Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,869 --> 00:01:34,319
Fabrice!
2
00:01:35,542 --> 00:01:37,182
Where is your lieutenant?
3
00:01:37,752 --> 00:01:39,062
Fabrice!
4
00:01:39,182 --> 00:01:40,992
Take your boys, let's go up.
5
00:01:41,024 --> 00:01:43,474
- We do not attack at 8 o'clock?
- We're not going to wait, we're out.
6
00:01:43,860 --> 00:01:46,930
The 75 throw too short.
Be ready.
7
00:01:47,372 --> 00:01:48,642
Wait, Georges.
8
00:01:48,880 --> 00:01:51,000
Put on the masks!
9
00:01:53,945 --> 00:01:55,025
Let's go up
10
00:01:55,686 --> 00:01:56,816
Come on.
11
00:02:04,116 --> 00:02:05,116
Jean!
12
00:02:05,552 --> 00:02:07,042
Shit!
Jean!
13
00:02:12,943 --> 00:02:14,183
- Georges!
- Jean!
14
00:02:14,203 --> 00:02:16,533
- Oh my God! I believed you down here.
- I was at the aid station.
15
00:02:16,580 --> 00:02:18,450
How many boys do you have?
- Now I do not know.
16
00:02:18,654 --> 00:02:20,464
Bring your section, we go out.
17
00:02:23,131 --> 00:02:24,291
- Your hand!
- It's okay.
18
00:02:24,571 --> 00:02:26,071
- Go get them healed.
- I'm fine.
19
00:02:26,275 --> 00:02:27,795
Go, you're not in condition!
20
00:02:28,021 --> 00:02:32,211
Do not go up without me, George.
Not without me, wait for the sunrise.
21
00:02:34,442 --> 00:02:36,322
- Lieutenant!
- I'm going.
22
00:02:36,490 --> 00:02:39,490
In 7 minutes. See you later, little brother.
23
00:02:39,585 --> 00:02:41,245
We climb boys!
24
00:02:48,347 --> 00:02:49,797
Fuck Petain!
25
00:02:49,927 --> 00:02:52,607
Fuck Nivelle!
Fuck Foch!
26
00:02:52,738 --> 00:02:55,158
What a fuck Petain!
Fuck Nivelle!
27
00:02:55,200 --> 00:02:58,500
Stop doing stupid things.
Take it easy!
28
00:02:58,730 --> 00:03:01,480
Fuck Foch!
Fuck France!
29
00:03:01,959 --> 00:03:03,409
Mougeolles, fuck!
30
00:03:15,792 --> 00:03:17,642
- Shit!
- Whore mother!
31
00:03:19,112 --> 00:03:21,612
Raulic 75, be careful
where you put your feet.
32
00:03:21,648 --> 00:03:24,358
Do not worry, my captain, my
time has not yet arrived.
33
00:03:36,514 --> 00:03:37,724
Raulic!
34
00:03:41,867 --> 00:03:43,127
Raulic!
35
00:04:11,959 --> 00:04:15,439
STOP THE FIRE
36
00:04:19,689 --> 00:04:21,139
Good day.
37
00:04:35,243 --> 00:04:36,683
Marcel.
38
00:04:37,893 --> 00:04:40,643
Mrs. Vial.
You know?
39
00:04:42,814 --> 00:04:44,654
I'm used to it,
there's no problem.
40
00:04:52,758 --> 00:04:54,218
Good day, Marcel.
41
00:04:54,861 --> 00:04:57,861
M-A-R-C-E-L
42
00:04:58,866 --> 00:05:04,386
My name is Hélène.
H-E-L-E-N-E
43
00:05:07,176 --> 00:05:09,616
I'm here to talk with you.
44
00:05:13,858 --> 00:05:19,648
If you do not look at me, it's going to be difficult.
45
00:05:26,819 --> 00:05:29,519
What is he looking at?
46
00:05:32,241 --> 00:05:34,341
There is nothing to look on the street.
47
00:05:48,827 --> 00:05:50,657
He went.
You are happy?
48
00:05:52,487 --> 00:05:53,937
Idiot!
49
00:05:58,774 --> 00:06:00,244
Hi.
50
00:06:00,660 --> 00:06:02,810
Do you prefer it that way?
51
00:06:03,475 --> 00:06:06,165
Me on the street and
you behind the window.
52
00:06:10,625 --> 00:06:14,745
It's a good idea, so you have something to look at.
53
00:06:15,778 --> 00:06:16,848
Agree?
54
00:06:17,502 --> 00:06:20,482
Do we continue?
My name is Hélène.
55
00:06:30,887 --> 00:06:32,567
HONOR TO THE INVALID
56
00:06:37,535 --> 00:06:41,125
Do not stay there, mate.
You have to move.
57
00:06:47,978 --> 00:06:52,228
Look, dance with this young lady.
She gives you the cadence.
58
00:06:53,532 --> 00:06:55,382
- As it is called?
- Madeleine.
59
00:06:55,501 --> 00:06:57,221
- How?
- Madeleine.
60
00:06:57,546 --> 00:07:00,296
Madeleine, nice name.
Madeleine
61
00:07:00,607 --> 00:07:01,507
Madeleine
62
00:07:01,555 --> 00:07:03,925
The handsome boy is Marcel.
63
00:07:04,137 --> 00:07:05,987
Madeleine and Marcel!
To the track!
64
00:07:07,915 --> 00:07:09,915
Dance!
65
00:07:10,591 --> 00:07:11,661
The cadence!
66
00:07:25,629 --> 00:07:26,899
It's okay like that.
67
00:07:40,972 --> 00:07:42,212
What do you think?
68
00:07:45,500 --> 00:07:46,840
Come, pretty.
69
00:07:48,437 --> 00:07:49,937
Mutilated priority.
70
00:07:50,173 --> 00:07:51,173
What happens?
71
00:07:51,334 --> 00:07:53,334
What did you lose with the Germans?
Your eggs?
72
00:07:55,899 --> 00:07:56,899
Motherfucker!
73
00:08:00,528 --> 00:08:02,108
It stings a little but it smells good.
74
00:08:02,875 --> 00:08:04,615
Have, for the emotions.
75
00:08:09,696 --> 00:08:11,186
- Marcel!
- There they are, Philippe.
76
00:08:11,759 --> 00:08:14,159
- How's the big guy?
- It's okay.
77
00:08:14,727 --> 00:08:17,127
You're in good hands.
Come on.
78
00:08:17,460 --> 00:08:20,520
You can go back, the idiot was kicked out.
Come on!
79
00:08:21,146 --> 00:08:24,786
Come on, do not let yourself be
bothered by a scoundrel. Come.
80
00:08:48,109 --> 00:08:49,249
There you are!
81
00:08:51,771 --> 00:08:54,481
I already had that pensive air.
82
00:08:58,030 --> 00:08:59,460
I know it?
83
00:09:00,152 --> 00:09:01,272
Philippe?
84
00:09:02,844 --> 00:09:04,054
And the?
85
00:09:24,095 --> 00:09:27,915
No, do not think about that anymore.
It will not make them return.
86
00:10:37,691 --> 00:10:39,241
It's pretty, is not it?
87
00:10:40,170 --> 00:10:41,170
Pretty.
88
00:10:48,736 --> 00:10:50,796
I can die tomorrow.
89
00:10:51,754 --> 00:10:52,984
Die.
90
00:10:53,399 --> 00:10:54,569
Me, die.
91
00:10:56,742 --> 00:10:58,332
How will you do alone?
92
00:11:02,498 --> 00:11:05,698
Georges?
Is Georges going to take care of you?
93
00:11:05,862 --> 00:11:07,402
Do you have news of him?
94
00:12:15,488 --> 00:12:17,508
Upper Volta, 1923
95
00:13:18,788 --> 00:13:20,848
We are not in Bobo
or in a month.
96
00:13:21,455 --> 00:13:24,185
Diougani's blacksmith
will fix it.
97
00:13:24,449 --> 00:13:28,069
Will someone who never
saw an engine repair me?
98
00:13:54,216 --> 00:13:56,226
Invokes his ancestors.
99
00:14:17,395 --> 00:14:18,925
Spirits of the heavens.
100
00:14:19,939 --> 00:14:21,459
Spirits of the earth.
101
00:14:22,278 --> 00:14:24,048
Invisible spirits
102
00:14:33,151 --> 00:14:34,531
Your...
103
00:14:34,651 --> 00:14:36,551
I feel anger in you.
104
00:14:37,180 --> 00:14:39,310
I see shadows that
fight in your heart.
105
00:14:54,244 --> 00:14:55,234
Baby,
106
00:14:55,314 --> 00:14:56,854
You will have a good trip.
107
00:15:11,169 --> 00:15:12,759
I hope you endure.
108
00:15:13,823 --> 00:15:16,253
You had to drink the blood
of the rooster, my captain.
109
00:16:00,255 --> 00:16:02,385
- Leave, I already do.
- I'm done, my captain.
110
00:16:10,256 --> 00:16:11,476
How was Timbuktu?
111
00:16:13,749 --> 00:16:16,099
Hot... very hot.
112
00:16:16,982 --> 00:16:18,572
Did you hear my impromptu?
