Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:49,953
The valley is bigger than
I thought.
2
00:00:49,954 --> 00:00:52,544
This area is the country's
largest cement supplier.
3
00:00:52,885 --> 00:00:54,880
Please fasten your seat belt.
4
00:00:55,648 --> 00:00:58,810
It's rural... but we're still
prone to accidents.
5
00:01:04,846 --> 00:01:09,475
Produced by KOJI OKUMURA
Novel by ONIROKU DAN
6
00:01:10,370 --> 00:01:12,104
Script by TOSHIMICHI SAEKI
7
00:01:12,105 --> 00:01:14,425
cinematography by
NOBUMASA MIZUNOO
8
00:01:17,670 --> 00:01:22,600
Dynamite. Scare you?
- Eh?
9
00:01:22,700 --> 00:01:23,940
This your first visit?
10
00:01:26,220 --> 00:01:31,840
Saeko, why did you call me?
11
00:01:31,100 --> 00:01:34,373
When my school director asked
for a new teacher...
12
00:01:34,374 --> 00:01:37,217
I immediately thought of you.
13
00:01:37,361 --> 00:01:40,471
You're somebody I never forgot.
14
00:01:40,993 --> 00:01:44,489
You aren't excited about
coming here? - Not much.
15
00:01:44,609 --> 00:01:47,240
The director is excited
about seeing you.
16
00:01:47,241 --> 00:01:52,434
Your fencing expertise will
bring popularity to the school.
17
00:01:53,800 --> 00:01:54,942
I'm not certain.
18
00:01:56,200 --> 00:02:00,920
I'm just a teacher.
Nothing more than that.
19
00:02:00,921 --> 00:02:05,550
Starring RAN MASAKI,
IZUMI SHIMA and SAORI MIZUNO
20
00:02:05,551 --> 00:02:09,762
NOBUTAKA MASUTOMI, NARIO TAKAYAMA,
HIROSHI NAWA
21
00:02:09,763 --> 00:02:13,176
Directed by MASAHITO SEGAWA
22
00:02:16,270 --> 00:02:17,924
BEAUTIFUL TEACHER
23
00:02:17,925 --> 00:02:25,925
BEAUTIFUL TEACHER
IN TORTURE HELL
24
00:02:56,453 --> 00:02:59,462
Lately, your heart has
grown cold for me... Teacher.
25
00:02:59,463 --> 00:03:01,318
I've reached a limit
with you.
26
00:03:01,319 --> 00:03:04,976
I can't help what you feel.
Get out of here.
27
00:03:05,840 --> 00:03:07,111
First, you opened your legs
and said 'Come on'.
28
00:03:07,112 --> 00:03:08,782
And now you don't know me.
29
00:03:09,574 --> 00:03:11,800
What are you doing?
30
00:03:16,871 --> 00:03:19,630
Stop this minute!
- Saeko!
31
00:03:29,410 --> 00:03:30,428
What are you doing?
32
00:03:33,840 --> 00:03:34,882
Shut up!
33
00:03:43,391 --> 00:03:48,907
Don't!
34
00:04:07,165 --> 00:04:11,390
Oh - so you want to play?
Let's see what you can do.
35
00:04:24,391 --> 00:04:25,900
Damn woman!
36
00:04:29,396 --> 00:04:30,664
Don't do this!
37
00:05:01,600 --> 00:05:04,680
Stop now!
Stop!
38
00:05:09,590 --> 00:05:11,300
Saeko!
39
00:05:35,818 --> 00:05:41,297
Please wait. I was wrong.
No more.
40
00:05:55,307 --> 00:05:58,642
Saeko, are you all right?
41
00:06:30,843 --> 00:06:34,767
Today we will examine the
philosophy of the Hagakure.
42
00:06:35,398 --> 00:06:38,115
Some people think the most
important part is...
43
00:06:38,241 --> 00:06:42,956
...not being afraid...
to actually hide from the enemy.
44
00:06:44,273 --> 00:06:47,397
But the author wants to hide
in an honorable way...
45
00:06:48,175 --> 00:06:51,881
So he doesn't feel the shame
connected with his act.
