Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,139 --> 00:00:06,289
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Januari 2019
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
2
00:00:06,940 --> 00:00:09,891
Semua orang
tahu kisah Cinderela.
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,145
Gadis miskin yang bermimpi
untuk pergi ke pesta dansa kerajaan.
4
00:00:13,170 --> 00:00:16,938
Impiannya terkabul
atas bantuan Ibu Peri.
5
00:00:17,028 --> 00:00:21,173
Tapi saat mantranya menghilang
saat tengah malam, dia melarikan diri.
6
00:00:21,411 --> 00:00:23,977
Pengeran mencarinya
ke penjuru kerajaan.
7
00:00:24,156 --> 00:00:25,946
Dia akhirnya menemukannya.
8
00:00:25,971 --> 00:00:29,641
Dan tentu saja mereka
hidup bahagia selamanya.
9
00:00:29,915 --> 00:00:33,970
Tapi ceritaku sangat berbeda.
10
00:00:34,451 --> 00:00:36,308
Bagaimana aku tahu
yang sebenarnya?
11
00:00:36,348 --> 00:00:38,622
Karena aku
pernah ada disini...
12
00:00:39,231 --> 00:00:40,400
...disini...
13
00:00:40,888 --> 00:00:42,282
...dan disini.
14
00:00:44,464 --> 00:00:46,585
Oh...baunya sangat enak.
15
00:00:46,610 --> 00:00:48,273
Ella tak pernah
mengecewakan kita.
16
00:00:48,298 --> 00:00:49,102
Ayo!
17
00:00:51,480 --> 00:00:54,526
Easy peasy lemon squeezy.
(mudah sekali)
18
00:01:10,539 --> 00:01:13,589
Kau terlihat lelah.
Kau harus banyak olahraga.
19
00:01:16,097 --> 00:01:18,328
Aku akan tunjukkan caranya.
20
00:01:19,297 --> 00:01:20,855
Goyang kanan.
21
00:01:20,880 --> 00:01:24,474
Goyang kiri.
Lenturkan otot punggungmu.
22
00:01:25,354 --> 00:01:26,917
Oh tidak!
23
00:01:35,085 --> 00:01:36,919
Hei, hati-hati.
24
00:01:43,417 --> 00:01:44,558
Apa-apaan...
25
00:01:44,583 --> 00:01:45,683
Tidak!
26
00:01:46,988 --> 00:01:48,233
Kena kau!
27
00:02:04,400 --> 00:02:06,141
Aku tak sanggup melihatnya.
28
00:02:25,735 --> 00:02:26,822
Ayo!
29
00:02:27,314 --> 00:02:28,427
Ella!
30
00:02:28,452 --> 00:02:29,438
Hah?
31
00:02:32,614 --> 00:02:34,065
Dimana kau?
32
00:02:34,972 --> 00:02:36,837
Aku datang, Ibu Tiri.
33
00:02:44,456 --> 00:02:47,198
Aku coba resep baru.
Semoga kau menyukainya.
34
00:02:50,078 --> 00:02:51,482
Oh tidak!
35
00:02:52,141 --> 00:02:54,508
Bagus kau bisa memasak.
36
00:02:54,973 --> 00:02:56,563
Dan bersih-bersih.
37
00:02:56,952 --> 00:02:59,580
Dia sangat berbakat, ya kan?
38
00:03:02,164 --> 00:03:03,878
Apa yang kau lakukan disini?
39
00:03:04,095 --> 00:03:05,962
Ini bukan ideku.
40
00:03:06,293 --> 00:03:08,582
- Apa?
- Apa yang kau ocehkan itu?
41
00:03:09,056 --> 00:03:11,408
Bukan apa-apa.
Semua baik-baik saja.
42
00:03:11,433 --> 00:03:14,367
Jadi ini resep barumu?
43
00:03:19,607 --> 00:03:21,492
Biar aku ambilkan untukmu.
44
00:03:25,661 --> 00:03:26,922
Oh tidak!
45
00:03:35,387 --> 00:03:37,359
Ah...apa itu?
46
00:03:38,405 --> 00:03:39,882
Teman-teman, lari!
47
00:03:42,563 --> 00:03:44,750
Keluar!
Tangkap tikus kotor itu!
48
00:03:53,115 --> 00:03:54,422
Tangkap di!
49
00:03:58,690 --> 00:04:00,690
Pergi dariku!
Ah...!
50
00:04:07,072 --> 00:04:08,942
Terimalah ini!
51
00:04:17,160 --> 00:04:18,671
Dimana tangganya?
52
00:04:21,995 --> 00:04:23,662
Dimana tangganya?
53
00:04:31,130 --> 00:04:32,273
Maaf...
54
00:04:35,041 --> 00:04:36,815
Meleset!
Coba lebih keras!
55
00:04:43,900 --> 00:04:45,502
Pergi dariku!
56
00:04:48,376 --> 00:04:49,683
Lewat sini!
57
00:04:52,170 --> 00:04:54,138
- Tangkap tikus itu!
- Apa?
58
00:04:54,163 --> 00:04:55,872
Aku tak bisa mendengarmu.
59
00:04:59,304 --> 00:05:02,575
Ella, apa yang kau lakukan?
Kau biarkan mereka lolos!
60
00:05:02,982 --> 00:05:04,394
Aku sudah menyingkirkan mereka.
61
00:05:04,480 --> 00:05:07,011
Beraninya kau
membiarkan tikus itu kabur.
62
00:05:07,036 --> 00:05:09,473
Tak ada makan malam
untukmu sebulan ini!
63
00:05:12,044 --> 00:05:14,339
Aku cuma harus
makan lebih awal.
64
00:05:15,080 --> 00:05:16,739
Anak-anak itu...
65
00:05:27,066 --> 00:05:29,066
Kalian bertiga ini...
Huh!
66
00:05:31,268 --> 00:05:32,880
Kenapa kau lakukan itu?
67
00:05:32,905 --> 00:05:34,723
Melakukan apa?
68
00:05:34,803 --> 00:05:36,919
Kenapa kau selalu mencuri?
69
00:05:37,200 --> 00:05:38,857
Cuma aku saja?
70
00:05:41,025 --> 00:05:42,874
Kita tak boleh
mencuri makanan.
71
00:05:42,899 --> 00:05:44,531
Lalu kita makan apa?
72
00:05:45,611 --> 00:05:47,261
Kita keluar cari makan.
73
00:05:47,317 --> 00:05:49,112
Jangan.
Itu terlalu berbahaya.
74
00:05:49,186 --> 00:05:51,398
Ini. Kau boleh
ambil sebagian punyaku.
75
00:05:51,485 --> 00:05:53,485
Tapi jangan
lakukan hal itu lagi.
76
00:05:55,602 --> 00:05:57,035
Terima kasih Ella.
77
00:05:57,597 --> 00:05:59,019
Kembali kasih.
78
00:06:00,904 --> 00:06:02,605
Kau yang terbaik.
79
00:06:05,088 --> 00:06:06,948
Apa kau mau
menghabiskannya?
80
00:06:07,488 --> 00:06:09,018
Yang benar saja.
81
00:06:09,726 --> 00:06:10,729
Hah?
82
00:06:21,878 --> 00:06:23,541
Dia tak bersikap seperti tikus.
83
00:06:23,566 --> 00:06:26,231
Apa akan terasa lebih
makan dengan cara itu?
84
00:06:26,615 --> 00:06:28,920
Ehm...
kau sepertinya berbeda.
85
00:06:29,007 --> 00:06:31,222
- Lebih mirip seperti...
- Seperti apa?
86
00:06:31,627 --> 00:06:33,728
Seperti seorang pria terhormat.
87
00:06:38,283 --> 00:06:39,973
Aku harap aku begitu.
88
00:07:03,201 --> 00:07:05,486
Apa dia mengira dirinya manusia?
89
00:07:05,583 --> 00:07:08,009
Kalau saja aku bisa
menari seperti itu.
90
00:08:09,181 --> 00:08:10,087
Hah?
91
00:08:10,693 --> 00:08:13,167
Aku akan pakai gaun terbaikku.
92
00:08:13,779 --> 00:08:16,071
Apa yang kalian bicarakan?
93
00:08:16,408 --> 00:08:19,159
Akan ada pesta dansa
kerajaan di istana.
94
00:08:19,437 --> 00:08:21,207
Pesta dansa kerajaan?
95
00:08:21,400 --> 00:08:23,390
Kalau begitu
tunggu apa lagi?
96
00:08:23,645 --> 00:08:26,438
- Cepat ganti baju.
- Tentu saja.
97
00:08:26,835 --> 00:08:28,051
Tunggu!
98
00:08:30,648 --> 00:08:32,554
Pesat dansa di istana?
99
00:08:32,579 --> 00:08:34,256
Apa menurutmu ada makanan?
100
00:08:35,329 --> 00:08:37,549
Kenapa kalian
menatapku seperti itu?
101
00:08:37,933 --> 00:08:39,939
Ella, kau harus ikut.
102
00:08:41,111 --> 00:08:43,111
Kenapa aku harus pergi kesana?
103
00:08:46,032 --> 00:08:48,395
Pangeran akan
memilih seorang putri.
104
00:08:48,711 --> 00:08:51,499
Aku tak mau dipilih
untuk jadi seorang putri.
105
00:08:52,800 --> 00:08:55,855
Aku dengar sang Pangeran
sungguh menawan.
106
00:08:56,316 --> 00:08:57,685
Lalu...?
107
00:08:59,679 --> 00:09:01,591
Istananya sangat besar.
108
00:09:01,616 --> 00:09:03,451
Penuh dengan lampu gantung.
109
00:09:03,476 --> 00:09:05,107
Berlantai pualam.
110
00:09:05,132 --> 00:09:07,344
Banyak karya seni.
Permadani.
111
00:09:07,369 --> 00:09:08,686
Bagaimana kau tahu itu?
112
00:09:08,711 --> 00:09:11,655
Mungkin dia pernah
kesana mencuri sesuatu.
113
00:09:12,047 --> 00:09:14,467
Jadi, kalian sangat
ingin kesana?
114
00:09:14,733 --> 00:09:16,530
- Hah?
- Baiklah.
115
00:09:18,538 --> 00:09:20,303
Baiklah.
Ayo jalan.
116
00:09:20,414 --> 00:09:22,009
Elsa tunggu!
117
00:09:24,881 --> 00:09:27,124
Apa yang kalian tunggu?
118
00:09:27,282 --> 00:09:28,837
Pakai baju itu?
119
00:09:30,156 --> 00:09:31,615
Kenapa dengan baju ini?