113
00:16:19,445 --> 00:16:21,025
I practiced it for you.
114
00:16:21,660 --> 00:16:22,660
Thank you.
115
00:16:26,171 --> 00:16:28,001
It looks nice with its basin.
116
00:16:31,962 --> 00:16:33,462
Know what?
117
00:16:34,670 --> 00:16:37,360
We are going back to
France, definitely.
118
00:16:38,013 --> 00:16:41,023
Dad is going to start a
business selling radio sets.
119
00:16:41,252 --> 00:16:43,162
- He says it's the future.
- You are happy?
120
00:16:44,144 --> 00:16:45,334
Angèle?
121
00:16:51,217 --> 00:16:53,637
Do you plan to stay here all your life?
122
00:16:54,757 --> 00:16:55,907
I like it here.
123
00:16:58,224 --> 00:17:02,124
My father says it's a waste.
You need people like you in France.
124
00:17:02,514 --> 00:17:04,824
- For what?
- To participate in the progress.
125
00:17:05,110 --> 00:17:07,550
- What progress?
- The one of humanity.
126
00:17:07,734 --> 00:17:08,734
Angèle?
127
00:17:12,678 --> 00:17:14,238
I think they're looking for you.
128
00:17:17,172 --> 00:17:19,592
- I look ugly, is that it?
- What?
129
00:17:20,191 --> 00:17:21,971
He thinks I do not realize.
130
00:17:23,469 --> 00:17:27,709
Nothing moves him, nor Schubert,
nor great ideas, nothing.
131
00:17:28,373 --> 00:17:29,513
Angèle!
132
00:17:30,654 --> 00:17:32,374
You are the most beautiful girl in Bobo.
133
00:17:33,089 --> 00:17:35,289
Yes, stay in your seedy well.
134
00:17:42,008 --> 00:17:43,458
Listen to me!
135
00:17:43,772 --> 00:17:46,822
Listen well!
Everything I am going to say
136
00:17:47,468 --> 00:17:48,868
It is true.
137
00:17:51,202 --> 00:17:52,762
Helmet Adrian.
138
00:17:55,762 --> 00:17:56,822
Bayonet!
139
00:17:56,968 --> 00:17:58,488
I, the one who speaks to you,
140
00:17:58,800 --> 00:18:03,020
at the battle of Verdun,
I skewered two Germans,
141
00:18:03,349 --> 00:18:06,679
in one fell swoop,
like two fat chickens.
142
00:18:07,157 --> 00:18:09,607
What I saw, not even God saw it.
143
00:18:11,652 --> 00:18:13,652
The Lebel rifle of Captain Laffont.
144
00:18:16,537 --> 00:18:18,347
The victory rifle.
145
00:18:21,656 --> 00:18:27,436
Attack of the level 154 by
the brave Captain Laffont!
146
00:18:27,712 --> 00:18:31,602
Cross war, Legion of
Honor, five citations,
147
00:18:32,069 --> 00:18:33,869
military medal
148
00:18:38,483 --> 00:18:39,993
For France, we came under fire.
149
00:18:40,059 --> 00:18:41,839
It crawls, it crawls...
150
00:18:42,099 --> 00:18:43,579
he lies down.
151
00:18:44,541 --> 00:18:45,591
Pomegranate!
152
00:18:47,463 --> 00:18:49,053
The Eiffel Tower.
153
00:18:50,514 --> 00:18:54,714
The Eiffel Tower is magical.
Nobody can against Diofo.
154
00:18:55,584 --> 00:18:58,584
It moves between
bullets and grenades.
155
00:19:12,074 --> 00:19:16,344
So it was me who captured Douaumont?
- It's the true truth.
156
00:19:16,686 --> 00:19:19,426
If you continue like this I
will have captured the Kaiser.
157
00:19:19,470 --> 00:19:22,210
Very good idea, my captain!
158
00:19:23,120 --> 00:19:25,740
Tell what you want but do
not shoot with the Lebel.
159
00:19:26,037 --> 00:19:29,327
- People like it.
- Do not take it out of the trunk.
160
00:19:29,410 --> 00:19:31,200
You will avoid spending a cartridge.
161
00:19:31,497 --> 00:19:33,497
A rifle is made to
fire, my captain.
162
00:19:33,612 --> 00:19:35,612
I do not want to see him again.
You understand?
163
00:20:26,444 --> 00:20:27,504
What do they want?
164
00:20:27,568 --> 00:20:30,128
They are Dozos.
They are against recruitment.
165
00:20:30,136 --> 00:20:32,346
They say you release the villagers.
166
00:20:42,462 --> 00:20:44,192
You are the boss?
167
00:20:44,664 --> 00:20:48,474
I'm not a recruiting agent.
I do not work for the French.
168
00:20:50,053 --> 00:20:52,553
Those villagers were not recruited.
They are volunteers
169
00:20:53,545 --> 00:20:55,815
To go to work in the
cocoa plantations.
170
00:20:55,882 --> 00:20:57,292
Wait.
Volunteers.
171
00:20:57,698 --> 00:20:59,408
They are going to earn money.
172
00:21:03,895 --> 00:21:07,525
He does not believe you, he says that
you take them to build the railroad.
173
00:21:07,629 --> 00:21:11,599
Can not you see we're going to the Gold Coast?
The railroad is for there.
174
00:21:12,659 --> 00:21:13,569
Wait!
175
00:21:14,656 --> 00:21:15,656
Go back up!
We continue!
176
00:21:15,856 --> 00:21:17,256
Diofo, stop this circus!
177
00:21:17,356 --> 00:21:19,456
He says they will be eaten in the
night if they pass with you.
178
00:21:19,656 --> 00:21:22,056
- Come back to town.
- On the contrary, imbecile!
179
00:21:22,356 --> 00:21:24,156
Coming with me
prevents recruitment.
180
00:21:24,356 --> 00:21:27,356
Enough! Make them go up if we
do not arrive before nightfall.
181
00:21:28,756 --> 00:21:30,456
Do you want to kill me with that blunderbuss?
182
00:21:30,756 --> 00:21:32,356
Do you want to shoot?
Come on.
183
00:21:33,356 --> 00:21:34,356
Shoot.
184
00:21:36,856 --> 00:21:38,056
Squeeze
185
00:21:42,256 --> 00:21:43,556
- Diofo!
- Come, my captain!
186
00:21:43,856 --> 00:21:46,156
What do you do?
Where do you think you are?
187
00:22:28,956 --> 00:22:32,556
- I show you how it's done.
- Untie it.
188
00:22:38,056 --> 00:22:39,256
With this,
189
00:22:39,656 --> 00:22:41,756
Captain Laffont
killed more Germans
190
00:22:41,956 --> 00:22:47,256
that you, Chief Dozo, will kill
antelopes throughout your life.
191
00:22:50,656 --> 00:22:52,456
The mask of victory.
192
00:23:03,756 --> 00:23:05,756
An incredible magic!
193
00:23:15,156 --> 00:23:17,856
Captain Laffont
commands his battalion.
194
00:23:19,456 --> 00:23:21,156
The battle of Verdun.
195
00:23:22,656 --> 00:23:24,056
The Queen...
196
00:23:26,656 --> 00:23:28,656
that made a tiger
to Captain Laffont.
197
00:23:31,056 --> 00:23:33,356
The soldier who killed the most enemies...
198
00:23:35,456 --> 00:23:37,656
in the war of 14.
199
00:23:56,256 --> 00:23:57,656
Great spirit.
200
00:23:57,856 --> 00:23:59,256
Sanem and Contron!
201
00:23:59,856 --> 00:24:02,256
Great Spirit capable
of doing great things,
202
00:24:02,989 --> 00:24:05,989
Two laymen want to enter
your brotherhood.
203
00:24:06,321 --> 00:24:07,841
Here is the water...
204
00:24:09,213 --> 00:24:10,763
to ask you the way...
205
00:24:11,867 --> 00:24:13,317
and that you authorize us...
206
00:24:13,988 --> 00:24:15,728
to accept them among us.
207
00:24:22,779 --> 00:24:24,289
I thank you
208
00:24:29,847 --> 00:24:31,107
It's okay.
209
00:24:33,211 --> 00:24:35,821
All the Dozos are brothers.
210
00:24:36,897 --> 00:24:38,727
All Dozos without exception.
211
00:24:39,586 --> 00:24:41,066
You must be brothers.
212
00:24:42,423 --> 00:24:44,263
- Could they be?
- Yes, we can.
213
00:24:44,819 --> 00:24:46,649
- Will they be able to comply with these rules?
- Yes, we can.
214
00:24:46,754 --> 00:24:48,324
- Respect them?
- Yes, we can.
215
00:25:55,744 --> 00:25:57,494
Are not we better than in the truck?
216
00:25:58,180 --> 00:26:00,310
In the truck I was not
afraid of Mamiwata.
217
00:26:01,287 --> 00:26:04,287
Mamiwata? The siren that's
going to grab you by the feet?
218
00:26:16,354 --> 00:26:17,804
What have you said?
219
00:26:18,942 --> 00:26:22,942
Misfortune and happiness fit
into one living person.
220
00:26:23,545 --> 00:26:25,255
The Tukulores say that.