46
00:06:51,882 --> 00:06:53,826
This is a complicated matter,
dealing with his love.
47
00:06:54,204 --> 00:06:54,902
Love is often confused with -
48
00:06:54,903 --> 00:06:55,985
Ma'am.
49
00:06:58,729 --> 00:07:00,279
Yuki Tanokura.
50
00:07:02,904 --> 00:07:07,486
When someone loves... but
refuses to submit to sex...
51
00:07:07,487 --> 00:07:11,141
...doesn't that force the person
to hide rather than to engage?
52
00:07:12,186 --> 00:07:16,452
...Isn't there honor in that?
53
00:07:30,948 --> 00:07:33,452
The director was watching
my first lecture.
54
00:07:34,305 --> 00:07:36,521
I broke into a deep sweat.
55
00:07:45,395 --> 00:07:47,950
Listen, Saeko -
56
00:07:47,446 --> 00:07:49,331
About yesterday...
57
00:07:54,467 --> 00:07:56,453
What happened out there?
58
00:07:59,465 --> 00:08:01,956
If I can do something -
59
00:08:02,927 --> 00:08:08,446
Don't worry about it.
It's my problem to deal with.
60
00:08:20,370 --> 00:08:22,442
This is a rural place.
61
00:08:22,617 --> 00:08:24,946
You'll find frogs everywhere.
62
00:08:28,659 --> 00:08:30,906
You should be hibernating.
63
00:08:31,296 --> 00:08:33,885
We'll have to search for
your bed.
64
00:08:41,485 --> 00:08:44,337
Next.
-Thank you, mistress.
65
00:08:54,366 --> 00:08:57,626
Miss Tanokura, what did you
want to talk about?
66
00:09:17,440 --> 00:09:19,728
I want to become strong.
-What?
67
00:09:20,126 --> 00:09:26,613
My body is weak. And I'm slow.
I'm no good at fencing.
68
00:09:28,701 --> 00:09:30,788
That's not true.
69
00:09:31,349 --> 00:09:37,562
Teacher, will you be here
for awhile? - What?
70
00:09:38,294 --> 00:09:39,487
Yes.
71
00:10:05,516 --> 00:10:09,114
Don't move. Rest a little more.
72
00:10:11,902 --> 00:10:14,481
You passed out
in the exhibit room.
73
00:10:17,386 --> 00:10:20,361
Miss Tanokura, who hit me?
74
00:10:20,461 --> 00:10:21,981
What are you talking about?
75
00:10:21,982 --> 00:10:24,489
There was someone else
in that room with us.
76
00:10:26,409 --> 00:10:31,573
Yuki found you in the room
and she came to us.
77
00:10:31,574 --> 00:10:36,852
Somebody hit me from behind.
You know who it was.
78
00:10:37,297 --> 00:10:40,161
I don't know what you're
talking about.
79
00:11:06,551 --> 00:11:11,138
Come to my house today.
You need to rest.
80
00:11:22,831 --> 00:11:26,680
This house is very old...
81
00:11:26,690 --> 00:11:28,170
...but it's nice.
82
00:11:28,620 --> 00:11:30,351
Because it's quite homey.
83
00:11:37,300 --> 00:11:40,738
What kind of student
is Yuki Tanokura?
84
00:11:42,172 --> 00:11:44,889
She is the granddaughter of
the school director.
85
00:11:45,397 --> 00:11:48,610
She lost her parents when
she was young.
86
00:11:48,620 --> 00:11:50,714
Now, she lives alone with him.
87
00:11:52,255 --> 00:11:56,977
Well, about the situation today...
88
00:11:56,978 --> 00:12:00,410
I'm sure someone was in the
exhibit room.
89
00:12:00,420 --> 00:12:05,973
You're talking about that again?
Yuki is a bit unusual.
90
00:12:05,974 --> 00:12:11,978
But she has no reason to lie.
Couldn't you be mistaken?
91
00:12:14,560 --> 00:12:16,810
Oh, we lost power again.
92
00:12:32,232 --> 00:12:35,714
Noriko, do you pray?