120
00:09:33,618 --> 00:09:36,521
Apa kamu yakin?
121
00:09:36,915 --> 00:09:38,123
Kenapa tidak?
122
00:09:38,450 --> 00:09:41,110
Ini pesta dangsa bangsawan di istana.
Kau perlu gaun bagus.
123
00:09:41,390 --> 00:09:43,195
Baiklah.
Aku akan cari.
124
00:09:43,436 --> 00:09:46,225
Ehm...aku sudah lihat lemarimu.
Kau tak punya apapun.
125
00:09:46,250 --> 00:09:49,322
Ya. Tak ada makanan.
Tak ada gaun bagus juga.
126
00:09:49,694 --> 00:09:51,553
Lalu aku harus pakai apa?
127
00:09:54,580 --> 00:09:56,226
Aku punya ide.
128
00:10:06,497 --> 00:10:09,993
Kenapa kau buru-buru
mencarikan aku istri?
129
00:10:11,495 --> 00:10:13,251
Jika tidak,
130
00:10:13,263 --> 00:10:16,110
kau tak akan bisa jadi raja.
131
00:10:18,130 --> 00:10:19,238
Kenapa?
132
00:10:20,973 --> 00:10:22,535
Saat waktunya tiba...
133
00:10:22,980 --> 00:10:25,098
...kau akan tahu alasannya.
134
00:10:29,374 --> 00:10:31,792
Kita berjalan lama sekali.
135
00:10:32,349 --> 00:10:36,099
Dimana Ibu Berbulu (hairy)
yang kau maksud itu?
136
00:10:36,581 --> 00:10:40,016
Aku bilang Ibu Peri (fairy).
Bukan Ibu Berbulu (hairy).
137
00:10:40,877 --> 00:10:42,877
Bagaimana jika dia
memang berbulu?
138
00:10:43,389 --> 00:10:44,861
Lucu sekali.
139
00:10:45,749 --> 00:10:48,008
Apakah dia benar-benar
bisa membantu kita?
140
00:10:48,575 --> 00:10:49,783
Tentu saja.
141
00:10:49,808 --> 00:10:52,210
Tiap orang bilang dia itu sakti.
142
00:10:55,449 --> 00:10:56,880
Buah enak!
143
00:11:00,884 --> 00:11:02,725
Kelihatannya lezat.
144
00:11:07,384 --> 00:11:09,618
Tolong!
Tolong!
145
00:11:10,132 --> 00:11:11,086
Apa?
146
00:11:11,689 --> 00:11:13,557
Ayo lari!
Sekarang!
147
00:11:29,531 --> 00:11:31,338
Ada siapa ini?
148
00:11:31,982 --> 00:11:34,665
Aku Ella.
Dan ini teman-temanku.
149
00:11:42,124 --> 00:11:44,777
Apakah kau si berbulu,
si peri, atau si ceri?
150
00:11:45,649 --> 00:11:46,538
Ya.
151
00:11:46,563 --> 00:11:49,024
Aku adalah Ibu Peri...
152
00:11:50,372 --> 00:11:51,864
...magang.
153
00:11:52,567 --> 00:11:54,185
Magang?
154
00:11:54,608 --> 00:11:56,918
Ya. Namaku Crystal.
155
00:11:57,369 --> 00:11:59,369
Dimana penyihir utama?
156
00:11:59,688 --> 00:12:00,840
Aku tak tahu.
157
00:12:02,085 --> 00:12:05,068
Crystal, kami perlu bantuanmu
untuk mendapat gaun bagus.
158
00:12:05,473 --> 00:12:07,233
Kenapa aku harus menolongmu?
159
00:12:07,603 --> 00:12:11,366
Kau butuh penjahit.
Bukan penyihir utama.
160
00:12:12,080 --> 00:12:14,631
Aku yakin dia
tak bisa buat scarf.
161
00:12:15,271 --> 00:12:17,561
Aku tak tahu.
Mungkin saja dia bisa.
162
00:12:17,764 --> 00:12:19,836
Kau pikir begitu?
163
00:12:30,723 --> 00:12:31,981
Wow.
164
00:12:32,248 --> 00:12:33,446
Bagus.
165
00:12:34,666 --> 00:12:37,075
Benar, kan?
Itu hal mudah.
166
00:12:37,346 --> 00:12:38,766
Crystal, kan?
167
00:12:38,970 --> 00:12:41,254
Bagaimana denganku?
Aku butuh baju juga.
168
00:12:43,448 --> 00:12:44,986
Lihat ini.
169
00:12:52,523 --> 00:12:55,091
Wow...apa-apan ini?
170
00:12:55,825 --> 00:12:57,259
Kau terlihat sempurna.
171
00:12:57,495 --> 00:12:59,799
Mungkin kalian
perlu dansa bersama.
172
00:13:01,203 --> 00:13:03,402
Hei, ini tidak lucu, teman-teman.
173
00:13:03,487 --> 00:13:05,995
Adakah yang
bisa membuka ini?
174
00:13:08,058 --> 00:13:10,833
Baiklah, aku sudah selesai.
Selamat tinggal.
175
00:13:11,614 --> 00:13:13,614
- Cystal.
- Apa?
176
00:13:14,409 --> 00:13:16,847
Kau lupa membuat
baju untuk Ella.
177
00:13:18,507 --> 00:13:20,911
Tidak.
Aku tak pernah menjanjikan itu.
178
00:13:22,808 --> 00:13:25,464
Lupakan saja.
Ayo kita pergi.
179
00:13:25,561 --> 00:13:26,497
Tunggu.
180
00:13:28,606 --> 00:13:31,933
Kau tahu kenapa kami mencari
Ibu Peri dan bukan kamu?
181
00:13:32,207 --> 00:13:33,370
Kenapa?
182
00:13:33,933 --> 00:13:36,272
Karena semua orang tahu
dia berbakat.
183
00:13:36,414 --> 00:13:38,710
Tapi tak seorang pun
tahu kau begitu berbakat.
184
00:13:39,456 --> 00:13:42,109
Aku tahu.
Guruku sangat terkenal.
185
00:13:42,500 --> 00:13:43,430
Tapi...
186
00:13:43,532 --> 00:13:46,458
...aku yakin kau juga akan
terkenal seperti dirimu.
187
00:13:46,989 --> 00:13:48,293
Bagaimana caranya?
188
00:13:48,521 --> 00:13:52,002
Dengan membantu Ella untuk
jadi wanita tercantik di pesta dansa.
189
00:13:54,198 --> 00:13:56,198
Berarti kau membutuhkanku?
190
00:13:57,128 --> 00:14:00,134
Baiklah kalau begitu.
Aku tunjukkan kemampuanku.
191
00:14:00,970 --> 00:14:03,233
yang pertama kau butuh kuda.
192
00:14:08,964 --> 00:14:11,213
Lihatlah diriku.
Aku ganteng.
193
00:14:14,059 --> 00:14:16,059
Kenapa kau begitu pendek?
194
00:14:18,705 --> 00:14:20,705
Aku coba mantranya padamu.
195
00:14:20,921 --> 00:14:23,444
Tidak.
Jangan permainkan diriku lagi.
196
00:14:26,000 --> 00:14:28,929
Jadi...sekarang aku jadi apa?
197
00:14:30,531 --> 00:14:32,531
Kau terlihat seperti keledai.
198
00:14:33,282 --> 00:14:35,282
Hei hei keledai.
199
00:14:39,485 --> 00:14:41,661
Setidaknya kau tinggi sekarang.
200
00:14:41,997 --> 00:14:44,493
Aku yakin sekarang berhasil!
201
00:14:49,517 --> 00:14:51,089
Ohh...
202
00:14:51,746 --> 00:14:53,269
Sekarang kita jadi kuda.
203
00:14:53,294 --> 00:14:55,802
Terlihat lebih baik
daripad keledai.
204
00:15:00,361 --> 00:15:02,519
Kenapa tidak berhasil padamu?
205
00:15:04,334 --> 00:15:07,959
Ini aneh.
Kenapa kau masih jadi tikus?
206
00:15:08,343 --> 00:15:09,590
Jangan khawatir.
207
00:15:10,123 --> 00:15:11,935
Aku bisa memperbaikinya.
208
00:15:14,466 --> 00:15:16,234
Ehm...aneh.
209
00:15:17,163 --> 00:15:18,866
Dua kuda sudah cukup.
210
00:15:19,060 --> 00:15:21,859
Baiklah.
Sekarang giliranmu.
211
00:15:21,937 --> 00:15:23,859
Sang bintang malam ini.
212
00:15:24,215 --> 00:15:27,681
Baik. Kita lakukan ini.
Cuma bajunya saja, kan?
213
00:15:32,307 --> 00:15:34,156
- Wow...
- Wow...
214
00:15:55,943 --> 00:15:58,145
Wow..cantik sekali.
215
00:16:03,934 --> 00:16:07,200
Sekarang kau sudah siap
ikut pesta dansa bangsawan.
216
00:16:21,521 --> 00:16:23,318
Apa aku sedang bermimpi?
217
00:16:24,878 --> 00:16:27,193
Mari kita mulai impian ini!
218
00:18:27,615 --> 00:18:29,958
Dia sedang melihatku.
219
00:18:30,736 --> 00:18:32,581
Aku persembahkan...
220
00:18:32,629 --> 00:18:34,178
...Nona Ella.
221
00:18:34,811 --> 00:18:36,940
Haa...?
Nona siapa?
222
00:19:06,533 --> 00:19:07,665
Ella?
223
00:19:11,496 --> 00:19:14,282
Aku penasaran apa
menu makan malamnya.
224
00:19:14,564 --> 00:19:16,730
Aku hampir
merasa mencicipinya.
225
00:19:16,760 --> 00:19:19,065
Kentang panggang...
226
00:19:19,159 --> 00:19:21,420
...puding...
Ya ampun...
227
00:19:26,143 --> 00:19:27,510
Apa ini?
228
00:19:32,768 --> 00:19:36,230
- Apa kau bercanda?
- Aku mau makan malam kerajaan.
229
00:19:36,255 --> 00:19:38,192
Aku mau pergi ke dapur.
230
00:19:38,280 --> 00:19:40,059
Aku tahu dimana dapurnya.
231
00:19:40,748 --> 00:19:42,943
Baiklah teman-teman.
Ayo!
232
00:19:44,443 --> 00:19:46,679
Jauh lebih mudah
saat jadi tikus.
233
00:19:49,559 --> 00:19:52,554
Kalian tahu?
Kalian terlihat bagus sebagai kuda.
234
00:19:54,221 --> 00:19:56,729
Aku tak mau pujian.
