Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,900 --> 00:00:27,000
BARBIE SEBAGAI MOTHER
2
00:01:55,300 --> 00:01:58,700
Jadi, saya sudah bersedia.
3
00:02:01,901 --> 00:02:06,101
Barbie, apa yang perlu saya lakukan untuk cat?
4
00:02:06,202 --> 00:02:07,602
Ia bergantung kepada anda.
5
00:02:07,803 --> 00:02:09,303
Saya?
6
00:02:11,304 --> 00:02:14,204
Bagaimana jika saya tidak mempunyai idea yang baik?
7
00:02:14,205 --> 00:02:16,805
Ia mempunyai idea yang hebat.
Idea anda.
8
00:02:17,356 --> 00:02:20,606
Tetapi anda tidak boleh mengatakan,
apa yang harus saya cat?
9
00:02:21,007 --> 00:02:23,007
Dan saya mengambil bahagian yang terbaik.
10
00:02:23,120 --> 00:02:26,008
Shelly, anda boleh mencipta segala-galanya,
Apa yang anda fikirkan?
11
00:02:27,580 --> 00:02:29,109
Mungkin awak.
12
00:02:29,610 --> 00:02:31,810
Apa yang tidak akan kamu lakukan untuk saya?
13
00:02:33,011 --> 00:02:34,011
Ve .
14
00:02:35,112 --> 00:02:41,312
Ia mengingatkan saya tentang cerita, seorang gadis,
yang dicat kehidupan.
15
00:02:41,513 --> 00:02:44,713
Tetapi, ia mungkin bernilai mengangguk.
16
00:02:52,500 --> 00:02:59,014
Seseorang, sebelum zaman kuno, dalam masa
istana, raja, dan burung.
17
00:03:01,215 --> 00:03:04,815
Ia adalah jauh di dalam hutan yang gelap
kubur misterius.
18
00:03:07,016 --> 00:03:11,416
Hutan itu berbisik,
bahawa ia penuh dengan rumput dan naga.
19
00:03:11,917 --> 00:03:17,317
Walaupun anda cukup berani,
bahawa anda pergi ke hutan, anda tidak menyedarinya.
20
00:03:17,318 --> 00:03:18,718
Mengapa tidak?
21
00:03:18,819 --> 00:03:21,719
Ia tersembunyi di sebalik dinding ajaib.
22
00:03:23,120 --> 00:03:25,620
Siapa yang memelihara penceroboh.
23
00:03:25,721 --> 00:03:30,721
Dan yang lebih penting, ia adalah
dalam menyembunyikan gadis muda.
24
00:03:46,222 --> 00:03:50,522
Oh, adakah anda mendengar bahawa Mottilka,
bagaimana remaja saya kuat.
25
00:03:51,112 --> 00:03:55,048
Tetapi masih?
Oh, saya akan nampak bintang di hadapan mata saya.
26
00:03:55,149 --> 00:03:58,749
Tidak, okay, Hobie. Tiada siapa
Saya mempunyai banyak nasib di sini.
27
00:03:58,750 --> 00:04:01,050
Jika sedikit, saya akan berakhir.
28
00:04:01,551 --> 00:04:05,751
Lihat ini. Maksud saya, lihat gambar ini.
29
00:04:05,752 --> 00:04:09,852
Saya juga boleh mendapat asin
air dan kabus.
30
00:04:09,953 --> 00:04:13,953
Suatu hari saya akan berjalan
dengan tepat jenis gaji.
31
00:04:13,954 --> 00:04:17,854
Dan hanya melihat langit, jauh, jauh.
32
00:04:19,155 --> 00:04:22,155
Oh, Gothel akan datang, Gothel akan datang!
33
00:04:27,656 --> 00:04:31,616
Pergi Getaway, pergi!
Saya akan mengambil kerja seni.
34
00:04:31,717 --> 00:04:33,717
Terima kasih, Penelope.
35
00:05:27,473 --> 00:05:30,155
Apa yang dia suka hari ini, nyonya?
36
00:05:30,246 --> 00:05:31,820
Sempurna.
37
00:05:32,697 --> 00:05:37,014
Tunggu selama sembilan minit.
- Ya, nyonya.
38
00:05:38,320 --> 00:05:41,296
Jangan ulangi kesilapan terdahulu
39
00:05:41,297 --> 00:05:47,038
Pukul selama enam minit dan sediakannya
Enam dan setengah minit. Tidak lama atau lambat.
40
00:05:47,722 --> 00:05:49,176
Sudah tentu.
41
00:05:49,177 --> 00:05:55,179
Saya akan mempunyai snek.
Bolehkah rakan anda menjadi?
42
00:06:03,541 --> 00:06:05,232
Apa ini?
43
00:06:06,379 --> 00:06:10,412
Adakah anda mengambil gambar lagi?
Bagaimana dengan tugas anda?
44
00:06:11,057 --> 00:06:14,074
Saya menyimpannya.
- Apa itu?
45
00:06:14,075 --> 00:06:19,347
Anda meniup katil, menghancurkan tanah,
taman yang disusun? -Yes!
46
00:06:20,287 --> 00:06:26,675
Permaidani curam, meja hud,
aksesori yang dipoles? - Ya, nyonya.
47
00:06:26,676 --> 00:06:30,734
Dibasuh baju saya?
- Cried dan dibersihkan.
48
00:06:38,159 --> 00:06:43,183
Adakah anda mendengarnya?
Hai sepatutnya melakukannya dengan cara yang terbaik.
49
00:06:43,184 --> 00:06:45,931
Saya tidak tahu.
- Tugas anda adalah untuk mengetahui.
50
00:06:46,629 --> 00:06:51,396
Saya menjaga anda dari zaman kanak-kanak dan
jadi anda percaya saya?
51
00:06:51,397 --> 00:06:55,345
Anda mengambil masa untuk cat.
52
00:06:55,846 --> 00:06:57,860
Ini tidak benar.
53
00:07:01,629 --> 00:07:06,469
Saya berharap Gothel akan membuat minuman.
- Bukan Hobie.
54
00:07:19,355 --> 00:07:26,962
Tunggu, tunggu, saya akan dapat melalui.
- Dan penelope sangat berhati-hati.
55
00:07:36,008 --> 00:07:38,164
Eksperimen yang baik.
56
00:07:40,964 --> 00:07:42,484
Oh tidak!
57
00:07:46,972 --> 00:07:51,801
Saya mendapatnya!
Nah, jangan lupa lemon.
58
00:07:53,875 --> 00:07:56,170
Di mana cawan itu?
59
00:08:09,133 --> 00:08:11,780
Oh tidak!
Kami berterima kasih kepada kepenggunaan Penelope.
60
00:08:11,881 --> 00:08:16,278
Dia berfikir saya tidak boleh bergerak?
Kerana saya mempunyai pergerakan saya.
61
00:08:16,279 --> 00:08:18,964
Tetapi hidupkan asbak.
62
00:08:20,424 --> 00:08:23,113
Lihat kemahiran saya.
63
00:08:25,075 --> 00:08:27,100
Saya tertanya-tanya di mana mereka memimpin?
64
00:08:28,688 --> 00:08:30,822
Hello! Apa yang berlaku?
65
00:08:31,405 --> 00:08:36,450
Kami akan mempunyai beberapa minit. Ayuh,
Mungkin terdapat sesuatu yang menarik di sana.
66
00:08:36,719 --> 00:08:38,500
Sudah tentu. Sangat menggoda.
67
00:08:40,453 --> 00:08:43,395
Tidak ada labah-labah di sana?
68
00:08:43,496 --> 00:08:48,432
Kerana saya tidak suka atau tidak
dan minda buta di sana.
69
00:08:48,433 --> 00:08:50,433
Mereka peduli dengan anda!
70
00:08:50,434 --> 00:08:55,134
Apa yang akan dilakukan oleh Gothel ketika kita melakukannya?
Adakah anda tahu bahawa kami berada di sana?
71
00:08:55,135 --> 00:09:00,735
Kursus bawah. Baiklah.
Tiada siapa yang boleh berkhidmat dengan arnab.
72
00:09:06,726 --> 00:09:10,430
Tiada sesiapa di sana selama bertahun-tahun.
73
00:09:17,912 --> 00:09:21,695
Saya tidak faham bagaimana mereka boleh
Gothel menjemput semua tarian ini.
74
00:09:21,720 --> 00:09:25,974
Sekiranya saya bertanya kepada anda?
Siapa yang boleh menjemputnya ke pesta.
75
00:09:27,166 --> 00:09:29,438
Lihat ini.
76
00:09:29,439 --> 00:09:34,888
Dia pasti sangat marah dengan seseorang.
Anda tidak berada di kotorannya.
77
00:09:34,917 --> 00:09:36,693
Atau di kepalanya.
78
00:09:40,852 --> 00:09:42,879
Kotak lama yang indah.
79
00:09:45,915 --> 00:09:48,271
Bukan Penelope di bawah.
80
00:09:50,781 --> 00:09:52,222
Saya baik-baik saja.
81
00:10:05,487 --> 00:10:09,515
Dia cantik.
Terdapat beberapa teruk di belakang.
82
00:10:10,289 --> 00:10:15,044
Selagi bintang bersinar,
Dia tahu dia akan disayangi.
83
00:10:15,045 --> 00:10:22,100
Anak perempuan anak perempuan kami, pada mulanya
hari lahir. Dengan cintakan ibu dan ayah.