93
00:12:40,245 --> 00:12:43,780
I want you to pray...
for Takashi.
94
00:13:14,419 --> 00:13:17,400
What's going on, Saeko?
95
00:13:17,698 --> 00:13:20,180
So big.
96
00:13:23,361 --> 00:13:26,153
How many times did you
sleep with Takashi?
97
00:13:26,865 --> 00:13:28,709
Why are you...?
98
00:13:28,779 --> 00:13:31,904
Nothing happened between
Takashi and me.
99
00:13:31,905 --> 00:13:33,273
You're lying!
100
00:13:33,274 --> 00:13:36,349
Takashi drowned while trying
to save you.
101
00:13:36,935 --> 00:13:42,170
I can't believe he would've done
it... if he didn't love you.
102
00:13:46,300 --> 00:13:53,250
Believe me. In fact... I love
Takashi... but...
103
00:13:53,613 --> 00:13:56,301
I would not betray you.
104
00:13:56,314 --> 00:13:57,619
What do you mean by 'betray'?
105
00:13:57,620 --> 00:13:59,650
Everything was going good
before we met you.
106
00:13:59,787 --> 00:14:02,334
We were planning to marry
in Autumn.
107
00:14:02,335 --> 00:14:04,523
I was going to have his baby!
108
00:14:05,563 --> 00:14:09,912
I'm sorry. I'm sorry, Saeko.
109
00:15:45,740 --> 00:15:47,240
Please.
110
00:15:49,349 --> 00:15:51,920
Please.
111
00:15:53,341 --> 00:15:55,573
Is that what you want?
112
00:16:01,686 --> 00:16:05,722
At school you look down on me.
113
00:16:39,410 --> 00:16:41,252
Hurry.
114
00:16:41,253 --> 00:16:42,972
Don't make me wait.
115
00:17:43,959 --> 00:17:47,549
We can't live.
We can't live anywhere.
116
00:17:47,550 --> 00:17:49,261
But living is better
than death -
117
00:17:54,810 --> 00:17:58,464
Death is no substitute...
and then before we can -
118
00:18:02,272 --> 00:18:04,173
I'm in the middle of class.
119
00:18:04,536 --> 00:18:09,550
Before - I want to apologize
for the situation.
120
00:18:11,400 --> 00:18:13,998
This letter came for you.
121
00:18:23,335 --> 00:18:25,780
That's Yuki's handwriting...
122
00:18:52,121 --> 00:18:55,273
I'm sorry. Work on
the assignment.
123
00:19:14,295 --> 00:19:16,436
It's time to tell the truth.
124
00:19:16,615 --> 00:19:18,515
I'm sorry.
125
00:19:19,943 --> 00:19:23,156
Yuki, what's the story here?
126
00:19:23,751 --> 00:19:27,449
I was threatened...
It's very complicated.
127
00:19:27,450 --> 00:19:30,839
I was told to take the photos.
128
00:19:32,139 --> 00:19:34,330
Who told you this?
129
00:19:34,353 --> 00:19:37,462
The delinquent.
The village delinquent.
130
00:19:38,763 --> 00:19:42,300
He said if you want to get the
negatives...
131
00:19:42,301 --> 00:19:45,204
...come to the fencing gym
at 8 o'clock.
132
00:20:35,854 --> 00:20:39,141
Teacher, don't come here.
- Yuki
133
00:20:42,944 --> 00:20:47,101
Now I know you are the
Fencing Queen.
134
00:20:48,700 --> 00:20:50,659
Please release Yuki.
135
00:20:50,911 --> 00:20:53,817
If you obey me.
136
00:20:55,820 --> 00:20:58,671
Oh. You want these,
don't you?
137
00:20:59,939 --> 00:21:02,220
It's quite a good collection.
138
00:21:03,155 --> 00:21:05,781
Don't move a muscle.
139
00:21:07,344 --> 00:21:08,950
Don't worry.
140
00:21:09,480 --> 00:21:12,604
Everything will be all right
if you obey us.
141
00:21:14,101 --> 00:21:15,875
What do you want?
142
00:21:16,186 --> 00:21:20,287
After a man is beaten by a girl...