Aku maunya makanan.
235
00:19:57,037 --> 00:19:58,502
Aku bisa mengambilkanmu makanan.
236
00:19:58,527 --> 00:20:00,745
Tapi kau berhutang padaku.
237
00:20:02,150 --> 00:20:04,692
Baiklah. Apapun yang kau mau.
Aku janji.
238
00:20:06,444 --> 00:20:09,162
Aku belum tahu apa itu.
Tapi pasti aku tagih.
239
00:20:09,261 --> 00:20:11,962
Baiklah.
Tapi cepatlah.
240
00:20:17,628 --> 00:20:19,744
Senang jadi tikus lagi.
241
00:20:19,983 --> 00:20:21,730
Jauh lebih baik.
242
00:20:22,867 --> 00:20:24,558
Uhuy...
243
00:20:24,615 --> 00:20:26,322
Tunggu.
Kau ikut kami?
244
00:20:26,347 --> 00:20:28,574
Tentu saja.
Aku mau sekali.
245
00:20:29,141 --> 00:20:30,889
Tapi ada penjaga.
246
00:20:31,165 --> 00:20:33,046
Tak masalah.
247
00:20:40,322 --> 00:20:42,110
- Wow.
- Menakjubkan.
248
00:20:42,351 --> 00:20:43,516
Ayo!
249
00:20:47,935 --> 00:20:49,716
Kau bahkan
lebih pendek dari aku.
250
00:20:49,741 --> 00:20:51,279
Dimana dia...
251
00:20:51,761 --> 00:20:53,761
Kau mau jadi keledai lagi?
252
00:20:54,314 --> 00:20:56,552
Tidak, terima kasih.
Aku cuma bercanda.
253
00:20:57,156 --> 00:20:59,193
Aku tak mau
jadi keledai lagi.
254
00:20:59,218 --> 00:21:00,739
Atau bahkan jadi kuda.
255
00:21:05,061 --> 00:21:08,294
Aku tak pernah bertemu
gadis seperti kamu sebelumnya.
256
00:21:08,656 --> 00:21:10,169
Sekarang kau sudah ketemu.
257
00:21:10,194 --> 00:21:12,599
Cantik dan menarik.
258
00:21:12,893 --> 00:21:15,814
Jadi, bagaimana kau
bisa sampai kemari?
259
00:21:16,036 --> 00:21:18,098
Seorang penyihir yang
membawaku kesini.
260
00:21:18,387 --> 00:21:20,872
Dan dia juga
punya selera humor.
261
00:21:21,825 --> 00:21:23,858
Teman-temanku juga
berpikir seperti itu.
262
00:21:24,506 --> 00:21:26,780
Apa kau menyukai istanaku?
263
00:21:27,218 --> 00:21:28,411
Lumayan.
264
00:21:28,493 --> 00:21:30,971
Bolehkah aku tunjukkan
tempat kesukaanku?
265
00:21:31,236 --> 00:21:32,621
Dimana itu?
266
00:21:33,638 --> 00:21:35,785
Tamanku yang indah.
267
00:21:36,678 --> 00:21:38,824
Aku lebih suka
melihat dapurmu.
268
00:21:39,403 --> 00:21:40,551
Dapur?
269
00:21:41,172 --> 00:21:42,528
Apakah kau lapar?
270
00:21:42,877 --> 00:21:45,005
Mungkin teman-temanku yang lapar.
271
00:21:50,403 --> 00:21:53,232
Wow...aku suka modelnya.
272
00:21:53,812 --> 00:21:55,532
Dekorasi yang indah.
273
00:21:55,644 --> 00:21:57,322
Apa itu dekorasi?
274
00:21:57,540 --> 00:21:59,409
Maksuanya seleranya bagus.
275
00:21:59,485 --> 00:22:01,143
Apa rasanya enak?
276
00:22:01,230 --> 00:22:03,534
Itu akibatnya kalau ngobrol
dengan orang dusun.
277
00:22:05,551 --> 00:22:07,723
Kenapa mereka begitu besar?
278
00:22:10,096 --> 00:22:11,893
Ini adalah
baju zirah ksatria.
279
00:22:12,089 --> 00:22:14,922
Ya, ya, terserah.
Aku adalah ksatria.
280
00:22:15,752 --> 00:22:17,325
Tinggi sekali.
281
00:22:19,059 --> 00:22:20,456
Bersedia!
282
00:22:20,818 --> 00:22:22,561
Aku Sir Lancelot.
283
00:22:26,280 --> 00:22:27,803
Ini tidak bagus.
284
00:22:29,984 --> 00:22:32,125
Sepertinya ada yang datang.
Sembunyi!
285
00:22:34,553 --> 00:22:35,552
Hmm?
286
00:22:37,623 --> 00:22:39,896
Apa yang kau lakukan
di bawah sini?
287
00:22:48,179 --> 00:22:49,703
Sudah. Sempurna.
288
00:22:53,743 --> 00:22:54,748
Hmm...?
289
00:22:56,297 --> 00:22:57,193
Hmm...?
290
00:22:58,337 --> 00:22:59,289
Hmm...?
291
00:23:00,338 --> 00:23:01,621
Tak ada apa-apa disana.
292
00:23:01,635 --> 00:23:03,786
Kembali ke pekerjaan
membosankan lagi.
293
00:23:03,850 --> 00:23:05,232
Hidup penjaga...
294
00:23:07,780 --> 00:23:10,569
Aku hampir kehilangan
kepalaku di dalam tadi.
295
00:23:14,014 --> 00:23:15,335
Yang Mulia...
296
00:23:21,696 --> 00:23:23,496
Apa yang kau lihat?
297
00:23:23,683 --> 00:23:24,769
Aneh...
298
00:23:25,590 --> 00:23:28,043
Sepertinya aku mengenalnya.
299
00:23:29,902 --> 00:23:32,725
Ayo, aku lapar.
Mari kita ke dapur.
300
00:23:32,750 --> 00:23:34,465
Baiklah.
Lewat sini.
301
00:23:44,408 --> 00:23:45,360
Tunggu!
302
00:23:45,441 --> 00:23:46,587
Hah?
303
00:23:53,648 --> 00:23:55,937
Aku merasakan ada sihir hitam.
304
00:23:57,581 --> 00:23:59,100
Sihir hitam?
305
00:24:00,232 --> 00:24:01,810
Sihir jahat.
306
00:24:01,960 --> 00:24:05,012
Yang hanya dipraktekkan
oleh penyihir paling kejam.
307
00:24:05,887 --> 00:24:08,543
Itu tidak mungkin.
Kita ada di istana.
308
00:24:15,325 --> 00:24:17,770
Aku bisa merasakan sihir hitam.
309
00:24:17,806 --> 00:24:19,918
Di balik dinding ini.
310
00:24:30,660 --> 00:24:31,645
Ah...
311
00:24:33,176 --> 00:24:34,106
Oh...
312
00:24:35,874 --> 00:24:38,040
Ahhh...
313
00:24:40,215 --> 00:24:42,250
Dinding itu menelannya.
314
00:24:43,003 --> 00:24:45,335
Ayo masuk kesini.
Cepat!
315
00:24:45,812 --> 00:24:48,796
Jangan tinggalkan aku
sendiri disini, teman-teman.
316
00:24:51,476 --> 00:24:52,618
Apa?
317
00:24:56,484 --> 00:24:58,389
Apa kalian baik-baik saja?
318
00:25:10,030 --> 00:25:12,295
Apa kita ada di dunia lain?
319
00:25:12,532 --> 00:25:13,795
Hei!
320
00:25:14,161 --> 00:25:15,944
Apa kau ketakutan?
321
00:25:16,828 --> 00:25:18,138
Ada disana.
322
00:25:18,796 --> 00:25:20,145
Bagaimana sekarang?
323
00:25:24,593 --> 00:25:26,675
Ada yang tidak beres disini.
324
00:25:32,706 --> 00:25:34,629
Lihat di atas sana!
325
00:25:45,682 --> 00:25:47,535
Tempat apa ini?
326
00:25:47,754 --> 00:25:49,048
Sepertinya penjara bawah tanah.
327
00:25:49,073 --> 00:25:52,137
Ada yang mempraktekkan
sihir hitam disini.
328
00:26:13,090 --> 00:26:15,027
Tuan, dia sudah tiba disini.
329
00:26:15,114 --> 00:26:16,793
Apa kau yakin?
330
00:26:18,862 --> 00:26:20,129
Ya Tuan.
331
00:26:20,344 --> 00:26:21,536
Bagus sekali.
332
00:26:21,665 --> 00:26:23,984
Dia datang ke tempat
yang kita inginkan.
333
00:26:24,236 --> 00:26:26,562
Kita harus
menangkapnya malam ini.
334
00:26:26,650 --> 00:26:29,673
Dan mencegahnya untuk
menghilangkan kutukannya.
335
00:26:31,362 --> 00:26:34,137
Tuan, apa kau percaya
tentang ramalan itu?
336
00:26:34,556 --> 00:26:35,745
Ramalan?
337
00:26:36,123 --> 00:26:37,588
Kita tak boleh ambil resiko.
338
00:26:37,651 --> 00:26:40,784
Dengan menyingkirkannya,
ramalan itu tak akan berarti.
339
00:26:40,956 --> 00:26:44,084
Dan Pangeran itu akan
jadi tikus selamanya.
340
00:26:44,991 --> 00:26:46,084
Siapa disana?
341
00:26:46,109 --> 00:26:47,186
Lari!
342
00:26:54,136 --> 00:26:56,514
Apa ini artinya
makan malam dibatalkan?
343
00:26:56,596 --> 00:26:57,730
Apa kau bercanda?
344
00:26:57,755 --> 00:26:59,963
Sekarang kita yang
jadi menu makan malam.
345
00:26:59,988 --> 00:27:01,022
Lari!
346
00:27:35,621 --> 00:27:37,621
Akhirnya kalian datang.
Tangkap mereka.
347
00:27:37,646 --> 00:27:39,027
Baik, Yang Mulia.
348
00:27:40,602 --> 00:27:41,861
Menangkap siapa?
349
00:27:41,943 --> 00:27:43,831
Tikus-tikus itu.
350
00:27:44,444 --> 00:27:46,354
Baiklah. Tikus itu.
351
00:27:46,909 --> 00:27:48,076
Lewat sini!
352
00:27:49,174 --> 00:27:50,298
Lewat sini saja!
353
00:27:54,792 --> 00:27:57,008
Apakah itu Ella?
354
00:27:57,078 --> 00:27:58,792
Tunggu, apakah kau yakin?
