 It's a message... 987 01:13:29,405 --> 01:13:32,533 From my father. 988 01:13:32,742 --> 01:13:34,744 "La-too-ah... 989 01:13:34,952 --> 01:13:36,495 Spin-oh-sa." 990 01:13:36,704 --> 01:13:37,704 La-too-ah-spin-oh-sa. 991 01:13:37,830 --> 01:13:39,122 Who's he? 992 01:13:39,332 --> 01:13:41,542 He ain't a he. It's an it, Harvard man, 993 01:13:41,751 --> 01:13:44,211 a rare semi-tropical bush, see? 994 01:13:44,420 --> 01:13:45,420 Neh! 995 01:14:10,154 --> 01:14:12,573 Gentlemen, my father was right. 996 01:14:12,782 --> 01:14:14,283 Bring the horses. 997 01:14:39,934 --> 01:14:41,435 Whoa! 998 01:14:42,603 --> 01:14:43,729 You all right, monk? 999 01:14:43,938 --> 01:14:45,648 Yeah, I'm o.K. 1000 01:16:11,484 --> 01:16:13,152 Johnny? 1001 01:16:21,327 --> 01:16:25,247 Jupiter, what a phenomenosity! 1002 01:16:25,456 --> 01:16:26,832 It's gold. 1003 01:16:27,041 --> 01:16:29,960 A pool of gold. 1004 01:16:38,302 --> 01:16:41,346 Gentlemen, I think I'll go scout around. 1005 01:16:41,555 --> 01:16:42,847 You remain here. 1006 01:16:43,057 --> 01:16:44,349 Sure thing, doc. 1007 01:16:44,558 --> 01:16:45,350 Take care. 1008 01:16:45,559 --> 01:16:46,560 Don't worry. 1009 01:16:52,358 --> 01:16:53,817 Gee... 1010 01:16:54,026 --> 01:16:55,819 Those are captain seas' men 1011 01:16:56,028 --> 01:16:57,362 storing gold in that hut. 1012 01:17:16,507 --> 01:17:18,300 Get in there. Keep quiet. 1013 01:17:18,509 --> 01:17:19,509 Put your hands up! 1014 01:17:21,387 --> 01:17:23,180 Up! Up! 1015 01:17:23,389 --> 01:17:24,681 Get moving! 1016 01:17:24,890 --> 01:17:26,683 I say! It's deplorable! 1017 01:17:26,892 --> 01:17:28,101 Hurry up. 1018 01:17:28,310 --> 01:17:31,104 I'm a lawyer. I'll sue you for this. 1019 01:17:31,313 --> 01:17:33,315 Simply deplorable. Horrible. 1020 01:17:38,863 --> 01:17:40,698 I followed you. 1021 01:17:40,906 --> 01:17:43,533 I wanted to be with... 1022 01:17:43,742 --> 01:17:44,742 I'm sorry. 1023 01:17:44,910 --> 01:17:46,411 Get moving. 1024 01:18:04,680 --> 01:18:06,056 My compliments, gentlemen. 1025 01:18:06,265 --> 01:18:09,059 You have eluded me at every turn. 1026 01:18:09,268 --> 01:18:12,562 You have even managed to find the pool of gold, 1027 01:18:12,771 --> 01:18:16,316 but this time, there is no escape. 1028 01:18:16,525 --> 01:18:17,984 Mr. seas... 1029 01:18:18,194 --> 01:18:21,113 As the representative of Clark savage Jr., 1030 01:18:21,322 --> 01:18:24,700 I must vehemently protest in his absence 1031 01:18:24,909 --> 01:18:27,119 and warn you that your actions 1032 01:18:27,328 --> 01:18:30,622 are contradictory to the existing lavvs of the United States, 1033 01:18:30,831 --> 01:18:32,833 as well as the Republic of hidalgo. 1034 01:18:33,042 --> 01:18:35,044 Heh heh heh! You don't say? 1035 01:18:35,252 --> 01:18:36,753 You are not only trespassing 1036 01:18:36,962 --> 01:18:39,089 on my client's legal property, 1037 01:18:39,298 --> 01:18:43,427 duly registered vvith the land recorder's office of hidalgo, 1038 01:18:43,636 --> 01:18:48,136 but you are also unlawfully exploiting his inheritance, 1039 01:18:48,390 --> 01:18:52,602 as vvell as the labor of the natives of this tribe. 