84
00:10:22,101 --> 00:10:27,055
Tidak mengapa. Gothel kata saya
telah siap, hanya beberapa hari lagi.
85
00:10:27,464 --> 00:10:30,145
Kenapa kamu berbohong kepada saya tentang perkara ini?
86
00:10:30,164 --> 00:10:34,234
Kenapa awak buat apa?
orang biasa?
87
00:10:34,944 --> 00:10:37,109
Dengan cinta selama-lamanya.
88
00:10:39,294 --> 00:10:41,349
Oh, betul betul.
89
00:10:54,000 --> 00:10:56,724
Anda adalah hamba yang benar-benar jahat.
90
00:10:56,778 --> 00:11:00,947
Motovilka! -Just! Oops!
Cepat bersih.
91
00:11:01,309 --> 00:11:03,349
Baldi, di manakah awak?
92
00:11:03,588 --> 00:11:07,205
Kami perlu kembali.
Saya akan datang, nyonya.
93
00:11:14,756 --> 00:11:16,256
Masuk!
94
00:11:23,075 --> 00:11:25,446
Di manakah anda begitu lama?
95
00:11:25,447 --> 00:11:29,078
Maafkan saya, saya disimpan.
96
00:11:30,529 --> 00:11:32,608
Bekerja, berfikir.
97
00:11:38,764 --> 00:11:40,092
Sesuai.
98
00:11:41,738 --> 00:11:46,463
as, as, as. Nyonya saya
bersedia untuk kecantikan anda.
99
00:11:46,564 --> 00:11:48,764
Keluarkan gadis itu.
100
00:11:53,661 --> 00:11:59,741
Adakah anda memerlukan apa-apa?
- Tidak! Pergi. Jangan mengganggu saya untuk makan malam.
101
00:12:00,494 --> 00:12:01,766
Ya, nyonya.
102
00:12:09,549 --> 00:12:12,449
Izinkan saya, perempuan simpanan.
103
00:12:26,312 --> 00:12:29,192
Tidak mengapa.
Kenapa Gothel?
104
00:12:29,193 --> 00:12:31,744
Saya akan memberitahu anda,
Apa yang hendak dilakukan oleh Gothel.
105
00:12:31,745 --> 00:12:33,645
Apa? - Tidak baik.
106
00:12:34,260 --> 00:12:37,146
Terima kasih. Ia sangat membantu.
107
00:12:37,147 --> 00:12:40,366
Saya rasa saya melihatnya di atas lantai
labah-labah yang sangat besar.
108
00:12:42,595 --> 00:12:44,055
ala!
109
00:12:44,456 --> 00:12:45,956
Adakah anda gembira?
110
00:12:46,057 --> 00:12:48,511
Bagaimana kita memperbaikinya?
111
00:12:49,012 --> 00:12:52,012
Jangan risau. Kita akan memikirkannya.
112
00:12:55,967 --> 00:12:57,404
Hecno!
113
00:13:12,726 --> 00:13:17,175
Banjir.
Terowong mesti membawa di suatu tempat.
114
00:13:22,908 --> 00:13:25,529
Mungkin ini bukan idea yang baik.
115
00:13:25,730 --> 00:13:27,930
Inilah pernyataan abad ke-17.
116
00:13:28,931 --> 00:13:31,731
Dan mereka mungkin juga mumi.
Ramai orang.
117
00:13:32,413 --> 00:13:36,668
Tetapi, saya tidak pernah
sisi lain dinding sihir.
118
00:13:36,769 --> 00:13:42,194
Itulah peluang saya. Mungkin saya
Satu-satunya peluang. Saya akan pergi.
119
00:13:42,195 --> 00:13:46,373
Betul. Anda akan mengira saya.
120
00:13:49,595 --> 00:13:54,818
Itu tidak akan berlaku.
Saya minta maaf, Mama.
121
00:14:00,610 --> 00:14:03,396
Tidakkah anda boleh mendarat sedikit lagi?
122
00:14:03,397 --> 00:14:06,097
Yang lain, saya hanya akan duduk di atas kamu.
123
00:14:06,593 --> 00:14:08,831
Bagaimana dengan awak, Hobie?
124
00:14:08,832 --> 00:14:13,290
Saya! Keluar!
Saya lebih suka tinggal di sini dengan Penelope.
125
00:14:13,291 --> 00:14:17,815
Seseorang perlu menghindarkannya dari masalah.
- Betul. Saya akan kembali.
126
00:14:17,969 --> 00:14:21,658
Kami menunggu anda di sini, okay.
127
00:15:53,847 --> 00:15:56,795
Saya tidak boleh percaya!
128
00:16:27,235 --> 00:16:33,121
Selamat pagi, wanita.
Tidak, terima kasih.
129
00:17:00,162 --> 00:17:05,852
Bagaimana jika dia kehilangan dia?
Atau masalahnya!
130
00:17:07,560 --> 00:17:10,008
Berhati-hati dengan perkara itu.
131
00:17:10,046 --> 00:17:15,046
Bagaimana jika binatang liar ditangkap?
132
00:17:16,884 --> 00:17:21,029
Tetapi ia akan menjadi buruk, Gothel
bangun sebelum dia kembali?
133
00:17:21,030 --> 00:17:24,430
Hobie, macam mana? Adakah anda kembali?
134
00:17:25,208 --> 00:17:31,257
Seperti, seperti! Tidak! Anda boleh melakukannya
dia terpaksa menyesuaikan sedikit.
135
00:17:31,841 --> 00:17:34,084
Apa sekarang?
Tunggu, tunggu!
136
00:17:34,085 --> 00:17:41,279
Saya mendengar sesuatu! Dia datang!
Hanya bapa awak dan kamu.
137
00:17:58,931 --> 00:18:03,383
Halo, Bapa. Jangan beritahu saya,
bahawa akan ada bermain sepanjang hari di sini.
138
00:18:03,384 --> 00:18:07,929
Saya bermain! Tidak,
Sebenarnya, saya membantu Motovilki.
139
00:18:08,382 --> 00:18:11,834
Bantu, apa! Bagaimana dengan kemahiran anda?
140
00:18:11,835 --> 00:18:14,524
Tunjukkan saya penghinaan anda.
141
00:18:14,525 --> 00:18:17,474
Kebakaran api, tolak saya.
142
00:18:27,495 --> 00:18:32,758
Dan terbang kamu? Tunjukkan saya,
bagaimana untuk terbang melalui dinding sihir.
143
00:18:32,759 --> 00:18:37,068
Saya hanya mahu.
Anda akan mempunyai petang ini.
144
00:18:44,841 --> 00:18:46,117
Oops!
145
00:18:48,128 --> 00:18:53,447
Jangan melihat ke bawah, jangan melihat ke bawah, jangan melihat ke bawah.
146
00:18:59,410 --> 00:19:02,353
Ia tinggi, ia terlalu tinggi.
147
00:19:02,354 --> 00:19:05,653
Terlalu tinggi untuk naga yang berkuasa tinggi?
148
00:19:09,437 --> 00:19:16,449
Adakah dia tersenyum sama sekali?
- Tidak tahu.
149
00:19:42,890 --> 00:19:47,815
Itulah bahagian terakhir saya.
- Dia selalu kelihatan ketawa.
150
00:19:50,108 --> 00:19:54,704
Saya mahu berkongsinya.
Di sini anda pergi, Botticelli!
151
00:19:56,369 --> 00:20:01,366
Melody, Lorena, lihat!
Cukup untuk semua orang!
152
00:20:04,572 --> 00:20:06,505
Katrina!
153
00:20:09,693 --> 00:20:11,576
Bantu saya!
154
00:20:12,820 --> 00:20:14,856
Tenang! Saya akan menarik awak keluar.
155
00:20:15,059 --> 00:20:18,153
Saya akan membantu!
- Dapatkan Lorena!
156
00:20:20,037 --> 00:20:24,049
Saya takut! - Berhati-hati!
157
00:20:25,727 --> 00:20:27,252
Saya tidak boleh!
158
00:20:27,253 --> 00:20:30,596
Jatuhkan dengan satu tangan dan sampai kepada saya.
159
00:20:31,737 --> 00:20:33,626
Jadi saya.
160
00:20:47,037 --> 00:20:48,210
Katrina!
161
00:20:49,624 --> 00:20:52,044
Terima kasih kerana memberitahu saya kakak saya.
162
00:20:52,045 --> 00:20:54,887
Dan kepada kamu, kerana kamu telah memberitahu saya.
163
00:20:57,547 --> 00:21:00,671
Saya fikir dia bimbang tentang awak.
164
00:21:00,672 --> 00:21:05,474
Namanya adalah Boticceli dan
Ia membawa kita ke mana sahaja.
165
00:21:05,475 --> 00:21:07,912
Dan itulah sebabnya dia selalu berbohong.
166
00:21:07,913 --> 00:21:11,430
Ayuh! Mari kita dapatkan epal ini.
167
00:21:16,487 --> 00:21:21,334
Apa seorang gadis cantik.
- Di hari-hari baik mereka.
168
00:21:21,625 --> 00:21:26,484
Adakah dia akan bertemu?
- Saya tidak pernah berada di sini sebelum ini.
169
00:21:26,764 --> 00:21:30,354
Adakah anda tinggal di kerajaan Wilhelm?
- Dan siapa dia?
170
00:21:30,355 --> 00:21:32,555
Raja yang memerintahkan ini.
