All language subtitles for Beautiful.Teacher.In.Torture.Hell.1985.DVDrip.XviD-ShitBusters.ENG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:49,953 The valley is bigger than I thought. 2 00:00:49,954 --> 00:00:52,544 This area is the country's largest cement supplier. 3 00:00:52,885 --> 00:00:54,880 Please fasten your seat belt. 4 00:00:55,648 --> 00:00:58,810 It's rural... but we're still prone to accidents. 5 00:01:04,846 --> 00:01:09,475 Produced by KOJI OKUMURA Novel by ONIROKU DAN 6 00:01:10,370 --> 00:01:12,104 Script by TOSHIMICHI SAEKI 7 00:01:12,105 --> 00:01:14,425 cinematography by NOBUMASA MIZUNOO 8 00:01:17,670 --> 00:01:22,600 Dynamite. Scare you? - Eh? 9 00:01:22,700 --> 00:01:23,940 This your first visit? 10 00:01:26,220 --> 00:01:31,840 Saeko, why did you call me? 11 00:01:31,100 --> 00:01:34,373 When my school director asked for a new teacher... 12 00:01:34,374 --> 00:01:37,217 I immediately thought of you. 13 00:01:37,361 --> 00:01:40,471 You're somebody I never forgot. 14 00:01:40,993 --> 00:01:44,489 You aren't excited about coming here? - Not much. 15 00:01:44,609 --> 00:01:47,240 The director is excited about seeing you. 16 00:01:47,241 --> 00:01:52,434 Your fencing expertise will bring popularity to the school. 17 00:01:53,800 --> 00:01:54,942 I'm not certain. 18 00:01:56,200 --> 00:02:00,920 I'm just a teacher. Nothing more than that. 19 00:02:00,921 --> 00:02:05,550 Starring RAN MASAKI, IZUMI SHIMA and SAORI MIZUNO 20 00:02:05,551 --> 00:02:09,762 NOBUTAKA MASUTOMI, NARIO TAKAYAMA, HIROSHI NAWA 21 00:02:09,763 --> 00:02:13,176 Directed by MASAHITO SEGAWA 22 00:02:16,270 --> 00:02:17,924 BEAUTIFUL TEACHER 23 00:02:17,925 --> 00:02:25,925 BEAUTIFUL TEACHER IN TORTURE HELL 24 00:02:56,453 --> 00:02:59,462 Lately, your heart has grown cold for me... Teacher. 25 00:02:59,463 --> 00:03:01,318 I've reached a limit with you. 26 00:03:01,319 --> 00:03:04,976 I can't help what you feel. Get out of here. 27 00:03:05,840 --> 00:03:07,111 First, you opened your legs and said 'Come on'. 28 00:03:07,112 --> 00:03:08,782 And now you don't know me. 29 00:03:09,574 --> 00:03:11,800 What are you doing? 30 00:03:16,871 --> 00:03:19,630 Stop this minute! - Saeko! 31 00:03:29,410 --> 00:03:30,428 What are you doing? 32 00:03:33,840 --> 00:03:34,882 Shut up! 33 00:03:43,391 --> 00:03:48,907 Don't! 34 00:04:07,165 --> 00:04:11,390 Oh - so you want to play? Let's see what you can do. 35 00:04:24,391 --> 00:04:25,900 Damn woman! 36 00:04:29,396 --> 00:04:30,664 Don't do this! 37 00:05:01,600 --> 00:05:04,680 Stop now! Stop! 38 00:05:09,590 --> 00:05:11,300 Saeko! 39 00:05:35,818 --> 00:05:41,297 Please wait. I was wrong. No more. 40 00:05:55,307 --> 00:05:58,642 Saeko, are you all right? 41 00:06:30,843 --> 00:06:34,767 Today we will examine the philosophy of the Hagakure. 42 00:06:35,398 --> 00:06:38,115 Some people think the most important part is... 43 00:06:38,241 --> 00:06:42,956 ...not being afraid... to actually hide from the enemy. 44 00:06:44,273 --> 00:06:47,397 But the author wants to hide in an honorable way... 45 00:06:48,175 --> 00:06:51,881 So he doesn't feel the shame connected with his act. 46 00:06:51,882 --> 00:06:53,826 This is a complicated matter, dealing with his love. 47 00:06:54,204 --> 00:06:54,902 Love is often confused with - 48 00:06:54,903 --> 00:06:55,985 Ma'am. 49 00:06:58,729 --> 00:07:00,279 Yuki Tanokura. 