Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,900 --> 00:00:27,446
After fifty years of bitter warfare
2
00:00:27,529 --> 00:00:32,242
the Eastern Federation
has beaten Europa's armies
3
00:00:32,367 --> 00:00:37,205
and taken control
of the Eurasian continent.
4
00:00:37,581 --> 00:00:41,668
But pockets of resistance
5
00:00:41,752 --> 00:00:48,550
fighting the oppressive new regime,
6
00:00:48,675 --> 00:00:53,639
remain in Eurasian Zone Seven.
7
00:00:54,139 --> 00:01:00,312
The military mobilizes once again.
8
00:01:00,395 --> 00:01:05,692
Again, families must lose their sons.
9
00:01:25,754 --> 00:01:32,636
...That I, today, on this meeting of the Health Department
of the Glorious Asian Federate Republic
10
00:01:33,095 --> 00:01:39,184
...may present the findings of my research to you
is truly a great honour.
11
00:01:40,560 --> 00:01:45,273
Gentlemen, as you know,
12
00:01:46,274 --> 00:01:49,403
we've beaten Eurasia
13
00:01:49,528 --> 00:01:53,490
and brought it under control.
14
00:01:54,241 --> 00:01:58,996
But the speed of our victory
15
00:01:59,204 --> 00:02:02,874
mustn't stop us looking within.
16
00:02:04,167 --> 00:02:10,507
The Public Health issue is in crisis.
17
00:02:11,466 --> 00:02:12,884
Radioactivity...
18
00:02:13,885 --> 00:02:15,929
industrial waste...
19
00:02:17,014 --> 00:02:19,891
chemical weapons have poisoned us.
20
00:02:21,852 --> 00:02:28,108
More than 60% of all our citizens
suffer from these life-threatening diseases
21
00:02:28,191 --> 00:02:30,277
and a threat to our future.
22
00:02:31,653 --> 00:02:37,784
Genetic mutation rate has risen to a hopeless level
23
00:02:37,868 --> 00:02:42,372
Already our current medical technology
fails to offer treatment.
24
00:02:48,754 --> 00:02:53,884
Allow me to present my findings.
25
00:02:57,512 --> 00:03:01,141
These are "neo-cells",
26
00:03:02,976 --> 00:03:05,395
the fruit of my years of study.
27
00:03:06,855 --> 00:03:11,735
I found them in the genome
28
00:03:12,277 --> 00:03:15,572
of a primitive ethnic group.
29
00:03:16,365 --> 00:03:21,453
They can be converted into any cell
30
00:03:21,536 --> 00:03:25,832
to regenerate human tissue.
31
00:03:26,875 --> 00:03:28,961
All of the internal organs,
32
00:03:29,586 --> 00:03:33,674
nerves, bone, skin, hair...
33
00:03:34,383 --> 00:03:37,761
everything can be cultured
34
00:03:38,261 --> 00:03:43,976
and harvested at our convenience.
35
00:03:44,059 --> 00:03:45,185
Simply put:
36
00:03:46,728 --> 00:03:51,483
Spare parts for
the human machine.
37
00:03:52,818 --> 00:03:58,115
With no risk of tissue rejection
38
00:04:00,242 --> 00:04:05,205
the medical technology of our dreams
39
00:04:05,330 --> 00:04:07,708
is finally at hand.
40
00:04:11,586 --> 00:04:12,629
Can we use it now?
41
00:04:13,130 --> 00:04:16,049
With funding, it's a matter of time.
42
00:04:16,133 --> 00:04:20,220
Our clone work
is years ahead of you!
43
00:04:20,345 --> 00:04:21,346
It's just a theory!
44
00:04:21,430 --> 00:04:24,725
Father, must you listen further?
45
00:04:25,559 --> 00:04:29,146
Yes, it's theoretical
46
00:04:30,063 --> 00:04:34,234
but if I get funding
47
00:04:35,485 --> 00:04:38,238
and the facilities I need,
48
00:04:40,490 --> 00:04:44,536
we can save our people.
49
00:04:46,163 --> 00:04:48,206
Think of your children.
50
00:04:49,291 --> 00:04:50,292
your parents...
51
00:04:51,293 --> 00:04:54,671
and your wives.
52
00:05:03,055 --> 00:05:04,139
Luna...
53
00:05:05,349 --> 00:05:07,643
When the war ends, let's get married.
54
00:05:09,561 --> 00:05:10,812
Sure.
55
00:05:38,382 --> 00:05:42,177
Is this what we fought for?
56
00:05:44,054 --> 00:05:46,932
Fifty years of struggle
57
00:05:47,349 --> 00:05:50,519
to end up too exhausted
to rebuild our society?
58
00:05:53,730 --> 00:05:58,318
I read your paper.
"Human Regeneration Technology"
59
00:05:59,903 --> 00:06:01,863
A dream come true...
60
00:06:02,114 --> 00:06:04,282
...if it's possible.
61
00:06:05,033 --> 00:06:06,535
It's definitely possible.
62
00:06:06,660 --> 00:06:10,080
If you can do more research, right?
63
00:06:13,083 --> 00:06:14,459
Professor Azuma,
64
00:06:15,377 --> 00:06:20,226
Those bunch of Health Department stiffheads
can't recognise the value of your research.
65
00:06:20,226 --> 00:06:23,471
In fact, it wouldn't be good if they could.
66
00:06:23,471 --> 00:06:28,236
Because here the word for 'original human'
67
00:06:28,236 --> 00:06:31,941
has become a taboo.
68
00:06:34,688 --> 00:06:40,444
Pardon me. I'm Kaoru Naito
of Nikko Hairal Inc.
69
00:06:42,195 --> 00:06:47,472
Actually we were ordered by someone
to build a research facility
70
00:06:47,546 --> 00:06:51,466
to host your research.
71
00:06:52,539 --> 00:06:53,457
How come?
72
00:06:53,582 --> 00:06:55,667
The military is taken an interest.
73
00:06:57,336 --> 00:06:58,879
General Kamijo?
74
00:07:01,590 --> 00:07:08,221
The Defense Ministry is
at your disposal.
75
00:07:15,896 --> 00:07:17,981
Your wife...
76
00:07:17,982 --> 00:07:20,588
You said she was ill?
77
00:07:22,778 --> 00:07:24,488
What're you getting at?
78
00:07:24,613 --> 00:07:26,239
Work with us...
79
00:07:29,326 --> 00:07:31,244
let all our dreams come true.
80
00:07:55,769 --> 00:07:56,103
Azuma Residence
81
00:07:56,103 --> 00:07:57,980
Azuma Residence
Dr. Kozuki, move to the right.
82
00:07:57,980 --> 00:07:59,564
Dr. Kozuki, move to the right.
83
00:08:00,107 --> 00:08:01,775
That's it.
84
00:08:01,858 --> 00:08:05,946
Maybe place a hand
on your daughter's shoulder?
85
00:08:06,947 --> 00:08:09,616
Ok a y, that's wonderful.
86
00:08:10,826 --> 00:08:12,619
Smile, please.
87
00:08:13,745 --> 00:08:15,288
Is your mind made up?
88
00:08:16,456 --> 00:08:17,416
Yes.
89
00:08:19,042 --> 00:08:20,294
With your mother ill?
90
00:08:21,837 --> 00:08:23,797
And what about Luna?
91
00:08:26,049 --> 00:08:30,053
If my friends are fighting I can't just stay behind.
92
00:08:30,679 --> 00:08:32,889
You hate being a doctor that much?
93
00:08:33,181 --> 00:08:36,435
It's my duty to the country.That's all.
94
00:08:37,102 --> 00:08:39,062
Well, it's better than being a coward.
95
00:08:41,523 --> 00:08:43,692
It can't be worse than cowardice.
96
00:08:54,870 --> 00:08:56,121
Darling...
97
00:08:57,539 --> 00:08:59,916
Can't we get along just only for today?
98
00:09:00,042 --> 00:09:02,586
Forget it, Mother.
99
00:09:03,795 --> 00:09:04,630
Go ahead, please.
100
00:09:09,009 --> 00:09:10,093
Luna,
101
00:09:11,386 --> 00:09:13,096
Congratulations on your engagement.