355
00:27:58,844 --> 00:28:00,447
Bukan.
Tak mungkin dia.
356
00:28:00,472 --> 00:28:02,657
Dia bahkan
tak punya gaun bagus.
357
00:28:02,899 --> 00:28:05,610
Jadi, ceritakan tentang keluargamu.
358
00:28:05,984 --> 00:28:08,714
Aku tinggal dengan
Ibu Tiri dan saudara tiri.
359
00:28:09,296 --> 00:28:11,296
Lihat,
dia tersenyum kepada kita.
360
00:28:11,422 --> 00:28:13,577
Apakah mereka
juga cantik sepertimu?
361
00:28:13,943 --> 00:28:15,560
Tentu saja.
362
00:28:15,585 --> 00:28:17,521
Itu adalah Ella!
363
00:28:18,289 --> 00:28:20,716
Kenapa semua ini bisa terjadi?
364
00:28:26,734 --> 00:28:27,695
Lari!
365
00:28:27,799 --> 00:28:29,297
Tangkap tikus itu!
366
00:28:34,193 --> 00:28:35,858
Kita harus temukan Ella.
367
00:28:36,890 --> 00:28:38,060
Cepatlah!
368
00:28:38,086 --> 00:28:40,433
Hei, apa kau pikir aku ini
masih jadi kuda?
369
00:28:40,531 --> 00:28:42,076
Lari saja!
370
00:28:42,162 --> 00:28:43,412
Kau yakin?
371
00:28:43,546 --> 00:28:46,066
Apa maksudmu?
Pintunya tertutup.
372
00:28:46,830 --> 00:28:49,469
Ingat akan tentang bantuan itu?
Percayalah padaku.
373
00:28:49,648 --> 00:28:51,549
Aku adalah kuda.
Aku adalah kuda.
374
00:28:51,780 --> 00:28:53,448
Aku adalah kuda.
Aku adalah...
375
00:28:53,790 --> 00:28:55,382
Aku memang kuda!
376
00:29:05,194 --> 00:29:06,321
Ella!
377
00:29:13,194 --> 00:29:14,445
Ada apa?
378
00:29:14,656 --> 00:29:16,710
Aku akan jelaskan nanti.
379
00:29:21,626 --> 00:29:23,837
Kejar mereka!
Lebih cepat lagi!
380
00:29:25,039 --> 00:29:27,039
Hentikan dia.
Tututp gerbangnya!
381
00:29:28,600 --> 00:29:30,413
Gerbangnya mulai ditutup.
382
00:29:30,593 --> 00:29:32,499
Kita harus bagaimana?
383
00:29:34,152 --> 00:29:35,819
Lewat sana saja.
384
00:29:36,688 --> 00:29:38,773
Kau yakin tentang itu?
385
00:29:40,108 --> 00:29:42,301
Tunggu!
Jangan pergi kesana!
386
00:29:43,883 --> 00:29:45,883
387
00:29:46,807 --> 00:29:48,338
Belok kiri.
388
00:29:57,039 --> 00:29:58,459
Lewat sana!
389
00:30:08,037 --> 00:30:09,427
Siapa mereka?
390
00:30:09,801 --> 00:30:11,858
Orang yang
selama ini aku cari.
391
00:30:12,790 --> 00:30:15,343
- Gadis itu. Ella?
- Ya.
392
00:30:16,023 --> 00:30:17,874
Dan tikusnya.
393
00:30:18,012 --> 00:30:19,038
Tapi...
394
00:30:19,064 --> 00:30:21,569
...kenapa kau tak pakai sihirmu
untuk menghentikan mereka?
395
00:30:21,695 --> 00:30:23,917
Jika aku menggunakan sihir hitamku,
396
00:30:24,111 --> 00:30:27,152
semua orang akan tahu
siapa diriku, ya kan?
397
00:30:31,188 --> 00:30:32,750
Ikuti mereka!
398
00:30:45,438 --> 00:30:46,914
Apa yang terjadi?
399
00:30:47,171 --> 00:30:50,357
Ada penyihir di dalam istana
yang mengejar kita.
400
00:30:50,445 --> 00:30:52,576
Kenapa itu bisa terjadi?
401
00:30:52,633 --> 00:30:55,175
Dan pangeran yang
kau ajak dansa itu palsu.
402
00:30:55,232 --> 00:30:57,456
Kalau begitu,
mana pangeran aslinya?
403
00:30:58,982 --> 00:31:01,997
Pangeran yang asli
adalah seekor tikus.
404
00:31:02,420 --> 00:31:03,390
Apa?
405
00:31:03,448 --> 00:31:05,163
- Apa?
- Tikus?
406
00:31:05,862 --> 00:31:08,860
Aku akan menjamu kamu di istanaku.
407
00:31:10,811 --> 00:31:14,406
Apa kau tak lihat aku
berbeda denganmu?
408
00:31:15,049 --> 00:31:17,487
Bukan.
Bukan kalian berdua.
409
00:31:20,900 --> 00:31:23,300
Jadi...apakah itu dia?
410
00:31:26,501 --> 00:31:28,050
Aku ingat sesuatu.
411
00:31:28,852 --> 00:31:31,198
Tapi aku tak ingin
membicarakannya.
412
00:31:31,506 --> 00:31:34,101
Ayolah,
apa yang terjadi padamu?
413
00:31:36,783 --> 00:31:38,627
Saat aku berumur 5 tahun,
414
00:31:39,274 --> 00:31:41,493
Ayah menyewa
seorang guru untukku.
415
00:31:42,242 --> 00:31:45,001
Dia cantik.
Dan semua orang menyukainya.
416
00:31:45,720 --> 00:31:47,835
Dia bahkan mengajariku melukis.
417
00:31:54,255 --> 00:31:55,912
Setahun kemudian,
418
00:31:57,644 --> 00:31:59,821
aku kehilangan kedua orangtuaku.
419
00:32:02,536 --> 00:32:03,852
Setelah itu,
420
00:32:04,430 --> 00:32:06,134
guruku berubah.
421
00:32:09,305 --> 00:32:11,597
Dia ingin mengambil alih kerajaan.
422
00:32:13,759 --> 00:32:14,902
Kemudian...
423
00:32:15,768 --> 00:32:18,988
...aku mengetahui bahwa
dia adalah penyihir jahat.
424
00:32:29,469 --> 00:32:33,127
Dia menggunakan sihirnya
untuk merubahku jadi tikus.
425
00:32:36,395 --> 00:32:38,838
Dan dia menghapus
semua ingatanku.
426
00:32:39,119 --> 00:32:41,975
Itu mengerikan.
Kenapa dia tega melakukan itu?
427
00:32:42,092 --> 00:32:44,210
Sungguh penyihir yang
menjijikkan dan jahat.
428
00:32:44,236 --> 00:32:45,767
Peri jahat.
429
00:32:45,792 --> 00:32:48,962
Aku tak percaya selama ini aku
hidup dengan seorang pangeran.
430
00:32:49,462 --> 00:32:50,980
Sungguh menyedihkan.
431
00:32:52,824 --> 00:32:54,303
Siapakah dia?
432
00:32:54,428 --> 00:32:57,225
Suaranya terdengar
tidak asing bagiku.
433
00:32:58,093 --> 00:32:59,792
Kau bisa sihir, kan?
434
00:32:59,833 --> 00:33:02,177
Kenapa kau tak
batalkan saja sihirnya?
435
00:33:02,662 --> 00:33:05,919
Merubah tubuh manusia
membutuhkan sihir yang kuat.
436
00:33:06,016 --> 00:33:07,467
Sihir hitam.
437
00:33:08,041 --> 00:33:09,490
Astaga.
438
00:33:09,711 --> 00:33:11,348
Aku belum sehebat itu.
439
00:33:11,373 --> 00:33:14,795
Itulah kenapa tadi aku tak bisa
merubahnya jadi kuda.
440
00:33:17,144 --> 00:33:19,675
Lalu kenapa kita tidak
melakukannya sekarang?
441
00:33:20,972 --> 00:33:24,033
Aku ingat pernah
membaca tentang hal ini.
442
00:33:30,156 --> 00:33:34,795
Ada cincin yang bisa mematahkan
sihir hitam ini di Heartland.
443
00:33:35,016 --> 00:33:37,060
Kalau begitu kita kesana.
444
00:33:37,901 --> 00:33:39,844
Tapi itu cuma legenda.
445
00:33:40,960 --> 00:33:42,797
Kita harus mencobanya.
446
00:33:43,139 --> 00:33:45,742
Kau harus pergi sendiri.
Aku tak ikut.
447
00:33:46,305 --> 00:33:49,742
Ini satu-satunya peluang untuk
merubahnya jadi manusia.
448
00:33:51,495 --> 00:33:53,397
Terlalu berbahaya.
449
00:33:54,012 --> 00:33:56,132
Aku bisa minta
tolong yang lain.
450
00:33:57,146 --> 00:34:00,100
Oh...kenapa kau
tak mau mendengarku?
451
00:34:00,732 --> 00:34:02,641
Dia cuma ketakutan.
452
00:34:03,259 --> 00:34:05,922
- Takut?
- Siapa bilang aku takut?!
453
00:34:05,978 --> 00:34:08,087
Jika tidak takut, buktikan!
454
00:34:08,157 --> 00:34:09,712
Aku akan tunjukkan.
455
00:34:09,857 --> 00:34:12,670
Baiklah.
Ayo pergi sekarang.!
456
00:34:13,783 --> 00:34:16,489
Aku tahu kau tak akan
meninggalkan kami.
457
00:34:18,371 --> 00:34:20,645
Aku pasti sudah gila.
458
00:34:21,337 --> 00:34:23,114
Baiklah. Kita berangkat.
459
00:34:24,248 --> 00:34:25,871
Aku tak mau ikut.
460
00:34:35,537 --> 00:34:37,738
Jadi siapa namamu?
461
00:34:39,983 --> 00:34:42,121
Aku tak tahu apakah
aku punya nama.
462
00:34:43,431 --> 00:34:46,126
Ayolah.
Semua orang punya nama.
463
00:34:46,849 --> 00:34:49,138
Alex.
Dulu namaku Alex.
464
00:34:51,178 --> 00:34:53,626
Aku tahu ada yang
berbeda dari dirimu.
465
00:34:53,651 --> 00:34:56,282
Kau sopan.
Kau bisa pakai garpu dan pisau.
466
00:34:56,443 --> 00:34:58,649
Dan kau bisa berdansa juga.
467
00:35:00,082 --> 00:35:01,710
Tapi aku tetap
seekor tikus.