221
00:26:37,103 --> 00:26:38,303
I salute the flag!
222
00:26:46,159 --> 00:26:48,159
Do you know what is the
difference between us?
223
00:26:48,188 --> 00:26:49,628
There are many, my captain.
224
00:26:49,984 --> 00:26:52,394
There is one above all, the bugle.
225
00:26:53,306 --> 00:26:55,086
I will never stand firm again.
226
00:26:56,735 --> 00:26:57,975
Rest well.
227
00:27:31,672 --> 00:27:34,112
- I look good?
- Very good.
228
00:27:39,807 --> 00:27:40,707
Boss,
229
00:27:40,827 --> 00:27:42,827
That is the mask of
Captain Laffont.
230
00:27:43,356 --> 00:27:44,906
It is the mask of victory.
231
00:27:45,481 --> 00:27:47,481
Can we exchange it for
one of its masks?
232
00:27:48,275 --> 00:27:49,275
I think so.
233
00:27:49,550 --> 00:27:50,770
It's possible?
234
00:27:55,337 --> 00:27:56,537
Diofo,
235
00:27:56,553 --> 00:28:01,093
Tell him my son Seydou was
killed in the war with a rifle.
236
00:28:01,375 --> 00:28:03,375
His spirit appears to me at
night on the water's edge.
237
00:28:03,844 --> 00:28:06,844
I would like to be at peace with him.
238
00:28:07,083 --> 00:28:11,623
The old man says that his son Seydou was
swallowed by the war of the whites.
239
00:28:12,380 --> 00:28:14,840
At night he sees his spirit at the edge of the river.
240
00:28:15,009 --> 00:28:18,009
It says: "Captain Laffont, you
who command the soldiers,
241
00:28:18,129 --> 00:28:22,329
tell him to make peace with me because
it was me who gave it to France.
242
00:28:24,156 --> 00:28:26,326
Tell him that Captain Laffont
does not command the spirits.
243
00:28:27,224 --> 00:28:29,034
Captain Laffont met Seydou,
244
00:28:29,264 --> 00:28:33,584
He was a good soldier.
He got the medal.
245
00:28:33,670 --> 00:28:37,960
He will tell Seydou to make
peace with his father.
246
00:28:39,758 --> 00:28:41,018
It's okay.
247
00:28:45,153 --> 00:28:46,973
For France, let's go to combat.
248
00:28:47,701 --> 00:28:53,701
Diofo runs, Diofo is not afraid!
Run around the bullets!
249
00:28:55,837 --> 00:28:58,397
Me, Diofo, I'm not afraid.
250
00:29:01,618 --> 00:29:02,838
This is the Eiffel Tower.
251
00:29:03,153 --> 00:29:04,883
See this piece of iron?
252
00:29:05,283 --> 00:29:06,833
Whoever touches it...
253
00:29:07,971 --> 00:29:09,501
will have the power!
254
00:29:37,295 --> 00:29:39,295
Wait. 6 for 9?
255
00:29:40,978 --> 00:29:43,398
- 3. 4.
- 6 for 9.
256
00:29:45,644 --> 00:29:47,794
- 3. 4.
- No, 54.
257
00:29:49,523 --> 00:29:50,883
Start again
258
00:30:08,047 --> 00:30:09,047
My captain!
259
00:30:13,511 --> 00:30:14,511
My captain!
260
00:30:21,753 --> 00:30:22,753
My captain!
261
00:30:26,630 --> 00:30:27,630
My captain!
262
00:30:31,564 --> 00:30:32,564
Diofo!
263
00:30:36,045 --> 00:30:37,265
Diofo!
264
00:30:40,680 --> 00:30:41,840
My captain.
265
00:30:44,375 --> 00:30:47,815
- What's wrong?
- My Eiffel Tower, my captain.
266
00:30:50,373 --> 00:30:51,923
Who did this to you?
267
00:30:53,342 --> 00:30:54,512
Shit!
268
00:30:54,531 --> 00:30:55,791
My Eiffel Tower.
269
00:30:56,083 --> 00:30:58,833
- Hold on to me, I'll take you.
- My Eiffel Tower...
270
00:30:59,950 --> 00:31:02,320
Diofo!
Stay with me!
271
00:31:02,579 --> 00:31:04,579
Look me in the eye, Diofo!
272
00:31:06,101 --> 00:31:07,701
It's war, my captain.
273
00:31:09,941 --> 00:31:12,611
It's the war that comes looking for me.
274
00:31:14,185 --> 00:31:15,225
Diofo!
275
00:32:26,496 --> 00:32:31,116
It was a small ship...
276
00:32:31,824 --> 00:32:35,854
It was a small ship...
277
00:32:35,885 --> 00:32:40,085
that I had never sailed,
278
00:32:40,641 --> 00:32:41,641
I had never sailed...
279
00:32:42,190 --> 00:32:43,190
TO...
280
00:32:44,567 --> 00:32:45,577
B...
281
00:32:45,814 --> 00:32:46,814
C...
282
00:32:47,590 --> 00:32:48,590
D...
283
00:32:49,652 --> 00:32:50,652
AND...
284
00:32:53,402 --> 00:32:54,402
AND...
285
00:32:55,332 --> 00:32:56,332
F...
286
00:32:57,094 --> 00:32:58,184
G...
287
00:32:58,633 --> 00:32:59,633
H...
288
00:32:59,861 --> 00:33:00,861
I...
289
00:33:00,869 --> 00:33:01,839
Albert!
290
00:33:02,465 --> 00:33:03,465
J...
291
00:33:04,355 --> 00:33:06,355
K... L...
292
00:33:10,103 --> 00:33:11,103
M...
293
00:33:12,483 --> 00:33:13,533
M...
294
00:33:14,655 --> 00:33:15,655
N...
295
00:33:17,139 --> 00:33:18,139
OR...
296
00:33:22,388 --> 00:33:23,518
Albert!
297
00:33:23,685 --> 00:33:24,585
OR...
298
00:33:24,655 --> 00:33:27,395
- Excuse me.
- It does not bother, ma'am.
299
00:33:27,885 --> 00:33:29,365
- Say goodbye.
- Goodbye.
300
00:33:29,622 --> 00:33:30,462
Goodbye.
301
00:33:39,131 --> 00:33:40,131
Cat.
302
00:33:40,751 --> 00:33:43,751
The mouse is afraid of the cat.
303
00:33:45,351 --> 00:33:47,861
The cat is afraid... the dog.
304
00:33:49,223 --> 00:33:53,473
Yes, the dog is afraid of the wolf.
305
00:33:53,974 --> 00:33:55,244
The wolf...
306
00:33:55,606 --> 00:33:56,936
He is afraid of him...
307
00:33:57,876 --> 00:33:59,056
to the man.
308
00:33:59,822 --> 00:34:03,742
Man, yes. And the man
he is afraid of?
309
00:34:05,684 --> 00:34:09,934
Is not man afraid?
Yes? Of everything, of nothing?
310
00:34:11,185 --> 00:34:12,355
Women's?
311
00:34:13,792 --> 00:34:15,052
Of the mice?
312
00:34:33,415 --> 00:34:34,665
It's me.
313
00:34:41,366 --> 00:34:42,366
Good day.
314
00:34:43,225 --> 00:34:44,595
I leave you.
315
00:34:47,083 --> 00:34:48,313
Marcel.
316
00:34:51,551 --> 00:34:53,551
What happens?
Do I look like a ghost?
317
00:35:11,206 --> 00:35:12,206
Georges!
318
00:35:13,341 --> 00:35:14,341
Shit!
319
00:35:16,705 --> 00:35:17,915
Mom!
320
00:35:18,153 --> 00:35:21,523
Mom!
Mom... are you okay?
321
00:35:32,749 --> 00:35:34,279
Idiot!
322
00:35:40,252 --> 00:35:42,072
You are not very talkative.
323
00:35:42,617 --> 00:35:44,777
Four years are not counted like this.
324
00:35:45,663 --> 00:35:47,683
When you came back with permission,
you said the same thing.
325
00:35:47,753 --> 00:35:49,513
I just arrived.
326
00:35:49,822 --> 00:35:51,652
Well, I'm interested.
327
00:35:52,333 --> 00:35:53,633
Please.
328
00:35:57,142 --> 00:35:59,962
How do I change.
He got fat
329
00:36:01,092 --> 00:36:02,492
If it were just that.
330
00:36:02,842 --> 00:36:04,682
Did not they say he was going to come back?
331
00:36:04,983 --> 00:36:07,703
That it was a matter of
a time, a few months.
332
00:36:09,751 --> 00:36:11,951
- What does Gagneux say?
- Nothing.
333
00:36:12,320 --> 00:36:14,090
Neurologists do not know either.
334
00:36:14,161 --> 00:36:15,871
What do you do during the day?
335
00:36:16,301 --> 00:36:19,011
Go with Philippe, if
he does not stay up.
336
00:36:21,029 --> 00:36:24,349
Luckily you have the classes.
And Madeleine.
337
00:36:25,058 --> 00:36:27,058
- Is serious?
- A lot.
338
00:36:28,352 --> 00:36:31,652
- What kind is it?