171
00:21:32,856 --> 00:21:35,175
Mengapa anda melakukan sesuatu seperti itu?
172
00:21:35,176 --> 00:21:39,108
Wilhelm menuduh raja kita, ya
dia melakukan beberapa tahun lalu.
173
00:21:39,142 --> 00:21:40,409
Adakah ia? - Tidak!
174
00:21:41,117 --> 00:21:45,416
Dia tidak melakukan ini, dia tidak akan
bercakap, adakah anda menerangkan?
175
00:21:45,417 --> 00:21:47,054
Sudah terlambat untuk itu.
176
00:21:47,055 --> 00:21:49,743
Satu-satunya peluang untuk mengakhiri ini adalah kekerasan.
177
00:21:50,081 --> 00:21:55,043
Ini seolah-olah bodoh kepada saya.
-Oh! Dan itulah yang anda maksudkan?
178
00:21:57,335 --> 00:22:02,522
Lebih baik untuk yakin jika mereka baik-baik saja.
Saya akan kembali.
179
00:22:05,803 --> 00:22:09,075
Oh tidak! Bilakah ia terlambat?
180
00:22:25,550 --> 00:22:31,334
Di manakah dia pergi?
- Sekurang-kurangnya saya tahu namanya.
181
00:22:38,058 --> 00:22:42,878
Beritahu saya awak masuk.
Saya ingin tahu untuk setiap butiran.
182
00:22:42,879 --> 00:22:47,004
Saya sepatutnya melihatnya.
Semua orang, bandar, makanan.
183
00:22:47,005 --> 00:22:51,646
Perkara terbaik ialah,
bahawa saya bertemu dengan seseorang.
184
00:22:57,648 --> 00:23:02,007
Otto, apa yang awak buat di sini?
185
00:23:03,347 --> 00:23:05,651
Saya mempunyai berita baik untuk anda.
186
00:23:05,652 --> 00:23:08,957
Hari ini saya melihat seseorang di kampung.
187
00:23:09,023 --> 00:23:11,410
Mengapa anda berminat dengan saya?
188
00:23:11,411 --> 00:23:16,162
Tiada alasan, hanya seorang gadis yang baik
dengan rambut berambut panjang.
189
00:23:16,286 --> 00:23:17,370
Apa!
190
00:23:17,371 --> 00:23:21,274
Baldi di kampung?
Tetapi bagaimana?
191
00:23:21,275 --> 00:23:26,645
Di ruangan bawah tanah terdapat terowong,
tetapi itu bukan semua.
192
00:23:26,646 --> 00:23:33,371
Dia bercakap dengan. - Paling cantik
Mochkim, apa yang pernah saya lihat.
193
00:23:33,372 --> 00:23:36,525
Dan berapa ramai lelaki yang kamu lihat?
194
00:23:36,526 --> 00:23:42,620
Dia baik hati, berkuasa dan.
- Jadi, apa namanya?
195
00:23:42,721 --> 00:23:46,493
Saya tidak tahu! Saya tidak bertanya kepadanya sama sekali.
196
00:23:46,494 --> 00:23:50,904
Malangnya, saya tidak mendengar semua butirannya.
197
00:23:51,649 --> 00:23:58,725
Saya perlu mengetahui siapa dia, apa namanya.
Ini boleh merosakkan segala-galanya.
198
00:24:00,559 --> 00:24:03,585
Mungkin esok saya akan cuba lagi.
199
00:24:03,790 --> 00:24:06,539
Hei, Gothel!
200
00:24:07,363 --> 00:24:10,838
Kita semua mempunyai perjalanan kecil hari ini.
201
00:24:17,339 --> 00:24:18,537
Otto.
202
00:24:18,538 --> 00:24:20,538
Lagipun, apa yang saya buat.
203
00:24:20,539 --> 00:24:25,429
Lagipun, apa yang saya tawarkan kepada anda, betul
kembali untuk menyingkirkan saya.
204
00:24:25,464 --> 00:24:31,425
Tetapi mengapa kamu tidak memberitahu saya tentang kamu?
Ia begitu dekat.
205
00:24:31,442 --> 00:24:35,264
Saya buat ini untuk awak,
untuk melindungi anda dari niat jahat.
206
00:24:35,344 --> 00:24:40,183
Tetapi, mereka semua begitu mesra.
- Ya, saya pasti mereka.
207
00:24:40,184 --> 00:24:43,450
Saya dengar awak jumpa
seseorang yang istimewa.
208
00:24:43,451 --> 00:24:45,156
Siapa?
209
00:24:45,157 --> 00:24:48,333
Saya tidak tahu namanya.
-La nivka!
210
00:24:48,434 --> 00:24:50,775
Saya memberitahu kebenaran!
211
00:24:50,776 --> 00:24:53,594
Saya berkata saya mahukan namanya.
212
00:24:53,663 --> 00:24:56,743
Saya memberitahu anda saya tidak mengenali dia.
213
00:24:56,744 --> 00:25:00,625
Apa yang saya tidak jelas dengan jelas?
214
00:25:13,893 --> 00:25:15,894
Hentikan!
215
00:25:17,572 --> 00:25:18,662
Tidak!
216
00:25:20,063 --> 00:25:25,051
Apabila saya bertanya,
Saya menuntut jawapan yang jujur.
217
00:25:28,807 --> 00:25:31,918
Nah, dia berkata dia tidak kenal dia!
218
00:25:34,393 --> 00:25:39,676
Jadi, juga kawan anda
Anda tahu tentang rahsia anda. Tetapi tidak?
219
00:25:42,634 --> 00:25:48,008
Berhenti! Tolong! Anda tidak tahu apa-apa.
Pergi, pergi.
220
00:25:54,762 --> 00:25:59,364
Kenapa awak begitu? Anda tidak boleh
untuk selama-lamanya ditutup di sini.
221
00:25:59,793 --> 00:26:01,742
Hanya berjaga-jaga saya.
222
00:26:20,299 --> 00:26:22,334
Hugo!
223
00:26:27,120 --> 00:26:32,753
Ambil sedikit masa sahaja di sini,
Saya yakin bahawa anda akan menyegarkan ingatan anda.
224
00:26:33,009 --> 00:26:39,013
Apabila saya kembali, saya ingin mengetahui nama itu.
Sementara itu, membersihkan keadaan kucar-kacir.
225
00:26:41,108 --> 00:26:45,361
Berikut adalah Motovilka yang sedikit
sedikit kedamaian dalaman.
226
00:26:45,362 --> 00:26:48,417
Dia akan duduk di dada dan mengenangnya.
227
00:26:48,418 --> 00:26:51,318
Seperti yang anda mahu, perempuan simpanan.
- Apa lagi?
228
00:27:01,601 --> 00:27:05,118
Kenapa! Kenapa?
229
00:27:14,499 --> 00:27:17,644
Kehormatan anda.
- Selamat malam.
230
00:27:21,113 --> 00:27:23,484
Tommy kembali ke luar.
231
00:27:23,485 --> 00:27:28,848
Anda melihatnya. Saya hampir melanda.
-Yaah, mereka akan membawa saya untuk perjalanan.
232
00:27:28,849 --> 00:27:31,506
Saya tidak boleh membuatnya betul.
233
00:27:31,546 --> 00:27:36,235
Sekarang saya perlu bercakap dengan ayah saya.
Apa yang akan anda lakukan kemudian?
234
00:27:36,236 --> 00:27:39,016
Serius! Terima kasih, Stefan.
235
00:27:41,257 --> 00:27:48,265
tefan? -Yes! - Tidak,
Saya gembira awak adik saya.
236
00:27:55,775 --> 00:27:59,242
Anda akan menemui seorang gadis,
yang memberitahu kami Katrina?
237
00:27:59,243 --> 00:28:01,264
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepadanya.
238
00:28:01,265 --> 00:28:05,460
Saya tidak takut, Bapa. Bersama-sama
Kami mencari semua kampung untuk ketakutan.
239
00:28:05,461 --> 00:28:07,958
Boleh menjadi mata-mata
untuk Raja Wilhelm?
240
00:28:07,959 --> 00:28:11,858
Juga, jika anda mahu, mengapa anda akan berisiko,
apabila Katrina bercakap.
241
00:28:11,985 --> 00:28:13,728
Yang Mulia!
242
00:28:14,471 --> 00:28:17,479
Tidak ada jejak tentang pasukan berkuda Wilhelm.
243
00:28:17,480 --> 00:28:19,923
Itu mesti dikatakan.
244
00:28:19,924 --> 00:28:25,042
Malam ini saya akan bersama anda.
Bersiap sedia untuk selesai. - Saya faham.
245
00:28:26,365 --> 00:28:29,696
Bapa, apa pendapat awak, bila?
adakah ini akan mengganggu?
246
00:28:29,697 --> 00:28:32,704
Apabila Raja Wilhelm menyelesaikan dosa-dosanya.
247
00:28:32,705 --> 00:28:35,826
Dalam beberapa hari dia akan berurusan dengannya, Tefan.
248
00:28:35,827 --> 00:28:41,215
Apabila seseorang mengambil alih takhta,
fikiran anda akan berlaku.
249
00:28:50,273 --> 00:28:54,450
Ayuh, Katrina, pergi,
Anda adalah yang paling bercita-cita tinggi. Pergi.
250
00:28:54,451 --> 00:29:01,108
Hentikan! Saya pasti dia akan kembali
bertemu dengan kecantikan yang tahan lama?