50 00:07:02,904 --> 00:07:07,486 When someone loves... but refuses to submit to sex... 51 00:07:07,487 --> 00:07:11,141 ...doesn't that force the person to hide rather than to engage? 52 00:07:12,186 --> 00:07:16,452 ...Isn't there honor in that? 53 00:07:30,948 --> 00:07:33,452 The director was watching my first lecture. 54 00:07:34,305 --> 00:07:36,521 I broke into a deep sweat. 55 00:07:45,395 --> 00:07:47,950 Listen, Saeko - 56 00:07:47,446 --> 00:07:49,331 About yesterday... 57 00:07:54,467 --> 00:07:56,453 What happened out there? 58 00:07:59,465 --> 00:08:01,956 If I can do something - 59 00:08:02,927 --> 00:08:08,446 Don't worry about it. It's my problem to deal with. 60 00:08:20,370 --> 00:08:22,442 This is a rural place. 61 00:08:22,617 --> 00:08:24,946 You'll find frogs everywhere. 62 00:08:28,659 --> 00:08:30,906 You should be hibernating. 63 00:08:31,296 --> 00:08:33,885 We'll have to search for your bed. 64 00:08:41,485 --> 00:08:44,337 Next. -Thank you, mistress. 65 00:08:54,366 --> 00:08:57,626 Miss Tanokura, what did you want to talk about? 66 00:09:17,440 --> 00:09:19,728 I want to become strong. -What? 67 00:09:20,126 --> 00:09:26,613 My body is weak. And I'm slow. I'm no good at fencing. 68 00:09:28,701 --> 00:09:30,788 That's not true. 69 00:09:31,349 --> 00:09:37,562 Teacher, will you be here for awhile? - What? 70 00:09:38,294 --> 00:09:39,487 Yes. 71 00:10:05,516 --> 00:10:09,114 Don't move. Rest a little more. 72 00:10:11,902 --> 00:10:14,481 You passed out in the exhibit room. 73 00:10:17,386 --> 00:10:20,361 Miss Tanokura, who hit me? 74 00:10:20,461 --> 00:10:21,981 What are you talking about? 75 00:10:21,982 --> 00:10:24,489 There was someone else in that room with us. 76 00:10:26,409 --> 00:10:31,573 Yuki found you in the room and she came to us. 77 00:10:31,574 --> 00:10:36,852 Somebody hit me from behind. You know who it was. 78 00:10:37,297 --> 00:10:40,161 I don't know what you're talking about. 79 00:11:06,551 --> 00:11:11,138 Come to my house today. You need to rest. 80 00:11:22,831 --> 00:11:26,680 This house is very old... 81 00:11:26,690 --> 00:11:28,170 ...but it's nice. 82 00:11:28,620 --> 00:11:30,351 Because it's quite homey. 83 00:11:37,300 --> 00:11:40,738 What kind of student is Yuki Tanokura? 84 00:11:42,172 --> 00:11:44,889 She is the granddaughter of the school director. 85 00:11:45,397 --> 00:11:48,610 She lost her parents when she was young. 86 00:11:48,620 --> 00:11:50,714 Now, she lives alone with him. 87 00:11:52,255 --> 00:11:56,977 Well, about the situation today... 88 00:11:56,978 --> 00:12:00,410 I'm sure someone was in the exhibit room. 89 00:12:00,420 --> 00:12:05,973 You're talking about that again? Yuki is a bit unusual. 90 00:12:05,974 --> 00:12:11,978 But she has no reason to lie. Couldn't you be mistaken? 91 00:12:14,560 --> 00:12:16,810 Oh, we lost power again. 92 00:12:32,232 --> 00:12:35,714 Noriko, do you pray? 93 00:12:40,245 --> 00:12:43,780 I want you to pray... for Takashi. 94 00:13:14,419 --> 00:13:17,400 What's going on, Saeko? 