- A good woman, very simple.
339
00:36:32,681 --> 00:36:33,981
Very good.
340
00:36:34,225 --> 00:36:35,955
It's not going so bad, then.
341
00:36:39,863 --> 00:36:42,053
Two months ago he was
rescued from the Loire.
342
00:36:43,841 --> 00:36:45,191
In the middle of the night.
343
00:36:56,403 --> 00:36:57,703
This is for you.
344
00:37:01,728 --> 00:37:03,248
Today is San Jorge.
345
00:37:09,477 --> 00:37:11,667
Your father would have liked it.
346
00:37:12,471 --> 00:37:13,521
Thank you.
347
00:37:29,264 --> 00:37:30,774
The millet barns.
348
00:37:39,438 --> 00:37:40,908
My truck
349
00:37:48,382 --> 00:37:49,832
A party.
350
00:37:51,362 --> 00:37:54,122
My ship... in the Volta.
351
00:37:55,139 --> 00:37:56,649
He is Diofo.
352
00:38:05,433 --> 00:38:08,153
And you?
You do not have photos?
353
00:38:09,783 --> 00:38:13,143
A portrait of your girlfriend.
Madeleine
354
00:38:14,730 --> 00:38:16,730
Do not?
You do not have photos?
355
00:38:17,896 --> 00:38:19,726
It seems that it is pretty.
356
00:38:20,645 --> 00:38:22,145
Pretty.
357
00:38:24,283 --> 00:38:26,133
When are you going to present it to me?
358
00:38:28,754 --> 00:38:29,604
Present it...
359
00:38:30,248 --> 00:38:32,428
to me.
When?
360
00:38:56,014 --> 00:38:57,274
Miss!
361
00:38:59,375 --> 00:39:02,165
- I can talk to you?
- Excuse me, wait for me.
362
00:39:02,697 --> 00:39:04,227
I wanted to tell you that...
363
00:39:04,749 --> 00:39:07,519
his classes are very good but Marcel
is not going to continue like this.
364
00:39:07,750 --> 00:39:09,250
- Sorry?
- He's going to recover speech,
365
00:39:09,284 --> 00:39:11,444
- it's just a matter of time.
- Oh yeah?
366
00:39:11,539 --> 00:39:13,879
Of course.
It is a psychic block.
367
00:39:14,158 --> 00:39:16,228
I assure you that my
brother will talk again.
368
00:39:16,349 --> 00:39:19,349
- Y?
- The language of the dumb is not the best.
369
00:39:20,421 --> 00:39:23,571
- Do not?
- He keeps him in his illness.
370
00:39:23,965 --> 00:39:26,405
- Do you want me to suspend the classes?
- Would be the best.
371
00:39:26,708 --> 00:39:29,358
- Mrs. Laffont is aware?
- I will tell.
372
00:39:29,531 --> 00:39:31,761
- And Marcel?
- I'll explain it to you.
373
00:39:34,046 --> 00:39:36,706
It is his mother who employs me
and to whom I give an account.
374
00:39:37,043 --> 00:39:39,043
If it's a matter of money,
I'll pay for all your classes.
375
00:39:40,065 --> 00:39:41,295
How unbearable it is.
376
00:39:41,648 --> 00:39:44,648
- Listen, miss.
- Mrs. Goodbye.
377
00:39:51,739 --> 00:39:55,679
Your brother went black in that
Center for psychoneurotics.
378
00:39:56,919 --> 00:40:01,139
It was more to detect simulators
than to cure sick people.
379
00:40:01,959 --> 00:40:04,119
Also, nobody was ever cured.
380
00:40:05,154 --> 00:40:07,924
The proof is that there
are a few like him.
381
00:40:08,735 --> 00:40:10,735
Blind, paralyzed...
382
00:40:12,010 --> 00:40:13,450
chronic tremors...
383
00:40:15,436 --> 00:40:18,146
Completely shattered by horror.
384
00:40:20,430 --> 00:40:21,870
Can not recover?
385
00:40:22,585 --> 00:40:24,815
That... it's a lottery.
386
00:40:26,023 --> 00:40:27,223
12/8
387
00:40:29,575 --> 00:40:30,885
And you?
388
00:40:31,949 --> 00:40:35,949
Nightmares, depressive
thoughts, phobias?
389
00:40:36,148 --> 00:40:37,288
Do not.
390
00:40:41,309 --> 00:40:42,759
That is recent.
391
00:40:44,606 --> 00:40:45,836
One month.
392
00:40:48,475 --> 00:40:49,845
What happened?
393
00:40:49,915 --> 00:40:51,795
Nothing... an accident.
394
00:40:52,277 --> 00:40:53,797
With a knife.
395
00:40:55,382 --> 00:40:58,152
Who sewed you?
It was very messy.
396
00:40:58,906 --> 00:41:00,136
Do not make efforts.
397
00:41:00,902 --> 00:41:05,682
Ask your mother to work less for
her association. For your heart.
398
00:41:06,434 --> 00:41:09,574
- What association?
- Relatives of the disappeared.
399
00:41:09,703 --> 00:41:11,463
Maybe I'll listen to you.
400
00:41:13,394 --> 00:41:15,604
Take your brother as he is.
401
00:41:15,789 --> 00:41:19,149
- There's nothing to do?
- The important thing is that he is alive.
402
00:41:20,958 --> 00:41:23,958
Nothing is worth more
than life, dear George.
403
00:41:28,281 --> 00:41:30,341
- Beware.
- Goodbye doctor.
404
00:43:43,616 --> 00:43:45,016
What do you do?
405
00:43:45,653 --> 00:43:47,493
I am writing to the Ministry.
406
00:43:48,726 --> 00:43:51,136
They want to stop the identifications.
407
00:43:54,270 --> 00:43:59,200
For Weygan we have to love the unknown
soldier as if he were our son.
408
00:43:59,556 --> 00:44:01,396
What an imbecile.
409
00:44:05,631 --> 00:44:07,981
Who came up with the classes...?
410
00:44:08,926 --> 00:44:10,326
It was the doctor.
411
00:44:10,403 --> 00:44:12,223
With that you will not find work.
412
00:44:12,316 --> 00:44:15,316
- However it does him good.
- Are you going to take classes, too?
413
00:44:15,921 --> 00:44:19,271
I already started
Madeleine too.
414
00:44:19,617 --> 00:44:20,867
Madeleine...
415
00:44:23,761 --> 00:44:26,761
- He does not seem very attracted.
- She's the girl she needs.
416
00:44:27,943 --> 00:44:29,503
Patient and sincere.
417
00:44:30,016 --> 00:44:31,876
And it is realistic.
418
00:44:32,923 --> 00:44:35,963
- Also receive a pension.
- Ideal.
419
00:44:41,475 --> 00:44:44,845
- Why did not you give your news?
- I gave you.
420
00:44:45,145 --> 00:44:48,455
Three postcards Do not you think I'm
caught up with a missing person?
421
00:44:51,612 --> 00:44:53,612
There you can not see the time passing.
422
00:44:54,051 --> 00:44:55,841
Sure, it's not like me with your brother.
423
00:44:55,970 --> 00:44:58,550
- Have we already begun with the reproaches?
- It's what happened.
424
00:44:58,626 --> 00:45:01,626
- Do you want me to go again?
- You can not tell you anything.
425
00:45:09,571 --> 00:45:13,191
- What are you thinking to do?
- Find a job, of course.
426
00:45:13,569 --> 00:45:15,979
- Where?
- In Paris, it does not matter where.
427
00:45:15,988 --> 00:45:17,478
Where they need engineers.
428
00:45:18,198 --> 00:45:19,428
And your brother?
429
00:45:21,244 --> 00:45:23,034
Are not you supposed to get married?
430
00:45:26,628 --> 00:45:31,148
20, 21, 22, 23, 24... hours.
431
00:45:34,316 --> 00:45:35,566
A day...
432
00:45:36,307 --> 00:45:37,557
memorable.
433
00:45:37,680 --> 00:45:42,430
A journey that will never be forgotten
in the history of the automobile.
434
00:45:45,141 --> 00:45:46,861
Do you know how to drive?
435
00:45:48,048 --> 00:45:53,338
Do not feel like learning?
I'm sure I could.
436
00:45:53,751 --> 00:45:56,241
I'm going to learn to drive.
437
00:45:58,631 --> 00:46:00,631
Yes, I will learn.
438
00:46:01,935 --> 00:46:05,875
Do you think that women are
incapable of learning to drive?
439
00:46:07,270 --> 00:46:08,370
Of course.
440
00:46:08,971 --> 00:46:13,701
Women are going to drive
and one day until 24 hours
441
00:46:14,232 --> 00:46:15,742
of Le Mans.
442
00:46:16,374 --> 00:46:17,944
And they will win.
443
00:46:23,643 --> 00:46:24,983
First...
444
00:46:25,840 --> 00:46:27,040
circuit...
445
00:46:28,627 --> 00:46:29,687
High...
446
00:46:30,858 --> 00:46:32,068
performance.
447
00:46:40,804 --> 00:46:43,554
- Where does all this come from?
- From the Boni region.
448
00:46:44,106 --> 00:46:47,106
The Buabas do not easily
deliver their ornaments.