1040 01:18:52,811 --> 01:18:55,688 This is the law here, Harvard man. 1041 01:18:55,898 --> 01:18:58,150 The law of the jungle. 1042 01:18:58,359 --> 01:18:59,568 You dirty skunk! 1043 01:18:59,777 --> 01:19:00,777 Hyah! 1044 01:19:00,861 --> 01:19:02,320 Yes! Get him! 1045 01:19:11,413 --> 01:19:12,789 You! 1046 01:19:12,998 --> 01:19:15,208 Get rid of them right now! 1047 01:19:18,712 --> 01:19:20,463 Get rid of them, I said! 1048 01:19:25,135 --> 01:19:26,553 I will prepare the potion. 1049 01:19:26,762 --> 01:19:27,971 No, kulkan. 1050 01:19:28,180 --> 01:19:31,141 The green death is a heritage from our ancestors, 1051 01:19:31,350 --> 01:19:34,061 only to defend ourselves against our enemies. 1052 01:19:34,270 --> 01:19:37,606 It has not been used for hundreds of years. 1053 01:19:37,815 --> 01:19:39,107 You do not understand. 1054 01:19:39,316 --> 01:19:41,693 Captain seas is our friend. 1055 01:19:41,902 --> 01:19:43,737 His enemies are our enemies. 1056 01:19:43,946 --> 01:19:46,698 You are deserting your own people. 1057 01:19:46,907 --> 01:19:48,700 You are joining with strangers 1058 01:19:48,909 --> 01:19:50,660 who have taken away our freedom. 1059 01:19:50,869 --> 01:19:52,120 Shut up, you old fool. 1060 01:19:52,329 --> 01:19:55,415 I told you I'd make you rich, didn't I? 1061 01:19:55,624 --> 01:19:58,293 Wealth means nothing to us. 1062 01:19:58,502 --> 01:20:00,378 Put him with the others. 1063 01:20:16,812 --> 01:20:18,605 Take them away! 1064 01:20:22,443 --> 01:20:23,777 Now get savage. 1065 01:20:23,986 --> 01:20:25,612 He can't be far away. 1066 01:20:51,930 --> 01:20:53,348 Arankanalla! 1067 01:20:53,557 --> 01:20:55,183 Arankanalla! 1068 01:21:00,856 --> 01:21:03,233 Areeabooboo! 1069 01:21:03,442 --> 01:21:04,484 Areeabooboo! 1070 01:21:21,335 --> 01:21:24,212 That vvas truly noble of you, monk, vvhat you did. 1071 01:21:24,421 --> 01:21:27,590 I want you to know that I appreciate it. 1072 01:21:27,800 --> 01:21:28,801 That's okay. 1073 01:21:29,009 --> 01:21:30,260 Anytime. 1074 01:21:30,469 --> 01:21:32,512 You ccjuld have been killed, you knovv. 1075 01:21:34,890 --> 01:21:38,602 Oh, uh, well, anything for a pal. 1076 01:21:38,811 --> 01:21:43,023 Say, chief, hovv come you speak such good English? 1077 01:21:43,232 --> 01:21:45,734 Professor savage saw to that. 1078 01:21:45,943 --> 01:21:47,152 Mmmi 1079 01:21:51,448 --> 01:21:53,616 what happens now? 1080 01:21:53,826 --> 01:21:56,745 We're all doomed to die... 1081 01:21:56,954 --> 01:21:58,330 A horrible death. 1082 01:22:45,294 --> 01:22:47,963 This place gives me the heebie-jeebies. 