95 00:13:17,698 --> 00:13:20,180 So big. 96 00:13:23,361 --> 00:13:26,153 How many times did you sleep with Takashi? 97 00:13:26,865 --> 00:13:28,709 Why are you...? 98 00:13:28,779 --> 00:13:31,904 Nothing happened between Takashi and me. 99 00:13:31,905 --> 00:13:33,273 You're lying! 100 00:13:33,274 --> 00:13:36,349 Takashi drowned while trying to save you. 101 00:13:36,935 --> 00:13:42,170 I can't believe he would've done it... if he didn't love you. 102 00:13:46,300 --> 00:13:53,250 Believe me. In fact... I love Takashi... but... 103 00:13:53,613 --> 00:13:56,301 I would not betray you. 104 00:13:56,314 --> 00:13:57,619 What do you mean by 'betray'? 105 00:13:57,620 --> 00:13:59,650 Everything was going good before we met you. 106 00:13:59,787 --> 00:14:02,334 We were planning to marry in Autumn. 107 00:14:02,335 --> 00:14:04,523 I was going to have his baby! 108 00:14:05,563 --> 00:14:09,912 I'm sorry. I'm sorry, Saeko. 109 00:15:45,740 --> 00:15:47,240 Please. 110 00:15:49,349 --> 00:15:51,920 Please. 111 00:15:53,341 --> 00:15:55,573 Is that what you want? 112 00:16:01,686 --> 00:16:05,722 At school you look down on me. 113 00:16:39,410 --> 00:16:41,252 Hurry. 114 00:16:41,253 --> 00:16:42,972 Don't make me wait. 115 00:17:43,959 --> 00:17:47,549 We can't live. We can't live anywhere. 116 00:17:47,550 --> 00:17:49,261 But living is better than death - 117 00:17:54,810 --> 00:17:58,464 Death is no substitute... and then before we can - 118 00:18:02,272 --> 00:18:04,173 I'm in the middle of class. 119 00:18:04,536 --> 00:18:09,550 Before - I want to apologize for the situation. 120 00:18:11,400 --> 00:18:13,998 This letter came for you. 121 00:18:23,335 --> 00:18:25,780 That's Yuki's handwriting... 122 00:18:52,121 --> 00:18:55,273 I'm sorry. Work on the assignment. 123 00:19:14,295 --> 00:19:16,436 It's time to tell the truth. 124 00:19:16,615 --> 00:19:18,515 I'm sorry. 125 00:19:19,943 --> 00:19:23,156 Yuki, what's the story here? 126 00:19:23,751 --> 00:19:27,449 I was threatened... It's very complicated. 127 00:19:27,450 --> 00:19:30,839 I was told to take the photos. 128 00:19:32,139 --> 00:19:34,330 Who told you this? 129 00:19:34,353 --> 00:19:37,462 The delinquent. The village delinquent. 130 00:19:38,763 --> 00:19:42,300 He said if you want to get the negatives... 131 00:19:42,301 --> 00:19:45,204 ...come to the fencing gym at 8 o'clock. 132 00:20:35,854 --> 00:20:39,141 Teacher, don't come here. - Yuki 133 00:20:42,944 --> 00:20:47,101 Now I know you are the Fencing Queen. 134 00:20:48,700 --> 00:20:50,659 Please release Yuki. 135 00:20:50,911 --> 00:20:53,817 If you obey me. 136 00:20:55,820 --> 00:20:58,671 Oh. You want these, don't you? 137 00:20:59,939 --> 00:21:02,220 It's quite a good collection. 138 00:21:03,155 --> 00:21:05,781 Don't move a muscle. 139 00:21:07,344 --> 00:21:08,950 Don't worry. 140 00:21:09,480 --> 00:21:12,604 Everything will be all right if you obey us. 141 00:21:14,101 --> 00:21:15,875 What do you want? 142 00:21:16,186 --> 00:21:20,287 After a man is beaten by a girl... He wants to get back his pride. 143 00:21:20,399 --> 00:21:24,362 I want to fight you. 144 00:21:24,363 --> 00:21:26,801 Do you know how to fence? 145 00:21:27,500 --> 00:21:28,908 I know how to fight. 