468
00:35:05,817 --> 00:35:07,958
Kita akan merubahmu
jadi manusia lagi.
469
00:35:08,435 --> 00:35:10,146
Aku rasa itu tak mungkin.
470
00:35:11,180 --> 00:35:13,677
Kau tak akan tahu
jika kau tak mencobanya.
471
00:35:15,650 --> 00:35:17,650
472
00:35:20,309 --> 00:35:23,329
Alex, kau tidak sendiri.
Kami akan membantumu.
473
00:35:23,890 --> 00:35:26,157
Aku tak mau
kalian dalam bahaya.
474
00:35:34,266 --> 00:35:35,772
Aku mengerti.
475
00:35:36,690 --> 00:35:38,748
Aku juga kehilangan orangtuaku.
476
00:35:42,868 --> 00:35:45,815
Tapi jika kita bersama,
kita bisa kalahkan penyihir itu.
477
00:35:47,176 --> 00:35:49,956
Sebaiknya aku pergi sebelum
mereka menemukanku.
478
00:35:52,057 --> 00:35:53,929
Kami tak akan meninggalkanmu.
479
00:35:53,992 --> 00:35:55,822
Aku tak butuh kamu.
480
00:35:56,003 --> 00:35:57,583
Tolong pergi saja.
481
00:35:57,770 --> 00:35:59,623
Aku suka jadi tikus.
482
00:36:02,750 --> 00:36:06,032
Apa kau mau tinggal dalam
bayangan untuk selamanya?
483
00:36:09,386 --> 00:36:12,349
Atau kau mau berdansa
denganku sebagai manusia?
484
00:36:23,567 --> 00:36:25,645
Tuan,
mereka menuju ke Heartland.
485
00:36:25,670 --> 00:36:29,138
Oh...mereka pasti percaya
legenda konyol itu.
486
00:36:29,911 --> 00:36:33,077
Itu cuma seperti
kisah bodoh jaman dulu.
487
00:36:33,879 --> 00:36:36,312
Tapi bagaimana jika
mereka menemukan cincinnya?
488
00:36:37,572 --> 00:36:39,745
Kita tak akan
biarkan hal itu terjadi.
489
00:36:39,872 --> 00:36:41,339
Bawa ini.
490
00:36:41,998 --> 00:36:43,453
Ikuti mereka.
491
00:36:44,047 --> 00:36:45,486
Baik Tuan.
492
00:36:50,301 --> 00:36:53,717
Crystal,
apakah disini ada binatang...
493
00:36:53,742 --> 00:36:56,600
...yang sukanya
makan tikus?
494
00:36:58,179 --> 00:36:59,802
Ya seperti kucing.
495
00:36:59,827 --> 00:37:01,684
Aku tak suka kucing.
496
00:37:02,403 --> 00:37:03,560
Sepertinya...
497
00:37:03,952 --> 00:37:06,498
...ada naga berapi...
498
00:37:08,080 --> 00:37:10,397
...singa besi...
499
00:37:10,439 --> 00:37:12,817
...dan ada monster beruang!
500
00:37:13,249 --> 00:37:15,464
- Kena kau!
- Hah!
501
00:37:16,472 --> 00:37:17,752
Tak ada kucing.
502
00:37:19,178 --> 00:37:21,178
Baguslah.
Tak ada kucing.
503
00:37:24,741 --> 00:37:27,604
Aku penasaran seperti apa
dirimu saat jadi manusia.
504
00:37:28,376 --> 00:37:31,399
Jika aku buruk rupa,
apakah kau masih mau jadi temanku?
505
00:37:32,085 --> 00:37:33,569
Mungkin saja.
506
00:37:35,445 --> 00:37:37,131
Kalau begitu
aku tak mau pergi.
507
00:37:40,814 --> 00:37:42,342
Aku cuma bercanda.
508
00:37:42,367 --> 00:37:43,404
Ayo!
509
00:37:44,922 --> 00:37:46,110
Yhew...
510
00:37:52,731 --> 00:37:55,105
Wah..ada buah beri.
511
00:37:55,963 --> 00:37:58,465
Jangan sentuh buahku.
512
00:38:00,366 --> 00:38:02,074
Siapa yang bilang itu?
513
00:38:04,001 --> 00:38:08,011
Selalu terjadi kejadian aneh
saat kau mengambil buah.
514
00:38:09,152 --> 00:38:10,761
Dimana kau?
515
00:38:14,737 --> 00:38:17,299
Apa yang kalian lakukan disini?
516
00:38:18,161 --> 00:38:21,596
- Oh, kami...
- ...cuma bermain-main.
517
00:38:23,348 --> 00:38:26,369
Bermain-main?
Baiklah.
518
00:38:26,723 --> 00:38:28,808
Disini ada aturan.
519
00:38:29,341 --> 00:38:32,187
Aku tak percaya
ada aturan di hutan.
520
00:38:34,609 --> 00:38:36,746
Aturan pertama.
521
00:38:37,143 --> 00:38:40,207
Jangan sentuh tumbuhan apapun.
522
00:38:40,574 --> 00:38:42,606
Termasuk bunga,
523
00:38:42,704 --> 00:38:45,075
pohon atau tanaman.
524
00:38:46,983 --> 00:38:48,372
Yang benar saja.
525
00:38:49,782 --> 00:38:51,367
Aturan kedua.
526
00:38:51,582 --> 00:38:55,065
Jangan memanjat
di pohon dan batu.
527
00:38:55,090 --> 00:38:56,652
Uhh...
528
00:38:57,176 --> 00:38:59,002
Aturan ketiga.
529
00:38:59,488 --> 00:39:01,682
Dilarang buang
sampah sembarangan.
530
00:39:03,270 --> 00:39:06,018
Apakah itu tadi termasuk
buang sampah sembarangan?
531
00:39:07,465 --> 00:39:08,691
Ehm...
532
00:39:08,941 --> 00:39:11,977
Tidak termasuk jenis
buang sampah sembarangan.
533
00:39:12,584 --> 00:39:16,717
Tapi itu melanggar aturan ke-20.
534
00:39:16,781 --> 00:39:19,926
Jangan mencemari lingkungan.
535
00:39:22,151 --> 00:39:24,089
Sampai mana kita tadi?
536
00:39:24,114 --> 00:39:26,370
Mari kita ulangi dari awal.
537
00:39:26,740 --> 00:39:28,427
Aturan pertama.
538
00:39:28,662 --> 00:39:31,240
Jangan menyentuh
tumbuhan apapun...
539
00:39:31,265 --> 00:39:34,507
termasuk bunga, pohon, dan tanaman.
540
00:39:35,038 --> 00:39:37,561
Kami sudah paham.
Terima kasih. Terima kasih.
541
00:39:38,738 --> 00:39:40,874
Kalian mau kemana?
542
00:39:45,062 --> 00:39:47,397
Kura-kura itu
anggap dirinya siapa?
543
00:39:47,599 --> 00:39:49,965
Ya. Berlagak seperti
pimpinan di tempat ini.
544
00:39:49,990 --> 00:39:51,617
Mungkin saja begitu.
545
00:40:10,756 --> 00:40:12,662
Kita harus pergi dari sini!
546
00:40:13,769 --> 00:40:17,112
- Apa ini?
- Apapun itu, lari saja!
547
00:40:18,133 --> 00:40:20,500
Tunggu dulu!
Hentikan!
548
00:40:22,123 --> 00:40:24,261
Kenapa ini terjadi padaku?
549
00:40:31,244 --> 00:40:33,018
Dia menangkapku!
550
00:40:33,043 --> 00:40:34,049
Alex!
551
00:40:37,916 --> 00:40:40,151
Lepaskan dia!
552
00:40:53,353 --> 00:40:54,743
Terus berlari!
553
00:41:01,801 --> 00:41:04,774
- Kita harus lompat!
- Apa kau bercanda?
554
00:41:07,456 --> 00:41:09,286
Kita jatuh!
555
00:41:25,413 --> 00:41:28,093
Tolong...
Aku tak bisa berenang!
556
00:41:44,211 --> 00:41:45,351
Uhh...
557
00:41:52,223 --> 00:41:53,816
Apa semua baik-baik saja?
558
00:41:54,447 --> 00:41:57,316
- Tidak juga.
- Apa itu tadi naga?
559
00:41:57,649 --> 00:42:00,037
Bukan.
Pasti ulah penyihir itu.
560
00:42:00,117 --> 00:42:02,839
Ini terlalu berhaya.
Lebih baik kita pulang.
561
00:42:03,507 --> 00:42:05,347
Ide yang bagus. Ayo!
562
00:42:05,696 --> 00:42:07,199
Dia benar juga.
563
00:42:08,547 --> 00:42:11,442
Kita sudah datang sejauh ini.
Kita tak boleh menyerah sekarang.
564
00:42:11,828 --> 00:42:14,762
Tapi kita tak tahu
dimana cincin itu berada.
565
00:42:15,584 --> 00:42:19,123
Aku tak tahu apakah kita masih
bisa selamat di bahaya berikutnya.
566
00:42:22,523 --> 00:42:25,319
Kalian harus melihat ini.
567
00:43:32,436 --> 00:43:35,146
Kalian lihat?
Itu cincinnya.
568
00:43:38,184 --> 00:43:40,184
Ternyata bukan cuma legenda.
569
00:43:40,189 --> 00:43:42,757
Pintar sekali.
Tapi cincin itu di atas sana.
570
00:43:42,858 --> 00:43:45,163
Apakah ada yang bisa terbang?
571
00:44:01,253 --> 00:44:02,846
Hati-hati Ella.
572
00:44:03,389 --> 00:44:04,706
Pasti.
573
00:44:07,216 --> 00:44:09,341
Dia benar-benar terbang.
574
00:44:41,602 --> 00:44:43,125
Wow...
575
00:44:56,767 --> 00:44:58,485
Tapi aku...
576
00:45:05,692 --> 00:45:07,277
Ada apa?
577
00:45:09,718 --> 00:45:11,718
Aku tak bisa mengambilnya.
578
00:45:12,415 --> 00:45:14,298
Bagiamana rasanya?
579
00:45:14,665 --> 00:45:15,869
Tak ada.
580
00:45:15,894 --> 00:45:18,040
Tapi kita bisa melihatnya.
581
00:45:23,637 --> 00:45:24,706
Ayolah!
582
00:45:25,389 --> 00:45:27,184
Apa masalahnya?
583
00:45:27,422 --> 00:45:29,659
Ini membuatku sakit kepala.
584
00:45:32,882 --> 00:45:35,819
Crystal, kenapa aku
tak bisa ambil cincinnya?