102
00:09:15,390 --> 00:09:17,643
Thank you.
103
00:09:19,019 --> 00:09:21,855
Kozuki, excuse me.
104
00:09:22,606 --> 00:09:26,193
I have to make preparations
for the new research facility
105
00:09:34,931 --> 00:09:37,975
One Year Later
106
00:09:39,831 --> 00:09:42,876
Eurasia, Zone Seven
107
00:09:46,296 --> 00:09:48,507
Shoot, shoot!
108
00:09:51,593 --> 00:09:52,719
Kill her.
109
00:09:57,683 --> 00:10:01,019
Do it or you're next.
110
00:10:02,187 --> 00:10:03,146
Understand?
111
00:10:45,939 --> 00:10:46,898
Midori...
112
00:10:48,066 --> 00:10:51,903
Be patient.
I'm going to find a cure.
113
00:11:20,098 --> 00:11:22,017
Grenade!
114
00:11:26,021 --> 00:11:29,941
Eastern Federation, Defense Ministry
115
00:11:29,941 --> 00:11:31,151
Eastern Federation, Defense Ministry
Culture lab.
116
00:11:33,904 --> 00:11:35,572
One moment, please.
117
00:11:41,286 --> 00:11:45,248
Dr. Kozuki is downstairs.
118
00:11:45,499 --> 00:11:47,292
Bring him up.
119
00:11:49,252 --> 00:11:50,087
Up here?
120
00:11:52,547 --> 00:11:53,590
That's right.
121
00:11:53,715 --> 00:11:55,050
Right away.
122
00:12:07,062 --> 00:12:08,313
Impressive security.
123
00:12:15,237 --> 00:12:19,366
Sorry for the sudden invite.
Is Luna with you?
124
00:12:19,491 --> 00:12:22,119
She's in the lobby.
125
00:12:22,911 --> 00:12:26,999
Midori wanted to see you both.
126
00:12:27,082 --> 00:12:30,419
A nice idea after so long.
127
00:12:30,877 --> 00:12:34,756
She must get lonely.
128
00:12:35,299 --> 00:12:39,886
Has it been a year already?
129
00:12:41,346 --> 00:12:47,477
Thanks to my son...
Luna must be suffering.
130
00:12:49,938 --> 00:12:52,399
Still no word from him?
131
00:12:54,109 --> 00:12:56,403
Not to me, at least.
132
00:12:59,114 --> 00:13:04,911
For starters he enlisted
into the army just to defy me
133
00:13:06,538 --> 00:13:11,439
Well, he's a man and isn't it natural
for a man to want to surpass their father?
134
00:13:14,630 --> 00:13:17,257
He despises me.
135
00:13:20,135 --> 00:13:22,804
Because I put my work before family
136
00:13:23,013 --> 00:13:26,433
yet can't even cure my own wife.
137
00:13:28,101 --> 00:13:31,480
But isn't it nearly ready?
138
00:13:31,897 --> 00:13:34,066
your neo-cell treatment
139
00:13:46,029 --> 00:13:48,094
This...!
140
00:13:50,034 --> 00:13:51,847
Amazing! already this much...
141
00:13:53,335 --> 00:13:54,461
Usable?
142
00:13:57,965 --> 00:13:58,632
No.
143
00:13:59,925 --> 00:14:03,387
Fixing wounded men
with new organs...
144
00:14:05,222 --> 00:14:11,499
makes my armor
research redundant. I'll lose my job.
145
00:14:12,062 --> 00:14:14,356
It's far from complete.
146
00:14:15,357 --> 00:14:18,610
But I'm out of time.
147
00:14:21,363 --> 00:14:24,533
Is she that ill?
148
00:14:26,118 --> 00:14:29,997
She's almost blind.
149
00:14:31,373 --> 00:14:33,333
Still doing research, though...
150
00:14:39,464 --> 00:14:42,509
There's selective leaf decay
151
00:14:44,303 --> 00:14:46,013
and dark ending overall.
152
00:14:48,557 --> 00:14:51,268
Poor nutrition, perhaps?
153
00:14:52,352 --> 00:14:54,354
How about the others?
154
00:14:57,774 --> 00:15:00,485
Here they are.
155
00:15:00,569 --> 00:15:04,197
Did you hear something?
156
00:15:05,741 --> 00:15:07,743
No, I didn't.
157
00:15:07,868 --> 00:15:11,788
I think someone just arrived.
158
00:15:12,581 --> 00:15:15,208
I'm sorry. Would you go check?
159
00:15:15,292 --> 00:15:15,876
Certainly.
160
00:15:42,319 --> 00:15:43,570
Mother.
161
00:15:45,113 --> 00:15:46,406
I'm home.
162
00:15:58,627 --> 00:15:59,795
Can you find a cure?
163
00:16:03,340 --> 00:16:05,384
Then, shouldn't you be with her now?
164
00:16:07,970 --> 00:16:09,846
I mustn't give up.
165
00:16:19,648 --> 00:16:20,607
Yes?
166
00:16:28,532 --> 00:16:29,616
No...
167
00:16:35,038 --> 00:16:36,456
Tetsuya.
168
00:16:37,833 --> 00:16:42,296
I'm so glad you're home safely.
169
00:16:48,093 --> 00:16:50,554
We must thank the Gods!
170
00:16:56,852 --> 00:16:58,812
Did you see Luna, yet?
171
00:17:00,772 --> 00:17:02,357
I'll see her soon.
172
00:17:04,693 --> 00:17:10,032
You must. She waited so long.
173
00:17:10,866 --> 00:17:11,992
I know...
174
00:17:17,456 --> 00:17:19,166
Oh I'm so forgetful.
175
00:17:20,208 --> 00:17:24,171
They're coming for dinner tonight.
176
00:17:25,255 --> 00:17:28,425
It'll be such a surprise.
177
00:17:30,469 --> 00:17:32,804
Ikegami-san, Ikegami-san!
178
00:17:35,265 --> 00:17:36,391
Professor!
179
00:17:38,727 --> 00:17:39,895
What's wrong?
180
00:18:45,711 --> 00:18:46,837
Tetsuya...
181
00:18:48,130 --> 00:18:49,464
he's dead...
182
00:18:51,174 --> 00:18:55,846
September 16 th, Sergeant Azuma,
183
00:18:57,180 --> 00:18:59,266
made the final sacrifice,
184
00:19:00,142 --> 00:19:03,854
losing his life in duty
185
00:19:05,105 --> 00:19:07,357
for god and country.
186
00:19:09,192 --> 00:19:10,444
A most...
187
00:19:11,695 --> 00:19:14,239
a most noble and heroic end.
188
00:19:16,074 --> 00:19:19,870
After posthumous promotion,
189
00:19:22,664 --> 00:19:24,541
he'll be buried tomorrow.
190
00:19:57,783 --> 00:20:00,327
Tetsuya!
191
00:20:05,207 --> 00:20:09,211
A state funeral
with full military honors.
192
00:20:11,004 --> 00:20:13,465
You may view the body tonight.
193
00:20:15,300 --> 00:20:17,052
Please get ready.
194
00:20:20,555 --> 00:20:21,515
Luna...
195
00:20:24,107 --> 00:20:29,377
I have left you alone for meaningless work
196
00:20:29,377 --> 00:20:33,213
Even though the most precious thing
was right here sitting next to me
197
00:20:33,213 --> 00:20:37,513
I didn't realise that time
goes past so fast
198
00:20:40,158 --> 00:20:44,204
I know it's too late, now...
199
00:20:44,997 --> 00:20:47,582
but I'll never leave your side again.
200
00:20:52,587 --> 00:20:55,507
His body's on the way here.
201
00:20:56,883 --> 00:20:59,011
The funeral's tomorrow.
202
00:21:01,346 --> 00:21:02,556
Did you tell Midori?
203
00:21:03,765 --> 00:21:05,976
She already knows.
204
00:21:10,772 --> 00:21:11,857
Warning
205
00:21:12,274 --> 00:21:13,191
Malfunction!
206
00:21:56,401 --> 00:21:58,945
Pressure overload. Cause unknown!