251
00:29:01,509 --> 00:29:04,550
Tidak lama lagi! Sekurang-kurangnya saya harap demikian.
252
00:29:22,604 --> 00:29:25,881
Motovilka! Motovilka!
253
00:29:32,771 --> 00:29:37,398
Turun. - Saya tidak boleh.
- Kemudian saya datang.
254
00:29:37,558 --> 00:29:40,707
Bagaimana? - Tinggalkan rambutnya.
255
00:30:01,705 --> 00:30:07,222
Anda cantik, seperti yang saya ingini.
- Bagaimana awak jumpa saya?
256
00:30:07,223 --> 00:30:10,090
Saya sedang mencari anda di mana-mana sahaja.
257
00:30:28,156 --> 00:30:29,721
Letakkan saya!
258
00:30:58,359 --> 00:31:04,477
Selagi bintang bersinar,
Dia tahu dia akan disayangi.
259
00:31:05,252 --> 00:31:07,743
Saya akan bebas.
260
00:31:10,455 --> 00:31:21,867
Selagi bintang bersinar,
Dia tahu dia akan disayangi.
261
00:31:22,068 --> 00:31:34,120
Dan cintaku, yang akan bersinar di dalam kamu, kamu
ia akan membantu anda merealisasikan impian ini.
262
00:31:34,321 --> 00:31:45,640
Ia akan membantu anda,
untuk membuat impian anda menjadi kenyataan.
263
00:32:05,270 --> 00:32:11,923
Saya mempunyai berita untuk anda. Kita tidak akan
kecantikan yang indah dengan rambut panjang yang indah.
264
00:32:11,924 --> 00:32:15,915
Jangan hina.
Putera Stephanie akan menemuinya.
265
00:32:15,916 --> 00:32:22,204
Saya bertanya kepada anda mengapa seseorang akan meletakkannya
Mencari orang di tempat pertama?
266
00:32:22,205 --> 00:32:24,911
Tepat, apa yang tidak boleh kita lakukan?
267
00:32:25,940 --> 00:32:28,254
Adakah anda mendengarnya?
- Apa?
268
00:32:30,473 --> 00:32:32,657
Itu! Itu!
269
00:32:32,930 --> 00:32:38,508
Eh, itu bukan apa-apa, hanya kelihatan seperti,
seolah-olah seseorang mengikuti kami.
270
00:32:39,755 --> 00:32:41,826
Ojo! Beaviva!
271
00:33:00,699 --> 00:33:05,140
Pek, adakah anda menyiapkan beberapa jenis perayaan?
272
00:33:05,483 --> 00:33:11,214
Sudah tentu, wanita. Hari kelahiran Putera.
Adakah anda tahu berapa banyak baking yang dimaksudkan?
273
00:33:11,215 --> 00:33:16,249
200 gandum wijen, 300 paun,
400 krim krim.
274
00:33:16,350 --> 00:33:21,356
Dan, belum lagi kek gromozanski.
275
00:33:40,408 --> 00:33:43,808
Um, kebesaranmu.
- Apa yang dia dapati?
276
00:33:43,809 --> 00:33:50,411
Tidak, tinggi. Dia sangat dahsyat kepada kami
binatang. Naga! 50 kaki tinggi.
277
00:33:50,412 --> 00:33:53,485
100 kaki! - Betul, seperti yang dia katakan.
278
00:33:53,486 --> 00:33:58,018
Dan kemudian dia menangkapnya
Api api selepas kami.
279
00:33:58,019 --> 00:34:03,273
20 darjah, banyak haba.
- Tidak, 100 darjah
280
00:34:03,274 --> 00:34:09,696
Ia sangat panas dan hanya kerana
kami sangat berani, kami berjaya melarikan diri.
281
00:34:09,697 --> 00:34:10,897
Betul!
282
00:34:10,898 --> 00:34:15,131
Benar, saya pasti tiada siapa
dia tidak melihat binatang yang dahsyat itu.
283
00:34:15,313 --> 00:34:18,010
Tetapi adakah anda mempunyai teman wanita?
284
00:34:18,911 --> 00:34:26,273
Tidak ada jejak mengenainya, Yang Mulia.
Sekiranya dia terperangkap di hutan ini, dia mungkin.
285
00:34:26,274 --> 00:34:29,780
Saya harap mereka salah. Pergi sekarang.
286
00:34:31,157 --> 00:34:35,147
Tolong berurusan dengan makanan dan minuman.
287
00:34:35,148 --> 00:34:38,246
Terima kasih, Putera tefan.
288
00:34:45,238 --> 00:34:47,754
Cepat, pergi ke raja.
289
00:34:57,013 --> 00:35:03,542
Mereka adalah kekuatan Wilhelm, kebesaranmu.
Saya melihat mereka. Mereka memecahkan segala-galanya.
290
00:35:05,146 --> 00:35:07,826
Perhatian sila!
291
00:35:07,827 --> 00:35:11,401
Kami pasti akan bertindak balas terhadap serangan ini.
292
00:35:11,402 --> 00:35:16,435
Raja Wilhelm dan kehendaknya
membayar untuknya. Saya berjanji kepada anda bahawa.
293
00:35:17,828 --> 00:35:20,106
Adakah anda faham sekarang?
294
00:35:20,107 --> 00:35:24,002
Itulah sebabnya kita memerlukannya untuk setiap
harga untuk menghentikan Wilhelm.
295
00:35:36,708 --> 00:35:38,482
Cantik!
296
00:35:38,683 --> 00:35:42,573
Mereka akan memusnahkan satu sama lain,
seperti yang saya mahu.
297
00:35:49,169 --> 00:35:52,866
Adakah anda fikir kami mempunyai strawberi yang mencukupi?
298
00:35:52,867 --> 00:35:56,020
Oh, saya! Saya tidak pasti.
299
00:35:56,021 --> 00:35:58,728
Mereka akan mempunyai mereka, jika mereka berhenti memakannya.
300
00:35:58,729 --> 00:36:01,024
Siapa kata saya mencuci mereka?
301
00:36:03,857 --> 00:36:08,225
Tunggu sebentar, tunggu sebentar. Bersih
Ia mudah. Kami menyelamatkannya.
302
00:36:08,357 --> 00:36:13,387
Dan bagaimanakah kita akan melakukan ini?
- Sebenarnya, saya tidak tahu.
303
00:36:14,450 --> 00:36:17,601
Sekurang-kurangnya ini boleh membawa dia.
304
00:36:20,164 --> 00:36:22,850
Apa yang awak buat? -Oh!
305
00:36:25,909 --> 00:36:31,660
Saya cuba membuat warna untuk Motovilko.
-Tetapi gadis itu, itu bukan keprihatinan anda.
306
00:36:31,661 --> 00:36:36,060
Saya hanya mahu. - Haruslah
grozovit. Untuk mengatasi semua orang yang melihatnya.
307
00:36:36,061 --> 00:36:40,286
Apa yang awak buat?
Berjalan, bermain.
308
00:36:40,287 --> 00:36:43,288
Tetapi bagaimana pula! Saya hanya!
Sebenarnya, saya tidak pasti,
309
00:36:43,289 --> 00:36:48,264
yang saya mahu menjadi, kerana saya tidak selamat,
atau bahkan dahsyat atau jahat.
310
00:36:48,665 --> 00:36:51,629
Sesungguhnya tidak jahat.
- Cukup!
311
00:36:51,630 --> 00:36:54,999
Adakah anda berpaling pada misi anda?
312
00:36:55,000 --> 00:36:59,846
Selama bertahun-tahun, naga diketahui
dalam kuasa, keberanian dan kesetiaan saya.
313
00:37:00,247 --> 00:37:04,047
Saya tahu, Bapa. Saya minta maaf.
314
00:37:21,308 --> 00:37:24,240
Kami membawa anda sesuatu, Motovilka.
315
00:37:26,429 --> 00:37:30,423
Lihat!
- Biarkan dia dapat melukis lagi.
316
00:37:30,424 --> 00:37:34,454
Lebih baik bagi mereka, tuan
Arnab tidak akan makan banyak.
317
00:37:34,455 --> 00:37:36,666
Tetapi, ia adalah masa saya untuk snek.
318
00:37:36,767 --> 00:37:40,029
Saya! Saya tidak tahu apa yang perlu saya katakan.
319
00:37:40,030 --> 00:37:44,748
Contohnya. Terima kasih!
Apa yang akan menjadi tanpa anda dan sesuatu seperti itu.
320
00:37:45,349 --> 00:37:50,024
Kami lupa tentang yang murni
sedikit. Na opi .
321
00:37:50,469 --> 00:37:52,336
Bagaimana dengan ini?
322
00:37:53,376 --> 00:37:57,822
Saya tahu bahawa mereka akan meninggalkan ayah saya, tetapi
Saya bersumpah ini sama dengan kesalahan.
323
00:37:58,496 --> 00:38:00,969
Saya tidak faham.
324
00:38:01,070 --> 00:38:04,252
Apa yang anda tunggu?
325
00:38:22,487 --> 00:38:26,156
Bagaimana anda melakukannya?
- Saya tidak tahu!
326
00:38:26,357 --> 00:38:31,111
Saya fikir langit biru dan
ia hanya muncul.
327
00:38:40,011 --> 00:38:43,966
Kali ini saya memikirkan rumput dan anda.
328
00:38:43,967 --> 00:38:48,682
Anda tidak menggunakan warna sama sekali.
