All language subtitles for Cessez.www.Mega-Mkv.com.en - ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,869 --> 00:01:34,319 Fabrice! 2 00:01:35,542 --> 00:01:37,182 Where is your lieutenant? 3 00:01:37,752 --> 00:01:39,062 Fabrice! 4 00:01:39,182 --> 00:01:40,992 Take your boys, let's go up. 5 00:01:41,024 --> 00:01:43,474 - We do not attack at 8 o'clock? - We're not going to wait, we're out. 6 00:01:43,860 --> 00:01:46,930 The 75 throw too short. Be ready. 7 00:01:47,372 --> 00:01:48,642 Wait, Georges. 8 00:01:48,880 --> 00:01:51,000 Put on the masks! 9 00:01:53,945 --> 00:01:55,025 Let's go up 10 00:01:55,686 --> 00:01:56,816 Come on. 11 00:02:04,116 --> 00:02:05,116 Jean! 12 00:02:05,552 --> 00:02:07,042 Shit! Jean! 13 00:02:12,943 --> 00:02:14,183 - Georges! - Jean! 14 00:02:14,203 --> 00:02:16,533 - Oh my God! I believed you down here. - I was at the aid station. 15 00:02:16,580 --> 00:02:18,450 How many boys do you have? - Now I do not know. 16 00:02:18,654 --> 00:02:20,464 Bring your section, we go out. 17 00:02:23,131 --> 00:02:24,291 - Your hand! - It's okay. 18 00:02:24,571 --> 00:02:26,071 - Go get them healed. - I'm fine. 19 00:02:26,275 --> 00:02:27,795 Go, you're not in condition! 20 00:02:28,021 --> 00:02:32,211 Do not go up without me, George. Not without me, wait for the sunrise. 21 00:02:34,442 --> 00:02:36,322 - Lieutenant! - I'm going. 22 00:02:36,490 --> 00:02:39,490 In 7 minutes. See you later, little brother. 23 00:02:39,585 --> 00:02:41,245 We climb boys! 24 00:02:48,347 --> 00:02:49,797 Fuck Petain! 25 00:02:49,927 --> 00:02:52,607 Fuck Nivelle! Fuck Foch! 26 00:02:52,738 --> 00:02:55,158 What a fuck Petain! Fuck Nivelle! 27 00:02:55,200 --> 00:02:58,500 Stop doing stupid things. Take it easy! 28 00:02:58,730 --> 00:03:01,480 Fuck Foch! Fuck France! 29 00:03:01,959 --> 00:03:03,409 Mougeolles, fuck! 30 00:03:15,792 --> 00:03:17,642 - Shit! - Whore mother! 31 00:03:19,112 --> 00:03:21,612 Raulic 75, be careful where you put your feet. 32 00:03:21,648 --> 00:03:24,358 Do not worry, my captain, my time has not yet arrived. 33 00:03:36,514 --> 00:03:37,724 Raulic! 34 00:03:41,867 --> 00:03:43,127 Raulic! 35 00:04:11,959 --> 00:04:15,439 STOP THE FIRE 36 00:04:19,689 --> 00:04:21,139 Good day. 37 00:04:35,243 --> 00:04:36,683 Marcel. 38 00:04:37,893 --> 00:04:40,643 Mrs. Vial. You know? 39 00:04:42,814 --> 00:04:44,654 I'm used to it, there's no problem. 40 00:04:52,758 --> 00:04:54,218 Good day, Marcel. 41 00:04:54,861 --> 00:04:57,861 M-A-R-C-E-L 42 00:04:58,866 --> 00:05:04,386 My name is Hélène. H-E-L-E-N-E 43 00:05:07,176 --> 00:05:09,616 I'm here to talk with you. 44 00:05:13,858 --> 00:05:19,648 If you do not look at me, it's going to be difficult. 45 00:05:26,819 --> 00:05:29,519 What is he looking at? 46 00:05:32,241 --> 00:05:34,341 There is nothing to look on the street. 47 00:05:48,827 --> 00:05:50,657 He went. You are happy? 48 00:05:52,487 --> 00:05:53,937 Idiot! 49 00:05:58,774 --> 00:06:00,244 Hi. 50 00:06:00,660 --> 00:06:02,810 Do you prefer it that way? 51 00:06:03,475 --> 00:06:06,165 Me on the street and you behind the window. 52 00:06:10,625 --> 00:06:14,745 It's a good idea, so you have something to look at. 53 00:06:15,778 --> 00:06:16,848 Agree? 54 00:06:17,502 --> 00:06:20,482 Do we continue? My name is Hélène. 55 00:06:30,887 --> 00:06:32,567 HONOR TO THE INVALID 56 00:06:37,535 --> 00:06:41,125 Do not stay there, mate. You have to move. 57 00:06:47,978 --> 00:06:52,228 Look, dance with this young lady. She gives you the cadence. 58 00:06:53,532 --> 00:06:55,382 - As it is called? - Madeleine. 59 00:06:55,501 --> 00:06:57,221 - How? - Madeleine. 60 00:06:57,546 --> 00:07:00,296 Madeleine, nice name. Madeleine 61 00:07:00,607 --> 00:07:01,507 Madeleine 62 00:07:01,555 --> 00:07:03,925 The handsome boy is Marcel. 63 00:07:04,137 --> 00:07:05,987 Madeleine and Marcel! To the track! 64 00:07:07,915 --> 00:07:09,915 Dance! 65 00:07:10,591 --> 00:07:11,661 The cadence! 66 00:07:25,629 --> 00:07:26,899 It's okay like that. 67 00:07:40,972 --> 00:07:42,212 What do you think? 68 00:07:45,500 --> 00:07:46,840 Come, pretty. 69 00:07:48,437 --> 00:07:49,937 Mutilated priority. 70 00:07:50,173 --> 00:07:51,173 What happens? 71 00:07:51,334 --> 00:07:53,334 What did you lose with the Germans? Your eggs? 72 00:07:55,899 --> 00:07:56,899 Motherfucker! 73 00:08:00,528 --> 00:08:02,108 It stings a little but it smells good. 74 00:08:02,875 --> 00:08:04,615 Have, for the emotions. 75 00:08:09,696 --> 00:08:11,186 - Marcel! - There they are, Philippe. 76 00:08:11,759 --> 00:08:14,159 - How's the big guy? - It's okay. 77 00:08:14,727 --> 00:08:17,127 You're in good hands. Come on. 78 00:08:17,460 --> 00:08:20,520 You can go back, the idiot was kicked out. Come on! 79 00:08:21,146 --> 00:08:24,786 Come on, do not let yourself be bothered by a scoundrel. Come. 80 00:08:48,109 --> 00:08:49,249 There you are! 81 00:08:51,771 --> 00:08:54,481 I already had that pensive air. 82 00:08:58,030 --> 00:08:59,460 I know it? 83 00:09:00,152 --> 00:09:01,272 Philippe? 84 00:09:02,844 --> 00:09:04,054 And the? 85 00:09:24,095 --> 00:09:27,915 No, do not think about that anymore. It will not make them return. 86 00:10:37,691 --> 00:10:39,241 It's pretty, is not it? 87 00:10:40,170 --> 00:10:41,170 Pretty. 88 00:10:48,736 --> 00:10:50,796 I can die tomorrow. 89 00:10:51,754 --> 00:10:52,984 Die. 90 00:10:53,399 --> 00:10:54,569 Me, die. 91 00:10:56,742 --> 00:10:58,332 How will you do alone? 92 00:11:02,498 --> 00:11:05,698 Georges? Is Georges going to take care of you? 93 00:11:05,862 --> 00:11:07,402 Do you have news of him? 94 00:12:15,488 --> 00:12:17,508 Upper Volta, 1923 95 00:13:18,788 --> 00:13:20,848 We are not in Bobo or in a month. 96 00:13:21,455 --> 00:13:24,185 Diougani's blacksmith will fix it. 97 00:13:24,449 --> 00:13:28,069 Will someone who never saw an engine repair me? 98 00:13:54,216 --> 00:13:56,226 Invokes his ancestors. 99 00:14:17,395 --> 00:14:18,925 Spirits of the heavens. 100 00:14:19,939 --> 00:14:21,459 Spirits of the earth. 101 00:14:22,278 --> 00:14:24,048 Invisible spirits 102 00:14:33,151 --> 00:14:34,531 Your... 103 00:14:34,651 --> 00:14:36,551 I feel anger in you. 104 00:14:37,180 --> 00:14:39,310 I see shadows that fight in your heart. 105 00:14:54,244 --> 00:14:55,234 Baby, 106 00:14:55,314 --> 00:14:56,854 You will have a good trip. 107 00:15:11,169 --> 00:15:12,759 I hope you endure. 108 00:15:13,823 --> 00:15:16,253 You had to drink the blood of the rooster, my captain. 109 00:16:00,255 --> 00:16:02,385 - Leave, I already do. - I'm done, my captain. 110 00:16:10,256 --> 00:16:11,476 How was Timbuktu? 111 00:16:13,749 --> 00:16:16,099 Hot... very hot. 112 00:16:16,982 --> 00:16:18,572 Did you hear my impromptu? 113 00:16:19,445 --> 00:16:21,025 I practiced it for you. 114 00:16:21,660 --> 00:16:22,660 Thank you. 115 00:16:26,171 --> 00:16:28,001 It looks nice with its basin. 116 00:16:31,962 --> 00:16:33,462 Know what? 117 00:16:34,670 --> 00:16:37,360 We are going back to France, definitely. 