207
00:21:59,780 --> 00:22:02,991
Osmosis tank failure!
208
00:22:03,075 --> 00:22:05,786
Shut down the vacuum feed.
209
00:23:35,751 --> 00:23:37,127
What's going on?
210
00:24:16,833 --> 00:24:19,002
What the hell's that?
211
00:24:26,134 --> 00:24:27,970
Culture fluid's transforming.
212
00:24:28,470 --> 00:24:29,471
What the...
213
00:24:30,597 --> 00:24:31,848
The neo-cells...
214
00:24:33,058 --> 00:24:34,226
It's the neo-cells.
215
00:24:35,769 --> 00:24:39,189
Organs are recombining.
216
00:24:47,823 --> 00:24:50,534
Professor, what's going on?
217
00:25:23,442 --> 00:25:24,067
What the...?
218
00:25:27,863 --> 00:25:28,864
What is it?
219
00:25:33,535 --> 00:25:36,663
Code 206, code 206!
220
00:25:37,039 --> 00:25:39,124
It's me, Naito!
221
00:25:39,249 --> 00:25:42,002
Get in here, now!
222
00:25:54,056 --> 00:25:56,433
Professor, let's go!
223
00:26:01,730 --> 00:26:02,731
Open up!
224
00:26:03,982 --> 00:26:05,734
We're still in here!
225
00:26:40,556 --> 00:26:45,194
- Who has ordered a 206!
- Director Naito...
226
00:26:45,194 --> 00:26:47,133
That stupid shitbrain!
227
00:26:52,394 --> 00:26:54,544
It probably has escaped through the drainage
228
00:26:55,076 --> 00:26:56,679
- Go look for it!
- Wait!
229
00:26:57,474 --> 00:26:59,540
Wait! Bloody wait!
230
00:26:59,853 --> 00:27:03,624
We're done inside, search outside.
Outside!
231
00:27:03,728 --> 00:27:06,301
We don't take orders from you.
232
00:27:07,523 --> 00:27:11,444
I am the one who had the General talks to you!
233
00:27:11,444 --> 00:27:15,196
Your soldiers should just obey me!
234
00:27:15,509 --> 00:27:17,617
All of you, outside!
235
00:27:18,995 --> 00:27:20,559
Get me H.Q.
236
00:29:32,962 --> 00:29:33,921
Luna...
237
00:30:20,633 --> 00:30:22,361
My daughter is inside!
238
00:30:22,910 --> 00:30:24,427
I'll come with you.
239
00:30:32,063 --> 00:30:34,190
What happened?
240
00:30:54,585 --> 00:30:58,965
Naito here. I'm inbound.
I'II report when I get in.
241
00:33:03,089 --> 00:33:04,006
Mother...
242
00:33:20,106 --> 00:33:21,357
Tetsuya...
243
00:33:29,073 --> 00:33:33,494
They're escaping by vehicle.
244
00:33:33,619 --> 00:33:37,915
With a hostage.
Seal off Eurasian Zone Three.
245
00:33:50,344 --> 00:33:51,804
Where's my wife?
246
00:34:11,032 --> 00:34:13,951
Hold on, my dear.
247
00:34:28,090 --> 00:34:29,008
Azuma.
248
00:34:43,731 --> 00:34:45,024
What's going on?
249
00:34:52,573 --> 00:34:55,493
Are you out of your mind?
250
00:34:56,536 --> 00:34:58,162
Tetsuya is dead.
251
00:35:16,159 --> 00:35:20,038
I don't want to come back, father!
252
00:35:23,542 --> 00:35:24,543
Please.
253
00:35:29,214 --> 00:35:31,216
Stop!
254
00:35:45,689 --> 00:35:46,732
Give me a hand.
255
00:35:50,861 --> 00:35:53,447
How on earth can this be?
256
00:35:55,032 --> 00:35:57,326
You can escape through that door.
257
00:35:59,411 --> 00:36:01,079
Look after Tetsuya.
258
00:36:01,258 --> 00:36:04,125
Look after...?
What about you?!
259
00:36:07,141 --> 00:36:11,986
Kozuki...At last human might have found the way.
260
00:36:29,274 --> 00:36:31,318
You mustn't die.
261
00:36:34,821 --> 00:36:35,781
You have to live!
262
00:36:40,535 --> 00:36:42,454
Don't die.
263
00:36:49,336 --> 00:36:51,213
Don't die!
264
00:37:15,404 --> 00:37:17,155
What have you done?
265
00:37:22,494 --> 00:37:26,081
What did you do!
266
00:37:29,501 --> 00:37:30,585
What?
267
00:37:35,173 --> 00:37:41,513
Foreign agitators are still at large.
268
00:37:41,638 --> 00:37:44,808
Heavily contaminated with infection,
269
00:37:44,891 --> 00:37:49,354
please report their presence.
270
00:37:49,896 --> 00:37:50,897
Let's see I.D.
271
00:37:52,691 --> 00:37:54,818
Please proceed.
272
00:38:05,329 --> 00:38:08,206
They might go to the Zone Seven
273
00:39:03,470 --> 00:39:05,931
Kozuki Residence.
274
00:39:13,981 --> 00:39:19,358
This is a prototype armor suit
which I have developed
275
00:39:21,905 --> 00:39:26,493
Its not finished yet
but it can withstand all kinds of attack
276
00:39:26,618 --> 00:39:29,579
and lets wearer move like lightning.
277
00:39:31,540 --> 00:39:36,086
Tetsuya's muscle is so over developed
278
00:39:36,169 --> 00:39:39,631
If it continues he will burst out of his skin
279
00:39:40,340 --> 00:39:43,802
We must contain the internal pressure.
280
00:39:47,472 --> 00:39:49,433
Sekiguchi!
281
00:39:50,684 --> 00:39:51,810
Hold on!
282
00:39:51,935 --> 00:39:54,438
Sekiguchi, don't die!
283
00:40:58,488 --> 00:40:59,837
Mother...
284
00:41:01,777 --> 00:41:05,444
...you so hated the war.right?
285
00:41:07,552 --> 00:41:09,450
killing each other...
286
00:41:10,631 --> 00:41:12,527
Its pretty stupid, isn't it?
287
00:41:13,792 --> 00:41:16,211
When will it end...
288
00:41:17,122 --> 00:41:20,664
How many more have to die
to make this end?
289
00:41:23,279 --> 00:41:27,410
Will there ever be peace?
290
00:47:37,776 --> 00:47:39,695
We live!
291
00:47:41,238 --> 00:47:43,448
Against all odds, we survived.
292
00:47:45,492 --> 00:47:48,495
Did men recognize our right to life?
293
00:47:49,413 --> 00:47:55,377
No. They murdered our brothers.
294
00:47:55,919 --> 00:47:59,881
As if they had the right to judge.
295
00:48:00,590 --> 00:48:05,554
As if they deserved such power.
296
00:48:09,099 --> 00:48:10,726
We have equal right to life.
297
00:48:12,853 --> 00:48:16,231
It can't be rationed.
298
00:48:17,941 --> 00:48:22,321
Nor denied at birth.
299
00:48:22,779 --> 00:48:23,697
No way.
300
00:48:24,740 --> 00:48:26,366
Of course it can't!
301
00:48:29,578 --> 00:48:33,915
But man presumed to judge us.
302
00:48:36,209 --> 00:48:40,464
If they claim this right,
then so can we...
303
00:48:44,009 --> 00:48:47,012
We'll have our revenge.
304
00:48:50,807 --> 00:48:52,601
We'll build a kingdom here.
305
00:48:54,686 --> 00:48:59,441
Live our lives to the full
306
00:49:00,692 --> 00:49:03,111
and do what we must.
307
00:49:06,448 --> 00:49:12,621
Let us be called "Neo-Sapiens"
308
00:49:14,331 --> 00:49:15,749
All humans...
309
00:49:22,214 --> 00:49:24,174
will be exterminated.
310
00:50:22,566 --> 00:50:24,693
We are the Neo-Sapiens.
311
00:50:26,778 --> 00:50:28,530
Bow down before us.