Lihat, anda boleh makan lebih banyak stroberi.
329
00:39:13,648 --> 00:39:17,679
Itu sahaja.
- Ia tidak teruk.
330
00:39:18,327 --> 00:39:22,714
Tunjukkan kepada kami semua tempat di mana
Awak. Saya mahu melihat mereka semua.
331
00:39:23,497 --> 00:39:30,854
Berikut adalah kedai roti, tin dan roti
taman di luar rumput. - Di mana, di mana?
332
00:39:33,232 --> 00:39:34,623
Hobie!
333
00:39:37,153 --> 00:39:39,761
Saya fikir ia selepas saya.
334
00:39:40,780 --> 00:39:43,635
Betul.
335
00:39:57,641 --> 00:40:00,450
Saya mempunyai perasaan yang baik tentang perkara ini.
336
00:40:00,798 --> 00:40:04,201
Anda gila, anda boleh mendapatkan kepala anda.
337
00:40:04,202 --> 00:40:06,902
Ia masih lebih baik daripada ditutup.
338
00:40:33,021 --> 00:40:37,055
Itulah awak! Saya di sini di mana-mana sahaja.
339
00:40:37,256 --> 00:40:41,772
Saya telah. Nah, itu cerita panjang.
340
00:40:41,873 --> 00:40:44,366
Saya berharap dia akan kembali.
341
00:40:44,401 --> 00:40:46,738
Saya dapati,
Saya tidak tahu nama anda.
342
00:40:46,939 --> 00:40:49,801
Motovilka!
-Motorcycle.
343
00:40:50,036 --> 00:40:53,412
Ia nama saya.
- Tolong, jangan beritahu saya.
344
00:40:53,513 --> 00:40:57,013
Mengapa tidak?
- Lebih baik saya tidak tahu.
345
00:40:57,141 --> 00:40:59,459
Anda penuh dengan kejutan.
346
00:41:00,769 --> 00:41:04,842
Ia boleh membantu anda mencari satu,
yang membuat najis ini?
347
00:41:06,969 --> 00:41:10,879
Dengan cinta, ibu dan ayah.
Apa yang tidak diketahui oleh ibu bapa anda?
348
00:41:10,880 --> 00:41:13,792
Saya tidak melihatnya
sejak saya masih bayi.
349
00:41:13,793 --> 00:41:14,893
Saya minta maaf.
350
00:41:16,232 --> 00:41:20,454
Saya harap mereka yang,
yang membuat patung ini.
351
00:41:20,555 --> 00:41:23,779
Jadi, mari kita mulakan dengan Silversmith.
352
00:41:36,471 --> 00:41:42,875
Oh, sayangku ... hello, hello.
Bagaimana anda?
353
00:41:46,376 --> 00:41:50,191
Apa yang boleh saya lakukan untuk gadis yang tidak menyenangkan itu?
354
00:41:50,339 --> 00:41:54,083
Saya akan bertanya kepada anda,
Kita dapat mengenali ini.
355
00:41:56,387 --> 00:41:58,764
Ya, saya sedar!
356
00:41:59,031 --> 00:42:04,202
Lihat butiran ini. Kerja yang sangat bagus.
- Adakah anda berjaya?
357
00:42:04,203 --> 00:42:08,073
Oh tidak, bukan saya. Saudara saya.
- Itu bagus!
358
00:42:08,074 --> 00:42:14,548
Bolehkah saya bercakap dengannya? - Saya takut, ya
Bukan kerana saya tidak melihatnya selama bertahun-tahun.
359
00:42:14,549 --> 00:42:15,849
Mengapa tidak?
360
00:42:15,850 --> 00:42:19,849
Kerana pertikaian itu, saya takut kerana ia hidup
dalam kerajaan Wilhelm.
361
00:42:19,850 --> 00:42:21,750
Bolehkah anda mendengarnya?
362
00:42:25,464 --> 00:42:29,925
Tidak ada apa-apa kerana kami berpisah.
363
00:42:30,918 --> 00:42:32,237
Anda mungkin merindukannya.
364
00:42:32,918 --> 00:42:36,591
Lebih daripada apa-apa, wanita.
365
00:42:39,786 --> 00:42:42,758
Adakah anda benar-benar fikir dia ada di sana?
366
00:42:42,759 --> 00:42:45,297
Anda mendapat sebaik yang saya lakukan.
367
00:42:46,265 --> 00:42:50,892
Saya akan rindukannya sekarang.
- Juga, saya.
368
00:42:52,013 --> 00:42:54,821
Oh, Gothel akan kembali dari fuck.
369
00:42:56,149 --> 00:42:57,621
Apa yang akan kita lakukan?
370
00:42:57,622 --> 00:43:01,874
Gothel mendapati bahawa tiada Motovilka,
Tuhan tidak tahu apa yang akan dilakukannya dengan ayahnya.
371
00:43:01,875 --> 00:43:06,180
Anda tidak tahu apa yang anda patut.
-Hobie, teruskan. Kini sudah benar.
372
00:43:06,181 --> 00:43:08,056
Kita mesti memulangkan Motovilko kepada undang-undang.
373
00:43:08,057 --> 00:43:11,897
Dalam masa tiga minit! Ia begitu lama,
untuk mendapatkan Gothel di sini.
374
00:43:11,898 --> 00:43:14,450
Saya perlu melakukan sesuatu. Ayah saya!
375
00:43:14,451 --> 00:43:16,251
Betul. Terdapat rancangan.
376
00:43:16,252 --> 00:43:18,825
Saya akan berhenti Gothel,
anda dapati Motovilko.
377
00:43:18,826 --> 00:43:22,914
Betul! Anda tinggal, saya akan pergi.
Itulah yang saya bicarakan. Kecuali satu perkara.
378
00:43:23,008 --> 00:43:24,810
Saya akan menjadi polis. - Tidak!
379
00:43:24,811 --> 00:43:28,536
Saya tidak boleh terbang di luar dinding sihir
dan saya tidak tahu di mana anda berada.
380
00:43:28,537 --> 00:43:32,593
Bagaimana saya boleh mendapatkannya,
ketika dia pergi ke sini.
381
00:43:32,594 --> 00:43:38,960
Pergi selepas dia.
- Saya mahu melalui gambar, saya?
382
00:43:41,490 --> 00:43:44,753
Saya minta maaf saya tidak tahu
mengenai orang tua kamu.
383
00:43:44,754 --> 00:43:48,054
Saya tidak akan berhenti.
- Baiklah.
384
00:43:48,377 --> 00:43:49,967
Jadi!
385
00:43:51,694 --> 00:43:57,664
Saya bimbang, adakah anda? Di sini anda pergi.
386
00:44:00,388 --> 00:44:03,851
Anda di sini menjemput saya menari di topeng.
387
00:44:03,852 --> 00:44:06,352
Pada hari lahir yang keenam.
388
00:44:06,353 --> 00:44:10,384
Malam ini. Saya akan memberikannya kepada anda
sebelum ini, tetapi saya tidak menemui anda.
389
00:44:10,385 --> 00:44:13,971
Tetapi ia mesti sangat penting,
Anda akan dijemput untuk menari.
390
00:44:13,972 --> 00:44:17,088
Oh, anda tidak akan bercakap tentang itu.
391
00:44:17,989 --> 00:44:19,289
Adakah anda akan bercakap?
392
00:44:19,690 --> 00:44:24,955
Dengan keseronokan. Hanya saja saya tidak pernah
dia sedang menari dalam topeng.
393
00:44:24,956 --> 00:44:27,456
Bagaimana rupa itu?
- Dia akan nampak.
394
00:44:27,457 --> 00:44:33,618
Pada tujuh, saya menjemput anda.
- Tidak! Tidak. Pergi ke sana.
395
00:44:33,619 --> 00:44:40,100
Jadi misteri. Betul.
Saya berharap dapat mengenali anda.
396
00:44:40,401 --> 00:44:42,456
Dia fikir dia akan menjadi?
397
00:44:42,457 --> 00:44:46,446
Dengan rambut anda.
Mereka cantik untuk memberikan mereka.
398
00:44:49,936 --> 00:44:52,658
Hugo, datang sekali.
399
00:44:54,881 --> 00:44:58,398
Cepat. - Saya akan pergi, saya akan pergi.
400
00:44:58,699 --> 00:45:03,429
Tunggu. Apa yang saya buat?
- Tutup.
401
00:45:13,814 --> 00:45:16,928
Saya berjaya, saya berjaya.
402
00:45:17,142 --> 00:45:20,754
Tinggal di belakang.
- Tunggu, dia kawan saya.
403
00:45:20,755 --> 00:45:24,834
Berhati-hati dengan perkara ini.
Seseorang boleh cedera serius.
404
00:45:24,835 --> 00:45:27,654
Rakan awak naga?
405
00:45:27,655 --> 00:45:30,956
Nama saya Penelope, butt.
406
00:45:31,157 --> 00:45:34,470
Anda mesti berpuasa dengan saya, Motovilka,
Gothel kembali.
407
00:45:35,859 --> 00:45:37,787
Hanya seminit.
408
00:45:42,420 --> 00:45:44,255
Apa masalahnya?
409
00:45:44,256 --> 00:45:46,156
Anda mesti kembali, sila.
410
00:45:46,157 --> 00:45:50,442
Apabila Gothel mendapati bahawa anda tidak, siapa tahu,
apa yang akan dilakukannya dengan ayahnya.