118 00:16:38,013 --> 00:16:41,023 Dad is going to start a business selling radio sets. 119 00:16:41,252 --> 00:16:43,162 - He says it's the future. - You are happy? 120 00:16:44,144 --> 00:16:45,334 Angèle? 121 00:16:51,217 --> 00:16:53,637 Do you plan to stay here all your life? 122 00:16:54,757 --> 00:16:55,907 I like it here. 123 00:16:58,224 --> 00:17:02,124 My father says it's a waste. You need people like you in France. 124 00:17:02,514 --> 00:17:04,824 - For what? - To participate in the progress. 125 00:17:05,110 --> 00:17:07,550 - What progress? - The one of humanity. 126 00:17:07,734 --> 00:17:08,734 Angèle? 127 00:17:12,678 --> 00:17:14,238 I think they're looking for you. 128 00:17:17,172 --> 00:17:19,592 - I look ugly, is that it? - What? 129 00:17:20,191 --> 00:17:21,971 He thinks I do not realize. 130 00:17:23,469 --> 00:17:27,709 Nothing moves him, nor Schubert, nor great ideas, nothing. 131 00:17:28,373 --> 00:17:29,513 Angèle! 132 00:17:30,654 --> 00:17:32,374 You are the most beautiful girl in Bobo. 133 00:17:33,089 --> 00:17:35,289 Yes, stay in your seedy well. 134 00:17:42,008 --> 00:17:43,458 Listen to me! 135 00:17:43,772 --> 00:17:46,822 Listen well! Everything I am going to say 136 00:17:47,468 --> 00:17:48,868 It is true. 137 00:17:51,202 --> 00:17:52,762 Helmet Adrian. 138 00:17:55,762 --> 00:17:56,822 Bayonet! 139 00:17:56,968 --> 00:17:58,488 I, the one who speaks to you, 140 00:17:58,800 --> 00:18:03,020 at the battle of Verdun, I skewered two Germans, 141 00:18:03,349 --> 00:18:06,679 in one fell swoop, like two fat chickens. 142 00:18:07,157 --> 00:18:09,607 What I saw, not even God saw it. 143 00:18:11,652 --> 00:18:13,652 The Lebel rifle of Captain Laffont. 144 00:18:16,537 --> 00:18:18,347 The victory rifle. 145 00:18:21,656 --> 00:18:27,436 Attack of the level 154 by the brave Captain Laffont! 146 00:18:27,712 --> 00:18:31,602 Cross war, Legion of Honor, five citations, 147 00:18:32,069 --> 00:18:33,869 military medal 148 00:18:38,483 --> 00:18:39,993 For France, we came under fire. 149 00:18:40,059 --> 00:18:41,839 It crawls, it crawls... 150 00:18:42,099 --> 00:18:43,579 he lies down. 151 00:18:44,541 --> 00:18:45,591 Pomegranate! 152 00:18:47,463 --> 00:18:49,053 The Eiffel Tower. 153 00:18:50,514 --> 00:18:54,714 The Eiffel Tower is magical. Nobody can against Diofo. 154 00:18:55,584 --> 00:18:58,584 It moves between bullets and grenades. 155 00:19:12,074 --> 00:19:16,344 So it was me who captured Douaumont? - It's the true truth. 156 00:19:16,686 --> 00:19:19,426 If you continue like this I will have captured the Kaiser. 157 00:19:19,470 --> 00:19:22,210 Very good idea, my captain! 158 00:19:23,120 --> 00:19:25,740 Tell what you want but do not shoot with the Lebel. 159 00:19:26,037 --> 00:19:29,327 - People like it. - Do not take it out of the trunk. 160 00:19:29,410 --> 00:19:31,200 You will avoid spending a cartridge. 161 00:19:31,497 --> 00:19:33,497 A rifle is made to fire, my captain. 162 00:19:33,612 --> 00:19:35,612 I do not want to see him again. You understand? 163 00:20:26,444 --> 00:20:27,504 What do they want? 164 00:20:27,568 --> 00:20:30,128 They are Dozos. They are against recruitment. 165 00:20:30,136 --> 00:20:32,346 They say you release the villagers. 166 00:20:42,462 --> 00:20:44,192 You are the boss? 167 00:20:44,664 --> 00:20:48,474 I'm not a recruiting agent. I do not work for the French. 168 00:20:50,053 --> 00:20:52,553 Those villagers were not recruited. They are volunteers 169 00:20:53,545 --> 00:20:55,815 To go to work in the cocoa plantations. 170 00:20:55,882 --> 00:20:57,292 Wait. Volunteers. 171 00:20:57,698 --> 00:20:59,408 They are going to earn money. 172 00:21:03,895 --> 00:21:07,525 He does not believe you, he says that you take them to build the railroad. 173 00:21:07,629 --> 00:21:11,599 Can not you see we're going to the Gold Coast? The railroad is for there. 174 00:21:12,659 --> 00:21:13,569 Wait! 175 00:21:14,656 --> 00:21:15,656 Go back up! We continue! 176 00:21:15,856 --> 00:21:17,256 Diofo, stop this circus! 177 00:21:17,356 --> 00:21:19,456 He says they will be eaten in the night if they pass with you. 178 00:21:19,656 --> 00:21:22,056 - Come back to town. - On the contrary, imbecile! 179 00:21:22,356 --> 00:21:24,156 Coming with me prevents recruitment. 180 00:21:24,356 --> 00:21:27,356 Enough! Make them go up if we do not arrive before nightfall. 181 00:21:28,756 --> 00:21:30,456 Do you want to kill me with that blunderbuss? 182 00:21:30,756 --> 00:21:32,356 Do you want to shoot? Come on. 183 00:21:33,356 --> 00:21:34,356 Shoot. 184 00:21:36,856 --> 00:21:38,056 Squeeze 185 00:21:42,256 --> 00:21:43,556 - Diofo! - Come, my captain! 186 00:21:43,856 --> 00:21:46,156 What do you do? Where do you think you are? 187 00:22:28,956 --> 00:22:32,556 - I show you how it's done. - Untie it. 188 00:22:38,056 --> 00:22:39,256 With this, 189 00:22:39,656 --> 00:22:41,756 Captain Laffont killed more Germans 190 00:22:41,956 --> 00:22:47,256 that you, Chief Dozo, will kill antelopes throughout your life. 191 00:22:50,656 --> 00:22:52,456 The mask of victory. 192 00:23:03,756 --> 00:23:05,756 An incredible magic! 193 00:23:15,156 --> 00:23:17,856 Captain Laffont commands his battalion. 194 00:23:19,456 --> 00:23:21,156 The battle of Verdun. 195 00:23:22,656 --> 00:23:24,056 The Queen... 196 00:23:26,656 --> 00:23:28,656 that made a tiger to Captain Laffont. 197 00:23:31,056 --> 00:23:33,356 The soldier who killed the most enemies... 198 00:23:35,456 --> 00:23:37,656 in the war of 14. 199 00:23:56,256 --> 00:23:57,656 Great spirit. 200 00:23:57,856 --> 00:23:59,256 Sanem and Contron! 201 00:23:59,856 --> 00:24:02,256 Great Spirit capable of doing great things, 202 00:24:02,989 --> 00:24:05,989 Two laymen want to enter your brotherhood. 203 00:24:06,321 --> 00:24:07,841 Here is the water... 204 00:24:09,213 --> 00:24:10,763 to ask you the way... 205 00:24:11,867 --> 00:24:13,317 and that you authorize us... 206 00:24:13,988 --> 00:24:15,728 to accept them among us. 207 00:24:22,779 --> 00:24:24,289 I thank you 208 00:24:29,847 --> 00:24:31,107 It's okay. 209 00:24:33,211 --> 00:24:35,821 All the Dozos are brothers. 210 00:24:36,897 --> 00:24:38,727 All Dozos without exception. 211 00:24:39,586 --> 00:24:41,066 You must be brothers. 212 00:24:42,423 --> 00:24:44,263 - Could they be? - Yes, we can. 213 00:24:44,819 --> 00:24:46,649 - Will they be able to comply with these rules? - Yes, we can. 214 00:24:46,754 --> 00:24:48,324 - Respect them? - Yes, we can. 215 00:25:55,744 --> 00:25:57,494 Are not we better than in the truck? 216 00:25:58,180 --> 00:26:00,310 In the truck I was not afraid of Mamiwata. 217 00:26:01,287 --> 00:26:04,287 Mamiwata? The siren that's going to grab you by the feet? 218 00:26:16,354 --> 00:26:17,804 What have you said? 219 00:26:18,942 --> 00:26:22,942 Misfortune and happiness fit into one living person. 220 00:26:23,545 --> 00:26:25,255 The Tukulores say that. 221 00:26:37,103 --> 00:26:38,303 I salute the flag! 222 00:26:46,159 --> 00:26:48,159 Do you know what is the difference between us? 223 00:26:48,188 --> 00:26:49,628 There are many, my captain. 