585
00:45:38,362 --> 00:45:39,869
Aku tak tahu.
586
00:45:42,821 --> 00:45:44,821
Aku cuma tahu
yang tertulis di buku.
587
00:45:44,846 --> 00:45:47,176
Aku rasa legenda itu salah.
588
00:45:47,466 --> 00:45:49,255
Setelah semua kejadian ini?
589
00:45:49,286 --> 00:45:51,837
Jadi maksudmu
cincin itu tidak nyata?
590
00:45:56,793 --> 00:45:58,144
Maafkan aku.
591
00:45:58,837 --> 00:46:00,727
Kau sudah lakukan yang terbaik.
592
00:46:00,806 --> 00:46:03,197
Mungkin inilah takdirku.
593
00:46:03,667 --> 00:46:05,578
Alex, jangan putus harapan!
594
00:46:05,924 --> 00:46:07,187
Tidak apa-apa.
595
00:46:07,398 --> 00:46:10,805
Aku akan cari selamanya
sampai kau jadi manusia lagi.
596
00:46:12,074 --> 00:46:15,378
Itu tadi sangat menyentuh hati.
597
00:46:16,050 --> 00:46:18,412
Aku sudah menduga.
Kau yang menjebak kami.
598
00:46:18,437 --> 00:46:20,298
Apa yang kau
inginkan dari kami?
599
00:46:20,417 --> 00:46:24,100
Aku sudah tinggal disini
selama ratusan tahun...
600
00:46:24,125 --> 00:46:27,769
...dan aku sudah banyak
melihat orang mencari cincin itu...
601
00:46:27,794 --> 00:46:30,529
...untuk kepentingan
diri mereka sendiri.
602
00:46:30,660 --> 00:46:32,794
Dan mereka selalu gagal.
603
00:46:33,020 --> 00:46:35,233
Mereka berbuat untuk
diri mereka sendiri.
604
00:46:35,933 --> 00:46:38,247
Tapi kau satu-satunya orang...
605
00:46:38,272 --> 00:46:40,725
...yang datang kesini untuk
kepentingan orang lain.
606
00:46:40,864 --> 00:46:42,772
Kau tahu dimana cincinnya?
607
00:46:43,250 --> 00:46:45,154
Tepat ada disini.
608
00:46:45,503 --> 00:46:47,320
Tapi aku tak bisa mengambilnya.
609
00:46:47,489 --> 00:46:49,216
Jika semudah itu,
610
00:46:49,318 --> 00:46:51,551
maka semua orang
bisa mengambilnya.
611
00:46:53,749 --> 00:46:55,804
Aku bodoh sekali.
612
00:46:55,829 --> 00:46:58,591
Dia adalah penjaga cincin itu.
613
00:46:58,907 --> 00:47:00,621
Apa itu penjaga?
614
00:47:00,806 --> 00:47:03,546
Itu berarti dia memang
pemimpin tempat ini.
615
00:47:46,449 --> 00:47:49,121
Misiku sekarang selesai.
616
00:47:49,138 --> 00:47:50,605
Semoga berhasil.
617
00:48:31,172 --> 00:48:33,367
Alex, terimalah.
618
00:48:47,184 --> 00:48:48,326
Hah?
619
00:48:49,663 --> 00:48:50,728
Alex!
620
00:48:55,376 --> 00:48:57,067
- Ayo kita kejar!
- Crystal
621
00:48:57,092 --> 00:48:58,646
Tutup pintu masuknya!
622
00:49:01,169 --> 00:49:03,466
Kau tak bisa lolos dari sini!
623
00:49:03,669 --> 00:49:05,880
Tetaplah bermimpi, bocah tikus!
624
00:49:08,415 --> 00:49:10,103
Oh tidak!
Apa yang harus kita lakukan?
625
00:49:10,128 --> 00:49:12,639
- Kita ke dataran yang tinggi!
- Lepaskan aku!
626
00:49:12,678 --> 00:49:13,804
Tak akan!
627
00:49:15,931 --> 00:49:17,581
Lepaskan aku!
628
00:49:18,127 --> 00:49:19,524
Kembalikan cincinnya!
629
00:49:20,293 --> 00:49:21,419
Aku tak tahu...
630
00:50:30,703 --> 00:50:32,195
Ini tidak bagus.
631
00:50:40,197 --> 00:50:41,673
Kau berhasil!
632
00:50:42,596 --> 00:50:45,001
Aku tak percaya yang aku lihat.
633
00:50:45,732 --> 00:50:47,392
Halo teman-temanku.
634
00:50:47,583 --> 00:50:50,743
Lihat bajumu!
Kau memang seorang pangeran.
635
00:50:50,943 --> 00:50:53,055
Kau benar-benar ganteng.
636
00:50:53,335 --> 00:50:56,375
Terima kasih sudah
merawatku begitu lama.
637
00:50:56,500 --> 00:50:59,906
Mulai sekarang giliranku
yang akan merawat kalian.
638
00:51:02,382 --> 00:51:03,489
Sempurna!
639
00:51:03,734 --> 00:51:04,975
Terima kasih, Crystal.
640
00:51:05,000 --> 00:51:07,246
Kami tak akan sampai
disini tanpa bantuanmu.
641
00:51:07,271 --> 00:51:10,051
Jangan terima kasih padaku.
Berterima kasihlah padanya.
642
00:51:14,373 --> 00:51:15,407
Ella.
643
00:51:16,530 --> 00:51:17,903
Alex.
644
00:53:38,818 --> 00:53:41,232
Aku harap setiap hari
bisa seperti ini.
645
00:53:43,249 --> 00:53:45,725
Apakah kau tak ingin
kembali ke istana?
646
00:53:48,152 --> 00:53:50,441
Agar kau bisa dapatkan
hidupmu kembali?
647
00:53:50,880 --> 00:53:52,996
Tak ada apapun
untukku untuk disana.
648
00:53:54,174 --> 00:53:57,179
Bahkan aku tak tahu
seperti apa diriku yang dulu.
649
00:53:58,921 --> 00:54:01,012
Kau pangeran yang sebenarnya.
650
00:54:01,205 --> 00:54:02,565
Aku tahu itu.
651
00:54:02,990 --> 00:54:03,950
Tapi...
652
00:54:06,243 --> 00:54:09,217
Kau khawatir dia akan
menyihirmu jadi tikus lagi.
653
00:54:09,415 --> 00:54:11,677
Ya, aku takut.
654
00:54:13,770 --> 00:54:16,123
Aku sudah punya
segala yang aku butuhkan.
655
00:54:17,070 --> 00:54:19,152
Aku ingin mulai
hidupku yang baru.
656
00:54:21,127 --> 00:54:23,292
Jadi, apa rencanamu?
657
00:54:24,454 --> 00:54:27,464
Aku akan pergi ke tempat yang
tak akan bisa mereka temukan.
658
00:54:27,932 --> 00:54:29,611
Maukah kau ikut denganku?
659
00:54:33,947 --> 00:54:36,807
Aku akan bekerja keras,
Untuk memberimu hidup yang indah.
660
00:54:37,788 --> 00:54:38,859
Tapi...
661
00:54:39,222 --> 00:54:41,055
...kau tak tahu apapun.
662
00:54:45,239 --> 00:54:47,308
Tak apa-apa.
Jangan khawatir.
663
00:54:47,359 --> 00:54:49,029
Aku bisa mengajarimu.
664
00:54:49,118 --> 00:54:51,014
Apa itu artinya kau mau?
665
00:54:51,296 --> 00:54:52,644
Tidak...
666
00:54:55,093 --> 00:54:57,655
Ya.
Aku mau ikut denganmu.
667
00:54:58,552 --> 00:55:00,148
Itu luar biasa.
668
00:55:05,728 --> 00:55:07,470
Tapi aku harus pulang dulu.
669
00:55:07,776 --> 00:55:10,049
Dan ambil sesuatu
sebelum kita pergi.
670
00:55:10,258 --> 00:55:12,658
Tentu saja.
Kotak musikmu.
671
00:55:13,109 --> 00:55:14,079
Ya.
672
00:55:16,470 --> 00:55:19,221
Itu satu-satunya
peninggalan Ayahku.
673
00:55:19,856 --> 00:55:21,969
Aku akan ambilkan untukmu.
674
00:55:22,332 --> 00:55:24,695
Jangan!
Mereka sedang mencarimu.
675
00:55:25,462 --> 00:55:27,746
Jangan khawatir.
Aku pasti kembali.
676
00:55:29,182 --> 00:55:30,792
Berhati-hatilah.
677
00:55:34,934 --> 00:55:36,238
Apa itu benar?
678
00:55:36,863 --> 00:55:37,938
Ya.
679
00:55:38,333 --> 00:55:41,338
Tikus itu berubah
jadi manusia lagi.
680
00:55:42,089 --> 00:55:44,153
Ini kabar buruk.
681
00:55:48,904 --> 00:55:50,949
Kita harus lakukan sesuatu.
682
00:55:50,974 --> 00:55:52,349
Tentu saja.
683
00:55:52,574 --> 00:55:55,824
Ada satu hal yang harus
kau lakukan sekarang.
684
00:55:57,739 --> 00:56:00,657
Tunggu aba-aba dariku.
Kau akan lihat.
685
00:56:02,170 --> 00:56:03,390
Ibu Tiri.
686
00:56:03,415 --> 00:56:07,085
Ella!
Aku senang kau pulang.
687
00:56:07,867 --> 00:56:09,780
Aku punya
kabar gembira untukmu.
688
00:56:09,805 --> 00:56:12,967
Aku sudah bertemu seseorang.
Dan aku akan pergi dengannya.
689
00:56:13,284 --> 00:56:16,356
Oh...aku turut bahagia untukmu.
690
00:56:16,459 --> 00:56:18,791
Kami akan merindukanmu.
691
00:56:18,962 --> 00:56:21,283
Terima kasih.
Aku juga akan merindukan kalian.
692
00:56:21,864 --> 00:56:23,639
Aku akan mulai berkemas.
693
00:56:26,171 --> 00:56:27,537
Hmm..!
694
00:56:28,182 --> 00:56:30,689
Ini hasil pengumpulanku
selama bertahun-tahun.
695
00:56:31,962 --> 00:56:34,500
Aku juga sudah
mengumpulkan sedikit.
696
00:56:34,732 --> 00:56:36,414
Kau rendah hati sekali.
697
00:56:37,095 --> 00:56:38,997
Lepaskan tanganku!
698
00:56:39,973 --> 00:56:41,681
Uhh...!
699
00:56:41,706 --> 00:56:43,161
Lepaskan aku!