411
00:45:55,362 --> 00:46:00,614
Saya perlu pergi. Lihat awak malam ini.
Saya akan menerangkan segala-galanya kepada anda.
412
00:46:00,960 --> 00:46:02,942
Saya akan jumpa awak.
413
00:46:10,028 --> 00:46:13,420
Oh, itu tidak baik untuk punggung saya.
414
00:46:15,627 --> 00:46:18,630
Tunggu seorang wanita kecil, tunggu.
415
00:46:20,084 --> 00:46:26,161
Tolong, saya memerlukan anda, anda tahu, saya ada,
Saya perlukannya. Apa yang kamu cakapkan?
416
00:46:26,162 --> 00:46:28,183
Keluarkannya, arnab.
417
00:46:28,184 --> 00:46:34,663
Ibu saya. Ia membunuh saya. Saya tidak akan menangis.
Saya takut saya akan bergerak.
418
00:46:34,664 --> 00:46:37,834
Izinkan saya memberitahu anda bahawa tiada apa-apa lagi
lembut, seperti arnab yang tidak mempunyai harapan.
419
00:46:37,835 --> 00:46:40,996
Ah, tolong.
- Saya fikir anda akan menyembelih saya.
420
00:46:42,000 --> 00:46:45,344
Kesakitan ini adalah nyata.
421
00:46:47,732 --> 00:46:50,451
Bagaimanakah kita akan kembali pada masa yang tepat?
422
00:46:52,773 --> 00:46:54,302
opi !
423
00:47:04,556 --> 00:47:07,775
Saya akan kembali kemudian dan membersihkannya kemudian.
424
00:47:13,191 --> 00:47:18,130
Tidak, tidak. Ia tidak akan. Mari bercakap sedikit.
Anda tahu, seperti biasa.
425
00:47:19,888 --> 00:47:23,545
Anda tidak berguna.
Berikan kepada saya.
426
00:47:24,140 --> 00:47:26,733
Untuk nasib, saya akan melepaskan anda kelinci taco.
427
00:47:26,734 --> 00:47:29,296
Perkara ini? Tidak, tidak. No e teh.
428
00:47:29,297 --> 00:47:33,236
Saya keluar daripada arnab malang,
Percayalah.
429
00:47:33,237 --> 00:47:37,832
Lihat sahaja mereka. Mata bulu, luka,
Chills, kotoran.
430
00:47:52,074 --> 00:47:54,448
Saya harap ia berfungsi.
431
00:48:15,471 --> 00:48:20,450
Jadi Hugo. Ia anak perempuan kamu
lagi berhampiran Motovilka.
432
00:48:20,451 --> 00:48:23,072
Penelope tidak melakukan apa-apa yang salah.
433
00:48:23,073 --> 00:48:27,601
Saya tidak fikir ia bagus, anda akan terlalu gemuk
menjaga naga gila.
434
00:48:29,702 --> 00:48:35,768
Jadi Motovilka. Saya mengandaikan,
Memori anda telah dihidupkan semula.
435
00:48:35,851 --> 00:48:38,202
Adakah anda bersedia untuk mengatakan,
yang awak berjumpa dengannya?
436
00:48:38,303 --> 00:48:42,437
Tetapi saya memberitahu anda, saya tidak tahu.
- Baiklah.
437
00:48:42,738 --> 00:48:45,835
Baiklah, tidak mengapa di sini. Saya tidak peduli.
438
00:48:49,668 --> 00:48:55,796
Jaga anak perempuan anda.
Nampaknya saya terlalu mesra.
439
00:48:55,797 --> 00:48:57,797
Ya, perempuan simpanan.
440
00:49:03,479 --> 00:49:10,107
Awak kata bapa.
- Buat masa sekarang. Tetapi saya tidak boleh tinggal.
441
00:49:19,688 --> 00:49:23,279
Kita semua perlu pergi. Saya akan pergi malam ini.
442
00:49:23,280 --> 00:49:25,750
Tetapi anda mesti meyakinkan bapa anda,
untuk pergi bersamamu.
443
00:49:25,771 --> 00:49:28,589
Di suatu tempat, di mana Gothel tidak akan menemui anda.
444
00:49:30,757 --> 00:49:34,492
Bapa, saya berfikir tentang saya
hari lahir. - Ya.
445
00:49:34,530 --> 00:49:38,072
Sila, untuk mendapatkan kebenaran untuk dijemput
Raja Wilhelm. - Apa?
446
00:49:38,073 --> 00:49:41,552
Adakah anda gila? - Mungkin, tapi
Kali terakhir saya berfikir,
447
00:49:41,553 --> 00:49:46,605
Konflik ini akan berlarutan sejak saya ingat.
Keluarga dipisahkan, saudara lelaki dari saudara lelaki.
448
00:49:46,606 --> 00:49:49,785
tefan.
Raja Wilhelm adalah musuh yang fana.
449
00:49:49,786 --> 00:49:53,033
Dan ia akan kekal,
sehingga kita mengubahnya.
450
00:49:53,134 --> 00:49:56,641
Seseorang perlu buat terlebih dahulu
isyarat untuk memaafkan.
451
00:49:56,642 --> 00:49:58,942
Tidak! Tidak mustahil.
452
00:49:59,443 --> 00:50:02,498
Apabila anda lebih tua, dia akan faham.
453
00:50:15,492 --> 00:50:19,842
Saya tidak fikir pakaian ini sesuai
untuk menari di topeng.
454
00:50:19,943 --> 00:50:23,025
Kita boleh menyusun semulanya.
455
00:50:24,063 --> 00:50:26,318
Saya berfikir?
456
00:50:41,608 --> 00:50:44,462
Ayuh, gerakkannya.
457
00:50:53,022 --> 00:50:56,295
Apa pendapat anda?
- Cantik.
458
00:50:58,816 --> 00:51:01,726
Saya fikir ia terlalu mudah.
459
00:51:01,827 --> 00:51:05,178
Kemudian kerja dan lakukan satu.
460
00:51:26,808 --> 00:51:29,507
Ia terlalu kuat.
461
00:51:46,995 --> 00:51:49,253
Bagaimana dengan ini?
462
00:51:49,254 --> 00:51:53,173
Sangat menarik.
Ya, ya, saya fikir begitu.
463
00:52:37,873 --> 00:52:39,833
Ini betul.
464
00:52:40,153 --> 00:52:44,740
Anda cantik, Motovilka.
Tidak, tidak! Krasna! Tidak! Hebat!
465
00:52:46,314 --> 00:52:49,128
Sepenuhnya indah.
466
00:52:59,858 --> 00:53:01,148
Gangguan!
467
00:53:04,313 --> 00:53:08,838
Adakah ia betul!
-Dalam semua rancangan saya.
468
00:53:08,839 --> 00:53:12,411
Dia datang ke keadaan ini.
- Siapa lagi?
469
00:53:12,512 --> 00:53:16,525
Saya akan menghalang percintaan yang indah ini.
470
00:53:16,626 --> 00:53:21,159
Anda mempunyai sesuatu yang istimewa
merancang, adakah ini hanya keinginan anda?
471
00:53:21,160 --> 00:53:26,583
Sakit, penderitaan, dan
mungkin ada sedikit gemetar.
472
00:53:28,725 --> 00:53:31,649
Saya rasa saya lebih bersedia,
seperti biasa.
473
00:53:31,650 --> 00:53:36,201
Apa itu? Tetapi adakah anda pernah melihat sesiapa,
bahawa anda ingin menari dalam topeng tanpa topeng?
474
00:53:37,955 --> 00:53:40,653
Bagaimana anda melakukan ini untuk saya?
475
00:53:40,754 --> 00:53:44,277
Ayo, lihat jika boleh
berpakaian untuk menari?
476
00:53:45,524 --> 00:53:46,606
Oops! Itu sahaja!
477
00:53:48,673 --> 00:53:54,486
Lihatlah dia. Dia kelihatan sangat comel dalam
pakaian ini, Motovilka.
478
00:53:54,787 --> 00:53:58,277
Hanya dengan rambut anda adalah sesuatu yang salah.
479
00:54:04,984 --> 00:54:08,084
Tidak!
- Tidak!
480
00:54:08,085 --> 00:54:11,088
Ayolah, mereka hanya rambut.
481
00:54:11,089 --> 00:54:14,811
Anda adalah yang pertama, yang paling teruk,
najgr a. -Otto!
482
00:54:15,212 --> 00:54:17,212
Anda mampu membelinya.
483
00:54:20,287 --> 00:54:28,279
Tidak! Jangan merosakkannya. Anda mahu saya,
tetapi kenapa? Saya masih tidak faham.
484
00:54:35,256 --> 00:54:37,788
Ia lucu, bukan?
485
00:54:49,940 --> 00:54:53,432
Dan kamu semua. Mereka hilang dari sini segera.
486
00:54:55,876 --> 00:54:56,909
Ven!
487
00:55:01,576 --> 00:55:03,284
Kaka kalah.
488
00:55:16,186 --> 00:55:17,215
Tidak!
489
00:55:18,711 --> 00:55:21,254
Hugo, datang ke sini.
490
00:55:29,610 --> 00:55:34,363
Kemungkinan terakhir baldi.
Siapa anak lelaki itu? Beritahu saya nama itu.
491
00:55:34,537 --> 00:55:35,646
Saya tidak tahu.