1083 01:22:48,172 --> 01:22:50,048 We got to bust out of here. 1084 01:22:50,257 --> 01:22:53,051 An unconfuted veracity, but how, may I ask, 1085 01:22:53,260 --> 01:22:54,678 with our hands tied behind our backs 1086 01:22:54,887 --> 01:22:55,888 and locked in this... 1087 01:22:56,096 --> 01:22:57,096 That's it! 1088 01:22:57,181 --> 01:22:58,390 That's it! Untie me. 1089 01:22:58,599 --> 01:23:01,143 If only they hadn't taken my sword cane away. 1090 01:23:01,351 --> 01:23:03,019 If I had my thingamajig... 1091 01:23:03,228 --> 01:23:06,564 An unravelable configuration of knots. 1092 01:23:06,773 --> 01:23:07,773 Hey! Hey, wait a minute! 1093 01:23:07,816 --> 01:23:08,816 I got a idea! 1094 01:23:08,901 --> 01:23:10,152 Habeas corpus! 1095 01:23:10,360 --> 01:23:13,404 Sorry, ham. I know you don't like that name. 1096 01:23:13,614 --> 01:23:14,740 Oh, that's all right... 1097 01:23:14,948 --> 01:23:15,948 Pal. 1098 01:23:16,033 --> 01:23:19,578 H.C., you still in my pocket? 1099 01:23:21,038 --> 01:23:24,499 Well, get out and do that trick I taught you. 1100 01:23:47,397 --> 01:23:48,731 Good boy, habeas! 1101 01:23:48,941 --> 01:23:49,733 Well done! 1102 01:23:49,942 --> 01:23:51,026 Well, come on, monk. 1103 01:23:51,235 --> 01:23:53,403 Hurry up and untie me. 1104 01:24:15,425 --> 01:24:16,759 Come on, fellas. 1105 01:24:16,969 --> 01:24:18,649 Let's move that rock and fight our way out. 1106 01:24:18,762 --> 01:24:20,555 Yeah. Fight our way out! 1107 01:24:20,764 --> 01:24:22,390 Whoa! 1108 01:24:50,877 --> 01:24:52,253 Aah! 1109 01:24:53,880 --> 01:24:54,880 Heh heh heh! 1110 01:24:54,965 --> 01:24:57,258 Perfect, kulkan. Perfect. 1111 01:24:57,467 --> 01:24:58,217 They're finished, 1112 01:24:58,427 --> 01:24:59,803 just like that old professor 1113 01:25:00,012 --> 01:25:01,763 and that liar of a pilot. 1114 01:25:01,972 --> 01:25:05,350 Heh heh heh heh! 1115 01:25:09,771 --> 01:25:11,189 Aah! 1116 01:25:11,398 --> 01:25:13,066 Aah! 1117 01:25:20,616 --> 01:25:24,995 And we have the papers, the deed, and the pool of gold. 1118 01:25:25,203 --> 01:25:28,247 Right. Now only savage remains. 1119 01:25:28,457 --> 01:25:30,959 Uhh! 1120 01:25:31,168 --> 01:25:33,587 Tell your men to stand back, drop their guns. 1121 01:25:36,632 --> 01:25:38,008 Have no fear! 1122 01:25:38,216 --> 01:25:42,716 Doc savage is here! 1123 01:25:43,180 --> 01:25:45,140 Now tell your men to open this cave. 1124 01:25:47,309 --> 01:25:48,685 Tell them to open the cave, 1125 01:25:48,894 --> 01:25:51,229 or you're a dead man in five seconds. 1126 01:25:51,438 --> 01:25:53,273 Open the cave! 1127 01:25:54,441 --> 01:25:55,942 Arankanalla! 1128 01:26:02,949 --> 01:26:05,076 Hypodermic. Antidote. 1129 01:26:05,285 --> 01:26:08,204 Inject yourself, then inject the others. 1130 01:26:09,498 --> 01:26:10,874 Hyah! Uhh! 1131 01:26:18,632 --> 01:26:20,300 The... the green death! 1132 01:26:33,855 --> 01:26:35,982 Aah! 1133 01:26:39,528 --> 01:26:41,488 Oh! Uhh! Aah! 1134 01:26:41,697 --> 01:26:44,199 Aah! 1135 01:26:45,909 --> 01:26:49,454 Aah! 1136 01:27:09,891 --> 01:27:11,726 Rahhr! 1137 01:27:11,935 --> 01:27:13,978 Rahhr! 1138 01:27:17,566 --> 01:27:19,067 Rahhr! 