449
00:46:49,189 --> 00:46:51,879
- He bought them?
- I exchanged them.
450
00:46:52,579 --> 00:46:55,139
- Against what?
- For other masks.
451
00:46:56,807 --> 00:46:58,847
- What type?
- More expensive.
452
00:47:00,404 --> 00:47:02,214
- Do you have others?
- Do not.
453
00:47:02,391 --> 00:47:04,141
Will not he go back there?
454
00:47:05,146 --> 00:47:09,286
The Kara-Wemba.
The mother who is honored, great.
455
00:47:27,111 --> 00:47:28,711
Last night I fought again.
456
00:47:30,207 --> 00:47:33,207
- You can sleep?
- I have nocturnal ghosts.
457
00:47:33,756 --> 00:47:36,116
It is always our wives
who have to endure it.
458
00:47:37,520 --> 00:47:38,770
Shit, sorry.
459
00:47:38,860 --> 00:47:40,700
It's okay, a long time ago.
460
00:47:41,107 --> 00:47:42,747
Where is?
461
00:47:46,098 --> 00:47:47,638
Well, let's see...
462
00:47:52,576 --> 00:47:53,866
Here...
463
00:47:54,136 --> 00:47:57,646
I work in the red zone.
It is total destruction.
464
00:47:57,998 --> 00:48:01,178
120 thousand hectares to be rehabilitated.
It is endless.
465
00:48:01,455 --> 00:48:03,835
I have three concessions,
here, here and here.
466
00:48:03,863 --> 00:48:07,863
Full of garbage, ammunition,
weapons, scrap ..
467
00:48:08,379 --> 00:48:10,519
It was tremendous what
we threw ourselves over.
468
00:48:10,840 --> 00:48:12,970
There are thousands of
tons of lead pellets.
469
00:48:13,180 --> 00:48:14,460
What is the task?
470
00:48:14,823 --> 00:48:18,823
Removal of the shells, decontamination,
cleaning and leveling.
471
00:48:19,158 --> 00:48:21,238
We remove the biggest
and recover the metals.
472
00:48:21,417 --> 00:48:23,417
- That is not my speciality.
- I do not care.
473
00:48:23,918 --> 00:48:26,918
I'm looking for an organizer, a boss.
474
00:48:29,775 --> 00:48:31,325
I have 500 workers.
475
00:48:31,767 --> 00:48:34,327
Asians, Algerians,
Senegalese, Italians...
476
00:48:35,318 --> 00:48:37,108
I'm not in good health
477
00:48:37,269 --> 00:48:39,039
- And the bodies?
- The bodies?
478
00:48:39,100 --> 00:48:41,840
The corpses.
There are 400,000 missing.
479
00:48:43,227 --> 00:48:44,387
The exhumation has already been done.
480
00:48:44,426 --> 00:48:46,176
There should be more.
481
00:48:50,135 --> 00:48:52,285
Did you know anything about Jean?
482
00:48:57,740 --> 00:48:59,570
Does not it bother you
to make money with this?
483
00:48:59,896 --> 00:49:01,856
Do you want to leave it to
those who did not fight?
484
00:49:01,962 --> 00:49:04,132
To those who got rich
while we fought.
485
00:49:04,440 --> 00:49:05,760
No, Georges.
486
00:49:06,618 --> 00:49:09,228
That place is ours.
Where we live.
487
00:49:09,464 --> 00:49:11,004
It's where we live, believe me.
488
00:50:00,039 --> 00:50:01,199
Do you want my license plate?
489
00:50:05,064 --> 00:50:06,654
Do you want to see my mentions?
490
00:50:09,175 --> 00:50:10,715
I am talking to you.
491
00:50:11,763 --> 00:50:13,533
I'll wait for you outside, idiot.
492
00:50:17,509 --> 00:50:19,109
That girl is going to kill me!
493
00:50:24,652 --> 00:50:27,512
Labadou, the king of the exhumation.
494
00:50:28,585 --> 00:50:33,115
50 francs per body.
Unearth 60,000, do the calculation.
495
00:50:35,821 --> 00:50:40,011
And what do we care? Come dance,
it's a fox-trot, it's easy.
496
00:50:40,306 --> 00:50:43,526
Come on, Georges!
Come to dance!
497
00:50:43,541 --> 00:50:44,931
Come, Georges!
498
00:51:21,576 --> 00:51:22,796
Georges?
499
00:51:25,000 --> 00:51:26,620
Are you there!
500
00:51:33,299 --> 00:51:34,569
Should not.
501
00:51:39,142 --> 00:51:40,252
Soldier!
502
00:51:41,228 --> 00:51:42,228
Firm!
503
00:51:43,563 --> 00:51:45,013
Are you looking for me?
504
00:51:45,024 --> 00:51:46,304
- You're good?
- Yes
505
00:51:48,613 --> 00:51:50,323
Do you want to see my medals?
506
00:51:51,859 --> 00:51:54,619
- Can not you stand up?
- Sons of bitches!
507
00:51:54,819 --> 00:51:56,119
Moron!
508
00:51:56,319 --> 00:51:57,819
Above!
509
00:51:58,119 --> 00:51:59,119
Leave it alone.
510
00:52:01,719 --> 00:52:02,719
Go home.
511
00:52:02,819 --> 00:52:05,119
- I skewered a dozen like you!
- Go away.
512
00:52:05,619 --> 00:52:07,419
- Look how I shake!
- A dozen.
513
00:52:07,619 --> 00:52:09,419
Go back to your trench.
514
00:52:24,319 --> 00:52:25,419
Georges
515
00:52:33,122 --> 00:52:34,332
Stop Georges!
516
00:52:35,019 --> 00:52:36,109
Georges!
517
00:52:40,421 --> 00:52:41,561
Get out of here!
518
00:52:44,905 --> 00:52:47,895
Stop, Georges!
Stop!
519
00:53:08,772 --> 00:53:10,182
Check it out!
520
00:53:12,454 --> 00:53:14,194
Did you get rich?
521
00:53:16,461 --> 00:53:17,821
It's beautiful, is not it?
522
00:53:18,249 --> 00:53:20,689
Shall we go around?
A walk through the countryside.
523
00:53:21,364 --> 00:53:23,544
You and I.
Are we going for a walk?
524
00:53:25,045 --> 00:53:26,865
Let's go to Saint-Aubin.
525
00:53:31,052 --> 00:53:33,052
It's cute, we have time.
526
00:53:51,145 --> 00:53:52,645
Did you get the job?
527
00:53:52,916 --> 00:53:54,766
No, but I have others in sight.
528
00:53:57,973 --> 00:53:59,533
What was he doing in Africa?
529
00:54:01,403 --> 00:54:02,913
A bit of everything.
530
00:54:13,150 --> 00:54:14,360
Crayfish
531
00:54:14,689 --> 00:54:16,249
Crab.
532
00:54:17,689 --> 00:54:19,239
How is it done?
533
00:54:23,699 --> 00:54:26,169
They are... under... the stones.
534
00:54:26,741 --> 00:54:27,941
This?
535
00:54:28,913 --> 00:54:32,253
Of the three brothers
which was the best?
536
00:54:34,214 --> 00:54:35,854
Better, the strongest.
537
00:54:41,276 --> 00:54:42,606
Oh, yes, Georges.
538
00:54:45,871 --> 00:54:47,671
How was his father?
539
00:54:52,051 --> 00:54:53,321
Strong.
540
00:54:57,310 --> 00:54:58,540
It was big?
541
00:55:03,035 --> 00:55:04,865
Severe?
Straight?
542
00:55:06,551 --> 00:55:09,011
With our father we had to
always be up to the task.
543
00:55:09,473 --> 00:55:12,563
It was his expression,
"to measure up".
544
00:55:29,066 --> 00:55:30,316
It's full, come.
545
00:55:30,451 --> 00:55:31,571
Come.
546
00:55:32,485 --> 00:55:33,775
Hardheaded.
547
00:55:35,573 --> 00:55:37,323
Do not come near me, I do not like them.
548
00:55:37,408 --> 00:55:39,198
- It's harmless.
- I do not like.
549
00:55:39,451 --> 00:55:42,181
Look at it He is waving
her with his legs.
550
00:55:42,261 --> 00:55:43,811
I do not like it, do not do it!
551
00:55:45,449 --> 00:55:47,439
- It bit?
- Motherfucker!
552
00:55:51,723 --> 00:55:53,133
It makes you laugh?
553
00:55:55,995 --> 00:55:57,675
Thanks for your letter.
554
00:55:58,268 --> 00:55:59,838
Change of opinion?
555
00:56:02,765 --> 00:56:04,235
How does Georges do?
556
00:56:05,291 --> 00:56:06,641
Georges...
557
00:56:07,027 --> 00:56:08,587
It is the sign of his name.
558
00:56:10,197 --> 00:56:13,867
- What does it mean?
- The apparition, the ghost.
559
00:56:15,453 --> 00:56:16,973
It happened to Marcel.
560
00:56:26,173 --> 00:56:29,173
- Do you know Madeleine?
- I give him classes.
561
00:56:30,208 --> 00:56:32,678
Marcel does not present it to me.
Is it a monster?