He wants to get back his pride.
143
00:21:20,399 --> 00:21:24,362
I want to fight you.
144
00:21:24,363 --> 00:21:26,801
Do you know how to fence?
145
00:21:27,500 --> 00:21:28,908
I know how to fight.
146
00:21:29,500 --> 00:21:31,260
Fighting and Fencing are
different.
147
00:21:31,261 --> 00:21:32,986
We don't need a fencing lecture.
148
00:21:34,000 --> 00:21:36,820
Just give us one handicap.
149
00:21:37,656 --> 00:21:42,258
I want you to wear the body pads
on your naked body.
150
00:21:42,259 --> 00:21:44,485
What a stupid request -
151
00:21:51,430 --> 00:21:52,569
Yuki -
152
00:21:52,839 --> 00:21:58,536
If you obey my orders... you'll
get both the negatives and Yuki.
153
00:21:58,582 --> 00:22:00,385
You're a bastard.
154
00:22:02,600 --> 00:22:06,600
You want to help your student,
right?
155
00:22:06,700 --> 00:22:08,516
Teacher, help me.
156
00:22:16,800 --> 00:22:18,632
All right.
157
00:22:20,250 --> 00:22:22,925
But don't try to break
your promise.
158
00:22:23,550 --> 00:22:26,996
The fight continues until
one side gives up.
159
00:23:25,100 --> 00:23:27,510
And what about the panties?
160
00:24:02,288 --> 00:24:03,987
You cheated -
161
00:24:33,649 --> 00:24:36,670
What's wrong? Have you lost
your bravery?
162
00:24:36,671 --> 00:24:42,480
Once you put on the pads...
your naked shame is covered.
163
00:24:43,551 --> 00:24:48,700
But your ass is fully
exposed to me -
164
00:25:38,670 --> 00:25:41,470
Help! Someone help me!
165
00:25:51,288 --> 00:25:56,740
This fight continues until
you give up.
166
00:26:16,781 --> 00:26:19,168
We can continue poking you
for a long time
167
00:26:20,960 --> 00:26:23,793
We can keep doing this until
your asshole splits.
168
00:26:24,410 --> 00:26:27,160
And shit starts flying
everywhere.
169
00:26:30,230 --> 00:26:37,504
If you simply give up...
you'll feel better.
170
00:26:44,345 --> 00:26:47,558
I give up.
-Eh?
171
00:26:47,967 --> 00:26:50,112
Your voice was too soft.
172
00:26:50,192 --> 00:26:53,510
Use the voice you make
when you teach your class.
173
00:27:01,930 --> 00:27:05,585
I give up.
I can't take anymore.
174
00:27:23,741 --> 00:27:25,419
What are you doing?
175
00:27:25,800 --> 00:27:29,990
I will return the negatives
and Yuki, but...
176
00:27:29,100 --> 00:27:33,374
First, my dick has something
important to say. - No!
177
00:28:49,880 --> 00:28:57,390
Teacher, are you still there?
I'm coming inside.
178
00:28:59,770 --> 00:29:04,120
Please wait. I need to continue
practicing a little longer.
179
00:29:04,738 --> 00:29:10,159
Okay. Please lock up
when you're finished.
180
00:29:18,168 --> 00:29:19,735
Good job.
181
00:29:20,174 --> 00:29:23,120
As a prize, I'll give you some
secret information.
182
00:29:31,556 --> 00:29:34,808
The Fencing Queen is gang raped by delinquents.
183
00:29:35,607 --> 00:29:38,244
This is a very rare
underground video.
184
00:29:57,749 --> 00:30:04,760
Which is more important
for you? Me or the negative?
185
00:30:06,133 --> 00:30:07,696
I think the negative.
186
00:30:07,741 --> 00:30:09,245
Yuki -
187
00:30:11,513 --> 00:30:16,356
If it were just for me...
you wouldn't have done it.
188
00:30:21,900 --> 00:30:27,600
I'm sorry.
You would've helped me.
189
00:30:27,921 --> 00:30:30,960
I'm not myself right now.
190
00:30:46,456 --> 00:30:49,911
Teacher, what should we do?