1139 01:27:46,386 --> 01:27:47,386 Ah! 1140 01:27:47,429 --> 01:27:49,055 Hyah! 1141 01:28:18,668 --> 01:28:20,086 Aah! 1142 01:28:42,442 --> 01:28:43,609 Heh heh heh heh! 1143 01:29:30,365 --> 01:29:32,241 Ah! Ah! Ow! 1144 01:29:32,450 --> 01:29:33,492 Ow! Ow! 1145 01:29:33,702 --> 01:29:35,286 Ooh! 1146 01:29:35,495 --> 01:29:37,330 No! Stop! 1147 01:29:37,539 --> 01:29:38,539 Stop! 1148 01:29:38,707 --> 01:29:39,708 Thieves! 1149 01:29:39,916 --> 01:29:42,001 You won't get away with this! 1150 01:29:42,210 --> 01:29:45,213 It belongs to me and the captain! 1151 01:29:59,603 --> 01:30:01,146 It's my gold! 1152 01:30:01,354 --> 01:30:02,396 It's mine! 1153 01:30:03,899 --> 01:30:06,026 Come back, I say! 1154 01:30:11,406 --> 01:30:14,242 Hy... 1155 01:30:14,451 --> 01:30:17,328 Aaah! 1156 01:30:19,289 --> 01:30:22,041 You won't get away with this! 1157 01:30:34,971 --> 01:30:36,180 Come back! 1158 01:30:36,389 --> 01:30:36,972 Come back! 1159 01:30:37,182 --> 01:30:38,474 Come back, you! 1160 01:31:00,789 --> 01:31:02,207 Ooh! 1161 01:31:16,554 --> 01:31:17,888 Everyone all right? 1162 01:31:18,098 --> 01:31:20,642 You're a sight for sore eyes. 1163 01:31:22,894 --> 01:31:24,645 It's my gold! 1164 01:31:24,854 --> 01:31:26,814 The gold is mine! 1165 01:31:27,023 --> 01:31:29,150 What the devil's going on? 1166 01:31:29,359 --> 01:31:32,737 That dynamite must have triggered an eruptiqn. 1167 01:31:32,946 --> 01:31:36,240 Mother nature aroused, seeking revenge. 1168 01:31:36,449 --> 01:31:39,034 Come back! 1169 01:31:46,626 --> 01:31:47,877 Sure you're okay? 1170 01:31:48,086 --> 01:31:49,879 Yes, I'm fine, doc, but... 1171 01:31:50,088 --> 01:31:51,756 Marks on your face are going away. 1172 01:31:51,965 --> 01:31:54,300 How do you feel? 1173 01:31:55,969 --> 01:31:56,969 I feel better. 1174 01:31:57,137 --> 01:31:58,138 Thanks, monk. 1175 01:31:58,346 --> 01:31:58,929 Yes. 1176 01:31:59,139 --> 01:31:59,848 How about you? 1177 01:32:00,056 --> 01:32:01,640 Fine. 1178 01:32:01,850 --> 01:32:04,018 The epicenter is quite near. 1179 01:32:04,227 --> 01:32:06,479 There should be one more brief disturbance 1180 01:32:06,688 --> 01:32:08,022 about... 1181 01:32:08,231 --> 01:32:09,231 Now. 1182 01:32:09,399 --> 01:32:10,483 Whoa! 1183 01:33:12,003 --> 01:33:13,838 Habeas! Come back here! 1184 01:33:14,047 --> 01:33:16,215 Habeas corpus, come back here! 1185 01:33:16,424 --> 01:33:17,424 You son of a pig! 1186 01:33:17,467 --> 01:33:19,010 Come back, i tell ya! 1187 01:33:24,474 --> 01:33:25,474 Good boy. 1188 01:33:34,442 --> 01:33:35,442 Good piggy. 1189 01:33:35,568 --> 01:33:36,610 Nice piggy. 1190 01:33:36,820 --> 01:33:38,154 May I? 1191 01:33:39,489 --> 01:33:41,365 Cute piggie. 1192 01:33:42,867 --> 01:33:44,159 Help! 1193 01:33:51,334 --> 01:33:52,376 Help? 1194 01:33:54,212 --> 01:33:57,548 Strange how history repeats itself. 1195 01:33:57,757 --> 01:34:00,384 First, your father saved us against the plague. 1196 01:34:00,593 --> 01:34:04,930 Then you came, my son, to save us from slavery. 