224 00:26:49,984 --> 00:26:52,394 There is one above all, the bugle. 225 00:26:53,306 --> 00:26:55,086 I will never stand firm again. 226 00:26:56,735 --> 00:26:57,975 Rest well. 227 00:27:31,672 --> 00:27:34,112 - I look good? - Very good. 228 00:27:39,807 --> 00:27:40,707 Boss, 229 00:27:40,827 --> 00:27:42,827 That is the mask of Captain Laffont. 230 00:27:43,356 --> 00:27:44,906 It is the mask of victory. 231 00:27:45,481 --> 00:27:47,481 Can we exchange it for one of its masks? 232 00:27:48,275 --> 00:27:49,275 I think so. 233 00:27:49,550 --> 00:27:50,770 It's possible? 234 00:27:55,337 --> 00:27:56,537 Diofo, 235 00:27:56,553 --> 00:28:01,093 Tell him my son Seydou was killed in the war with a rifle. 236 00:28:01,375 --> 00:28:03,375 His spirit appears to me at night on the water's edge. 237 00:28:03,844 --> 00:28:06,844 I would like to be at peace with him. 238 00:28:07,083 --> 00:28:11,623 The old man says that his son Seydou was swallowed by the war of the whites. 239 00:28:12,380 --> 00:28:14,840 At night he sees his spirit at the edge of the river. 240 00:28:15,009 --> 00:28:18,009 It says: "Captain Laffont, you who command the soldiers, 241 00:28:18,129 --> 00:28:22,329 tell him to make peace with me because it was me who gave it to France. 242 00:28:24,156 --> 00:28:26,326 Tell him that Captain Laffont does not command the spirits. 243 00:28:27,224 --> 00:28:29,034 Captain Laffont met Seydou, 244 00:28:29,264 --> 00:28:33,584 He was a good soldier. He got the medal. 245 00:28:33,670 --> 00:28:37,960 He will tell Seydou to make peace with his father. 246 00:28:39,758 --> 00:28:41,018 It's okay. 247 00:28:45,153 --> 00:28:46,973 For France, let's go to combat. 248 00:28:47,701 --> 00:28:53,701 Diofo runs, Diofo is not afraid! Run around the bullets! 249 00:28:55,837 --> 00:28:58,397 Me, Diofo, I'm not afraid. 250 00:29:01,618 --> 00:29:02,838 This is the Eiffel Tower. 251 00:29:03,153 --> 00:29:04,883 See this piece of iron? 252 00:29:05,283 --> 00:29:06,833 Whoever touches it... 253 00:29:07,971 --> 00:29:09,501 will have the power! 254 00:29:37,295 --> 00:29:39,295 Wait. 6 for 9? 255 00:29:40,978 --> 00:29:43,398 - 3. 4. - 6 for 9. 256 00:29:45,644 --> 00:29:47,794 - 3. 4. - No, 54. 257 00:29:49,523 --> 00:29:50,883 Start again 258 00:30:08,047 --> 00:30:09,047 My captain! 259 00:30:13,511 --> 00:30:14,511 My captain! 260 00:30:21,753 --> 00:30:22,753 My captain! 261 00:30:26,630 --> 00:30:27,630 My captain! 262 00:30:31,564 --> 00:30:32,564 Diofo! 263 00:30:36,045 --> 00:30:37,265 Diofo! 264 00:30:40,680 --> 00:30:41,840 My captain. 265 00:30:44,375 --> 00:30:47,815 - What's wrong? - My Eiffel Tower, my captain. 266 00:30:50,373 --> 00:30:51,923 Who did this to you? 267 00:30:53,342 --> 00:30:54,512 Shit! 268 00:30:54,531 --> 00:30:55,791 My Eiffel Tower. 269 00:30:56,083 --> 00:30:58,833 - Hold on to me, I'll take you. - My Eiffel Tower... 270 00:30:59,950 --> 00:31:02,320 Diofo! Stay with me! 271 00:31:02,579 --> 00:31:04,579 Look me in the eye, Diofo! 272 00:31:06,101 --> 00:31:07,701 It's war, my captain. 273 00:31:09,941 --> 00:31:12,611 It's the war that comes looking for me. 274 00:31:14,185 --> 00:31:15,225 Diofo! 275 00:32:26,496 --> 00:32:31,116 It was a small ship... 276 00:32:31,824 --> 00:32:35,854 It was a small ship... 277 00:32:35,885 --> 00:32:40,085 that I had never sailed, 278 00:32:40,641 --> 00:32:41,641 I had never sailed... 279 00:32:42,190 --> 00:32:43,190 TO... 280 00:32:44,567 --> 00:32:45,577 B... 281 00:32:45,814 --> 00:32:46,814 C... 282 00:32:47,590 --> 00:32:48,590 D... 283 00:32:49,652 --> 00:32:50,652 AND... 284 00:32:53,402 --> 00:32:54,402 AND... 285 00:32:55,332 --> 00:32:56,332 F... 286 00:32:57,094 --> 00:32:58,184 G... 287 00:32:58,633 --> 00:32:59,633 H... 288 00:32:59,861 --> 00:33:00,861 I... 289 00:33:00,869 --> 00:33:01,839 Albert! 290 00:33:02,465 --> 00:33:03,465 J... 291 00:33:04,355 --> 00:33:06,355 K... L... 292 00:33:10,103 --> 00:33:11,103 M... 293 00:33:12,483 --> 00:33:13,533 M... 294 00:33:14,655 --> 00:33:15,655 N... 295 00:33:17,139 --> 00:33:18,139 OR... 296 00:33:22,388 --> 00:33:23,518 Albert! 297 00:33:23,685 --> 00:33:24,585 OR... 298 00:33:24,655 --> 00:33:27,395 - Excuse me. - It does not bother, ma'am. 299 00:33:27,885 --> 00:33:29,365 - Say goodbye. - Goodbye. 300 00:33:29,622 --> 00:33:30,462 Goodbye. 301 00:33:39,131 --> 00:33:40,131 Cat. 302 00:33:40,751 --> 00:33:43,751 The mouse is afraid of the cat. 303 00:33:45,351 --> 00:33:47,861 The cat is afraid... the dog. 304 00:33:49,223 --> 00:33:53,473 Yes, the dog is afraid of the wolf. 305 00:33:53,974 --> 00:33:55,244 The wolf... 306 00:33:55,606 --> 00:33:56,936 He is afraid of him... 307 00:33:57,876 --> 00:33:59,056 to the man. 308 00:33:59,822 --> 00:34:03,742 Man, yes. And the man he is afraid of? 309 00:34:05,684 --> 00:34:09,934 Is not man afraid? Yes? Of everything, of nothing? 310 00:34:11,185 --> 00:34:12,355 Women's? 311 00:34:13,792 --> 00:34:15,052 Of the mice? 312 00:34:33,415 --> 00:34:34,665 It's me. 313 00:34:41,366 --> 00:34:42,366 Good day. 314 00:34:43,225 --> 00:34:44,595 I leave you. 315 00:34:47,083 --> 00:34:48,313 Marcel. 316 00:34:51,551 --> 00:34:53,551 What happens? Do I look like a ghost? 317 00:35:11,206 --> 00:35:12,206 Georges! 318 00:35:13,341 --> 00:35:14,341 Shit! 319 00:35:16,705 --> 00:35:17,915 Mom! 320 00:35:18,153 --> 00:35:21,523 Mom! Mom... are you okay? 321 00:35:32,749 --> 00:35:34,279 Idiot! 322 00:35:40,252 --> 00:35:42,072 You are not very talkative. 323 00:35:42,617 --> 00:35:44,777 Four years are not counted like this. 324 00:35:45,663 --> 00:35:47,683 When you came back with permission, you said the same thing. 325 00:35:47,753 --> 00:35:49,513 I just arrived. 326 00:35:49,822 --> 00:35:51,652 Well, I'm interested. 327 00:35:52,333 --> 00:35:53,633 Please. 328 00:35:57,142 --> 00:35:59,962 How do I change. He got fat 329 00:36:01,092 --> 00:36:02,492 If it were just that. 330 00:36:02,842 --> 00:36:04,682 Did not they say he was going to come back? 331 00:36:04,983 --> 00:36:07,703 That it was a matter of a time, a few months. 332 00:36:09,751 --> 00:36:11,951 - What does Gagneux say? - Nothing. 333 00:36:12,320 --> 00:36:14,090 Neurologists do not know either. 334 00:36:14,161 --> 00:36:15,871 What do you do during the day? 335 00:36:16,301 --> 00:36:19,011 Go with Philippe, if he does not stay up. 336 00:36:21,029 --> 00:36:24,349 Luckily you have the classes. And Madeleine. 337 00:36:25,058 --> 00:36:27,058 - Is serious? - A lot. 338 00:36:28,352 --> 00:36:31,652 - What kind is it? - A good woman, very simple. 339 00:36:32,681 --> 00:36:33,981 Very good. 340 00:36:34,225 --> 00:36:35,955 It's not going so bad, then. 341 00:36:39,863 --> 00:36:42,053 Two months ago he was rescued from the Loire. 342 00:36:43,841 --> 00:36:45,191 In the middle of the night. 343 00:36:56,403 --> 00:36:57,703 This is for you. 344 00:37:01,728 --> 00:37:03,248 Today is San Jorge. 