146 00:21:29,500 --> 00:21:31,260 Fighting and Fencing are different. 147 00:21:31,261 --> 00:21:32,986 We don't need a fencing lecture. 148 00:21:34,000 --> 00:21:36,820 Just give us one handicap. 149 00:21:37,656 --> 00:21:42,258 I want you to wear the body pads on your naked body. 150 00:21:42,259 --> 00:21:44,485 What a stupid request - 151 00:21:51,430 --> 00:21:52,569 Yuki - 152 00:21:52,839 --> 00:21:58,536 If you obey my orders... you'll get both the negatives and Yuki. 153 00:21:58,582 --> 00:22:00,385 You're a bastard. 154 00:22:02,600 --> 00:22:06,600 You want to help your student, right? 155 00:22:06,700 --> 00:22:08,516 Teacher, help me. 156 00:22:16,800 --> 00:22:18,632 All right. 157 00:22:20,250 --> 00:22:22,925 But don't try to break your promise. 158 00:22:23,550 --> 00:22:26,996 The fight continues until one side gives up. 159 00:23:25,100 --> 00:23:27,510 And what about the panties? 160 00:24:02,288 --> 00:24:03,987 You cheated - 161 00:24:33,649 --> 00:24:36,670 What's wrong? Have you lost your bravery? 162 00:24:36,671 --> 00:24:42,480 Once you put on the pads... your naked shame is covered. 163 00:24:43,551 --> 00:24:48,700 But your ass is fully exposed to me - 164 00:25:38,670 --> 00:25:41,470 Help! Someone help me! 165 00:25:51,288 --> 00:25:56,740 This fight continues until you give up. 166 00:26:16,781 --> 00:26:19,168 We can continue poking you for a long time 167 00:26:20,960 --> 00:26:23,793 We can keep doing this until your asshole splits. 168 00:26:24,410 --> 00:26:27,160 And shit starts flying everywhere. 169 00:26:30,230 --> 00:26:37,504 If you simply give up... you'll feel better. 170 00:26:44,345 --> 00:26:47,558 I give up. -Eh? 171 00:26:47,967 --> 00:26:50,112 Your voice was too soft. 172 00:26:50,192 --> 00:26:53,510 Use the voice you make when you teach your class. 173 00:27:01,930 --> 00:27:05,585 I give up. I can't take anymore. 174 00:27:23,741 --> 00:27:25,419 What are you doing? 175 00:27:25,800 --> 00:27:29,990 I will return the negatives and Yuki, but... 176 00:27:29,100 --> 00:27:33,374 First, my dick has something important to say. - No! 177 00:28:49,880 --> 00:28:57,390 Teacher, are you still there? I'm coming inside. 178 00:28:59,770 --> 00:29:04,120 Please wait. I need to continue practicing a little longer. 179 00:29:04,738 --> 00:29:10,159 Okay. Please lock up when you're finished. 180 00:29:18,168 --> 00:29:19,735 Good job. 181 00:29:20,174 --> 00:29:23,120 As a prize, I'll give you some secret information. 182 00:29:31,556 --> 00:29:34,808 The Fencing Queen is gang raped by delinquents. 183 00:29:35,607 --> 00:29:38,244 This is a very rare underground video. 184 00:29:57,749 --> 00:30:04,760 Which is more important for you? Me or the negative? 185 00:30:06,133 --> 00:30:07,696 I think the negative. 186 00:30:07,741 --> 00:30:09,245 Yuki - 187 00:30:11,513 --> 00:30:16,356 If it were just for me... you wouldn't have done it. 188 00:30:21,900 --> 00:30:27,600 I'm sorry. You would've helped me. 189 00:30:27,921 --> 00:30:30,960 I'm not myself right now. 190 00:30:46,456 --> 00:30:49,911 Teacher, what should we do? 191 00:30:52,220 --> 00:30:56,736 Now they will blackmail you with the video. 