562
00:56:33,433 --> 00:56:34,643
Not at all.
563
00:56:34,743 --> 00:56:36,573
Do you think you can make it happy?
564
00:56:37,485 --> 00:56:40,855
In any case, learn to talk to him.
It's a good start.
565
00:56:43,734 --> 00:56:45,544
Would you teach me too?
566
00:56:49,372 --> 00:56:50,932
It's up to you.
567
00:56:54,125 --> 00:56:55,965
- Softly.
- I am sorry.
568
00:57:07,774 --> 00:57:08,994
A) Yes.
569
00:57:11,116 --> 00:57:12,696
- Where it is?
- From Lyon.
570
00:57:13,734 --> 00:57:17,054
- What brought you here?
- My husband.
571
00:57:18,604 --> 00:57:21,294
But we are separated.
Are these the marches?
572
00:57:21,305 --> 00:57:22,535
Down.
573
00:57:31,750 --> 00:57:33,540
I think I'm going to love it.
574
00:57:38,229 --> 00:57:39,729
Are not you afraid?
575
00:57:58,243 --> 00:58:00,503
The news, the quotation
of the stock exchange,
576
00:58:00,662 --> 00:58:02,512
the results of the
races, the concerts,
577
00:58:02,575 --> 00:58:04,985
Four radios dancing per
week and all that for free.
578
00:58:05,047 --> 00:58:07,457
When buying the
receiver, of course.
579
00:58:07,995 --> 00:58:10,995
We must add the Eiffel
Tower as an argument.
580
00:58:11,474 --> 00:58:13,964
The station at the tip of the
Eiffel Tower, very important.
581
00:58:15,084 --> 00:58:16,604
- I can enter?
- Do not.
582
00:58:18,586 --> 00:58:21,586
It has great effect in the provinces,
they buy it just for that.
583
00:58:22,035 --> 00:58:23,675
I told him we would return.
584
00:58:24,151 --> 00:58:25,641
Leave us, please.
585
00:58:30,121 --> 00:58:31,971
Do not tell me he came back for her.
586
00:58:33,885 --> 00:58:38,295
- Does not Europe dislike you more?
- We'll see that.
587
00:58:43,381 --> 00:58:45,381
Will he be more talkative
with the clientele?
588
00:58:45,413 --> 00:58:46,963
I promise you.
589
00:58:47,202 --> 00:58:51,462
It is a pity that he did not bring Diofo,
he would have been very successful.
590
00:58:53,314 --> 00:58:55,114
He will not spend his
life selling receivers.
591
00:58:55,230 --> 00:58:56,730
It suits me.
592
00:58:56,817 --> 00:58:59,487
Not for a man like you.
We will talk again.
593
00:58:59,955 --> 00:59:01,495
Stay for lunch.
594
01:00:07,576 --> 01:00:08,866
Congratulations.
595
01:00:10,320 --> 01:00:11,860
This I know how to do it.
596
01:00:16,106 --> 01:00:17,486
I had a canoe.
597
01:00:18,661 --> 01:00:20,491
- A canoe?
- Yes
598
01:00:22,287 --> 01:00:23,557
Canoe.
599
01:00:29,674 --> 01:00:31,214
Miss it?
600
01:00:33,081 --> 01:00:34,241
Yes.
601
01:00:34,249 --> 01:00:35,839
Why did he come back, then?
602
01:00:36,395 --> 01:00:38,395
I had nothing else to do there.
603
01:00:44,060 --> 01:00:45,630
Do we put the roof?
604
01:01:02,454 --> 01:01:03,994
Will not it help me?
605
01:01:47,658 --> 01:01:49,178
Where the sun...
606
01:01:49,682 --> 01:01:52,182
the sun of the mountain...
607
01:01:52,545 --> 01:01:54,795
proud, shine
608
01:01:55,830 --> 01:01:57,530
It is a small valley,
609
01:01:59,327 --> 01:02:00,547
foaming
610
01:02:02,633 --> 01:02:03,883
the sun's rays.
611
01:02:05,667 --> 01:02:08,237
A young soldier,
612
01:02:08,839 --> 01:02:10,199
with an open mouth...
613
01:02:13,450 --> 01:02:15,310
- It is funny?
- Do not.
614
01:02:16,567 --> 01:02:20,157
I wonder how he is going to do
"two red holes in the right side"
615
01:02:22,008 --> 01:02:24,168
Hole... red...
616
01:02:24,683 --> 01:02:25,943
law.
617
01:02:32,611 --> 01:02:34,121
Where did you learn?
618
01:02:34,774 --> 01:02:37,074
In Bar-Le-Duc during the war.
619
01:02:37,972 --> 01:02:39,732
With a man without a mouth.
620
01:02:40,370 --> 01:02:42,370
What was he doing with a man without a mouth?
621
01:02:43,334 --> 01:02:44,894
I was a nurse.
622
01:04:56,603 --> 01:04:59,603
My husband's pension
just gives me that job.
623
01:05:00,887 --> 01:05:02,717
What would you do
if not all day?
624
01:05:03,837 --> 01:05:05,147
Thank you.
625
01:05:10,130 --> 01:05:11,720
That's how I met him.
626
01:05:12,256 --> 01:05:14,416
I sewed his gallons
of medical commander.
627
01:05:15,249 --> 01:05:18,259
We got married very
quickly, intimately.
628
01:05:18,793 --> 01:05:20,613
His parents did not agree.
629
01:05:22,088 --> 01:05:24,538
It was a military
marriage with permission.
630
01:05:24,728 --> 01:05:26,818
Very happy and very short.
631
01:05:29,855 --> 01:05:31,635
We just met.
632
01:05:32,062 --> 01:05:35,722
I also did not want children.
Not before the war ends.
633
01:05:37,878 --> 01:05:41,518
- Sorry to receive it like that.
- It's my fault, on the contrary.
634
01:05:43,938 --> 01:05:45,938
I'm excited to have met him.
635
01:05:48,364 --> 01:05:49,544
Did you tell him about me?
636
01:05:49,973 --> 01:05:51,623
Especially his mother.
637
01:05:52,792 --> 01:05:55,242
In addition, Marcel always has
a picture of you with him,
638
01:05:55,299 --> 01:05:58,069
of the two, I think in high school.
639
01:06:00,373 --> 01:06:04,483
It's good of him.
Secret, sensitive.
640
01:06:06,143 --> 01:06:07,903
It's what I like about him.
641
01:06:10,001 --> 01:06:12,641
I understand Marcel.
642
01:06:13,162 --> 01:06:16,142
With or without the
signs, I understand it.
643
01:06:17,411 --> 01:06:19,191
That is what unites us.
644
01:06:33,624 --> 01:06:35,184
This was Jeannot's.
645
01:06:53,580 --> 01:06:55,390
I would burn all this.
646
01:07:00,793 --> 01:07:01,963
Look.
647
01:07:09,123 --> 01:07:10,683
You will touch it
648
01:07:20,880 --> 01:07:22,990
Why do not you ask?
649
01:07:24,144 --> 01:07:25,654
I'm with you.
650
01:07:26,658 --> 01:07:28,258
You do not want?
651
01:07:29,555 --> 01:07:32,215
I am going...
652
01:07:33,489 --> 01:07:35,339
with you. I...
653
01:07:36,600 --> 01:07:38,920
with you. And you...
654
01:07:40,255 --> 01:07:41,475
you ask him...
655
01:07:43,209 --> 01:07:44,739
his hand.
656
01:08:13,087 --> 01:08:15,407
You do not need to learn the signs.
657
01:08:59,517 --> 01:09:01,797
Would not you like to go with me to Africa?
658
01:09:03,719 --> 01:09:05,509
You just arrived from there.
659
01:09:06,527 --> 01:09:08,087
Here is everything very small.
660
01:09:09,091 --> 01:09:10,651
I do not get used to it.
661
01:09:11,971 --> 01:09:14,631
- I sleep badly.
- Because of me?
662
01:09:20,788 --> 01:09:22,788
What would I do in Africa?
663
01:09:23,516 --> 01:09:25,366
You will see things that
you have no idea about.
664
01:09:26,392 --> 01:09:27,932
And your brother?
665
01:09:28,395 --> 01:09:29,935
Soon he will be married.
666
01:09:31,028 --> 01:09:32,828
I am also married.
667
01:09:33,681 --> 01:09:36,771
You divorce.
Do you still want it?
668
01:09:42,076 --> 01:09:44,786
We have the right to
be a little selfish.
669
01:09:46,767 --> 01:09:48,767
Will you also be selfish with me?
670
01:09:49,506 --> 01:09:51,016
We will both be selfish.
671
01:09:51,570 --> 01:09:53,700
The colonies are made for that.
672
01:09:58,119 --> 01:09:59,689
I hardly know you.
673
01:10:49,470 --> 01:10:50,470
Marcel.
674
01:10:52,685 --> 01:10:53,855
Marcel!
675
01:10:54,745 --> 01:10:55,745
Shit!
676
01:10:57,078 --> 01:10:58,238
Marcel!
677
01:11:01,868 --> 01:11:04,908
Marcel! I do not understand.
Explain me!
678
01:11:05,705 --> 01:11:09,635
What's wrong? Tell me.