312
00:50:47,090 --> 00:50:49,885
Are we ready for the next offensive?
313
00:50:50,344 --> 00:50:51,345
Yes.
314
00:50:52,679 --> 00:50:58,143
Two divisions are standing by.
315
00:51:01,938 --> 00:51:07,736
Intelligence reports 8 scientists
in the target area.
316
00:51:07,861 --> 00:51:12,491
Roboticians, nuclear physicists
and an armor specialist.
317
00:51:12,783 --> 00:51:15,744
Perfect for our new factory.
318
00:51:19,122 --> 00:51:20,582
Is it ready?
319
00:51:23,835 --> 00:51:28,215
Bring me those scientists.
320
00:51:28,674 --> 00:51:31,677
Let them contribute to our power.
321
00:51:37,513 --> 00:51:38,764
wait...
322
00:51:47,985 --> 00:51:49,111
never mind...
323
00:52:01,123 --> 00:52:03,083
Reports indicate
324
00:52:03,709 --> 00:52:07,462
military scientists
being abducted
325
00:52:07,587 --> 00:52:11,091
to work in robot factories.
326
00:52:11,174 --> 00:52:15,487
The Military has from now on, not only to
all keyfigures of the government
327
00:52:15,487 --> 00:52:22,519
but also to all scientists, biologists, physicists,
issued an official warning
328
00:52:23,895 --> 00:52:27,065
That's as much as I can do.
329
00:52:28,608 --> 00:52:30,193
It's not perfect
330
00:52:30,902 --> 00:52:35,574
but it will stop Tetsuya bodily pressure
331
00:52:57,846 --> 00:52:58,722
Father?
332
00:53:07,564 --> 00:53:11,610
Dr. Kozuki, armor specialist.
333
00:53:14,821 --> 00:53:15,989
He's ours now.
334
00:53:49,648 --> 00:53:50,899
Puny human.
335
00:54:59,384 --> 00:55:00,385
Tetsuya?
336
00:57:04,760 --> 00:57:06,136
My boy...
337
00:57:07,054 --> 00:57:08,263
My boy...
338
00:57:11,933 --> 00:57:15,979
The fate you have to bear
339
00:57:17,189 --> 00:57:19,212
is so harsh...
340
00:57:21,276 --> 00:57:22,444
But...
341
00:57:23,862 --> 00:57:28,158
There's got to be a reason for it.
342
00:57:28,784 --> 00:57:32,746
It undoubtedly...must have a meaning.
343
00:57:35,791 --> 00:57:39,711
You have to seek out and realise that.
344
00:57:44,633 --> 00:57:45,801
Luna.
345
00:57:47,844 --> 00:57:49,471
I'm sorry.
346
00:57:55,477 --> 00:57:57,104
Never look back.
347
00:58:00,565 --> 00:58:02,317
Father!
348
00:58:20,961 --> 00:58:23,171
Tetsuya, get up.
349
00:58:24,715 --> 00:58:26,049
get up!
350
00:59:29,988 --> 00:59:31,990
Tetsuya, wake up!
351
01:03:54,169 --> 01:03:55,629
Who the hell are you?
352
01:04:08,183 --> 01:04:09,851
You're supposed to be dead.
353
01:04:18,548 --> 01:04:19,841
Tetsuya...
354
01:04:20,946 --> 01:04:22,239
Tetsuya!
355
01:04:23,240 --> 01:04:24,533
Tetsuya!!
356
01:04:26,368 --> 01:04:27,661
Tetsuya!!!
357
01:04:31,144 --> 01:04:31,936
Stop.
358
01:04:33,896 --> 01:04:35,189
Stop!
359
01:04:47,034 --> 01:04:48,119
Get lost!
360
01:04:48,202 --> 01:04:49,203
Move!
361
01:04:49,287 --> 01:04:50,705
Go away, freaks!
362
01:05:21,110 --> 01:05:25,198
Are your 'neo-cells' ready?
363
01:05:27,992 --> 01:05:30,828
I can't afford to wait.
364
01:05:31,662 --> 01:05:37,627
What use are you, if you can't deliver?
365
01:05:38,628 --> 01:05:41,547
No more excuses, Naito.
366
01:05:48,805 --> 01:05:51,224
As selfish as ever.
367
01:05:55,144 --> 01:05:57,271
All you think about is yourselves.
368
01:05:57,438 --> 01:05:58,898
How dare you!
369
01:06:00,483 --> 01:06:04,716
as I said, you only care about your own ass.
370
01:06:04,737 --> 01:06:11,202
Even for the general's son,
this is unforgivable.
371
01:06:14,038 --> 01:06:18,459
Our nation faces the Neo-Sapien threat
372
01:06:19,252 --> 01:06:25,633
yet your only worry are your health and power?
373
01:06:28,177 --> 01:06:30,388
That's unforgivable.
374
01:06:33,724 --> 01:06:35,017
Son.
375
01:06:36,018 --> 01:06:41,315
You know this is treason?
376
01:06:42,692 --> 01:06:43,568
Of course.
377
01:07:00,042 --> 01:07:04,797
The Eastern Federation is now mine.
378
01:07:06,883 --> 01:07:12,388
Sorry. The era of
brain-dead idiots is over.
379
01:07:22,106 --> 01:07:22,690
Mikio!
380
01:07:28,738 --> 01:07:30,448
Satisfied, now?
381
01:07:47,423 --> 01:07:49,300
Commander Kamijo.
382
01:07:51,010 --> 01:07:52,261
Let me introduce
383
01:07:56,182 --> 01:07:57,391
Professor Azuma.
384
01:08:07,693 --> 01:08:10,154
Father of the Neo-Sapiens?
385
01:08:14,826 --> 01:08:17,161
Why did you lie to him?
386
01:08:17,870 --> 01:08:19,163
That's strange.
387
01:08:20,414 --> 01:08:22,667
I thought you'd be pleased.
388
01:08:23,251 --> 01:08:25,878
I didn't create them.
389
01:08:26,587 --> 01:08:29,403
I don't know how they came to life.
390
01:08:29,645 --> 01:08:31,372
Doctor...
391
01:08:31,372 --> 01:08:35,209
Shall I tell them that you came here
but you have no answers?
392
01:08:35,388 --> 01:08:37,515
They grow stronger by the day.
393
01:08:38,182 --> 01:08:43,396
If we don't find their weakness,
learn how to fight them...
394
01:08:44,605 --> 01:08:46,858
our own lives may be in danger.
395
01:08:49,439 --> 01:08:52,390
you can continue your research
396
01:08:52,494 --> 01:08:57,512
In return, the army will find your wife.
397
01:08:57,512 --> 01:09:03,415
Maybe happening to caused those Neo-human
398
01:09:03,623 --> 01:09:05,604
Wouldn't that be a good thing for now?
399
01:09:06,490 --> 01:09:09,694
Your time has come at last.
400
01:09:45,166 --> 01:09:47,752
Why must people always fight?
401
01:09:53,382 --> 01:09:54,884
Who did this?
402
01:09:55,134 --> 01:09:58,179
We're hurt, so we hurt in turn...
403
01:10:00,181 --> 01:10:02,308
We 're killed, so we kill in turn...
404
01:10:05,645 --> 01:10:08,314
Endless repetition.
405
01:10:09,190 --> 01:10:09,816
I can see it.
406
01:10:12,610 --> 01:10:14,362
What must I do?
407
01:10:17,657 --> 01:10:18,866
What can you see?
408
01:10:20,618 --> 01:10:21,869
A vision...
409
01:10:24,080 --> 01:10:25,790
of how it might've been...
410
01:10:25,873 --> 01:10:29,710
And now...
my own father killed...
411
01:10:30,169 --> 01:10:31,838
What should I do?
412
01:10:34,966 --> 01:10:36,634
What would be best?
413
01:10:39,303 --> 01:10:40,972
Of peace...
414
01:10:41,722 --> 01:10:44,058
Shall I get a gun and kill?
415
01:10:44,183 --> 01:10:45,351
I will.
416
01:10:46,310 --> 01:10:48,688
If it'd taken away the pain.
417
01:10:48,771 --> 01:10:49,981
Should I fight, too?