345 00:37:09,477 --> 00:37:11,667 Your father would have liked it. 346 00:37:12,471 --> 00:37:13,521 Thank you. 347 00:37:29,264 --> 00:37:30,774 The millet barns. 348 00:37:39,438 --> 00:37:40,908 My truck 349 00:37:48,382 --> 00:37:49,832 A party. 350 00:37:51,362 --> 00:37:54,122 My ship... in the Volta. 351 00:37:55,139 --> 00:37:56,649 He is Diofo. 352 00:38:05,433 --> 00:38:08,153 And you? You do not have photos? 353 00:38:09,783 --> 00:38:13,143 A portrait of your girlfriend. Madeleine 354 00:38:14,730 --> 00:38:16,730 Do not? You do not have photos? 355 00:38:17,896 --> 00:38:19,726 It seems that it is pretty. 356 00:38:20,645 --> 00:38:22,145 Pretty. 357 00:38:24,283 --> 00:38:26,133 When are you going to present it to me? 358 00:38:28,754 --> 00:38:29,604 Present it... 359 00:38:30,248 --> 00:38:32,428 to me. When? 360 00:38:56,014 --> 00:38:57,274 Miss! 361 00:38:59,375 --> 00:39:02,165 - I can talk to you? - Excuse me, wait for me. 362 00:39:02,697 --> 00:39:04,227 I wanted to tell you that... 363 00:39:04,749 --> 00:39:07,519 his classes are very good but Marcel is not going to continue like this. 364 00:39:07,750 --> 00:39:09,250 - Sorry? - He's going to recover speech, 365 00:39:09,284 --> 00:39:11,444 - it's just a matter of time. - Oh yeah? 366 00:39:11,539 --> 00:39:13,879 Of course. It is a psychic block. 367 00:39:14,158 --> 00:39:16,228 I assure you that my brother will talk again. 368 00:39:16,349 --> 00:39:19,349 - Y? - The language of the dumb is not the best. 369 00:39:20,421 --> 00:39:23,571 - Do not? - He keeps him in his illness. 370 00:39:23,965 --> 00:39:26,405 - Do you want me to suspend the classes? - Would be the best. 371 00:39:26,708 --> 00:39:29,358 - Mrs. Laffont is aware? - I will tell. 372 00:39:29,531 --> 00:39:31,761 - And Marcel? - I'll explain it to you. 373 00:39:34,046 --> 00:39:36,706 It is his mother who employs me and to whom I give an account. 374 00:39:37,043 --> 00:39:39,043 If it's a matter of money, I'll pay for all your classes. 375 00:39:40,065 --> 00:39:41,295 How unbearable it is. 376 00:39:41,648 --> 00:39:44,648 - Listen, miss. - Mrs. Goodbye. 377 00:39:51,739 --> 00:39:55,679 Your brother went black in that Center for psychoneurotics. 378 00:39:56,919 --> 00:40:01,139 It was more to detect simulators than to cure sick people. 379 00:40:01,959 --> 00:40:04,119 Also, nobody was ever cured. 380 00:40:05,154 --> 00:40:07,924 The proof is that there are a few like him. 381 00:40:08,735 --> 00:40:10,735 Blind, paralyzed... 382 00:40:12,010 --> 00:40:13,450 chronic tremors... 383 00:40:15,436 --> 00:40:18,146 Completely shattered by horror. 384 00:40:20,430 --> 00:40:21,870 Can not recover? 385 00:40:22,585 --> 00:40:24,815 That... it's a lottery. 386 00:40:26,023 --> 00:40:27,223 12/8 387 00:40:29,575 --> 00:40:30,885 And you? 388 00:40:31,949 --> 00:40:35,949 Nightmares, depressive thoughts, phobias? 389 00:40:36,148 --> 00:40:37,288 Do not. 390 00:40:41,309 --> 00:40:42,759 That is recent. 391 00:40:44,606 --> 00:40:45,836 One month. 392 00:40:48,475 --> 00:40:49,845 What happened? 393 00:40:49,915 --> 00:40:51,795 Nothing... an accident. 394 00:40:52,277 --> 00:40:53,797 With a knife. 395 00:40:55,382 --> 00:40:58,152 Who sewed you? It was very messy. 396 00:40:58,906 --> 00:41:00,136 Do not make efforts. 397 00:41:00,902 --> 00:41:05,682 Ask your mother to work less for her association. For your heart. 398 00:41:06,434 --> 00:41:09,574 - What association? - Relatives of the disappeared. 399 00:41:09,703 --> 00:41:11,463 Maybe I'll listen to you. 400 00:41:13,394 --> 00:41:15,604 Take your brother as he is. 401 00:41:15,789 --> 00:41:19,149 - There's nothing to do? - The important thing is that he is alive. 402 00:41:20,958 --> 00:41:23,958 Nothing is worth more than life, dear George. 403 00:41:28,281 --> 00:41:30,341 - Beware. - Goodbye doctor. 404 00:43:43,616 --> 00:43:45,016 What do you do? 405 00:43:45,653 --> 00:43:47,493 I am writing to the Ministry. 406 00:43:48,726 --> 00:43:51,136 They want to stop the identifications. 407 00:43:54,270 --> 00:43:59,200 For Weygan we have to love the unknown soldier as if he were our son. 408 00:43:59,556 --> 00:44:01,396 What an imbecile. 409 00:44:05,631 --> 00:44:07,981 Who came up with the classes...? 410 00:44:08,926 --> 00:44:10,326 It was the doctor. 411 00:44:10,403 --> 00:44:12,223 With that you will not find work. 412 00:44:12,316 --> 00:44:15,316 - However it does him good. - Are you going to take classes, too? 413 00:44:15,921 --> 00:44:19,271 I already started Madeleine too. 414 00:44:19,617 --> 00:44:20,867 Madeleine... 415 00:44:23,761 --> 00:44:26,761 - He does not seem very attracted. - She's the girl she needs. 416 00:44:27,943 --> 00:44:29,503 Patient and sincere. 417 00:44:30,016 --> 00:44:31,876 And it is realistic. 418 00:44:32,923 --> 00:44:35,963 - Also receive a pension. - Ideal. 419 00:44:41,475 --> 00:44:44,845 - Why did not you give your news? - I gave you. 420 00:44:45,145 --> 00:44:48,455 Three postcards Do not you think I'm caught up with a missing person? 421 00:44:51,612 --> 00:44:53,612 There you can not see the time passing. 422 00:44:54,051 --> 00:44:55,841 Sure, it's not like me with your brother. 423 00:44:55,970 --> 00:44:58,550 - Have we already begun with the reproaches? - It's what happened. 424 00:44:58,626 --> 00:45:01,626 - Do you want me to go again? - You can not tell you anything. 425 00:45:09,571 --> 00:45:13,191 - What are you thinking to do? - Find a job, of course. 426 00:45:13,569 --> 00:45:15,979 - Where? - In Paris, it does not matter where. 427 00:45:15,988 --> 00:45:17,478 Where they need engineers. 428 00:45:18,198 --> 00:45:19,428 And your brother? 429 00:45:21,244 --> 00:45:23,034 Are not you supposed to get married? 430 00:45:26,628 --> 00:45:31,148 20, 21, 22, 23, 24... hours. 431 00:45:34,316 --> 00:45:35,566 A day... 432 00:45:36,307 --> 00:45:37,557 memorable. 433 00:45:37,680 --> 00:45:42,430 A journey that will never be forgotten in the history of the automobile. 434 00:45:45,141 --> 00:45:46,861 Do you know how to drive? 435 00:45:48,048 --> 00:45:53,338 Do not feel like learning? I'm sure I could. 436 00:45:53,751 --> 00:45:56,241 I'm going to learn to drive. 437 00:45:58,631 --> 00:46:00,631 Yes, I will learn. 438 00:46:01,935 --> 00:46:05,875 Do you think that women are incapable of learning to drive? 439 00:46:07,270 --> 00:46:08,370 Of course. 440 00:46:08,971 --> 00:46:13,701 Women are going to drive and one day until 24 hours 441 00:46:14,232 --> 00:46:15,742 of Le Mans. 442 00:46:16,374 --> 00:46:17,944 And they will win. 443 00:46:23,643 --> 00:46:24,983 First... 444 00:46:25,840 --> 00:46:27,040 circuit... 445 00:46:28,627 --> 00:46:29,687 High... 446 00:46:30,858 --> 00:46:32,068 performance. 447 00:46:40,804 --> 00:46:43,554 - Where does all this come from? - From the Boni region. 448 00:46:44,106 --> 00:46:47,106 The Buabas do not easily deliver their ornaments. 449 00:46:49,189 --> 00:46:51,879 - He bought them? - I exchanged them. 450 00:46:52,579 --> 00:46:55,139 - Against what? - For other masks. 451 00:46:56,807 --> 00:46:58,847 - What type? - More expensive. 