492
00:55:36,095 --> 00:55:39,351
Kemudian hidup dengan ketawa anda selama-lamanya.
493
00:55:40,180 --> 00:55:48,146
Menara, menara membuat kerja dan tidak pernah
Jangan melepaskan banduan, dengan hati palsu.
494
00:55:48,538 --> 00:55:56,433
Apabila kata-kata ini dituturkan,
mantra langit tidak boleh dibatalkan.
495
00:56:08,331 --> 00:56:11,060
Hugo, awak kecewa saya.
496
00:56:11,061 --> 00:56:13,461
Awak malu.
497
00:56:13,462 --> 00:56:16,978
Dia setia kepada kawan-kawannya dan bukan kepada perempuan simpanannya.
498
00:56:17,179 --> 00:56:19,911
Dia masih muda. Dia akan belajar.
499
00:56:20,012 --> 00:56:24,247
Mungkin walaupun ayahnya tidak tahu,
apa kesetiaannya.
500
00:56:29,496 --> 00:56:31,449
Apa yang awak buat?
501
00:56:31,450 --> 00:56:35,173
Insurans untuk berfikir,
apa yang akan saya lakukan dengan anda kemudian?
502
00:56:35,274 --> 00:56:41,564
Sekarang, saya akan mengambilnya misteri
menari, memakai Motovilko.
503
00:56:42,146 --> 00:56:43,737
Tidak! Tidak!
504
00:56:50,808 --> 00:56:54,284
Kami akan menyerang dinding barat.
- Apa sahaja yang anda mahukan, King Wilhelm.
505
00:56:54,385 --> 00:56:56,199
Saya akan menyediakan satu kumpulan.
506
00:56:56,300 --> 00:57:02,212
Saya tidak pernah memaafkan dia
melakukannya. Dia akan membayarnya sekali dan untuk semua.
507
00:57:54,721 --> 00:57:57,542
Bukankah bagus?
508
00:57:59,313 --> 00:58:05,234
Semuanya begitu indah.
- Rai akan membaca buku.
509
00:58:05,335 --> 00:58:06,635
Di manakah dia?
510
00:58:08,493 --> 00:58:09,869
Di sana!
511
00:58:11,435 --> 00:58:14,512
Anak lelaki! Kenapa tidak?
512
00:58:14,813 --> 00:58:17,807
Saya sedang menunggu seseorang.
513
00:58:18,595 --> 00:58:21,217
Bagaimana pula gadis ini begitu istimewa?
514
00:58:21,318 --> 00:58:25,993
Saya bertanya kepadanya dan bukan mahkota saya.
Dia tidak tahu saya seorang putera.
515
00:58:26,194 --> 00:58:28,045
Saya ingin berjumpa dengannya.
516
00:58:36,467 --> 00:58:37,569
Bapa!
517
00:58:39,618 --> 00:58:42,465
Saya sudah menunggu untuk anda.
518
00:58:42,666 --> 00:58:46,662
Anda tidak faham. Pembina memberitahu saya.
- Lihat saya.
519
00:58:46,763 --> 00:58:51,563
Saya bengkok sebagai anjing dan
ini adalah untuk anda dan rakan anda.
520
00:59:16,637 --> 00:59:18,937
Dia berkata demikian. Sekurang-kurangnya saya harap demikian.
521
00:59:19,651 --> 00:59:21,139
Motovilka!
522
00:59:34,791 --> 00:59:36,004
Motovilka!
523
00:59:38,335 --> 00:59:39,416
Tunggu!
524
00:59:56,234 --> 00:59:58,534
Di manakah kita pergi?
525
01:00:16,686 --> 01:00:21,027
Aha! Suri rumah dengan topeng,
ia akhirnya berhenti.
526
01:00:30,055 --> 01:00:32,873
Apa yang saya tidak suka kamu, Putera tefan?
527
01:00:33,074 --> 01:00:37,003
Saya tidak faham. Saya fikir awak ada.
-Motorcycle.
528
01:00:37,472 --> 01:00:40,164
Ya, saya mahu.
529
01:00:40,674 --> 01:00:43,539
Malangnya ia tidak akan dikatakan.
530
01:00:47,376 --> 01:00:50,877
Rambutnya! Siapa awak?
531
01:00:51,078 --> 01:00:55,386
Saya adalah orang yang akan mengajar anda,
tidak campur tangan dalam rancangan saya.
532
01:01:02,818 --> 01:01:07,120
Menangkapnya, menumpuknya, menghukumnya.
533
01:01:17,864 --> 01:01:23,332
Mereka tidak akan mendengarkan saya. - Dia akan pergi,
bahawa apa-apa perkara kecil yang menghalang anda?
534
01:01:23,433 --> 01:01:25,956
Saya mahu anda menjadi Motovilka di sini.
535
01:01:26,057 --> 01:01:31,831
Dan, jika anda berada di sini, apa yang akan saya sampaikan kepada anda?
- Dia mencintai saya.
536
01:01:31,932 --> 01:01:33,521
So.
537
01:01:41,358 --> 01:01:47,530
Bapa, tolonglah. Saya perlu memberitahu anda sesuatu.
- Tidak! Saya tidak tahu apa-apa dari awak.
538
01:01:48,423 --> 01:01:51,515
Saya akan memberitahu anda pada bila-bila masa.
539
01:01:51,829 --> 01:01:55,937
Pembina memberitahu anda kehidupan
dan anda tidak tahu itu.
540
01:01:56,138 --> 01:02:00,351
Dia bebas, tetapi dia kembali,
kerana saya bertanya kepadanya.
541
01:02:00,846 --> 01:02:01,852
Apa?
542
01:02:02,353 --> 01:02:06,501
Dia kembali,
bahawa Gothel tidak akan memusnahkan kamu.
543
01:02:07,575 --> 01:02:13,224
Itulah kebenarannya. Kita perlu membantunya
untuk melarikan diri dari menara. Tolong, bapa, sila.
544
01:02:13,525 --> 01:02:15,875
Saya tidak tahu itu.
545
01:02:20,140 --> 01:02:23,118
Saya mahu membantunya, tetapi mustahil.
546
01:02:23,360 --> 01:02:26,992
Gothel bertahun-tahun
dan mantera beliau tidak dapat dikalahkan.
547
01:02:26,993 --> 01:02:29,093
Saya tidak akan berhenti.
548
01:02:29,494 --> 01:02:31,495
Saya fikir begitu.
549
01:02:31,819 --> 01:02:34,877
Anda tidak layak mendapat wang,
bahawa ia begitu tertutup.
550
01:02:35,890 --> 01:02:40,016
Penelope. Pelajaran ditutup hanya oleh mereka,
dengan hati yang ketawa.
551
01:02:40,317 --> 01:02:44,271
Tetapi Motovilka tidak berbohong.
552
01:02:45,153 --> 01:02:47,257
Tetapi jika demikian.
553
01:02:50,575 --> 01:02:54,678
Motovilka, Motovilka,
Anda tidak pernah meletakkan Gothel.
554
01:02:54,979 --> 01:02:58,684
Dan ayah saya berfikir,
bahawa mantera ini tidak dapat menahan anda.
555
01:02:58,685 --> 01:03:00,894
Apa yang dikatakan Gothel?
556
01:03:01,095 --> 01:03:04,776
Jangan lepaskan banduan.
- Dengan hati yang ketawa.
557
01:03:05,077 --> 01:03:09,397
Mungkin Hugo betul.
Baiklah! Baiklah.
558
01:03:10,398 --> 01:03:12,239
Oh! Saya tidak dapat menonton.
559
01:03:19,177 --> 01:03:21,000
Jadi mari kita pergi.
560
01:03:42,355 --> 01:03:44,045
Terima kasih, Hugo.
561
01:03:44,346 --> 01:03:48,155
Sekarang saya tahu bahawa saya adalah yang satu,
yang mesti terima kasih.
562
01:03:49,593 --> 01:03:53,077
Kita perlu tarian. Tetapi bagaimana?
563
01:03:56,572 --> 01:04:00,295
Tetapi, ia masih tinggi.
564
01:04:01,111 --> 01:04:05,813
Penelope, atau percaya bahawa anda boleh
naga hebat yang terbang di atas dinding?
565
01:04:05,900 --> 01:04:07,184
Sudah tentu.
566
01:04:07,385 --> 01:04:12,457
Percayalah, anda boleh melakukannya
Lakukan, kerana anda adalah naga yang hebat.
567
01:04:13,097 --> 01:04:14,219
Saya?
568
01:04:14,520 --> 01:04:16,558
Tidak semuanya boleh dilakukan.
569
01:04:16,559 --> 01:04:21,344
Terdapat lebih banyak kuasa.
Terdapat juga keberanian dan dedikasi.
570
01:04:21,442 --> 01:04:26,162
Anda tidak pernah berputus asa
kawan-kawan. Walau apa pun bahaya.
571
01:04:26,163 --> 01:04:31,423
Sekarang saya melihat bahawa anda adalah sebenar
naga hebat, Penelope.
572
01:04:31,524 --> 01:04:34,074
Dan saya bangga dengan anda.
573
01:04:39,273 --> 01:04:43,493
Sekarang pergi. - Bagaimana dengan awak?
574
01:04:43,684 --> 01:04:48,809
Jangan risau. Semuanya akan baik dengan saya.
Sekarang pergi. Pergi!
575
01:04:51,287 --> 01:04:52,953
Kelabu, Hobie?