418
01:10:56,779 --> 01:10:58,406
Stop talking nonsense.
419
01:11:09,250 --> 01:11:11,085
But you fought, didn't you?
420
01:11:11,544 --> 01:11:13,921
It's my duty to the country.That's all.
421
01:11:14,005 --> 01:11:16,757
You went to battle of your own free will.
422
01:11:17,758 --> 01:11:20,261
You've no idea what war is like...
423
01:11:23,931 --> 01:11:25,892
You've no idea what war is like.
424
01:11:28,269 --> 01:11:30,605
You've no idea what war is like.
425
01:11:33,399 --> 01:11:34,400
Luna.
426
01:11:37,570 --> 01:11:38,654
Run away
427
01:11:40,406 --> 01:11:41,616
What do you mean?
428
01:11:42,116 --> 01:11:43,659
If you stay with me,
429
01:11:45,495 --> 01:11:47,246
You'll end up dead.
430
01:11:51,083 --> 01:11:53,252
You want me on my own again?
431
01:11:55,213 --> 01:11:56,297
Don't leave me!
432
01:11:56,422 --> 01:11:57,715
you want me to be alone again?
433
01:11:57,799 --> 01:11:59,675
Don't leave me!
434
01:11:59,801 --> 01:12:00,760
Luna, listen.
435
01:12:01,302 --> 01:12:02,595
You saw it too, right?
436
01:12:04,806 --> 01:12:07,600
What humans did to them.
437
01:12:07,809 --> 01:12:10,228
I don't care what form you take.
438
01:12:13,815 --> 01:12:16,400
You're still human, aren't you?
439
01:12:17,318 --> 01:12:19,445
warm and kind human.
440
01:12:26,661 --> 01:12:28,788
I'm no longer human.
441
01:12:31,457 --> 01:12:32,291
But...
442
01:12:33,793 --> 01:12:40,174
You're all I've got.
443
01:12:46,389 --> 01:12:47,181
Tetsuya.
444
01:12:48,349 --> 01:12:48,975
Luna?
445
01:13:29,202 --> 01:13:31,288
You mustn't die.
446
01:13:32,831 --> 01:13:33,582
You have to live!
447
01:14:19,127 --> 01:14:25,425
Dear countrymen. I have sad news.
448
01:14:26,969 --> 01:14:30,681
Several days ago, my beloved Father,
449
01:14:30,764 --> 01:14:35,394
was injured in a terrorist attack.
450
01:14:37,312 --> 01:14:40,732
Thank fully his life isn't in danger
451
01:14:41,274 --> 01:14:46,029
but he can't fulfill his normal duties.
452
01:14:46,613 --> 01:14:49,074
Yesterday, the cabinet appointed me
453
01:14:49,199 --> 01:14:54,079
to continue to work in his place.
454
01:15:43,962 --> 01:15:47,090
His name's Flender.
455
01:15:48,342 --> 01:15:50,802
Doesn't normally like strangers.
456
01:16:17,204 --> 01:16:20,624
It's contamination.
457
01:16:23,001 --> 01:16:25,003
I can only do basic treatment.
458
01:16:35,806 --> 01:16:36,890
Sit down.
459
01:16:43,355 --> 01:16:46,692
It's not much but take it all.
460
01:16:50,612 --> 01:16:54,282
We must build the ideal,
461
01:16:54,366 --> 01:16:59,913
the most humane society
the world has ever seen.
462
01:17:03,166 --> 01:17:07,504
I hope we get it right this time.
463
01:17:11,008 --> 01:17:15,887
What were you doing out there?
464
01:17:16,596 --> 01:17:22,060
The pollution's so bad
no-one risks it.
465
01:17:24,021 --> 01:17:29,192
Unless they're on the run.
466
01:17:36,116 --> 01:17:37,826
What's your name?
467
01:17:39,619 --> 01:17:41,288
It's Tetsuya.
468
01:17:42,581 --> 01:17:44,416
Tetsuya, huh?
469
01:17:52,174 --> 01:17:57,179
I had a son your age.
470
01:18:01,016 --> 01:18:05,437
There was a lot of killing...
471
01:18:06,563 --> 01:18:12,173
And a lot of people are taken away
and never returned.
472
01:18:12,986 --> 01:18:18,033
Practically nothing left.
473
01:18:23,789 --> 01:18:24,665
Doctor...
474
01:18:42,870 --> 01:18:44,080
What now?
475
01:18:44,956 --> 01:18:46,082
Don't trust outsiders!
476
01:18:46,499 --> 01:18:47,875
It's dangerous.
477
01:18:48,167 --> 01:18:49,544
What is?
478
01:18:50,294 --> 01:18:51,671
He may be a spy.
479
01:18:55,258 --> 01:18:57,510
That nonsense, again...
480
01:19:02,974 --> 01:19:07,979
Tetsuya, once upon a time,
481
01:19:08,688 --> 01:19:12,608
we believed in
"Casshern", a guardian spirit.
482
01:19:14,068 --> 01:19:19,198
Maybe that's why we lived in peace
483
01:19:19,532 --> 01:19:24,078
and prospered for many years.
484
01:19:25,329 --> 01:19:31,210
But one day that all changed.
485
01:19:32,170 --> 01:19:36,132
A border disputes with our neighbors.
486
01:19:37,049 --> 01:19:40,845
Some senseless fighting.
487
01:19:41,888 --> 01:19:44,682
Fear and paranoia ruled our every move.
488
01:19:45,933 --> 01:19:48,603
We forgot how to trust people.
489
01:19:49,812 --> 01:19:54,275
Invaded our neighbors
in the name of "self-defense".
490
01:19:57,028 --> 01:20:03,951
I guess Casshern gave up on us.
491
01:20:06,871 --> 01:20:09,040
Then we were invaded.
492
01:20:33,085 --> 01:20:34,044
Humans...
493
01:20:37,464 --> 01:20:38,924
They're humans, aren't they!
494
01:20:42,260 --> 01:20:43,345
Let's go.
495
01:21:04,366 --> 01:21:05,492
Stop!
496
01:21:09,621 --> 01:21:11,248
Why attack these people?
497
01:21:17,713 --> 01:21:20,340
We can not let them get away
498
01:21:25,095 --> 01:21:27,139
The war should be over now.
499
01:21:29,057 --> 01:21:30,309
No, not yet!
500
01:21:30,309 --> 01:21:34,000
There are terrorists everywhere.
501
01:21:34,146 --> 01:21:35,939
These people aren't terrorists.
502
01:21:37,649 --> 01:21:39,234
I don't give a damn.
503
01:21:40,235 --> 01:21:42,362
I just follow orders.
504
01:22:01,757 --> 01:22:04,926
I don't know whether I should be killed or not
505
01:22:08,847 --> 01:22:13,018
As you heard, I was once one of them.
506
01:22:16,313 --> 01:22:19,066
We robbed you of everything.
507
01:22:32,079 --> 01:22:33,747
Can you save my people?
508
01:23:05,529 --> 01:23:07,072
Is that him?
509
01:23:29,720 --> 01:23:31,138
It's fair now
510
01:23:37,394 --> 01:23:38,437
so it seems
511
01:24:56,786 --> 01:24:57,245
Luna!
512
01:25:48,754 --> 01:25:50,756
Think you can escape?
513
01:25:53,134 --> 01:25:54,260
Luna!
514
01:26:01,476 --> 01:26:02,685
Open up!
515
01:26:12,111 --> 01:26:13,196
Now...
516
01:26:16,032 --> 01:26:17,158
I kill...
517
01:26:22,267 --> 01:26:24,436
every single one of you.
518
01:26:51,630 --> 01:26:54,716
Flight 18 request permission to dock.
519
01:26:55,634 --> 01:26:57,803
Permission granted.
520
01:27:14,319 --> 01:27:16,363
Promise me one thing.
521
01:27:18,115 --> 01:27:20,742
If you win...
522
01:27:22,828 --> 01:27:24,705
you'll help these people.
523
01:27:25,998 --> 01:27:27,290
Fair enough.
524
01:27:33,046 --> 01:27:34,965
My name is Barashin.