452 00:47:00,404 --> 00:47:02,214 - Do you have others? - Do not. 453 00:47:02,391 --> 00:47:04,141 Will not he go back there? 454 00:47:05,146 --> 00:47:09,286 The Kara-Wemba. The mother who is honored, great. 455 00:47:27,111 --> 00:47:28,711 Last night I fought again. 456 00:47:30,207 --> 00:47:33,207 - You can sleep? - I have nocturnal ghosts. 457 00:47:33,756 --> 00:47:36,116 It is always our wives who have to endure it. 458 00:47:37,520 --> 00:47:38,770 Shit, sorry. 459 00:47:38,860 --> 00:47:40,700 It's okay, a long time ago. 460 00:47:41,107 --> 00:47:42,747 Where is? 461 00:47:46,098 --> 00:47:47,638 Well, let's see... 462 00:47:52,576 --> 00:47:53,866 Here... 463 00:47:54,136 --> 00:47:57,646 I work in the red zone. It is total destruction. 464 00:47:57,998 --> 00:48:01,178 120 thousand hectares to be rehabilitated. It is endless. 465 00:48:01,455 --> 00:48:03,835 I have three concessions, here, here and here. 466 00:48:03,863 --> 00:48:07,863 Full of garbage, ammunition, weapons, scrap .. 467 00:48:08,379 --> 00:48:10,519 It was tremendous what we threw ourselves over. 468 00:48:10,840 --> 00:48:12,970 There are thousands of tons of lead pellets. 469 00:48:13,180 --> 00:48:14,460 What is the task? 470 00:48:14,823 --> 00:48:18,823 Removal of the shells, decontamination, cleaning and leveling. 471 00:48:19,158 --> 00:48:21,238 We remove the biggest and recover the metals. 472 00:48:21,417 --> 00:48:23,417 - That is not my speciality. - I do not care. 473 00:48:23,918 --> 00:48:26,918 I'm looking for an organizer, a boss. 474 00:48:29,775 --> 00:48:31,325 I have 500 workers. 475 00:48:31,767 --> 00:48:34,327 Asians, Algerians, Senegalese, Italians... 476 00:48:35,318 --> 00:48:37,108 I'm not in good health 477 00:48:37,269 --> 00:48:39,039 - And the bodies? - The bodies? 478 00:48:39,100 --> 00:48:41,840 The corpses. There are 400,000 missing. 479 00:48:43,227 --> 00:48:44,387 The exhumation has already been done. 480 00:48:44,426 --> 00:48:46,176 There should be more. 481 00:48:50,135 --> 00:48:52,285 Did you know anything about Jean? 482 00:48:57,740 --> 00:48:59,570 Does not it bother you to make money with this? 483 00:48:59,896 --> 00:49:01,856 Do you want to leave it to those who did not fight? 484 00:49:01,962 --> 00:49:04,132 To those who got rich while we fought. 485 00:49:04,440 --> 00:49:05,760 No, Georges. 486 00:49:06,618 --> 00:49:09,228 That place is ours. Where we live. 487 00:49:09,464 --> 00:49:11,004 It's where we live, believe me. 488 00:50:00,039 --> 00:50:01,199 Do you want my license plate? 489 00:50:05,064 --> 00:50:06,654 Do you want to see my mentions? 490 00:50:09,175 --> 00:50:10,715 I am talking to you. 491 00:50:11,763 --> 00:50:13,533 I'll wait for you outside, idiot. 492 00:50:17,509 --> 00:50:19,109 That girl is going to kill me! 493 00:50:24,652 --> 00:50:27,512 Labadou, the king of the exhumation. 494 00:50:28,585 --> 00:50:33,115 50 francs per body. Unearth 60,000, do the calculation. 495 00:50:35,821 --> 00:50:40,011 And what do we care? Come dance, it's a fox-trot, it's easy. 496 00:50:40,306 --> 00:50:43,526 Come on, Georges! Come to dance! 497 00:50:43,541 --> 00:50:44,931 Come, Georges! 498 00:51:21,576 --> 00:51:22,796 Georges? 499 00:51:25,000 --> 00:51:26,620 Are you there! 500 00:51:33,299 --> 00:51:34,569 Should not. 501 00:51:39,142 --> 00:51:40,252 Soldier! 502 00:51:41,228 --> 00:51:42,228 Firm! 503 00:51:43,563 --> 00:51:45,013 Are you looking for me? 504 00:51:45,024 --> 00:51:46,304 - You're good? - Yes 505 00:51:48,613 --> 00:51:50,323 Do you want to see my medals? 506 00:51:51,859 --> 00:51:54,619 - Can not you stand up? - Sons of bitches! 507 00:51:54,819 --> 00:51:56,119 Moron! 508 00:51:56,319 --> 00:51:57,819 Above! 509 00:51:58,119 --> 00:51:59,119 Leave it alone. 510 00:52:01,719 --> 00:52:02,719 Go home. 511 00:52:02,819 --> 00:52:05,119 - I skewered a dozen like you! - Go away. 512 00:52:05,619 --> 00:52:07,419 - Look how I shake! - A dozen. 513 00:52:07,619 --> 00:52:09,419 Go back to your trench. 514 00:52:24,319 --> 00:52:25,419 Georges 515 00:52:33,122 --> 00:52:34,332 Stop Georges! 516 00:52:35,019 --> 00:52:36,109 Georges! 517 00:52:40,421 --> 00:52:41,561 Get out of here! 518 00:52:44,905 --> 00:52:47,895 Stop, Georges! Stop! 519 00:53:08,772 --> 00:53:10,182 Check it out! 520 00:53:12,454 --> 00:53:14,194 Did you get rich? 521 00:53:16,461 --> 00:53:17,821 It's beautiful, is not it? 522 00:53:18,249 --> 00:53:20,689 Shall we go around? A walk through the countryside. 523 00:53:21,364 --> 00:53:23,544 You and I. Are we going for a walk? 524 00:53:25,045 --> 00:53:26,865 Let's go to Saint-Aubin. 525 00:53:31,052 --> 00:53:33,052 It's cute, we have time. 526 00:53:51,145 --> 00:53:52,645 Did you get the job? 527 00:53:52,916 --> 00:53:54,766 No, but I have others in sight. 528 00:53:57,973 --> 00:53:59,533 What was he doing in Africa? 529 00:54:01,403 --> 00:54:02,913 A bit of everything. 530 00:54:13,150 --> 00:54:14,360 Crayfish 531 00:54:14,689 --> 00:54:16,249 Crab. 532 00:54:17,689 --> 00:54:19,239 How is it done? 533 00:54:23,699 --> 00:54:26,169 They are... under... the stones. 534 00:54:26,741 --> 00:54:27,941 This? 535 00:54:28,913 --> 00:54:32,253 Of the three brothers which was the best? 536 00:54:34,214 --> 00:54:35,854 Better, the strongest. 537 00:54:41,276 --> 00:54:42,606 Oh, yes, Georges. 538 00:54:45,871 --> 00:54:47,671 How was his father? 539 00:54:52,051 --> 00:54:53,321 Strong. 540 00:54:57,310 --> 00:54:58,540 It was big? 541 00:55:03,035 --> 00:55:04,865 Severe? Straight? 542 00:55:06,551 --> 00:55:09,011 With our father we had to always be up to the task. 543 00:55:09,473 --> 00:55:12,563 It was his expression, "to measure up". 544 00:55:29,066 --> 00:55:30,316 It's full, come. 545 00:55:30,451 --> 00:55:31,571 Come. 546 00:55:32,485 --> 00:55:33,775 Hardheaded. 547 00:55:35,573 --> 00:55:37,323 Do not come near me, I do not like them. 548 00:55:37,408 --> 00:55:39,198 - It's harmless. - I do not like. 549 00:55:39,451 --> 00:55:42,181 Look at it He is waving her with his legs. 550 00:55:42,261 --> 00:55:43,811 I do not like it, do not do it! 551 00:55:45,449 --> 00:55:47,439 - It bit? - Motherfucker! 552 00:55:51,723 --> 00:55:53,133 It makes you laugh? 553 00:55:55,995 --> 00:55:57,675 Thanks for your letter. 554 00:55:58,268 --> 00:55:59,838 Change of opinion? 555 00:56:02,765 --> 00:56:04,235 How does Georges do? 556 00:56:05,291 --> 00:56:06,641 Georges... 557 00:56:07,027 --> 00:56:08,587 It is the sign of his name. 558 00:56:10,197 --> 00:56:13,867 - What does it mean? - The apparition, the ghost. 559 00:56:15,453 --> 00:56:16,973 It happened to Marcel. 560 00:56:26,173 --> 00:56:29,173 - Do you know Madeleine? - I give him classes. 561 00:56:30,208 --> 00:56:32,678 Marcel does not present it to me. Is it a monster? 562 00:56:33,433 --> 00:56:34,643 Not at all. 563 00:56:34,743 --> 00:56:36,573 Do you think you can make it happy? 564 00:56:37,485 --> 00:56:40,855 In any case, learn to talk to him. It's a good start. 