700
00:56:45,250 --> 00:56:47,945
- Ella!
- Kita harus beritahu Alex. Cepat!
701
00:56:52,238 --> 00:56:54,777
Aku senang kau akan
mulai hidup baru.
702
00:56:56,073 --> 00:56:59,079
Ya. Aku tak pernah
sebahagia ini sebelumnya.
703
00:57:01,095 --> 00:57:02,824
Jadi apa rencanamu?
704
00:57:03,313 --> 00:57:05,848
Aku akan terus mencari mentorku.
705
00:57:06,185 --> 00:57:08,378
Aku yakin kau akan
jadi penyihir hebat.
706
00:57:08,511 --> 00:57:10,245
Sama seperti Ibu Peri.
707
00:57:11,444 --> 00:57:13,362
Kau harus mengabariku.
708
00:57:13,471 --> 00:57:15,581
Maka aku akan mengunjungimu.
709
00:57:16,622 --> 00:57:18,942
Tentu saja.
Kita ini sahabat.
710
00:57:21,832 --> 00:57:22,798
Ella...
711
00:57:24,132 --> 00:57:25,228
...ditangkap...
712
00:57:25,579 --> 00:57:26,642
...pengawal...
713
00:57:26,768 --> 00:57:29,193
Ella ditangkap oleh
pengawal kerajaan!
714
00:57:29,591 --> 00:57:30,622
Tidak!
715
00:57:32,273 --> 00:57:34,438
Tunggu!
Kau mau kemana?
716
00:57:34,463 --> 00:57:36,078
Aku akan menyelamatkannya.
717
00:57:37,017 --> 00:57:39,275
Kau tahu itu jebakan!
718
00:57:40,823 --> 00:57:42,111
Kau bodoh!
719
00:57:42,136 --> 00:57:44,556
Kau tak akan bisa
keluar dengan selamat!
720
00:57:45,077 --> 00:57:46,464
Aku harus pergi!
721
00:57:51,518 --> 00:57:54,103
Baiklah.
Jadilah seorang pahlawan!
722
00:57:56,598 --> 00:57:58,196
Aku sudah selesai!
723
00:57:58,436 --> 00:58:01,047
Aku benar-benar
selesai kali ini!
724
00:58:06,540 --> 00:58:08,384
Kita harus bagaimana sekarang?
725
00:58:08,565 --> 00:58:09,926
Aku tak tahu.
726
00:58:10,523 --> 00:58:12,198
Mari kita ikuti dia.
727
00:58:45,122 --> 00:58:47,051
Wah...wah...wah...
728
00:58:47,101 --> 00:58:49,153
Lihat siapa yang datang.
729
00:58:49,861 --> 00:58:51,250
Dimana Ella?
730
00:58:51,489 --> 00:58:54,090
Keberadaan Ella
itu tidak penting.
731
00:58:54,826 --> 00:58:57,569
Yang penting adalah
kau sudah sampai disini.
732
00:58:58,189 --> 00:59:01,454
Kau bisa miliki semua yang ada disini.
Tapi lepaskan Ella.
733
00:59:01,864 --> 00:59:03,810
Semua itu milikku.
734
00:59:03,920 --> 00:59:05,598
Termasuk Ella!
735
00:59:08,017 --> 00:59:10,545
Kalau begitu bersiaplah
untuk kehilangan semuanya.
736
00:59:10,782 --> 00:59:13,029
Kau pikir bisa mengalahkanmu?
737
00:59:13,252 --> 00:59:15,252
Kau pikir siapa dirimu?
738
00:59:15,866 --> 00:59:17,748
Aku adalah pangeran yang sah!
739
00:59:17,762 --> 00:59:19,730
Kau cuma seorang penipu!
740
00:59:22,817 --> 00:59:25,629
Hentikan kebohonganmu!
Tak ada yang percaya kamu!
741
00:59:31,943 --> 00:59:35,107
- Apa yang kau lihat?
- Mencari celah untuk menolongnya.
742
00:59:35,707 --> 00:59:38,642
- Kau pikir kita bisa menolongnya?
- Tidak juga.
743
00:59:46,830 --> 00:59:47,826
Kamu!
744
00:59:48,776 --> 00:59:50,716
Dasar kau tikus menjijikkan!
745
00:59:52,749 --> 00:59:53,813
Lagi?
746
01:00:00,304 --> 01:00:02,272
Ella, dimana kamu?
747
01:00:03,910 --> 01:00:04,930
Ella!
748
01:00:05,291 --> 01:00:06,313
Ella!
749
01:00:07,089 --> 01:00:09,655
Khawatirkan dulu dirimu itu!
750
01:00:12,366 --> 01:00:14,109
Terimalah ini!
751
01:00:32,548 --> 01:00:35,094
- Kenapa kita berlari?
- Kita harus temukan Ella.
752
01:00:35,970 --> 01:00:37,571
Ada anjing!
753
01:00:38,076 --> 01:00:40,383
Jangan lagi...!
754
01:00:48,961 --> 01:00:51,364
Coba kau hindari ini!
755
01:01:02,557 --> 01:01:04,088
Jangan menyentuhnya!
756
01:01:06,260 --> 01:01:07,658
Simpan mahkota itu!
757
01:01:10,605 --> 01:01:12,605
Katakan saja dimana Ella!
758
01:01:13,229 --> 01:01:15,151
Kau tak akan menemukannya!
759
01:01:16,854 --> 01:01:19,020
Kau akan jatuh!
760
01:01:19,242 --> 01:01:21,437
Ada pesan terakhir untuk Ella?
761
01:01:21,540 --> 01:01:24,167
Aku pastikan aku
sampaikan sendiri padanya.
762
01:01:39,292 --> 01:01:40,574
Hampir saja.
763
01:01:40,599 --> 01:01:42,222
Aku selamat lagi.
764
01:02:11,759 --> 01:02:13,876
Tunggu, jangan kesana!
765
01:02:18,972 --> 01:02:20,523
Dimana Ella?
766
01:02:20,750 --> 01:02:22,750
Aku...
...aku akan katakan padamu.
767
01:02:26,146 --> 01:02:27,888
Ella...
Dia...dia...
768
01:02:28,043 --> 01:02:29,130
Dia ada di..
769
01:02:29,883 --> 01:02:31,658
Dia akan hancur.
770
01:02:31,760 --> 01:02:34,423
Sama seperti dirimu!
771
01:02:46,263 --> 01:02:49,075
Aku tak yakin Alex
bisa mengalahkannya.
772
01:02:54,126 --> 01:02:55,673
Aku menang lagi.
773
01:02:55,698 --> 01:02:58,501
Kau seharusnya
tetap jadi tukus saja.
774
01:03:01,140 --> 01:03:03,556
Ella bahkan
tidak ada di istana.
775
01:03:03,989 --> 01:03:05,406
Kau bohong!
776
01:03:05,569 --> 01:03:07,960
Kau pikir dirimu itu pangeran?
777
01:03:10,869 --> 01:03:12,704
Kau bukan siapa-siapa!
778
01:03:13,232 --> 01:03:14,841
Dan saat kau mati...
779
01:03:14,965 --> 01:03:17,227
...kau akan selalu diingat
sebagai tikus.
780
01:03:17,252 --> 01:03:18,953
Bukan sebagai pangeran!
781
01:03:43,445 --> 01:03:45,398
- Alex!
- Ella!
782
01:03:45,736 --> 01:03:48,082
Ini jebakan.
Pergi dari sini!
783
01:03:48,201 --> 01:03:50,754
Jangan khawatir.
Kita akan baik-baik saja.
784
01:04:02,723 --> 01:04:03,903
Awas!
785
01:04:21,769 --> 01:04:23,574
Maaf aku terlambat.
786
01:04:23,624 --> 01:04:27,121
Aku tak menyangka kau bisa
mengalahkan Olaf secepat itu.
787
01:04:27,921 --> 01:04:30,068
Kau tak peduli
pada anakmu sendiri?
788
01:04:31,421 --> 01:04:33,177
Dia bukan anakku.
789
01:04:33,314 --> 01:04:36,868
Kebetulan aku menemukan
anak nakal untuk menggantikanmu.
790
01:04:37,204 --> 01:04:39,579
Kenapa kau bisa begitu kejam?
791
01:04:42,808 --> 01:04:45,506
Lepaskan Ella.
Bawa saja aku!
792
01:04:45,658 --> 01:04:47,802
Sebuah kisah yang romantis.
793
01:04:47,860 --> 01:04:50,915
Sayang sekali.
Kau bukan pahlawannya.
794
01:04:51,338 --> 01:04:53,071
Terserah apa katamu!
795
01:04:53,438 --> 01:04:55,624
Semua ini berakhir sekarang!
796
01:04:55,649 --> 01:04:57,444
Apa kau ingin jadi tikus lagi?
797
01:05:03,687 --> 01:05:06,194
Kau penyihir gila dan tercela!
798
01:05:08,127 --> 01:05:10,541
Apa dengar aku, wanita tua?
799
01:05:10,633 --> 01:05:11,871
Diam kau!
800
01:05:25,631 --> 01:05:26,896
Alex lari!
801
01:05:27,006 --> 01:05:28,763
Kau tak bisa mengalahkannya.
802
01:05:32,800 --> 01:05:34,589
Aku datang!
803
01:05:35,379 --> 01:05:37,253
Selamatkan Ella!
804
01:05:40,582 --> 01:05:42,049
Siapa itu?
805
01:05:46,332 --> 01:05:47,666
Pergi sana!
806
01:05:51,583 --> 01:05:53,256
Mengesankan.
807
01:05:57,056 --> 01:05:58,806
Apa kau baik-baik saja?
808
01:06:00,615 --> 01:06:01,735
Cukup!
809
01:06:09,256 --> 01:06:11,707
- Kau baik-baik saja?
- Terima kasih telah datang untuk kami.
810
01:06:11,732 --> 01:06:14,356
Tadinya aku mau
pergi tanpa kamu.
811
01:06:19,107 --> 01:06:20,528
Crystal.
812
01:06:21,385 --> 01:06:22,505
Hah?
813
01:06:28,718 --> 01:06:30,194
Ibu Peri!
814
01:06:30,397 --> 01:06:31,964
Ibu Peri?
815
01:06:32,199 --> 01:06:33,776
Dia itu gurumu?
816
01:06:34,075 --> 01:06:36,533
Dia itu adalah Ibu Peri?
817
01:06:37,133 --> 01:06:38,153
Apa?
818
01:06:40,370 --> 01:06:43,213
Sebuah kejutan bisa
bertemu kamu disini.