192 00:31:02,253 --> 00:31:03,929 I never run from a fight. 193 00:31:05,423 --> 00:31:08,474 I'm never overpowered by brute behavior. 194 00:31:10,315 --> 00:31:16,730 I will get the video... I'll keep them from doing this again. 195 00:31:16,787 --> 00:31:22,155 Are you doing it alone? All alone? - Yes. 196 00:31:23,401 --> 00:31:26,700 I will help you as much as I can. 197 00:31:26,105 --> 00:31:29,444 Come to my house tomorrow... 198 00:31:30,150 --> 00:31:35,258 ...so my grandfather can say thank you. Okay? 199 00:32:41,864 --> 00:32:44,706 Of course, I love my granddaughter very much. 200 00:32:44,975 --> 00:32:49,965 Yuki is the only one left to carry on the family bloodline. 201 00:32:50,610 --> 00:32:55,580 Last night you helped my Yuki escape a bad situation. 202 00:32:55,590 --> 00:32:56,737 Not so bad. 203 00:32:57,300 --> 00:33:00,930 You beat the deliquents who have been bullying her. 204 00:33:01,548 --> 00:33:06,526 You are the famous Fencing Queen. Good job. 205 00:33:07,411 --> 00:33:10,784 Oh, I didn't - 206 00:33:12,359 --> 00:33:17,163 I know they are very cruel. It must have been difficult. 207 00:33:17,164 --> 00:33:20,575 Please tell me the brave story. 208 00:33:25,270 --> 00:33:28,199 Didn't Yuki already tell you? 209 00:33:28,200 --> 00:33:30,799 No. Not exactly. 210 00:33:39,802 --> 00:33:41,641 How is it? 211 00:33:42,999 --> 00:33:44,190 It's delicious. 212 00:33:44,200 --> 00:33:50,554 Not the wine... I want to hear about the fight... 213 00:33:51,860 --> 00:33:55,490 Describe how you felt when the pads touched your naked body. 214 00:33:55,500 --> 00:33:58,500 What did you feel when they stuck the pole into your bum? 215 00:33:58,500 --> 00:34:05,668 You were raped by three boys... to protect young Yuki. Right? 216 00:34:06,450 --> 00:34:07,950 You are very rude. 217 00:34:08,410 --> 00:34:10,435 You know all the details. 218 00:34:14,831 --> 00:34:19,739 Yes... I was... raped. 219 00:34:19,748 --> 00:34:25,875 The photos were good. But the video tape was most impressive. 220 00:34:25,985 --> 00:34:27,378 What are you saying? 221 00:34:27,408 --> 00:34:32,362 The exhibit room. The gym. Both traps were my idea. 222 00:34:32,363 --> 00:34:37,683 It's my hobby to play with people in this way. 223 00:34:39,895 --> 00:34:43,100 Yuki, what is he talking about? 224 00:34:44,797 --> 00:34:52,510 She is a very considerate child, who did her job very well. 225 00:34:56,823 --> 00:34:59,197 It's not just for my grandfather. I also - 226 00:35:13,742 --> 00:35:15,945 You trapped me! 227 00:35:30,500 --> 00:35:37,223 Did you enjoy Yuki's meal... filled with sleeping pills? 228 00:36:18,101 --> 00:36:20,187 Are you finally awake? 229 00:36:20,188 --> 00:36:27,615 The candle and clothes was Yuki's idea... she was right. 230 00:36:28,858 --> 00:36:30,981 Why should I tolerate this treatment? 231 00:36:31,525 --> 00:36:35,200 Because you are beautiful and proud. 232 00:36:35,223 --> 00:36:39,810 I've searched a long time for a woman like you. 233 00:36:40,761 --> 00:36:42,213 What do you want me to do? 234 00:36:42,214 --> 00:36:46,276 I will teach you that slowly. 235 00:36:54,670 --> 00:36:56,338 Don't come near me. 236 00:36:56,612 --> 00:37:01,952 He is the lowest... most reprehensible man I've found. 