1197 01:34:05,140 --> 01:34:07,851 We gave him, as an expression of gratitude, 1198 01:34:08,059 --> 01:34:09,643 the pool of gold. 1199 01:34:09,853 --> 01:34:12,021 Now the land and the gold 1200 01:34:12,230 --> 01:34:15,441 belong to you, doc savage. 1201 01:34:15,650 --> 01:34:17,693 Thank you, chief chaac. 1202 01:34:17,902 --> 01:34:21,280 I promise to continue my father's work... 1203 01:34:21,489 --> 01:34:23,032 His ideals. 1204 01:34:23,241 --> 01:34:25,701 With this limitless wealth at my disposal, 1205 01:34:25,910 --> 01:34:27,578 I shall be able to devote my life 1206 01:34:27,787 --> 01:34:29,163 to the cause of justice. 1207 01:34:30,665 --> 01:34:31,999 Goodbye. 1208 01:34:35,378 --> 01:34:36,504 Goodbye, doc. 1209 01:34:36,713 --> 01:34:38,214 I will stay here, 1210 01:34:38,423 --> 01:34:42,552 and then I vvill return to my village to help my people. 1211 01:34:42,760 --> 01:34:43,761 Will you come back... 1212 01:34:43,970 --> 01:34:44,970 Someday? 1213 01:34:45,013 --> 01:34:46,431 I'm sure I will... 1214 01:34:46,639 --> 01:34:48,057 Someday. 1215 01:35:29,265 --> 01:35:30,766 Are you going to kill me now? 1216 01:35:30,975 --> 01:35:32,726 No. Doc don't believe in killing, 1217 01:35:32,936 --> 01:35:34,520 not even crooks like you. 1218 01:35:34,729 --> 01:35:36,814 He's got his own methods of dealing with them. 1219 01:35:37,023 --> 01:35:38,024 What methods? 1220 01:35:38,233 --> 01:35:40,026 Well, first we're going to take you 1221 01:35:40,235 --> 01:35:41,986 to a place in upper New York state, 1222 01:35:42,195 --> 01:35:45,948 where doc has his own rehabilitation center. 1223 01:35:46,157 --> 01:35:50,161 There, doc vvill perform a special kind of acupuncture surgery 1224 01:35:50,370 --> 01:35:51,370 on your brain, 1225 01:35:51,454 --> 01:35:54,748 which will help rid you of your evil nature. 1226 01:35:54,958 --> 01:35:56,751 He learned about this kind of stuff 1227 01:35:56,960 --> 01:35:58,044 in a remote monastery 1228 01:35:58,253 --> 01:36:00,171 on his last trip to China, you see. 1229 01:36:00,380 --> 01:36:04,175 (You're also going tc) Be taught good citizenship 1230 01:36:04,384 --> 01:36:05,927 and an honest trade, 1231 01:36:06,135 --> 01:36:09,972 then one day, you'll leave the center completely vvell 1232 01:36:10,181 --> 01:36:14,226 and become a respectable member of society. 1233 01:36:26,239 --> 01:36:26,989 Thanks. 1234 01:36:27,198 --> 01:36:29,325 Thank you, young man. 1235 01:36:38,876 --> 01:36:40,961 Merry Christmas to you! 1236 01:36:41,170 --> 01:36:42,629 ♪ Fa-la-la la-la ♪ 1237 01:36:42,839 --> 01:36:44,257 ♪ la-la la la ♪ 1238 01:36:44,465 --> 01:36:47,843 ♪ "hs the season to be jolly a' 1239 01:36:48,052 --> 01:36:49,386 ♪ fa-la-la la-la ♪ 1240 01:36:49,595 --> 01:36:50,846 ♪ la-la la la ♪ 1241 01:36:51,055 --> 01:36:51,638 God bless you, madam. 