191
00:30:52,220 --> 00:30:56,736
Now they will blackmail you
with the video.
192
00:31:02,253 --> 00:31:03,929
I never run from a fight.
193
00:31:05,423 --> 00:31:08,474
I'm never overpowered by
brute behavior.
194
00:31:10,315 --> 00:31:16,730
I will get the video... I'll
keep them from doing this again.
195
00:31:16,787 --> 00:31:22,155
Are you doing it alone?
All alone? - Yes.
196
00:31:23,401 --> 00:31:26,700
I will help you as much
as I can.
197
00:31:26,105 --> 00:31:29,444
Come to my house tomorrow...
198
00:31:30,150 --> 00:31:35,258
...so my grandfather can say
thank you. Okay?
199
00:32:41,864 --> 00:32:44,706
Of course, I love my
granddaughter very much.
200
00:32:44,975 --> 00:32:49,965
Yuki is the only one left
to carry on the family bloodline.
201
00:32:50,610 --> 00:32:55,580
Last night you helped my Yuki
escape a bad situation.
202
00:32:55,590 --> 00:32:56,737
Not so bad.
203
00:32:57,300 --> 00:33:00,930
You beat the deliquents who
have been bullying her.
204
00:33:01,548 --> 00:33:06,526
You are the famous
Fencing Queen. Good job.
205
00:33:07,411 --> 00:33:10,784
Oh, I didn't -
206
00:33:12,359 --> 00:33:17,163
I know they are very cruel.
It must have been difficult.
207
00:33:17,164 --> 00:33:20,575
Please tell me the
brave story.
208
00:33:25,270 --> 00:33:28,199
Didn't Yuki already tell you?
209
00:33:28,200 --> 00:33:30,799
No. Not exactly.
210
00:33:39,802 --> 00:33:41,641
How is it?
211
00:33:42,999 --> 00:33:44,190
It's delicious.
212
00:33:44,200 --> 00:33:50,554
Not the wine... I want to hear
about the fight...
213
00:33:51,860 --> 00:33:55,490
Describe how you felt when the
pads touched your naked body.
214
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
What did you feel when they
stuck the pole into your bum?
215
00:33:58,500 --> 00:34:05,668
You were raped by three boys...
to protect young Yuki. Right?
216
00:34:06,450 --> 00:34:07,950
You are very rude.
217
00:34:08,410 --> 00:34:10,435
You know all the details.
218
00:34:14,831 --> 00:34:19,739
Yes... I was... raped.
219
00:34:19,748 --> 00:34:25,875
The photos were good. But the
video tape was most impressive.
220
00:34:25,985 --> 00:34:27,378
What are you saying?
221
00:34:27,408 --> 00:34:32,362
The exhibit room. The gym.
Both traps were my idea.
222
00:34:32,363 --> 00:34:37,683
It's my hobby to play with
people in this way.
223
00:34:39,895 --> 00:34:43,100
Yuki, what is he talking about?
224
00:34:44,797 --> 00:34:52,510
She is a very considerate child,
who did her job very well.
225
00:34:56,823 --> 00:34:59,197
It's not just
for my grandfather. I also -
226
00:35:13,742 --> 00:35:15,945
You trapped me!
227
00:35:30,500 --> 00:35:37,223
Did you enjoy Yuki's meal...
filled with sleeping pills?
228
00:36:18,101 --> 00:36:20,187
Are you finally awake?
229
00:36:20,188 --> 00:36:27,615
The candle and clothes was
Yuki's idea... she was right.
230
00:36:28,858 --> 00:36:30,981
Why should I tolerate this
treatment?
231
00:36:31,525 --> 00:36:35,200
Because you are beautiful
and proud.
232
00:36:35,223 --> 00:36:39,810
I've searched a long time for
a woman like you.
233
00:36:40,761 --> 00:36:42,213
What do you want me to do?
234
00:36:42,214 --> 00:36:46,276
I will teach you that slowly.
235
00:36:54,670 --> 00:36:56,338
Don't come near me.
236
00:36:56,612 --> 00:37:01,952
He is the lowest... most
reprehensible man I've found.