525
01:27:35,757 --> 01:27:37,175
My name is..
526
01:27:39,720 --> 01:27:40,554
Casshern!
527
01:28:10,876 --> 01:28:19,551
Our strong nation forged through pain
528
01:28:20,218 --> 01:28:28,685
inspires and protects.
Long shall she remain.
529
01:28:28,810 --> 01:28:33,148
Then will come wisdom
530
01:28:33,231 --> 01:28:37,694
and deep, silent faith.
531
01:28:37,778 --> 01:28:47,600
May the dreams of our fathers
532
01:28:47,621 --> 01:28:56,859
flourish by our glad sacrifice.
533
01:28:56,922 --> 01:29:06,890
Rejoice in our duty.
'Tis all that need suffice.
534
01:29:12,083 --> 01:29:15,169
My dear countrymen,
535
01:29:18,151 --> 01:29:19,069
That's correct.
536
01:29:21,530 --> 01:29:23,240
Get ready as soon as you can.
537
01:29:28,516 --> 01:29:31,853
Professor's bringing new samples.
538
01:29:35,252 --> 01:29:38,880
Are my neo-cells ready, yet?
539
01:29:42,634 --> 01:29:44,136
General...
540
01:29:45,846 --> 01:29:50,600
We are facing a great challenge...
541
01:29:52,270 --> 01:29:55,607
We fight Neo-Sapiens,
542
01:29:55,712 --> 01:29:59,153
we fight terrorists.
543
01:30:03,447 --> 01:30:07,617
You sacrifice sons, brothers...
544
01:30:07,680 --> 01:30:14,187
your pain is beyond measure.
545
01:30:22,778 --> 01:30:29,160
But I too, understand your pain.
546
01:30:30,557 --> 01:30:31,767
Many years ago...
547
01:30:32,121 --> 01:30:36,209
My own mother was another victim.
548
01:30:37,126 --> 01:30:42,924
Taken by Zone Seven terrorists.
549
01:30:44,050 --> 01:30:45,676
She was tortured
550
01:30:48,471 --> 01:30:49,680
and then killed.
551
01:30:50,807 --> 01:30:55,499
because their demands were not granted
552
01:30:55,500 --> 01:31:00,191
but in war people die
553
01:31:03,569 --> 01:31:06,989
You've no right to be alive!
554
01:31:07,073 --> 01:31:09,221
Because of you assholes...
555
01:31:09,450 --> 01:31:11,327
My own family is dead.
556
01:31:13,830 --> 01:31:18,209
If you want to change the world,
some sacrifices have to be made
557
01:31:18,292 --> 01:31:21,671
and in return mankind will be guided by Heaven
558
01:31:21,796 --> 01:31:23,256
My daughter's...
559
01:31:24,590 --> 01:31:25,633
same pain...
560
01:31:26,968 --> 01:31:28,136
...taste it!
561
01:31:41,399 --> 01:31:43,442
I didn't fight it.
562
01:31:44,298 --> 01:31:47,092
I gave myself up to the pain.
563
01:31:48,197 --> 01:31:53,077
I became a better soldier,
a better person.
564
01:31:54,120 --> 01:31:57,999
In the cause of honor and justice,
565
01:32:02,920 --> 01:32:04,172
Everyone!
566
01:32:04,964 --> 01:32:06,945
now look each other straight in the eyes
567
01:32:06,924 --> 01:32:09,218
and let's reconsider...
568
01:32:09,886 --> 01:32:11,867
WHO is the true enemy!
569
01:32:11,888 --> 01:32:13,848
whom we have fought until now
570
01:32:38,915 --> 01:32:40,708
I see it now...
571
01:32:57,850 --> 01:32:59,811
At last, I see it too.
572
01:33:03,773 --> 01:33:06,692
That's what she meant.
573
01:33:07,777 --> 01:33:11,447
We must prepare for the struggle
574
01:33:13,157 --> 01:33:14,700
against this incredible evil and
575
01:33:14,826 --> 01:33:21,833
remember the dream of our new nation.
576
01:33:23,459 --> 01:33:25,169
It's okay, now.
577
01:33:27,630 --> 01:33:29,006
Forget it.
578
01:33:31,509 --> 01:33:33,177
All forgiven.
579
01:33:36,681 --> 01:33:37,932
I hope...
580
01:33:41,811 --> 01:33:44,063
you're at peace now.
581
01:33:44,814 --> 01:33:47,150
Didn't we win the war?
582
01:33:47,650 --> 01:33:52,196
Why are our soldiers still dying?
583
01:33:53,406 --> 01:33:58,911
Amid the rubble and the funerals...
584
01:33:59,954 --> 01:34:06,419
the seeds have been sown
585
01:34:06,544 --> 01:34:11,090
of our final victory.
586
01:34:34,363 --> 01:34:37,575
Where might you be going?
587
01:34:43,247 --> 01:34:44,916
It's all over.
588
01:34:46,292 --> 01:34:48,503
I'll decide that.
589
01:34:49,796 --> 01:34:54,550
Experiment on the Neo-Sapiens,
590
01:34:55,051 --> 01:34:57,053
you're nearly there.
591
01:34:58,054 --> 01:35:01,891
Study the lightning...
592
01:35:02,391 --> 01:35:05,394
Don't forget our dream.
593
01:35:06,229 --> 01:35:07,480
What's going on?
594
01:35:08,564 --> 01:35:11,067
What are you doing?
595
01:35:11,567 --> 01:35:17,031
A nice naive girl like you
wouldn't understand
596
01:35:17,406 --> 01:35:21,744
but for us commoners
597
01:35:22,328 --> 01:35:26,582
this is the only way we can be.
598
01:35:26,707 --> 01:35:29,168
Right, Professor?
599
01:35:31,212 --> 01:35:33,172
There's no going back.
600
01:36:42,658 --> 01:36:44,827
This is the place of my birth.
601
01:36:45,786 --> 01:36:48,706
I should call you 'Father'.
602
01:36:49,081 --> 01:36:54,086
But my hatred is as deep
as a child's love for its parents
603
01:36:54,921 --> 01:36:58,549
even though this hatred consumes
me from within and might kill me
604
01:36:59,175 --> 01:37:02,136
I can never let it go!
605
01:37:04,680 --> 01:37:09,310
Because...
I was born in hatred
606
01:37:09,435 --> 01:37:11,938
raised through hatred
607
01:37:12,855 --> 01:37:17,276
and this hatred is human!
608
01:37:18,694 --> 01:37:21,322
You had another son, didn't you
609
01:37:24,242 --> 01:37:28,204
Tetsuya, born of the gentle Midori.
610
01:37:30,039 --> 01:37:32,375
But today, Tetsuya...
611
01:37:32,480 --> 01:37:34,919
has been reborn with a new destiny...
612
01:37:37,421 --> 01:37:39,215
as my brother.
613
01:39:11,536 --> 01:39:15,415
Let's hear the truth.
614
01:39:33,809 --> 01:39:34,935
If I can just...
615
01:39:36,895 --> 01:39:38,939
get in here...
616
01:40:01,295 --> 01:40:02,671
What a farce.
617
01:40:12,175 --> 01:40:13,946
Commander...
618
01:40:14,620 --> 01:40:17,825
I...
619
01:40:18,922 --> 01:40:21,282
didn't know
620
01:40:23,005 --> 01:40:25,534
What should we...
621
01:40:28,196 --> 01:40:30,305
believe in now...
622
01:40:37,748 --> 01:40:38,457
Let me just...
623
01:40:41,168 --> 01:40:42,961
get in here...
624
01:40:43,608 --> 01:40:46,486
If we can just get a second chance at life
625
01:40:47,320 --> 01:40:50,281
what's the worth of living it to the full?
626
01:41:00,082 --> 01:41:02,919
You will be next to me till the very end
627
01:43:03,664 --> 01:43:04,749
Thank you.
628
01:43:12,965 --> 01:43:13,841
Tetsuya.
629
01:43:17,637 --> 01:43:19,096
Want to see your mother?
630
01:43:49,022 --> 01:43:50,023
Commander.