237 00:37:02,940 --> 00:37:07,000 He will do anything to teach a woman shame. 238 00:37:07,526 --> 00:37:14,659 I know you hate him... but he's a very useful man for me. 239 00:37:20,680 --> 00:37:23,949 Stop! If you don't remove your dirty hands... 240 00:37:23,950 --> 00:37:25,701 ...I won't ever forgive you. 241 00:37:59,950 --> 00:38:02,253 Your eyes are full of anger. 242 00:38:44,990 --> 00:38:46,220 Forgive me. 243 00:38:47,445 --> 00:38:50,275 Now you say 'forgive me'... 244 00:38:51,925 --> 00:38:54,575 But before you said you'd never forgive me! 245 00:39:00,675 --> 00:39:02,435 Forgive me. 246 00:39:35,332 --> 00:39:37,175 Suck it. 247 00:40:34,453 --> 00:40:36,475 That was quite funny. 248 00:40:37,556 --> 00:40:40,947 I'll never do what you want me to do. 249 00:40:41,425 --> 00:40:49,956 Noriko, how sad for you to keep embracing your pride. 250 00:43:17,583 --> 00:43:21,368 Girl, you must be mortified. 251 00:43:22,313 --> 00:43:27,675 The Fencing Queen... proud and strong... has her cunt licked... 252 00:43:27,676 --> 00:43:30,320 ...by somebody like me. 253 00:43:44,797 --> 00:43:50,454 Please forgive me. Don't shame me anymore. 254 00:43:50,940 --> 00:43:53,550 The only time you'll refuse me is the first time. 255 00:43:53,750 --> 00:43:57,356 Soon you won't be able to live without me. 256 00:45:37,700 --> 00:45:40,850 This will cool down your emotions. 257 00:45:59,317 --> 00:46:02,548 Beautiful... from the island of Yakushima. 258 00:46:03,597 --> 00:46:05,332 Come in. 259 00:46:07,964 --> 00:46:09,000 How's it going? 260 00:46:09,100 --> 00:46:12,517 Good. She was difficult, but - 261 00:47:20,611 --> 00:47:27,378 Noriko, today I will listen to your voice. 262 00:47:28,199 --> 00:47:31,590 I will never obey anything you say... even if I'm dying! 263 00:47:31,591 --> 00:47:32,921 Animal! 264 00:47:32,922 --> 00:47:36,406 I'm hurt by your words... Because... 265 00:47:36,786 --> 00:47:46,285 An animal would never construct such a complicated environment. 266 00:47:46,660 --> 00:47:48,491 I'll change what I said. 267 00:47:48,734 --> 00:47:51,805 You are below an animal. 268 00:47:52,987 --> 00:47:56,365 I see you still have a sense of pride. 269 00:48:45,500 --> 00:48:46,889 After her! 270 00:50:08,312 --> 00:50:15,190 Hey teacher! You're surrounded. Come out! 271 00:50:45,804 --> 00:50:47,684 Saeko - 272 00:50:55,500 --> 00:50:58,698 Help me, Saeko. I've been tortured. 273 00:50:59,488 --> 00:51:02,337 I cannot help you. 274 00:51:03,710 --> 00:51:09,518 I brought you here for this reason. 275 00:51:30,233 --> 00:51:31,904 Why are you letting her do that? 276 00:51:31,905 --> 00:51:35,345 It's fun to watch women play with each other. 277 00:51:36,580 --> 00:51:40,545 Sort of like watching dogs in the field. 278 00:51:40,650 --> 00:51:42,842 But director - - Shut up 279 00:51:43,124 --> 00:51:47,511 You make too many mistakes. I'm not using you now. 280 00:51:57,395 --> 00:52:00,284 I've got some information for you. 281 00:52:00,968 --> 00:52:09,433 Four years ago... I set a trap for you... a trap for your death. 282 00:52:12,233 --> 00:52:18,149 You almost drowned because of me ... that was my plan. 283 00:52:19,350 --> 00:52:22,913 I never imagined he would die while trying to save you. 284 00:52:24,236 --> 00:52:28,200 I can't believe it. What are you saying? 