237
00:37:02,940 --> 00:37:07,000
He will do anything
to teach a woman shame.
238
00:37:07,526 --> 00:37:14,659
I know you hate him... but
he's a very useful man for me.
239
00:37:20,680 --> 00:37:23,949
Stop! If you don't remove
your dirty hands...
240
00:37:23,950 --> 00:37:25,701
...I won't ever forgive you.
241
00:37:59,950 --> 00:38:02,253
Your eyes are full of anger.
242
00:38:44,990 --> 00:38:46,220
Forgive me.
243
00:38:47,445 --> 00:38:50,275
Now you say 'forgive me'...
244
00:38:51,925 --> 00:38:54,575
But before you said
you'd never forgive me!
245
00:39:00,675 --> 00:39:02,435
Forgive me.
246
00:39:35,332 --> 00:39:37,175
Suck it.
247
00:40:34,453 --> 00:40:36,475
That was quite funny.
248
00:40:37,556 --> 00:40:40,947
I'll never do what you
want me to do.
249
00:40:41,425 --> 00:40:49,956
Noriko, how sad for you to keep
embracing your pride.
250
00:43:17,583 --> 00:43:21,368
Girl, you must be mortified.
251
00:43:22,313 --> 00:43:27,675
The Fencing Queen... proud and
strong... has her cunt licked...
252
00:43:27,676 --> 00:43:30,320
...by somebody like me.
253
00:43:44,797 --> 00:43:50,454
Please forgive me.
Don't shame me anymore.
254
00:43:50,940 --> 00:43:53,550
The only time you'll refuse me
is the first time.
255
00:43:53,750 --> 00:43:57,356
Soon you won't be able to live
without me.
256
00:45:37,700 --> 00:45:40,850
This will cool down
your emotions.
257
00:45:59,317 --> 00:46:02,548
Beautiful...
from the island of Yakushima.
258
00:46:03,597 --> 00:46:05,332
Come in.
259
00:46:07,964 --> 00:46:09,000
How's it going?
260
00:46:09,100 --> 00:46:12,517
Good. She was difficult, but -
261
00:47:20,611 --> 00:47:27,378
Noriko, today I will listen
to your voice.
262
00:47:28,199 --> 00:47:31,590
I will never obey anything
you say... even if I'm dying!
263
00:47:31,591 --> 00:47:32,921
Animal!
264
00:47:32,922 --> 00:47:36,406
I'm hurt by your words...
Because...
265
00:47:36,786 --> 00:47:46,285
An animal would never construct
such a complicated environment.
266
00:47:46,660 --> 00:47:48,491
I'll change what I said.
267
00:47:48,734 --> 00:47:51,805
You are below an animal.
268
00:47:52,987 --> 00:47:56,365
I see you still have a
sense of pride.
269
00:48:45,500 --> 00:48:46,889
After her!
270
00:50:08,312 --> 00:50:15,190
Hey teacher!
You're surrounded. Come out!
271
00:50:45,804 --> 00:50:47,684
Saeko -
272
00:50:55,500 --> 00:50:58,698
Help me, Saeko.
I've been tortured.
273
00:50:59,488 --> 00:51:02,337
I cannot help you.
274
00:51:03,710 --> 00:51:09,518
I brought you here
for this reason.
275
00:51:30,233 --> 00:51:31,904
Why are you letting her do that?
276
00:51:31,905 --> 00:51:35,345
It's fun to watch women
play with each other.
277
00:51:36,580 --> 00:51:40,545
Sort of like watching dogs
in the field.
278
00:51:40,650 --> 00:51:42,842
But director -
- Shut up
279
00:51:43,124 --> 00:51:47,511
You make too many mistakes.
I'm not using you now.
280
00:51:57,395 --> 00:52:00,284
I've got some information
for you.
281
00:52:00,968 --> 00:52:09,433
Four years ago... I set a trap
for you... a trap for your death.
282
00:52:12,233 --> 00:52:18,149
You almost drowned because of me
... that was my plan.
283
00:52:19,350 --> 00:52:22,913
I never imagined he would die
while trying to save you.