631
01:43:52,985 --> 01:43:53,735
Mikio
632
01:43:55,779 --> 01:44:01,868
Do you know what it means when I'm calling you?
633
01:44:03,996 --> 01:44:06,540
Obviously it means you used some tricks again.
634
01:44:09,710 --> 01:44:12,004
Your coup d'etat is over!
635
01:44:13,317 --> 01:44:16,362
It's on the news now.
636
01:44:17,738 --> 01:44:22,869
I'm blaming you for created the Neo-Sapiens.
637
01:44:23,828 --> 01:44:27,999
You and that professor.
638
01:44:28,791 --> 01:44:29,834
It's over.
639
01:44:30,501 --> 01:44:33,838
You can not come back here anymore!
640
01:44:35,923 --> 01:44:37,884
I don't want to go back
641
01:44:39,010 --> 01:44:41,762
and work for such a pathetic man like you, father!
642
01:45:28,872 --> 01:45:30,040
Mother...
643
01:45:33,940 --> 01:45:35,817
She's sleeping.
644
01:45:38,611 --> 01:45:40,446
What did you do to her?
645
01:45:42,052 --> 01:45:43,345
What!
646
01:45:44,575 --> 01:45:46,828
She's just asleep...
647
01:45:48,454 --> 01:45:50,122
in the Garden of Eden she always dreamed of.
648
01:45:59,549 --> 01:46:00,591
Garden of Eden?
649
01:46:01,801 --> 01:46:03,073
Yes, Paradise!
650
01:46:04,053 --> 01:46:05,659
where there's no war
651
01:46:06,639 --> 01:46:09,371
a world where everyone lives in harmony
652
01:46:10,476 --> 01:46:13,062
The world I promised to make
653
01:46:19,861 --> 01:46:24,219
Man's never content with what he has.
His existence results in countless deaths.
654
01:46:24,288 --> 01:46:25,721
Don't you agree?
655
01:46:27,742 --> 01:46:29,930
Striving for the basics of life
656
01:46:30,463 --> 01:46:33,576
how many people have died already!
657
01:46:34,997 --> 01:46:39,584
In pursuit of peace.They fight each other
658
01:46:39,633 --> 01:46:42,290
How many people died!
659
01:46:50,245 --> 01:46:53,749
A world where there's only a survival of the fittest
660
01:46:54,333 --> 01:46:56,543
That's the world man has built.
661
01:47:00,380 --> 01:47:06,011
I'll destroy it and make a new one.
662
01:47:10,223 --> 01:47:11,725
A paradise.
663
01:47:33,205 --> 01:47:38,168
You kill others
with the same dream.
664
01:47:38,794 --> 01:47:40,796
Did a single one of them
665
01:47:41,880 --> 01:47:44,841
ever listen to us?
666
01:47:47,511 --> 01:47:53,392
Did anyone think to help us?
667
01:47:57,729 --> 01:48:02,192
To listen to our plea for life?
668
01:48:05,445 --> 01:48:06,780
Only Midori.
669
01:48:10,158 --> 01:48:12,160
The only one.
670
01:48:13,245 --> 01:48:14,621
You kidnapped her.
671
01:48:14,746 --> 01:48:15,664
No!
672
01:48:17,624 --> 01:48:20,335
Midori came and helped us.
673
01:48:25,820 --> 01:48:27,071
I don't believe you.
674
01:48:30,721 --> 01:48:33,515
What are you fighting for?
675
01:48:35,726 --> 01:48:38,687
If you kill us, will it be over?
676
01:48:40,605 --> 01:48:45,027
Will that bring forever peace and simplicity?
677
01:48:47,300 --> 01:48:50,136
Can man live like that?
678
01:48:54,724 --> 01:48:57,185
You, not even human yourself...
679
01:49:03,378 --> 01:49:04,421
...stop dreaming.
680
01:49:26,568 --> 01:49:31,990
If man doesn't change,
there'll be no end.
681
01:49:33,408 --> 01:49:37,204
Hasn't human history and religion already proven it!
682
01:49:41,500 --> 01:49:46,296
Can you tell between good and evil?
683
01:49:52,427 --> 01:49:54,096
Join with me.
684
01:49:55,847 --> 01:49:58,934
Let's make a new world.
685
01:50:04,773 --> 01:50:07,734
You and me are the only
ones left from our kind
686
01:50:10,237 --> 01:50:11,321
Don't forget that!
687
01:50:13,782 --> 01:50:16,660
you're not human either.
688
01:52:07,708 --> 01:52:09,189
Mother...
689
01:52:10,148 --> 01:52:12,401
Was I wrong?
690
01:52:14,305 --> 01:52:17,866
Did I fight just not to regret myself anymore?
691
01:52:21,388 --> 01:52:26,393
I only thought that my fighting could end this tragedy...
692
01:52:26,911 --> 01:52:29,580
But wasn't that from the beginning ...
693
01:52:29,777 --> 01:52:34,991
...just to satisfy myself?
694
01:52:36,056 --> 01:52:38,120
Like he said...
695
01:52:38,837 --> 01:52:43,613
I don't know who's right and who's wrong
696
01:52:44,717 --> 01:52:47,349
It could be just my hatred...
697
01:52:48,362 --> 01:52:51,122
but doesn't the other do it too...
698
01:52:52,032 --> 01:52:53,927
Do you think so?
699
01:52:57,066 --> 01:52:59,216
I can't move...
700
01:53:01,387 --> 01:53:02,492
Tetsuya...
701
01:53:04,411 --> 01:53:08,582
Nobody is always right,
702
01:53:10,083 --> 01:53:14,296
and nobody is always wrong.
703
01:53:16,882 --> 01:53:20,406
We will have to find a way
to live with each other, together
704
01:53:26,892 --> 01:53:28,352
Don't give up.
705
01:53:33,231 --> 01:53:37,277
End the fighting.
706
01:53:53,251 --> 01:53:55,337
I still don't see it.
707
01:53:57,714 --> 01:54:00,884
I didn't see what you were talking about
708
01:54:03,679 --> 01:54:06,431
So I must still be alive...
709
01:54:08,600 --> 01:54:10,519
If this is living...
710
01:54:30,122 --> 01:54:33,417
What have you done?
711
01:54:36,920 --> 01:54:38,171
What did you do!
712
01:54:39,756 --> 01:54:42,217
We did nothing.
713
01:54:50,017 --> 01:54:51,601
I understand.
714
01:54:52,811 --> 01:54:58,525
But hatred just brings more hatred.
715
01:55:01,069 --> 01:55:04,197
Isn't that really sad?
716
01:55:09,953 --> 01:55:13,436
You didn't come to this world...
717
01:55:13,645 --> 01:55:16,397
to hate people
718
01:55:20,505 --> 01:55:23,529
All the people who have died till now
719
01:55:23,530 --> 01:55:26,553
don't want anymore hatred
720
01:55:31,808 --> 01:55:35,312
How can you be so compassionate to these people?
721
01:55:38,148 --> 01:55:40,233
You too..
722
01:55:40,547 --> 01:55:42,944
Can be like that!
723
01:55:45,238 --> 01:55:46,365
Midori...
724
01:55:49,034 --> 01:55:50,202
Forgive me...
725
01:56:38,244 --> 01:56:39,486
Luna...
726
01:56:40,322 --> 01:56:41,771
I know
727
01:56:45,697 --> 01:56:48,226
This is the last time I leave you alone!
728
01:56:53,053 --> 01:56:54,655
Be careful
729
01:58:04,711 --> 01:58:06,901
Where's my wife?
730
01:58:23,313 --> 01:58:25,190
Target their H.Q.!
731
01:58:25,273 --> 01:58:30,153
- But your son's inside.
- I don't care. Fire!
732
01:58:40,038 --> 01:58:41,164
Mikio,
733
01:58:41,957 --> 01:58:46,878
I too, did what I thought
best for our nation.
734
01:58:48,463 --> 01:58:49,798
Prepare to fire again.
735
01:59:18,055 --> 01:59:23,269
Isn't that enough?
736
01:59:25,146 --> 01:59:30,005
They may be a new breed to you.
737
01:59:31,423 --> 01:59:34,593
But inside they're human.