565 00:56:43,734 --> 00:56:45,544 Would you teach me too? 566 00:56:49,372 --> 00:56:50,932 It's up to you. 567 00:56:54,125 --> 00:56:55,965 - Softly. - I am sorry. 568 00:57:07,774 --> 00:57:08,994 A) Yes. 569 00:57:11,116 --> 00:57:12,696 - Where it is? - From Lyon. 570 00:57:13,734 --> 00:57:17,054 - What brought you here? - My husband. 571 00:57:18,604 --> 00:57:21,294 But we are separated. Are these the marches? 572 00:57:21,305 --> 00:57:22,535 Down. 573 00:57:31,750 --> 00:57:33,540 I think I'm going to love it. 574 00:57:38,229 --> 00:57:39,729 Are not you afraid? 575 00:57:58,243 --> 00:58:00,503 The news, the quotation of the stock exchange, 576 00:58:00,662 --> 00:58:02,512 the results of the races, the concerts, 577 00:58:02,575 --> 00:58:04,985 Four radios dancing per week and all that for free. 578 00:58:05,047 --> 00:58:07,457 When buying the receiver, of course. 579 00:58:07,995 --> 00:58:10,995 We must add the Eiffel Tower as an argument. 580 00:58:11,474 --> 00:58:13,964 The station at the tip of the Eiffel Tower, very important. 581 00:58:15,084 --> 00:58:16,604 - I can enter? - Do not. 582 00:58:18,586 --> 00:58:21,586 It has great effect in the provinces, they buy it just for that. 583 00:58:22,035 --> 00:58:23,675 I told him we would return. 584 00:58:24,151 --> 00:58:25,641 Leave us, please. 585 00:58:30,121 --> 00:58:31,971 Do not tell me he came back for her. 586 00:58:33,885 --> 00:58:38,295 - Does not Europe dislike you more? - We'll see that. 587 00:58:43,381 --> 00:58:45,381 Will he be more talkative with the clientele? 588 00:58:45,413 --> 00:58:46,963 I promise you. 589 00:58:47,202 --> 00:58:51,462 It is a pity that he did not bring Diofo, he would have been very successful. 590 00:58:53,314 --> 00:58:55,114 He will not spend his life selling receivers. 591 00:58:55,230 --> 00:58:56,730 It suits me. 592 00:58:56,817 --> 00:58:59,487 Not for a man like you. We will talk again. 593 00:58:59,955 --> 00:59:01,495 Stay for lunch. 594 01:00:07,576 --> 01:00:08,866 Congratulations. 595 01:00:10,320 --> 01:00:11,860 This I know how to do it. 596 01:00:16,106 --> 01:00:17,486 I had a canoe. 597 01:00:18,661 --> 01:00:20,491 - A canoe? - Yes 598 01:00:22,287 --> 01:00:23,557 Canoe. 599 01:00:29,674 --> 01:00:31,214 Miss it? 600 01:00:33,081 --> 01:00:34,241 Yes. 601 01:00:34,249 --> 01:00:35,839 Why did he come back, then? 602 01:00:36,395 --> 01:00:38,395 I had nothing else to do there. 603 01:00:44,060 --> 01:00:45,630 Do we put the roof? 604 01:01:02,454 --> 01:01:03,994 Will not it help me? 605 01:01:47,658 --> 01:01:49,178 Where the sun... 606 01:01:49,682 --> 01:01:52,182 the sun of the mountain... 607 01:01:52,545 --> 01:01:54,795 proud, shine 608 01:01:55,830 --> 01:01:57,530 It is a small valley, 609 01:01:59,327 --> 01:02:00,547 foaming 610 01:02:02,633 --> 01:02:03,883 the sun's rays. 611 01:02:05,667 --> 01:02:08,237 A young soldier, 612 01:02:08,839 --> 01:02:10,199 with an open mouth... 613 01:02:13,450 --> 01:02:15,310 - It is funny? - Do not. 614 01:02:16,567 --> 01:02:20,157 I wonder how he is going to do "two red holes in the right side" 615 01:02:22,008 --> 01:02:24,168 Hole... red... 616 01:02:24,683 --> 01:02:25,943 law. 617 01:02:32,611 --> 01:02:34,121 Where did you learn? 618 01:02:34,774 --> 01:02:37,074 In Bar-Le-Duc during the war. 619 01:02:37,972 --> 01:02:39,732 With a man without a mouth. 620 01:02:40,370 --> 01:02:42,370 What was he doing with a man without a mouth? 621 01:02:43,334 --> 01:02:44,894 I was a nurse. 622 01:04:56,603 --> 01:04:59,603 My husband's pension just gives me that job. 623 01:05:00,887 --> 01:05:02,717 What would you do if not all day? 624 01:05:03,837 --> 01:05:05,147 Thank you. 625 01:05:10,130 --> 01:05:11,720 That's how I met him. 626 01:05:12,256 --> 01:05:14,416 I sewed his gallons of medical commander. 627 01:05:15,249 --> 01:05:18,259 We got married very quickly, intimately. 628 01:05:18,793 --> 01:05:20,613 His parents did not agree. 629 01:05:22,088 --> 01:05:24,538 It was a military marriage with permission. 630 01:05:24,728 --> 01:05:26,818 Very happy and very short. 631 01:05:29,855 --> 01:05:31,635 We just met. 632 01:05:32,062 --> 01:05:35,722 I also did not want children. Not before the war ends. 633 01:05:37,878 --> 01:05:41,518 - Sorry to receive it like that. - It's my fault, on the contrary. 634 01:05:43,938 --> 01:05:45,938 I'm excited to have met him. 635 01:05:48,364 --> 01:05:49,544 Did you tell him about me? 636 01:05:49,973 --> 01:05:51,623 Especially his mother. 637 01:05:52,792 --> 01:05:55,242 In addition, Marcel always has a picture of you with him, 638 01:05:55,299 --> 01:05:58,069 of the two, I think in high school. 639 01:06:00,373 --> 01:06:04,483 It's good of him. Secret, sensitive. 640 01:06:06,143 --> 01:06:07,903 It's what I like about him. 641 01:06:10,001 --> 01:06:12,641 I understand Marcel. 642 01:06:13,162 --> 01:06:16,142 With or without the signs, I understand it. 643 01:06:17,411 --> 01:06:19,191 That is what unites us. 644 01:06:33,624 --> 01:06:35,184 This was Jeannot's. 645 01:06:53,580 --> 01:06:55,390 I would burn all this. 646 01:07:00,793 --> 01:07:01,963 Look. 647 01:07:09,123 --> 01:07:10,683 You will touch it 648 01:07:20,880 --> 01:07:22,990 Why do not you ask? 649 01:07:24,144 --> 01:07:25,654 I'm with you. 650 01:07:26,658 --> 01:07:28,258 You do not want? 651 01:07:29,555 --> 01:07:32,215 I am going... 652 01:07:33,489 --> 01:07:35,339 with you. I... 653 01:07:36,600 --> 01:07:38,920 with you. And you... 654 01:07:40,255 --> 01:07:41,475 you ask him... 655 01:07:43,209 --> 01:07:44,739 his hand. 656 01:08:13,087 --> 01:08:15,407 You do not need to learn the signs. 657 01:08:59,517 --> 01:09:01,797 Would not you like to go with me to Africa? 658 01:09:03,719 --> 01:09:05,509 You just arrived from there. 659 01:09:06,527 --> 01:09:08,087 Here is everything very small. 660 01:09:09,091 --> 01:09:10,651 I do not get used to it. 661 01:09:11,971 --> 01:09:14,631 - I sleep badly. - Because of me? 662 01:09:20,788 --> 01:09:22,788 What would I do in Africa? 663 01:09:23,516 --> 01:09:25,366 You will see things that you have no idea about. 664 01:09:26,392 --> 01:09:27,932 And your brother? 665 01:09:28,395 --> 01:09:29,935 Soon he will be married. 666 01:09:31,028 --> 01:09:32,828 I am also married. 667 01:09:33,681 --> 01:09:36,771 You divorce. Do you still want it? 668 01:09:42,076 --> 01:09:44,786 We have the right to be a little selfish. 669 01:09:46,767 --> 01:09:48,767 Will you also be selfish with me? 670 01:09:49,506 --> 01:09:51,016 We will both be selfish. 671 01:09:51,570 --> 01:09:53,700 The colonies are made for that. 672 01:09:58,119 --> 01:09:59,689 I hardly know you. 673 01:10:49,470 --> 01:10:50,470 Marcel. 674 01:10:52,685 --> 01:10:53,855 Marcel! 675 01:10:54,745 --> 01:10:55,745 Shit! 676 01:10:57,078 --> 01:10:58,238 Marcel! 677 01:11:01,868 --> 01:11:04,908 Marcel! I do not understand. Explain me! 678 01:11:05,705 --> 01:11:09,635 What's wrong? Tell me. And Madeleine? 