284
00:52:24,236 --> 00:52:28,200
I can't believe it.
What are you saying?
285
00:52:47,197 --> 00:52:52,349
Stop, Saeko.
Don't do this.
286
00:53:25,750 --> 00:53:27,817
I never forgave you for
destroying me.
287
00:53:27,983 --> 00:53:31,885
For making Takashi love you.
288
00:54:01,183 --> 00:54:06,416
Please end it and kill me.
289
00:54:22,309 --> 00:54:23,906
Please.
290
00:54:38,941 --> 00:54:42,436
I can't hold it.
291
00:55:23,161 --> 00:55:24,717
You are beautiful.
292
00:55:27,707 --> 00:55:30,968
I guess you probably
blame me.
293
00:55:32,937 --> 00:55:34,265
Why...
294
00:55:35,445 --> 00:55:38,176
What did I ever do to you?
295
00:55:39,654 --> 00:55:44,199
I love you. I love you!
296
00:55:44,600 --> 00:55:48,585
I want to have you near me.
297
00:56:28,570 --> 00:56:30,236
Teacher -
298
00:56:31,850 --> 00:56:34,200
What are you doing, Yuki?
299
00:58:53,196 --> 00:58:54,650
Quiet.
300
00:58:56,479 --> 00:59:00,257
No. No.
301
00:59:13,654 --> 00:59:15,695
You are mine.
302
00:59:16,355 --> 00:59:18,881
I'll never let anyone have you.
303
00:59:43,907 --> 00:59:47,929
Morita, what are you doing?
304
00:59:52,600 --> 00:59:55,166
You are ugly and stupid.
305
01:00:15,325 --> 01:00:18,785
A special mixture. Spring water
and aphrodisiac.
306
01:00:19,316 --> 01:00:25,133
You will become drunk with lust.
307
01:00:26,700 --> 01:00:33,370
You body... your pussy... will
crave for a penis.
308
01:00:56,313 --> 01:01:05,167
Today we've prepared a very
complicated but tasty event.
309
01:01:26,218 --> 01:01:30,295
Morita, do whatever you want.
310
01:01:30,296 --> 01:01:31,808
Whatever?
311
01:01:43,318 --> 01:01:46,976
You're a dog!
312
01:02:05,150 --> 01:02:09,259
Please. Please.
313
01:02:11,805 --> 01:02:14,483
What are you asking for?
314
01:02:19,354 --> 01:02:21,790
Please.
315
01:02:22,370 --> 01:02:24,770
Do you want him?
316
01:02:31,742 --> 01:02:36,281
Very good, then ask this man -
317
01:02:37,333 --> 01:02:44,100
If you don't want him... then
why are you salvating so much?
318
01:02:51,202 --> 01:02:53,484
Please.
319
01:02:57,184 --> 01:03:03,870
You have become a true whore
...naked and vulnerable.
320
01:03:03,880 --> 01:03:06,432
Once you experience this feeling
you can never be proud again.
321
01:03:08,229 --> 01:03:12,591
You become a female pig who will
do anything for dirty lust.
322
01:03:18,102 --> 01:03:19,777
Do it.
323
01:04:12,675 --> 01:04:17,733
Now your first step to your
new future.
324
01:04:18,500 --> 01:04:22,245
Today, let's have a
memorable time.
325
01:05:41,588 --> 01:05:42,875
Teacher.
326
01:05:49,301 --> 01:05:51,179
Are you leaving now?
327
01:05:53,214 --> 01:05:58,610
Now everything has finished.
328
01:06:03,250 --> 01:06:05,323
Goodbye teacher.
329
01:06:17,251 --> 01:06:18,807
I'm back.
330
01:06:37,000 --> 01:06:39,610
I'm sorry I kept you waiting.
331
01:07:15,901 --> 01:07:18,745
translations and subtitles by
Yuko Mihara and Thomas Weisser
332
01:07:20,850 --> 01:07:26,215
domestic USA copyright by
Asian Cult Cinema / Vital Books
333
01:07:27,491 --> 01:07:32,653
This motion picture is a product
of Nikkatsu Studios, Tokyo
22836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.