And Madeleine?
679
01:11:11,322 --> 01:11:12,702
Answer to me!
680
01:11:38,101 --> 01:11:39,601
What are you doing here?
681
01:11:46,178 --> 01:11:50,218
What happened to your husband?
What happened to you?
682
01:11:52,138 --> 01:11:54,178
Do not you want to tell me?
683
01:12:01,699 --> 01:12:03,249
We got married in 1914.
684
01:12:04,065 --> 01:12:05,885
He left in 1916.
685
01:12:06,996 --> 01:12:09,016
It was the beginning of the end.
686
01:12:18,495 --> 01:12:20,875
When I returned from
leave it was as if...
687
01:12:21,115 --> 01:12:23,865
I had a grudge to be
here, in the rear.
688
01:12:24,502 --> 01:12:26,882
I do not know what he imagined.
689
01:12:27,924 --> 01:12:30,724
So I wanted to approach him,
690
01:12:30,734 --> 01:12:33,424
in the front, to the
hospital of Bar-Le-Duc.
691
01:12:35,355 --> 01:12:37,365
It was complicated to see us...
692
01:12:37,773 --> 01:12:39,983
and when we saw each other...
693
01:12:40,264 --> 01:12:44,524
I did not recognize it. He was not
interested in anything, not me.
694
01:12:45,766 --> 01:12:49,116
I did not know what to do
and the armistice came.
695
01:12:49,400 --> 01:12:51,830
- And you left it.
- Do not.
696
01:12:52,900 --> 01:12:54,680
We resume life together.
697
01:12:54,959 --> 01:12:58,659
But it was not the same as
before and you left it.
698
01:13:00,771 --> 01:13:02,771
It became a hell.
699
01:13:05,614 --> 01:13:08,364
- Are not you interested in knowing how it goes?
- I know how it goes.
700
01:13:08,411 --> 01:13:09,611
What's wrong?
701
01:13:09,833 --> 01:13:12,213
Do you know what hell is like?
702
01:13:13,080 --> 01:13:14,320
Georges!
703
01:13:15,237 --> 01:13:18,937
How should we have returned?
In a good mood, smiling?
704
01:13:19,180 --> 01:13:21,420
As if we were returning
from a field trip?
705
01:13:22,710 --> 01:13:24,970
I know very well what they lived.
I saw it closely.
706
01:13:25,147 --> 01:13:27,827
What did you see?
Were you in the trenches?
707
01:13:28,631 --> 01:13:30,631
It was there that everything
happened, in the first line.
708
01:13:31,006 --> 01:13:32,846
With feet in the shit and carrion.
709
01:13:33,361 --> 01:13:36,361
Under the fire of howitzers,
20, 30, 50 per minute.
710
01:13:36,618 --> 01:13:39,378
For hours, days, until we
did not know who we were.
711
01:13:39,705 --> 01:13:41,705
With terrified guys
that had to be tied up.
712
01:13:41,758 --> 01:13:43,278
And this... this...
713
01:13:43,408 --> 01:13:46,334
Do you want to know how it was?
A maxillary splinter!
714
01:13:47,200 --> 01:13:49,590
I extracted the teeth of a
fellow that was pulverized.
715
01:13:49,608 --> 01:13:51,118
- I was covered with your brains.
- Do not follow.
716
01:13:51,207 --> 01:13:54,677
Do you have any idea what it feels like?
You're talking to him and suddenly he's gone.
717
01:13:54,785 --> 01:13:55,725
Do not follow!
718
01:13:55,887 --> 01:13:57,727
And you have your neck
covered with your brains!
719
01:13:57,884 --> 01:14:00,334
It is one thousandth of what I experienced.
720
01:14:00,559 --> 01:14:03,429
Not to mention the fear,
the fear of the howitzer.
721
01:14:03,579 --> 01:14:05,729
Fear of the mines,
fear of bullets.
722
01:14:06,025 --> 01:14:07,305
Did you live that?
723
01:14:07,344 --> 01:14:10,344
Fear when you have to jump the parapet
and go to the slaughterhouse.
724
01:14:11,064 --> 01:14:12,264
And death?
725
01:14:13,013 --> 01:14:14,013
Your death.
726
01:14:14,821 --> 01:14:17,831
Your death, how many times
did you feel it arrive?
727
01:14:20,756 --> 01:14:22,336
How often?
728
01:14:25,248 --> 01:14:27,978
From there we returned and
you do not know anything.
729
01:14:28,313 --> 01:14:31,313
Nobody knows.
Nobody can know.
730
01:14:32,218 --> 01:14:33,428
Go away.
731
01:14:33,816 --> 01:14:35,086
Go away.
732
01:17:31,826 --> 01:17:33,346
Motherfucker!
733
01:17:38,457 --> 01:17:39,917
Trash!
734
01:17:41,456 --> 01:17:42,996
I am going to kill you!
735
01:18:10,758 --> 01:18:13,878
You can not do anything
to me, Captain Laffont.
736
01:18:14,163 --> 01:18:16,323
I have the Eiffel Tower.
737
01:19:24,179 --> 01:19:26,049
INSTITUTE FOR DEAF
738
01:19:29,567 --> 01:19:30,867
Hélène
739
01:19:32,230 --> 01:19:33,570
You do not want to see me more?
740
01:19:35,045 --> 01:19:36,625
Surpasses me.
741
01:19:37,047 --> 01:19:39,097
What happens? Tell me.
742
01:19:40,307 --> 01:19:41,627
Tell me something.
743
01:19:43,828 --> 01:19:45,828
I need to be at peace, Georges.
744
01:19:46,848 --> 01:19:48,088
It's just that
745
01:19:50,815 --> 01:19:53,225
Peace, Georges.
You understand?
746
01:20:33,439 --> 01:20:35,929
Damien, I'm here.
747
01:20:36,778 --> 01:20:39,558
It's my watch.
Good, you recognize it.
748
01:21:23,076 --> 01:21:25,216
The death of Jean Laffont
in 1916 is certified.
749
01:21:25,239 --> 01:21:28,089
"He died for France" in Argonne.
Our sincere condolences.
750
01:21:57,741 --> 01:21:59,911
I had entrusted it to you.
751
01:22:00,119 --> 01:22:01,199
Shut up.
752
01:22:01,532 --> 01:22:03,362
You had promised me.
753
01:22:04,603 --> 01:22:06,393
What promise you?
754
01:22:09,664 --> 01:22:12,084
That day I lost
half of my company.
755
01:22:12,681 --> 01:22:14,331
Our 75 threw us over.
756
01:22:15,912 --> 01:22:17,782
What did you want me to do?
757
01:22:19,465 --> 01:22:21,025
He came back...
758
01:22:22,115 --> 01:22:24,405
and you continue to reproach me for that.
759
01:22:25,002 --> 01:22:26,252
Shit.
760
01:22:28,176 --> 01:22:30,496
Do not be surprised that
I have gone so far.
761
01:22:31,559 --> 01:22:33,419
But many were saved.
762
01:22:33,838 --> 01:22:35,398
What do you want?
763
01:22:36,309 --> 01:22:37,959
That I change my place for his?
764
01:22:39,552 --> 01:22:41,552
I swear there are days when I want it.
765
01:22:51,571 --> 01:22:53,571
He also visits me at night.
766
01:22:55,077 --> 01:22:57,077
Every night, if you want to know.
767
01:23:03,546 --> 01:23:04,836
Forgives.
768
01:23:11,437 --> 01:23:13,737
What happened to Marcel?
769
01:23:14,493 --> 01:23:16,493
Nothing, we argue a little.
770
01:23:19,329 --> 01:23:20,979
I'm afraid for him.
771
01:23:22,050 --> 01:23:24,720
Do not ask me to
protect him too.
772
01:23:26,233 --> 01:23:28,983
He locked himself in his
room and does not leave.
773
01:23:48,977 --> 01:23:50,227
Marcel.
774
01:23:51,020 --> 01:23:52,580
Open, fuck!
775
01:24:04,516 --> 01:24:07,556
What's wrong?
Do not you want to see me more?
776
01:24:08,879 --> 01:24:11,079
Do you want me to leave?
That he returns to Africa?
777
01:24:12,950 --> 01:24:16,250
Marcel!
I know you hear me, say something.
778
01:24:18,236 --> 01:24:20,966
I finished with Hélène.
Was over.
779
01:24:21,587 --> 01:24:22,767
Are not you happy?
780
01:24:23,402 --> 01:24:24,962
Are not you happy?
781
01:24:25,857 --> 01:24:27,377
Do not care?
782
01:24:29,682 --> 01:24:32,682
They found Jean's plaque.
Jean, fuck, Jean!
783
01:24:33,099 --> 01:24:34,799
Does not that matter to you either?
784
01:24:48,458 --> 01:24:49,718
Georges
785
01:24:58,739 --> 01:25:00,179
Speak?
786
01:25:02,806 --> 01:25:04,336
Speak.
787
01:25:06,076 --> 01:25:08,226
Yes, you just called me.
788
01:25:08,864 --> 01:25:11,384
You just said "Georges"
Yes, you said "Georges".
789
01:25:16,089 --> 01:25:18,809
Do you hear me?