679 01:11:11,322 --> 01:11:12,702 Answer to me! 680 01:11:38,101 --> 01:11:39,601 What are you doing here? 681 01:11:46,178 --> 01:11:50,218 What happened to your husband? What happened to you? 682 01:11:52,138 --> 01:11:54,178 Do not you want to tell me? 683 01:12:01,699 --> 01:12:03,249 We got married in 1914. 684 01:12:04,065 --> 01:12:05,885 He left in 1916. 685 01:12:06,996 --> 01:12:09,016 It was the beginning of the end. 686 01:12:18,495 --> 01:12:20,875 When I returned from leave it was as if... 687 01:12:21,115 --> 01:12:23,865 I had a grudge to be here, in the rear. 688 01:12:24,502 --> 01:12:26,882 I do not know what he imagined. 689 01:12:27,924 --> 01:12:30,724 So I wanted to approach him, 690 01:12:30,734 --> 01:12:33,424 in the front, to the hospital of Bar-Le-Duc. 691 01:12:35,355 --> 01:12:37,365 It was complicated to see us... 692 01:12:37,773 --> 01:12:39,983 and when we saw each other... 693 01:12:40,264 --> 01:12:44,524 I did not recognize it. He was not interested in anything, not me. 694 01:12:45,766 --> 01:12:49,116 I did not know what to do and the armistice came. 695 01:12:49,400 --> 01:12:51,830 - And you left it. - Do not. 696 01:12:52,900 --> 01:12:54,680 We resume life together. 697 01:12:54,959 --> 01:12:58,659 But it was not the same as before and you left it. 698 01:13:00,771 --> 01:13:02,771 It became a hell. 699 01:13:05,614 --> 01:13:08,364 - Are not you interested in knowing how it goes? - I know how it goes. 700 01:13:08,411 --> 01:13:09,611 What's wrong? 701 01:13:09,833 --> 01:13:12,213 Do you know what hell is like? 702 01:13:13,080 --> 01:13:14,320 Georges! 703 01:13:15,237 --> 01:13:18,937 How should we have returned? In a good mood, smiling? 704 01:13:19,180 --> 01:13:21,420 As if we were returning from a field trip? 705 01:13:22,710 --> 01:13:24,970 I know very well what they lived. I saw it closely. 706 01:13:25,147 --> 01:13:27,827 What did you see? Were you in the trenches? 707 01:13:28,631 --> 01:13:30,631 It was there that everything happened, in the first line. 708 01:13:31,006 --> 01:13:32,846 With feet in the shit and carrion. 709 01:13:33,361 --> 01:13:36,361 Under the fire of howitzers, 20, 30, 50 per minute. 710 01:13:36,618 --> 01:13:39,378 For hours, days, until we did not know who we were. 711 01:13:39,705 --> 01:13:41,705 With terrified guys that had to be tied up. 712 01:13:41,758 --> 01:13:43,278 And this... this... 713 01:13:43,408 --> 01:13:46,334 Do you want to know how it was? A maxillary splinter! 714 01:13:47,200 --> 01:13:49,590 I extracted the teeth of a fellow that was pulverized. 715 01:13:49,608 --> 01:13:51,118 - I was covered with your brains. - Do not follow. 716 01:13:51,207 --> 01:13:54,677 Do you have any idea what it feels like? You're talking to him and suddenly he's gone. 717 01:13:54,785 --> 01:13:55,725 Do not follow! 718 01:13:55,887 --> 01:13:57,727 And you have your neck covered with your brains! 719 01:13:57,884 --> 01:14:00,334 It is one thousandth of what I experienced. 720 01:14:00,559 --> 01:14:03,429 Not to mention the fear, the fear of the howitzer. 721 01:14:03,579 --> 01:14:05,729 Fear of the mines, fear of bullets. 722 01:14:06,025 --> 01:14:07,305 Did you live that? 723 01:14:07,344 --> 01:14:10,344 Fear when you have to jump the parapet and go to the slaughterhouse. 724 01:14:11,064 --> 01:14:12,264 And death? 725 01:14:13,013 --> 01:14:14,013 Your death. 726 01:14:14,821 --> 01:14:17,831 Your death, how many times did you feel it arrive? 727 01:14:20,756 --> 01:14:22,336 How often? 728 01:14:25,248 --> 01:14:27,978 From there we returned and you do not know anything. 729 01:14:28,313 --> 01:14:31,313 Nobody knows. Nobody can know. 730 01:14:32,218 --> 01:14:33,428 Go away. 731 01:14:33,816 --> 01:14:35,086 Go away. 732 01:17:31,826 --> 01:17:33,346 Motherfucker! 733 01:17:38,457 --> 01:17:39,917 Trash! 734 01:17:41,456 --> 01:17:42,996 I am going to kill you! 735 01:18:10,758 --> 01:18:13,878 You can not do anything to me, Captain Laffont. 736 01:18:14,163 --> 01:18:16,323 I have the Eiffel Tower. 737 01:19:24,179 --> 01:19:26,049 INSTITUTE FOR DEAF 738 01:19:29,567 --> 01:19:30,867 Hélène 739 01:19:32,230 --> 01:19:33,570 You do not want to see me more? 740 01:19:35,045 --> 01:19:36,625 Surpasses me. 741 01:19:37,047 --> 01:19:39,097 What happens? Tell me. 742 01:19:40,307 --> 01:19:41,627 Tell me something. 743 01:19:43,828 --> 01:19:45,828 I need to be at peace, Georges. 744 01:19:46,848 --> 01:19:48,088 It's just that 745 01:19:50,815 --> 01:19:53,225 Peace, Georges. You understand? 746 01:20:33,439 --> 01:20:35,929 Damien, I'm here. 747 01:20:36,778 --> 01:20:39,558 It's my watch. Good, you recognize it. 748 01:21:23,076 --> 01:21:25,216 The death of Jean Laffont in 1916 is certified. 749 01:21:25,239 --> 01:21:28,089 "He died for France" in Argonne. Our sincere condolences. 750 01:21:57,741 --> 01:21:59,911 I had entrusted it to you. 751 01:22:00,119 --> 01:22:01,199 Shut up. 752 01:22:01,532 --> 01:22:03,362 You had promised me. 753 01:22:04,603 --> 01:22:06,393 What promise you? 754 01:22:09,664 --> 01:22:12,084 That day I lost half of my company. 755 01:22:12,681 --> 01:22:14,331 Our 75 threw us over. 756 01:22:15,912 --> 01:22:17,782 What did you want me to do? 757 01:22:19,465 --> 01:22:21,025 He came back... 758 01:22:22,115 --> 01:22:24,405 and you continue to reproach me for that. 759 01:22:25,002 --> 01:22:26,252 Shit. 760 01:22:28,176 --> 01:22:30,496 Do not be surprised that I have gone so far. 761 01:22:31,559 --> 01:22:33,419 But many were saved. 762 01:22:33,838 --> 01:22:35,398 What do you want? 763 01:22:36,309 --> 01:22:37,959 That I change my place for his? 764 01:22:39,552 --> 01:22:41,552 I swear there are days when I want it. 765 01:22:51,571 --> 01:22:53,571 He also visits me at night. 766 01:22:55,077 --> 01:22:57,077 Every night, if you want to know. 767 01:23:03,546 --> 01:23:04,836 Forgives. 768 01:23:11,437 --> 01:23:13,737 What happened to Marcel? 769 01:23:14,493 --> 01:23:16,493 Nothing, we argue a little. 770 01:23:19,329 --> 01:23:20,979 I'm afraid for him. 771 01:23:22,050 --> 01:23:24,720 Do not ask me to protect him too. 772 01:23:26,233 --> 01:23:28,983 He locked himself in his room and does not leave. 773 01:23:48,977 --> 01:23:50,227 Marcel. 774 01:23:51,020 --> 01:23:52,580 Open, fuck! 775 01:24:04,516 --> 01:24:07,556 What's wrong? Do not you want to see me more? 776 01:24:08,879 --> 01:24:11,079 Do you want me to leave? That he returns to Africa? 777 01:24:12,950 --> 01:24:16,250 Marcel! I know you hear me, say something. 778 01:24:18,236 --> 01:24:20,966 I finished with Hélène. Was over. 779 01:24:21,587 --> 01:24:22,767 Are not you happy? 780 01:24:23,402 --> 01:24:24,962 Are not you happy? 781 01:24:25,857 --> 01:24:27,377 Do not care? 782 01:24:29,682 --> 01:24:32,682 They found Jean's plaque. Jean, fuck, Jean! 783 01:24:33,099 --> 01:24:34,799 Does not that matter to you either? 784 01:24:48,458 --> 01:24:49,718 Georges 785 01:24:58,739 --> 01:25:00,179 Speak? 786 01:25:02,806 --> 01:25:04,336 Speak. 787 01:25:06,076 --> 01:25:08,226 Yes, you just called me. 788 01:25:08,864 --> 01:25:11,384 You just said "Georges" Yes, you said "Georges". 