819
01:06:43,622 --> 01:06:46,712
Tapi aku tak mengerti.
820
01:06:46,737 --> 01:06:50,244
Aku akan jelaskan nanti.
Sekarang datanglah padaku.
821
01:06:50,580 --> 01:06:53,590
Tunggu!
Kenapa kau menelantarkan aku?
822
01:06:53,805 --> 01:06:57,103
Kerajaan sedang rusak.
Dan aku akan menyelamatkannya.
823
01:06:57,128 --> 01:07:01,064
Menyelamatkan negara
dengan merubah Alex jadi tikus?
824
01:07:03,083 --> 01:07:05,492
Itu cuma kecelakaan kecil.
825
01:07:05,706 --> 01:07:07,633
Aku tak tahu yang
dia katakan padamu.
826
01:07:07,785 --> 01:07:09,876
Tapi kau harus
percaya padaku.
827
01:07:10,512 --> 01:07:12,795
Aku tak bisa
mempercayaimu lagi!
828
01:07:12,844 --> 01:07:15,178
Kau mengajariku
untuk jadi orang baik.
829
01:07:15,203 --> 01:07:17,137
Tapi lihat perbuatanmu.
830
01:07:18,192 --> 01:07:20,988
Jadi...
kau mau melawan aku?
831
01:07:22,062 --> 01:07:23,998
Lepaskan saja mereka!
832
01:07:24,041 --> 01:07:25,936
Tidak akan!
833
01:07:26,917 --> 01:07:30,319
Aku tak menyangka
kau begitu kejam!
834
01:07:37,499 --> 01:07:38,733
Astaga.
835
01:07:38,810 --> 01:07:42,780
Apakah itu caramu
bicara pada gurumu?!
836
01:08:03,238 --> 01:08:05,433
Kita harus bagaimana?
Kita harus bagaimana?
837
01:08:06,247 --> 01:08:08,009
Kita butuh rencana!
838
01:08:10,794 --> 01:08:12,845
Tak ada waktu untuk rencana.
Serbu!
839
01:08:15,497 --> 01:08:17,280
Serang!
840
01:08:21,343 --> 01:08:22,828
Oh tidak!
841
01:08:22,874 --> 01:08:24,952
Aku benci tikus kecil!
842
01:08:26,740 --> 01:08:28,490
Oh tidak!
843
01:08:35,873 --> 01:08:38,552
Kita harus pergi dari sini.
Cepat!
844
01:08:42,074 --> 01:08:43,325
Tidak!
845
01:08:55,113 --> 01:08:57,433
Jangan!
Jangan seperti ini!
846
01:09:11,880 --> 01:09:13,950
Tidak! Tidak!
847
01:09:18,655 --> 01:09:20,147
Loncat ke bawah!
848
01:09:37,951 --> 01:09:39,122
Crystal!
849
01:09:41,484 --> 01:09:42,982
Kau baik-baik saja?
850
01:09:51,143 --> 01:09:52,145
Tidak!
851
01:10:01,914 --> 01:10:03,005
Kenapa?
852
01:10:03,426 --> 01:10:05,341
Ella...
Oh tidak!
853
01:10:07,407 --> 01:10:08,426
Ella!
854
01:10:13,811 --> 01:10:16,728
Kau bisa terbang.
Kau bisa mantera sihir.
855
01:10:16,753 --> 01:10:19,115
Kau bisa mengembalikan Ella, kan?
856
01:10:19,526 --> 01:10:21,615
Tak ada yang bisa aku lakukan.
857
01:10:21,970 --> 01:10:24,217
Aku sungguh minta maaf.
858
01:10:40,047 --> 01:10:41,148
Kecuali...
859
01:10:42,831 --> 01:10:44,687
Apa?
Kecuali apa?
860
01:10:44,982 --> 01:10:46,288
Cincin itu.
861
01:10:46,613 --> 01:10:48,688
Cincin itu bisa
menyelamatkan Ella.
862
01:10:49,661 --> 01:10:50,757
Sungguh?
863
01:10:51,172 --> 01:10:52,156
Tapi...
864
01:10:52,953 --> 01:10:55,525
Tapi kau akan jadi tikus lagi...
865
01:10:55,631 --> 01:10:57,160
...selamanya.
866
01:11:38,104 --> 01:11:40,643
Aku tak ingin jadi tikus lagi.
867
01:11:47,386 --> 01:11:49,212
Tapi jika aku jadi tikus...
868
01:11:49,632 --> 01:11:51,924
...setidaknya kita
bisa kembali bersama.
869
01:12:57,614 --> 01:12:58,672
Alex.
870
01:13:00,033 --> 01:13:01,141
Alex?
871
01:13:01,767 --> 01:13:02,921
Crystal!
872
01:13:03,651 --> 01:13:05,848
Alex. Dimana Alex?
873
01:13:08,552 --> 01:13:10,124
Dimana dia?
874
01:13:11,202 --> 01:13:12,312
Oh...
875
01:13:18,205 --> 01:13:19,335
Oh...
876
01:13:22,195 --> 01:13:24,078
Kenapa ini bisa terjadi?
877
01:13:25,355 --> 01:13:26,789
Oh...Alex.
878
01:13:33,894 --> 01:13:35,175
Alex.
879
01:13:38,258 --> 01:13:39,765
Apa yang terjadi?
880
01:13:41,798 --> 01:13:43,949
Dia memberikan
cincin itu padamu.
881
01:13:44,044 --> 01:13:46,306
Untuk menyelamatkanmu.
882
01:13:50,740 --> 01:13:51,759
Tidak.
883
01:13:52,927 --> 01:13:54,598
Ini tak mungkin.
884
01:14:00,773 --> 01:14:03,562
Semua akan kembali
seperti dulu lagi.
885
01:14:03,688 --> 01:14:04,771
Benar, kan?
886
01:14:07,629 --> 01:14:10,669
Dengan cara seperti ini,
kita bisa selalu bersama.
887
01:14:25,831 --> 01:14:27,416
Apa kita ada di surga?
888
01:14:27,946 --> 01:14:29,658
Ini surga?
Bagus sekali.
889
01:14:29,683 --> 01:14:31,534
Crystal! Ella!
890
01:14:38,090 --> 01:14:40,675
Alex?
Apa yang terjadi?
891
01:14:41,385 --> 01:14:44,020
Apa penyihir itu
merubahmu jadi tikus lagi?
892
01:14:45,494 --> 01:14:48,091
Sayangnya,
seperti inilah adanya.
893
01:14:48,341 --> 01:14:51,205
Sepertinya kalian harus
berbagi makanan denganku lagi.
894
01:14:51,361 --> 01:14:54,456
Hatiku sakit kalau
berbagi makanan denganmu.
895
01:14:54,596 --> 01:14:56,203
Tapi jangan khawatir Ella.
896
01:14:56,464 --> 01:14:58,761
Aku akan selalu menjaganya.
897
01:14:59,782 --> 01:15:01,043
Terima kasih.
898
01:15:01,849 --> 01:15:04,405
Bagus.
Kita kembali ke awal lagi.
899
01:15:04,430 --> 01:15:06,731
Semua masalah yang
kita lalui itu sia-sia.
900
01:15:07,806 --> 01:15:12,578
Tapi sekarang aku bisa bilang ke
orang-orang kalau aku ini sahabat pangeran.
901
01:15:20,825 --> 01:15:23,434
Lebih cepat!
Kau lambat sekali!
902
01:15:24,131 --> 01:15:26,866
Pangeran tak akan
membiarkan kita lolos.
903
01:15:26,929 --> 01:15:30,273
Siapa yang menyangka
kalau tikus itu ternyata pangeran?
904
01:15:34,751 --> 01:15:36,508
Aku tak percaya ini.
905
01:15:36,533 --> 01:15:39,463
Semua tak akan kembali sama.
Aku tahu itu.
906
01:15:40,618 --> 01:15:42,500
Aku harus tetap bugar.
907
01:15:42,716 --> 01:15:44,716
Aku harus tetap bugar!
908
01:15:45,182 --> 01:15:46,815
Aku harus tetap...
909
01:15:49,683 --> 01:15:51,754
Berhentilah menggodaku!
910
01:16:03,514 --> 01:16:05,819
Mungkin aku akan
latihan nanti saja.
911
01:16:05,850 --> 01:16:08,397
Setelah aku habiskan kue ini!
912
01:16:09,250 --> 01:16:11,084
Kita harus perbaiki disini.
913
01:16:12,090 --> 01:16:14,974
Disini dan memanjang sampai sini.
914
01:16:15,319 --> 01:16:18,490
Semua tempat ini perlu diurus.
915
01:16:19,258 --> 01:16:21,668
Apa Anda yakin, Tuan?
916
01:16:22,027 --> 01:16:23,346
Tentu saja.
917
01:16:23,371 --> 01:16:28,405
Sebagai desainer selokan profesional,
aku sudah kesana enam kali pagi ini.
918
01:16:34,471 --> 01:16:36,353
Coba tebak yang aku dapat.
919
01:16:36,972 --> 01:16:38,353
Aku tak tahu.
920
01:16:43,352 --> 01:16:45,090
Kotak musikku!
921
01:16:45,176 --> 01:16:47,745
Aku kira tak akan
melihatnya lagi.
922
01:16:48,400 --> 01:16:49,695
Terima kasih.
923
01:16:49,792 --> 01:16:51,598
Dengan senang hati.
924
01:16:55,268 --> 01:16:57,853
Tapi aku tidak
membantumu apa-apa.
925
01:16:58,018 --> 01:16:59,128
Jangan khawatir.
926
01:16:59,153 --> 01:17:01,534
Setidaknya aku punya
saat yang indah.
927
01:17:05,328 --> 01:17:06,999
Aku menemukannya.
928
01:17:08,115 --> 01:17:09,679
- Menemukan apa?
- Menemukan apa?
929
01:17:10,405 --> 01:17:13,446
Ada cara lain untuk
menghilangkan sihir itu.
930
01:17:13,802 --> 01:17:16,110
Jawabannya ada di buku ini.
931
01:17:24,465 --> 01:17:27,738
Seperti yang kau lihat,
hidup tak selalu sempurna.
932
01:17:27,956 --> 01:17:29,761
Tapi selalu penuh harapan.
933
01:17:29,786 --> 01:17:32,028
Aku tahu petualangan
sudah menunggu kami.
934
01:17:32,053 --> 01:17:33,935
Dan kisah Cinderella,
935
01:17:33,960 --> 01:17:36,904
akan diceritakan
untuk selamanya.
936
01:17:38,327 --> 01:17:58,327
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Januari 2019
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
62822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.