Do you hear?
790
01:25:34,059 --> 01:25:37,109
It's okay.
It will be all right.
791
01:25:38,878 --> 01:25:41,448
You are going to talk. You will speak.
792
01:25:48,487 --> 01:25:50,217
He said "Georges."
793
01:25:57,616 --> 01:26:00,616
Do you still want to do it?
Are you sure?
794
01:26:06,913 --> 01:26:08,913
You are very handsome.
795
01:26:16,757 --> 01:26:17,927
It has a nice house.
796
01:26:19,027 --> 01:26:20,817
It says "beautiful house."
797
01:26:22,231 --> 01:26:24,081
It's from my husband's side.
798
01:26:24,644 --> 01:26:26,234
He's better than me.
799
01:26:27,485 --> 01:26:30,535
- I have my reasons.
- He will not need them anymore.
800
01:26:33,060 --> 01:26:35,840
Marcel speaks.
Marcel hears.
801
01:26:36,678 --> 01:26:37,978
He said "Georges."
802
01:26:38,810 --> 01:26:40,100
It is wonderful.
803
01:26:40,285 --> 01:26:42,395
It just starts but the
doctor says he is cured.
804
01:26:43,510 --> 01:26:46,610
It's wonderful but it does not surprise me.
805
01:26:53,531 --> 01:26:54,711
Marcel.
806
01:27:06,123 --> 01:27:07,663
You want...
807
01:27:08,843 --> 01:27:10,813
marry me?
808
01:27:14,156 --> 01:27:15,156
Yes.
809
01:27:49,001 --> 01:27:50,191
Come!
810
01:28:00,993 --> 01:28:02,993
The impossible
811
01:29:57,566 --> 01:29:59,996
- 2nd section, take the forest.
- Repourting for duty, Captain...
812
01:30:00,056 --> 01:30:01,846
Marcel!
Marcel!
813
01:30:03,257 --> 01:30:04,497
Have not you seen Georges?
814
01:30:06,466 --> 01:30:07,776
Marcel!
815
01:30:10,446 --> 01:30:11,716
Marcel!
816
01:30:11,916 --> 01:30:13,116
Hill 304, fast!
817
01:30:13,206 --> 01:30:14,396
Marcel!
818
01:30:16,638 --> 01:30:17,978
Marcel!
819
01:30:24,787 --> 01:30:25,967
Marcel!
820
01:30:26,167 --> 01:30:27,667
Calen bayonets!
821
01:30:27,967 --> 01:30:29,167
Stop!
822
01:30:29,367 --> 01:30:31,467
Do not fear, move forward like them!
823
01:30:31,667 --> 01:30:32,867
- Marcel!
- Shut up!
824
01:30:33,370 --> 01:30:34,630
You will die!
825
01:30:35,347 --> 01:30:36,557
Marcel!
826
01:30:36,594 --> 01:30:37,904
Do not worry!
827
01:30:42,813 --> 01:30:44,123
Shit!
828
01:30:49,422 --> 01:30:50,962
- Boy!
- Marcel!
829
01:30:56,062 --> 01:31:01,262
When we see the boys of the 65th,
830
01:31:02,077 --> 01:31:07,287
we say to ourselves: "They
are not afraid of the task."
831
01:31:08,068 --> 01:31:12,548
If they go to the front, they go
with a heart full of courage,
832
01:31:13,286 --> 01:31:17,296
is to save Alsace and Lorraine.
833
01:31:19,096 --> 01:31:23,796
Lorena and her mirabelles,
mirabelles, beautiful, beautiful.
834
01:31:24,162 --> 01:31:26,652
Mirabelles, beautiful, beautiful.
835
01:31:28,526 --> 01:31:33,526
And if we fall in Argonne or in Lorraine,
836
01:31:34,037 --> 01:31:38,037
under the shrapnel,
on a moonless night,
837
01:31:38,829 --> 01:31:43,049
At least we know that
we die for plums,
838
01:31:43,460 --> 01:31:47,100
plums from France, from
Alsace and from Lorraine.
839
01:31:48,610 --> 01:31:51,130
Lorena and her mirabelles,
840
01:31:51,143 --> 01:31:55,573
mirabelles, beautiful, beautiful,
mirabelles, beautiful, beautiful.
841
01:31:55,773 --> 01:31:58,273
Lorena and her mirabelles,
842
01:31:58,337 --> 01:32:03,517
mirabelles, beautiful, beautiful,
mirabelles, beautiful, beautiful.
843
01:32:33,577 --> 01:32:35,037
Are you leaving again?
844
01:32:35,496 --> 01:32:37,236
Without you I'm not interested.
845
01:32:40,642 --> 01:32:44,522
They offered me a job at the
hospital in Saigon and I accepted.
846
01:32:44,875 --> 01:32:46,785
It is what was missing.
847
01:32:47,141 --> 01:32:49,271
He had rejected it
several months ago.
848
01:32:51,133 --> 01:32:52,273
And your husband?
849
01:32:52,979 --> 01:32:54,519
I asked for a divorce.
850
01:32:56,473 --> 01:32:59,513
- When you leave?
- This week.
851
01:33:10,546 --> 01:33:13,856
- We'll write.
- No, no letters.
852
01:33:16,516 --> 01:33:18,216
I will think of you.
853
01:33:32,250 --> 01:33:34,440
You will also be useful here.
854
01:33:36,849 --> 01:33:38,379
I think so.
855
01:33:39,365 --> 01:33:42,085
I am 37 years old and I
am completely spent.
856
01:33:43,681 --> 01:33:45,681
What would it do here?
857
01:34:01,884 --> 01:34:03,584
You will find it.
858
01:35:08,702 --> 01:35:11,572
- When will the chemist come?
- I dont know.
859
01:35:14,297 --> 01:35:16,697
Meanwhile, we will continue
to exploit mustard gas.
860
01:35:17,415 --> 01:35:20,765
The wind is changing and goes
towards Rarécourt. What do we do?
861
01:35:22,660 --> 01:35:24,100
We stopped.
862
01:35:24,342 --> 01:35:25,662
We stopped!
863
01:35:32,682 --> 01:35:34,032
Hello boys.
864
01:35:34,709 --> 01:35:35,929
- Hello.
- Hi, Mr. Laffont.
865
01:35:35,988 --> 01:35:37,198
- How is it going?
- All right.
866
01:35:37,690 --> 01:35:39,830
Mr. Cottereau, the new boss.
867
01:35:42,449 --> 01:35:43,739
- Hello Andre.
- Good day sir.
868
01:35:43,761 --> 01:35:44,861
- All good?
- Yes, thank you, sir.
869
01:35:44,937 --> 01:35:46,217
- Mr. Cottereau.
- Charmed.
870
01:35:47,658 --> 01:35:50,838
Cordier told me it will take
700 years to clean this up.
871
01:35:51,191 --> 01:35:52,941
We do not care, we'll stop before.
872
01:35:53,262 --> 01:35:56,232
We will plant trees
to hide all this.
873
01:35:56,618 --> 01:35:59,618
The howitzers in the forest, the
soldiers in the ossuaries...
874
01:36:00,164 --> 01:36:01,284
and we will move on to something else.
875
01:36:01,433 --> 01:36:02,613
Mr. Laffont.
876
01:36:03,701 --> 01:36:05,031
- How are you guys?
- All good.
877
01:36:05,230 --> 01:36:07,750
- Mr. Cottereau.
- A pleasure.
878
01:36:08,089 --> 01:36:10,269
The new chief engineer.
879
01:36:11,032 --> 01:36:13,452
Welcome to the Moon.
880
01:36:15,882 --> 01:36:17,952
Well, good luck, gentlemen.
881
01:36:26,769 --> 01:36:28,309
Go back to Africa?
882
01:36:31,184 --> 01:36:32,984
Was it Fabrice who told him that?
883
01:36:36,407 --> 01:36:39,067
No, I'm going to Saigon.
884
01:36:39,604 --> 01:36:40,724
Saigon!
885
01:36:41,300 --> 01:36:42,850
What will you do over there?
886
01:36:44,388 --> 01:36:46,188
Live, friend.
887
01:36:47,004 --> 01:36:48,464
Live.
888
01:36:55,282 --> 01:36:57,722
The impossible was to go back whole.
889
01:36:58,888 --> 01:37:02,358
With a tongue to speak
and a mouth to sing.
890
01:37:02,671 --> 01:37:07,491
Lips to kiss, ears to
hear and eyes to see.
891
01:37:08,303 --> 01:37:12,753
Legs to dance, hands to caress.
892
01:37:13,228 --> 01:37:14,928
Arms to build.
893
01:37:16,225 --> 01:37:19,885
A head to dream,
a heart to love.
894
01:37:23,080 --> 01:37:25,080
Soon we will talk, Georges.
895
01:37:26,053 --> 01:37:30,563
We will sing, dance,
work and sleep.
896
01:37:30,850 --> 01:37:35,850
We will dream, we will wait and
we will love. We will live
897
01:37:39,874 --> 01:37:42,444
Soon we will have done the impossible.
898
01:37:43,397 --> 01:37:46,417
For Léonce and those who did the impossible
61753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.