738
01:59:38,430 --> 01:59:40,641
I'll tell you something.
739
01:59:42,976 --> 01:59:45,166
She's right
740
01:59:45,167 --> 01:59:47,564
In fact, you were just human.
741
01:59:50,692 --> 01:59:52,653
Eurasia, Zone Seven.
742
01:59:53,278 --> 01:59:57,699
has been totally scorched and eradicated by our Forces.
743
02:00:02,329 --> 02:00:03,434
Regrettably...
744
02:00:03,644 --> 02:00:06,208
Azuma is not your "father".
745
02:00:06,291 --> 02:00:11,317
His neo-cell research failed.
746
02:00:12,047 --> 02:00:13,840
We did discover though
747
02:00:13,841 --> 02:00:16,155
there once existed 'an ORIGINAL HUMAN'
748
02:00:16,259 --> 02:00:21,223
your people are our ancestors...
749
02:00:21,431 --> 02:00:22,224
the "original humans".
750
02:00:24,184 --> 02:00:25,143
That's right.
751
02:00:26,812 --> 02:00:31,900
Hate to admit but
Zone Seven is where civilization began.
752
02:00:33,944 --> 02:00:38,782
Naito brought you in
753
02:00:39,783 --> 02:00:42,494
to extract the neo-cells.
754
02:00:42,995 --> 02:00:48,250
But the research failed.
Not enough bodies.
755
02:00:50,085 --> 02:00:51,878
Then we had the idea
756
02:00:54,006 --> 02:00:57,384
to make national policy
fit medical needs.
757
02:00:59,678 --> 02:01:01,638
In other words
758
02:01:02,347 --> 02:01:04,787
they cut you people to pieces
759
02:01:04,788 --> 02:01:07,436
to help my father live longer.
760
02:01:10,605 --> 02:01:12,816
It's like a bad joke.
761
02:01:14,318 --> 02:01:18,697
A crazy policy driven by
the greed for long life.
762
02:01:20,782 --> 02:01:23,055
Your lofty theory is wrong.
763
02:01:23,265 --> 02:01:24,911
That's a sad story
764
02:01:24,995 --> 02:01:28,832
Destined to hate us because you are us.
765
02:01:29,458 --> 02:01:31,251
Without even knowing!
766
02:01:31,376 --> 02:01:32,336
Silence.
767
02:01:33,420 --> 02:01:36,256
Don't you dare compare us!
768
02:01:53,732 --> 02:01:58,612
It is a disgrace that the likes of you were called Neo-human
769
02:01:59,279 --> 02:02:03,992
You mutant trash I'll tidy myself!
770
02:05:11,054 --> 02:05:12,639
My daughter's...
771
02:05:14,266 --> 02:05:16,184
same pain...
772
02:05:16,185 --> 02:05:18,103
...taste it
773
02:06:49,528 --> 02:06:51,530
I don't see anything.
774
02:07:03,208 --> 02:07:05,585
I don't see it at all.
775
02:07:45,083 --> 02:07:46,335
Forgive me.
776
02:07:47,753 --> 02:07:49,338
Forgive me.
777
02:08:03,769 --> 02:08:04,561
Father!
778
02:08:07,272 --> 02:08:08,815
Where are you going?
779
02:08:09,650 --> 02:08:11,276
I'm going home.
780
02:08:12,944 --> 02:08:14,738
Our house, Midori's and mine...
781
02:08:18,075 --> 02:08:23,330
Don't worry, I won't ask you to come.
782
02:08:24,289 --> 02:08:29,378
But your mother needs treatment.
783
02:08:36,218 --> 02:08:38,178
She's dead.
784
02:08:45,644 --> 02:08:47,354
But you came back.
785
02:08:51,984 --> 02:08:54,277
where have you been looking at! Father!
786
02:08:55,133 --> 02:08:57,051
Our rebirth
787
02:08:57,156 --> 02:09:00,325
How many have suffered and died...
788
02:09:05,038 --> 02:09:07,833
Are you blaming that I did something wrong?
789
02:09:08,500 --> 02:09:09,835
That's not it!
790
02:09:10,043 --> 02:09:14,318
Looking at only one person's own happiness
can't solve anything!
791
02:09:15,590 --> 02:09:20,512
Do you mean that it is okay
to lose someone you love for the greater good?
792
02:09:23,640 --> 02:09:28,603
Anyone who loves a person,
who carries the responsibility for someone
793
02:09:28,687 --> 02:09:31,273
would agree with me
794
02:09:33,900 --> 02:09:37,779
Don't get in the way of our happiness.
795
02:09:52,461 --> 02:09:53,754
What are you doing?
796
02:10:02,387 --> 02:10:04,014
Give Midori back!
797
02:10:06,725 --> 02:10:07,809
Now!
798
02:10:12,648 --> 02:10:13,815
I won't.
799
02:10:21,198 --> 02:10:29,915
Do you know what it is to love?
800
02:10:41,927 --> 02:10:44,054
I'II soon bring her back.
801
02:10:47,954 --> 02:10:49,518
Mother...
802
02:10:52,090 --> 02:10:53,341
In the end I...
803
02:10:54,494 --> 02:10:57,529
couldn't stop the fighting
804
02:11:00,354 --> 02:11:02,335
Not only that
805
02:11:05,159 --> 02:11:08,617
I have turned my back on all the tragedy
806
02:11:12,186 --> 02:11:14,063
What the hell...
807
02:11:15,481 --> 02:11:17,650
was the point of my life?
808
02:11:20,278 --> 02:11:22,238
What the hell...
809
02:11:24,323 --> 02:11:26,617
was the meaning of my rebirth?
810
02:11:31,330 --> 02:11:32,686
Mother...
811
02:12:18,857 --> 02:12:19,858
Tetsuya...
812
02:12:30,160 --> 02:12:30,827
Run away...
813
02:12:35,666 --> 02:12:39,920
This isn't really me...
814
02:12:41,797 --> 02:12:43,319
I can't help what I'm doing...
815
02:12:45,384 --> 02:12:48,095
I don't want to hurt you...
816
02:12:48,178 --> 02:12:49,221
ughh...
817
02:12:50,138 --> 02:12:51,807
All the hatred
818
02:12:53,517 --> 02:12:56,061
I want to forget it..
819
02:12:58,313 --> 02:13:00,774
All what has happened
820
02:13:02,901 --> 02:13:05,769
I want to erase it...
821
02:13:12,181 --> 02:13:13,599
I know.
822
02:13:15,914 --> 02:13:18,166
Let's end the hatred here.
823
02:13:19,459 --> 02:13:20,711
a..hh..
824
02:13:21,357 --> 02:13:24,360
I didn't want to go through more pain...
825
02:13:25,465 --> 02:13:27,926
still, it has come to this again
826
02:13:29,094 --> 02:13:31,701
But now you won't be alone again.
827
02:13:35,309 --> 02:13:37,436
I'll always be with you.
828
02:13:44,318 --> 02:13:46,528
Just us two from now on.
829
02:15:47,733 --> 02:15:51,299
At last I understand.
830
02:15:53,822 --> 02:15:57,847
We hurt others by our very existence.
831
02:15:59,432 --> 02:16:04,812
That's just the way we live.
832
02:16:07,899 --> 02:16:10,672
We need to learn to forgive.
833
02:16:12,361 --> 02:16:15,719
Need to realize that existence
834
02:16:17,658 --> 02:16:18,764
is to be shared.
835
02:16:36,406 --> 02:16:38,825
We 're not just here to exist;
836
02:16:39,847 --> 02:16:43,392
but to find the strength to co-exist.
837
02:16:47,939 --> 02:16:49,795
It may start from something small,
838
02:16:53,215 --> 02:16:54,967
it may even seem impossible.
839
02:16:58,929 --> 02:17:00,993
But we must start from somewhere.
840
02:17:05,276 --> 02:17:06,631
That..
841
02:17:07,932 --> 02:17:10,570
Is not too difficult
842
02:17:14,632 --> 02:17:16,300
Hope...
843
02:17:17,301 --> 02:17:19,616
Hope is our children, Luna and mine...
54769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.