789 01:25:16,089 --> 01:25:18,809 Do you hear me? Do you hear? 790 01:25:34,059 --> 01:25:37,109 It's okay. It will be all right. 791 01:25:38,878 --> 01:25:41,448 You are going to talk. You will speak. 792 01:25:48,487 --> 01:25:50,217 He said "Georges." 793 01:25:57,616 --> 01:26:00,616 Do you still want to do it? Are you sure? 794 01:26:06,913 --> 01:26:08,913 You are very handsome. 795 01:26:16,757 --> 01:26:17,927 It has a nice house. 796 01:26:19,027 --> 01:26:20,817 It says "beautiful house." 797 01:26:22,231 --> 01:26:24,081 It's from my husband's side. 798 01:26:24,644 --> 01:26:26,234 He's better than me. 799 01:26:27,485 --> 01:26:30,535 - I have my reasons. - He will not need them anymore. 800 01:26:33,060 --> 01:26:35,840 Marcel speaks. Marcel hears. 801 01:26:36,678 --> 01:26:37,978 He said "Georges." 802 01:26:38,810 --> 01:26:40,100 It is wonderful. 803 01:26:40,285 --> 01:26:42,395 It just starts but the doctor says he is cured. 804 01:26:43,510 --> 01:26:46,610 It's wonderful but it does not surprise me. 805 01:26:53,531 --> 01:26:54,711 Marcel. 806 01:27:06,123 --> 01:27:07,663 You want... 807 01:27:08,843 --> 01:27:10,813 marry me? 808 01:27:14,156 --> 01:27:15,156 Yes. 809 01:27:49,001 --> 01:27:50,191 Come! 810 01:28:00,993 --> 01:28:02,993 The impossible 811 01:29:57,566 --> 01:29:59,996 - 2nd section, take the forest. - Repourting for duty, Captain... 812 01:30:00,056 --> 01:30:01,846 Marcel! Marcel! 813 01:30:03,257 --> 01:30:04,497 Have not you seen Georges? 814 01:30:06,466 --> 01:30:07,776 Marcel! 815 01:30:10,446 --> 01:30:11,716 Marcel! 816 01:30:11,916 --> 01:30:13,116 Hill 304, fast! 817 01:30:13,206 --> 01:30:14,396 Marcel! 818 01:30:16,638 --> 01:30:17,978 Marcel! 819 01:30:24,787 --> 01:30:25,967 Marcel! 820 01:30:26,167 --> 01:30:27,667 Calen bayonets! 821 01:30:27,967 --> 01:30:29,167 Stop! 822 01:30:29,367 --> 01:30:31,467 Do not fear, move forward like them! 823 01:30:31,667 --> 01:30:32,867 - Marcel! - Shut up! 824 01:30:33,370 --> 01:30:34,630 You will die! 825 01:30:35,347 --> 01:30:36,557 Marcel! 826 01:30:36,594 --> 01:30:37,904 Do not worry! 827 01:30:42,813 --> 01:30:44,123 Shit! 828 01:30:49,422 --> 01:30:50,962 - Boy! - Marcel! 829 01:30:56,062 --> 01:31:01,262 When we see the boys of the 65th, 830 01:31:02,077 --> 01:31:07,287 we say to ourselves: "They are not afraid of the task." 831 01:31:08,068 --> 01:31:12,548 If they go to the front, they go with a heart full of courage, 832 01:31:13,286 --> 01:31:17,296 is to save Alsace and Lorraine. 833 01:31:19,096 --> 01:31:23,796 Lorena and her mirabelles, mirabelles, beautiful, beautiful. 834 01:31:24,162 --> 01:31:26,652 Mirabelles, beautiful, beautiful. 835 01:31:28,526 --> 01:31:33,526 And if we fall in Argonne or in Lorraine, 836 01:31:34,037 --> 01:31:38,037 under the shrapnel, on a moonless night, 837 01:31:38,829 --> 01:31:43,049 At least we know that we die for plums, 838 01:31:43,460 --> 01:31:47,100 plums from France, from Alsace and from Lorraine. 839 01:31:48,610 --> 01:31:51,130 Lorena and her mirabelles, 840 01:31:51,143 --> 01:31:55,573 mirabelles, beautiful, beautiful, mirabelles, beautiful, beautiful. 841 01:31:55,773 --> 01:31:58,273 Lorena and her mirabelles, 842 01:31:58,337 --> 01:32:03,517 mirabelles, beautiful, beautiful, mirabelles, beautiful, beautiful. 843 01:32:33,577 --> 01:32:35,037 Are you leaving again? 844 01:32:35,496 --> 01:32:37,236 Without you I'm not interested. 845 01:32:40,642 --> 01:32:44,522 They offered me a job at the hospital in Saigon and I accepted. 846 01:32:44,875 --> 01:32:46,785 It is what was missing. 847 01:32:47,141 --> 01:32:49,271 He had rejected it several months ago. 848 01:32:51,133 --> 01:32:52,273 And your husband? 849 01:32:52,979 --> 01:32:54,519 I asked for a divorce. 850 01:32:56,473 --> 01:32:59,513 - When you leave? - This week. 851 01:33:10,546 --> 01:33:13,856 - We'll write. - No, no letters. 852 01:33:16,516 --> 01:33:18,216 I will think of you. 853 01:33:32,250 --> 01:33:34,440 You will also be useful here. 854 01:33:36,849 --> 01:33:38,379 I think so. 855 01:33:39,365 --> 01:33:42,085 I am 37 years old and I am completely spent. 856 01:33:43,681 --> 01:33:45,681 What would it do here? 857 01:34:01,884 --> 01:34:03,584 You will find it. 858 01:35:08,702 --> 01:35:11,572 - When will the chemist come? - I dont know. 859 01:35:14,297 --> 01:35:16,697 Meanwhile, we will continue to exploit mustard gas. 860 01:35:17,415 --> 01:35:20,765 The wind is changing and goes towards Rarécourt. What do we do? 861 01:35:22,660 --> 01:35:24,100 We stopped. 862 01:35:24,342 --> 01:35:25,662 We stopped! 863 01:35:32,682 --> 01:35:34,032 Hello boys. 864 01:35:34,709 --> 01:35:35,929 - Hello. - Hi, Mr. Laffont. 865 01:35:35,988 --> 01:35:37,198 - How is it going? - All right. 866 01:35:37,690 --> 01:35:39,830 Mr. Cottereau, the new boss. 867 01:35:42,449 --> 01:35:43,739 - Hello Andre. - Good day sir. 868 01:35:43,761 --> 01:35:44,861 - All good? - Yes, thank you, sir. 869 01:35:44,937 --> 01:35:46,217 - Mr. Cottereau. - Charmed. 870 01:35:47,658 --> 01:35:50,838 Cordier told me it will take 700 years to clean this up. 871 01:35:51,191 --> 01:35:52,941 We do not care, we'll stop before. 872 01:35:53,262 --> 01:35:56,232 We will plant trees to hide all this. 873 01:35:56,618 --> 01:35:59,618 The howitzers in the forest, the soldiers in the ossuaries... 874 01:36:00,164 --> 01:36:01,284 and we will move on to something else. 875 01:36:01,433 --> 01:36:02,613 Mr. Laffont. 876 01:36:03,701 --> 01:36:05,031 - How are you guys? - All good. 877 01:36:05,230 --> 01:36:07,750 - Mr. Cottereau. - A pleasure. 878 01:36:08,089 --> 01:36:10,269 The new chief engineer. 879 01:36:11,032 --> 01:36:13,452 Welcome to the Moon. 880 01:36:15,882 --> 01:36:17,952 Well, good luck, gentlemen. 881 01:36:26,769 --> 01:36:28,309 Go back to Africa? 882 01:36:31,184 --> 01:36:32,984 Was it Fabrice who told him that? 883 01:36:36,407 --> 01:36:39,067 No, I'm going to Saigon. 884 01:36:39,604 --> 01:36:40,724 Saigon! 885 01:36:41,300 --> 01:36:42,850 What will you do over there? 886 01:36:44,388 --> 01:36:46,188 Live, friend. 887 01:36:47,004 --> 01:36:48,464 Live. 888 01:36:55,282 --> 01:36:57,722 The impossible was to go back whole. 889 01:36:58,888 --> 01:37:02,358 With a tongue to speak and a mouth to sing. 890 01:37:02,671 --> 01:37:07,491 Lips to kiss, ears to hear and eyes to see. 891 01:37:08,303 --> 01:37:12,753 Legs to dance, hands to caress. 892 01:37:13,228 --> 01:37:14,928 Arms to build. 893 01:37:16,225 --> 01:37:19,885 A head to dream, a heart to love. 894 01:37:23,080 --> 01:37:25,080 Soon we will talk, Georges. 895 01:37:26,053 --> 01:37:30,563 We will sing, dance, work and sleep. 896 01:37:30,850 --> 01:37:35,850 We will dream, we will wait and we will love. We will live 897 01:37:39,874 --> 01:37:42,444 Soon we will have done the impossible. 898 01:37:43,397 --> 01:37:46,417 For Léonce and those who did the impossible 61753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.