1242 01:36:51,848 --> 01:36:52,431 ♪ Don we now ♪ 1243 01:36:52,640 --> 01:36:54,558 ♪ our gay apparel ♪ 1244 01:36:54,767 --> 01:36:56,351 ♪ fa-la-la la-la ♪ 1245 01:36:56,561 --> 01:36:57,853 ♪ la-la la la ♪ 1246 01:36:58,062 --> 01:37:01,482 ♪ oh, the ancient yuletide Carol ♪ 1247 01:37:01,691 --> 01:37:03,859 ♪ fa-la-la la-la ♪ 1248 01:37:04,068 --> 01:37:08,568 ♪ la-la la la ♪ 1249 01:37:19,000 --> 01:37:21,002 This is Clark savage, Jr. 1250 01:37:21,210 --> 01:37:23,503 I am not currently available. 1251 01:37:23,713 --> 01:37:26,006 However, if you wish to leave a message, 1252 01:37:26,215 --> 01:37:28,008 it will be recorded. 1253 01:37:28,217 --> 01:37:29,676 You may speak now. 1254 01:37:29,886 --> 01:37:31,971 Doc, hey, doc, listen. 1255 01:37:32,180 --> 01:37:33,681 This is an emergency. 1256 01:37:33,890 --> 01:37:36,225 I'm at the warfield drugstore. 1257 01:38:04,128 --> 01:38:06,964 Doc, hey, doc, listen. 1258 01:38:07,173 --> 01:38:08,674 This is an emergency. 1259 01:38:08,883 --> 01:38:10,968 I'm at the warfield drugstore. 1260 01:38:11,177 --> 01:38:13,762 I just learned something, something terrible. 1261 01:38:13,971 --> 01:38:15,973 Millions of people are going to get killed. 1262 01:38:16,182 --> 01:38:18,184 You're the only one who... 1263 01:38:18,393 --> 01:38:19,185 Ah! 1264 01:38:19,394 --> 01:38:20,186 Argh! Ugh! 1265 01:38:20,395 --> 01:38:21,687 Uhh! 1266 01:38:27,735 --> 01:38:29,445 ♪ Have no fear ♪ 1267 01:38:29,654 --> 01:38:31,822 ♪ the man of bronze is here ♪ 1268 01:38:32,031 --> 01:38:36,452 ♪ peace will come to all who find ♪ 1269 01:38:36,661 --> 01:38:38,496 ♪ doc savage ♪ 1270 01:38:38,704 --> 01:38:40,163 ♪ doc savage ♪ 1271 01:38:40,373 --> 01:38:44,085 ♪ he's a friend to all mankind ♪ 1272 01:38:44,293 --> 01:38:47,379 ♪ pure of heart and mind ♪ 1273 01:38:48,589 --> 01:38:52,259 ♪ the doc made a vow ♪ 1274 01:38:52,468 --> 01:38:56,968 ♪ that helps us all, so let's recall it now ♪ 1275 01:38:57,223 --> 01:39:00,726 ♪ the oath that he swore ♪ 1276 01:39:00,935 --> 01:39:01,936 ♪ said life could be ♪ 1277 01:39:02,145 --> 01:39:05,648 ♪ so sweet and free once more ♪ 1278 01:39:28,838 --> 01:39:30,089 ♪ doc savage ♪ 1279 01:39:31,507 --> 01:39:32,507 ♪ doc savage ♪ 1280 01:39:37,263 --> 01:39:40,182 ♪ thank the lord he's here ♪ 1281 01:39:41,517 --> 01:39:45,103 ♪ the doc made a vow ♪ 1282 01:39:45,313 --> 01:39:49,813 ♪ that helps us all, so let's recall it now ♪ 1283 01:39:50,067 --> 01:39:53,862 ♪ the oath that he swore ♪ 1284 01:39:54,071 --> 01:39:55,155 ♪ said life could be ♪ 1285 01:39:55,364 --> 01:39:59,409 ♪ so sweet and free once more ♪ 1286 01:39:59,619 --> 01:40:00,786 ♪ let's salute doc... ♪ 1287 01:40:00,995 --> 01:40:02,037 Savage! 1288 01:40:02,246 --> 01:40:03,497 ♪ Because we have doc savage ♪ 1289 01:40:03,706 --> 01:40:06,208 ♪ is the reason we are free ♪ 1290 01:40:06,417 --> 01:40:08,836 Iasa bird ♪ 1291 01:40:09,045 --> 01:40:10,045 ♪ the U.S.A. ♪ 1292 01:40:10,213 --> 01:40:11,339 ♪ Is proud to say ♪ 1293 01:40:11,547 --> 01:40:14,424 ♪ hip hip hooray h' 78848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.