285 00:52:47,197 --> 00:52:52,349 Stop, Saeko. Don't do this. 286 00:53:25,750 --> 00:53:27,817 I never forgave you for destroying me. 287 00:53:27,983 --> 00:53:31,885 For making Takashi love you. 288 00:54:01,183 --> 00:54:06,416 Please end it and kill me. 289 00:54:22,309 --> 00:54:23,906 Please. 290 00:54:38,941 --> 00:54:42,436 I can't hold it. 291 00:55:23,161 --> 00:55:24,717 You are beautiful. 292 00:55:27,707 --> 00:55:30,968 I guess you probably blame me. 293 00:55:32,937 --> 00:55:34,265 Why... 294 00:55:35,445 --> 00:55:38,176 What did I ever do to you? 295 00:55:39,654 --> 00:55:44,199 I love you. I love you! 296 00:55:44,600 --> 00:55:48,585 I want to have you near me. 297 00:56:28,570 --> 00:56:30,236 Teacher - 298 00:56:31,850 --> 00:56:34,200 What are you doing, Yuki? 299 00:58:53,196 --> 00:58:54,650 Quiet. 300 00:58:56,479 --> 00:59:00,257 No. No. 301 00:59:13,654 --> 00:59:15,695 You are mine. 302 00:59:16,355 --> 00:59:18,881 I'll never let anyone have you. 303 00:59:43,907 --> 00:59:47,929 Morita, what are you doing? 304 00:59:52,600 --> 00:59:55,166 You are ugly and stupid. 305 01:00:15,325 --> 01:00:18,785 A special mixture. Spring water and aphrodisiac. 306 01:00:19,316 --> 01:00:25,133 You will become drunk with lust. 307 01:00:26,700 --> 01:00:33,370 You body... your pussy... will crave for a penis. 308 01:00:56,313 --> 01:01:05,167 Today we've prepared a very complicated but tasty event. 309 01:01:26,218 --> 01:01:30,295 Morita, do whatever you want. 310 01:01:30,296 --> 01:01:31,808 Whatever? 311 01:01:43,318 --> 01:01:46,976 You're a dog! 312 01:02:05,150 --> 01:02:09,259 Please. Please. 313 01:02:11,805 --> 01:02:14,483 What are you asking for? 314 01:02:19,354 --> 01:02:21,790 Please. 315 01:02:22,370 --> 01:02:24,770 Do you want him? 316 01:02:31,742 --> 01:02:36,281 Very good, then ask this man - 317 01:02:37,333 --> 01:02:44,100 If you don't want him... then why are you salvating so much? 318 01:02:51,202 --> 01:02:53,484 Please. 319 01:02:57,184 --> 01:03:03,870 You have become a true whore ...naked and vulnerable. 320 01:03:03,880 --> 01:03:06,432 Once you experience this feeling you can never be proud again. 321 01:03:08,229 --> 01:03:12,591 You become a female pig who will do anything for dirty lust. 322 01:03:18,102 --> 01:03:19,777 Do it. 323 01:04:12,675 --> 01:04:17,733 Now your first step to your new future. 324 01:04:18,500 --> 01:04:22,245 Today, let's have a memorable time. 325 01:05:41,588 --> 01:05:42,875 Teacher. 326 01:05:49,301 --> 01:05:51,179 Are you leaving now? 327 01:05:53,214 --> 01:05:58,610 Now everything has finished. 328 01:06:03,250 --> 01:06:05,323 Goodbye teacher. 329 01:06:17,251 --> 01:06:18,807 I'm back. 330 01:06:37,000 --> 01:06:39,610 I'm sorry I kept you waiting. 331 01:07:15,901 --> 01:07:18,745 translations and subtitles by Yuko Mihara and Thomas Weisser 332 01:07:20,850 --> 01:07:26,215 domestic USA copyright by Asian Cult Cinema / Vital Books 333 01:07:27,491 --> 01:07:32,653 This motion picture is a product of Nikkatsu Studios, Tokyo 22836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.