576
01:04:54,968 --> 01:04:58,908
Sekurang-kurangnya saya akan menonton anda, jika tidak,
Saya akan menjadi terlalu tua.
577
01:05:04,813 --> 01:05:07,378
Selamat, Penelope.
578
01:05:08,243 --> 01:05:13,608
Saya naga yang hebat.
Saya naga yang hebat!
579
01:05:30,171 --> 01:05:36,249
Betul untuk melihat tahap ini.
- Saya tahu anda akan berjaya.
580
01:05:40,037 --> 01:05:43,003
Tolong, teruskan. Kami akan datang.
581
01:05:47,071 --> 01:05:49,788
Hei! Itu tidak lucu.
582
01:06:06,462 --> 01:06:10,577
Mereka tidak akan membahayakan saudaraku! Nih!
583
01:06:12,547 --> 01:06:14,719
Na! Di sana dia!
584
01:06:17,088 --> 01:06:21,176
Mister! Saya memerlukan bantuan.
585
01:06:22,640 --> 01:06:26,490
Bolehkah anda berfikir,
bahawa sesetengah orang menyembah anak-anak.
586
01:06:26,667 --> 01:06:28,788
Mereka benar-benar gila.
587
01:06:34,671 --> 01:06:35,769
Hobie!
588
01:06:54,297 --> 01:06:57,504
Saya kelihatan dahsyat.
Sekurang-kurangnya ia baik pada pelupusan anda.
589
01:07:25,372 --> 01:07:30,762
Wilhelm! Stra a! Stra a!
- Berhati-hati, Frederick.
590
01:08:09,012 --> 01:08:10,047
Wilhelm!
591
01:08:11,129 --> 01:08:13,874
Serahkan diri anda, Frederick.
- Tidak! Bapa.
592
01:08:23,306 --> 01:08:26,498
Jadi, kami bertemu sekali lagi untuk tarian.
593
01:08:26,816 --> 01:08:31,639
Gothel! Adakah anda? Apa yang kamu lakukan di sini?
594
01:08:31,640 --> 01:08:37,267
Saya bertanya untuk menjelaskan beberapa yang belum selesai
perniagaan. - Adakah anda tahu? Siapa dia?
595
01:08:37,368 --> 01:08:40,583
Seseorang yang saya kenal dengannya. Kami berteman.
596
01:08:40,684 --> 01:08:46,993
Kawan! Kawan?
Anda mencintai saya. Saya tahu anda adalah saya.
597
01:08:46,994 --> 01:08:52,772
Bukan Gothel, saya tidak pernah menyayangi awak.
- Dan itulah sebabnya dia akan membayar lagi.
598
01:08:55,728 --> 01:08:59,693
Lagi dibayar! Adakah saya bercakap mengenainya?
599
01:09:00,142 --> 01:09:05,545
Biar saya bercakap, Raja Frederick.
Anda membenci kuasa ini. Mengapa?
600
01:09:05,546 --> 01:09:10,032
Tanpa alasan dia menyerang kerajaan saya.
Anda mencuri anak perempuan saya.
601
01:09:10,033 --> 01:09:13,982
Tidak! Saya telah memberitahu anda seribu kali,
Saya tidak mencurinya.
602
01:09:13,983 --> 01:09:17,029
Tidak! Saya dia. - Apa?
603
01:09:17,330 --> 01:09:20,591
Dia akan menjadi anak perempuan saya,
Anda perlu melaporkan kepada saya.
604
01:09:20,892 --> 01:09:26,338
Saya hanya mengambil apa yang saya buat
miliknya. - Adakah anda mengambil Motovilko?
605
01:09:26,639 --> 01:09:32,912
Di manakah, Gothel? Beritahu saya! Maafkan awak.
- Apa yang salah?
606
01:09:35,003 --> 01:09:37,511
Awak tak jumpa dia.
607
01:09:39,136 --> 01:09:41,984
Gadis kecil cantik saya.
608
01:09:43,487 --> 01:09:47,040
Saya melihatnya.
- Di mana? Apabila?
609
01:09:47,041 --> 01:09:50,060
Anda kini telah menyedari,
Betapa bodoh awak, Wilhelm.
610
01:09:50,261 --> 01:09:53,749
Anda tahu apa yang boleh saya lakukan,
Anda akan mengasihi saya.
611
01:09:53,950 --> 01:10:00,223
Anda tidak tahu apa cinta itu.
- Saya bersama anda. Dengan semua orang!
612
01:10:00,724 --> 01:10:05,119
Tidak! Tidak banyak.
- Ia tidak boleh.
613
01:10:05,220 --> 01:10:11,314
Tidak boleh! - Anda mempunyai semua hidup anda
Tertutup kerana kamu membenci ayah kamu?
614
01:10:11,315 --> 01:10:13,939
Anda berhak untuk menderita,
sama seperti saya.
615
01:10:13,940 --> 01:10:17,253
Tidak! Tidak ada lagi penderitaan Gothel, kerana tiada siapa.
616
01:10:17,354 --> 01:10:20,980
Ha, ha. Dia fikir awak boleh menghentikan saya?
617
01:10:20,981 --> 01:10:25,062
Mungkin bukan sahaja,
tetapi dengan bantuan naga yang mungkin.
618
01:10:25,163 --> 01:10:30,433
Naga hebat! Ha, ha!
Saya hanya melihat angsa lembut.
619
01:10:30,634 --> 01:10:37,353
Uh, betapa dahsyatnya. Ia juga arnab dengan anda,
kerana saya sudah bersedia untuk snek.
620
01:10:37,554 --> 01:10:40,116
Penghukum dia, Penelope.
621
01:10:44,565 --> 01:10:47,500
Uh! Saya sentiasa mendapatkannya terlebih dahulu.
622
01:10:51,387 --> 01:10:54,490
Dengan saya, nombor satu, gadis.
623
01:10:54,846 --> 01:11:01,562
Motovilka! Anda dan rakan-rakan anda,
anda tidak akan mengharapkan matahari terbit.
624
01:11:06,685 --> 01:11:11,255
Jalankan Motovilka, pergi!
- Berhati-hatilah, anda tahu di mana.
625
01:11:27,328 --> 01:11:33,353
Tolong Gothel. Kita semua boleh mula lagi.
Saya membiarkan anda pergi sepanjang tahun ini.
626
01:11:33,402 --> 01:11:35,588
Anda tidak mempunyai banyak kebencian, sila.
627
01:11:35,589 --> 01:11:38,802
Sekiranya saya tersenyum? Tidak pernah!
628
01:11:43,869 --> 01:11:44,941
Sekarang!
629
01:11:48,993 --> 01:11:52,011
Mister. Tunggu saya.
630
01:11:56,891 --> 01:11:59,475
Apa? Ini tidak benar.
631
01:12:29,754 --> 01:12:35,539
Mantra ajaib di menara itu,
Saya mengarahkan anda untuk mengecualikan.
632
01:12:39,066 --> 01:12:40,107
Tidak!
633
01:12:42,250 --> 01:12:46,746
Hugo, Hugo! Ayo, teruskan.
634
01:12:49,315 --> 01:12:54,445
Saya tidak boleh. Anda berkata bahawa mereka yang,
yang berbohong secara membuta tuli.
635
01:12:54,646 --> 01:12:58,881
Dia tidak pernah berbohong,
tetapi anda, Gothel.
636
01:12:58,882 --> 01:13:05,703
Jangan lepaskan banduan
dengan hati yang ketawa.
637
01:13:07,652 --> 01:13:10,480
Tidak! Neeee!
638
01:13:23,529 --> 01:13:25,614
Saya perlu mencari Motovilko.
639
01:13:37,609 --> 01:13:39,638
Adakah anda baik-baik saja?
640
01:13:40,664 --> 01:13:42,583
Sekarang saya.
641
01:13:47,286 --> 01:13:51,631
Motovilka!
-Oh!
642
01:13:56,589 --> 01:13:59,974
Saya fikir saya telah lama kehilangan anda.
643
01:14:00,075 --> 01:14:03,999
Selama bertahun-tahun, saya fikir saya bersendirian.
644
01:14:04,100 --> 01:14:08,135
Kami tidak pernah mempunyai seorang ibu
Saya berhenti berfikir untuk anda.
645
01:14:08,236 --> 01:14:13,814
Cinta kita hebat,
selagi bintang bersinar.
646
01:14:18,262 --> 01:14:22,567
Saya tidak tahu di mana hendak bermula, Frederick.
Saya telah salah sepanjang tahun ini.
647
01:14:22,668 --> 01:14:25,455
Saya gembira kerana Motovilka terbunuh.
648
01:14:26,032 --> 01:14:30,157
Saya harap seseorang akan dapat memaafkan saya.
649
01:14:48,672 --> 01:14:54,651
Betul. Hei, saya katakan apa yang saya lihat.
650
01:15:06,742 --> 01:15:11,464
Apabila kerajaan digabungkan,
kedamaian berlaku di negara ini.
651
01:15:11,591 --> 01:15:14,884
Dan ia tidak mengambil masa yang lama,
bahawa terdapat hari yang ajaib.
652
01:15:14,885 --> 01:15:18,013
Apabila Motovilka dilaporkan
dengan pangeran Tefan.
653
01:15:19,040 --> 01:15:21,611
Semua orang hadir.
654
01:15:41,170 --> 01:15:46,888
Kemudian Motovilka dan Tabtan,
berpindah ke bandar mereka.
655
01:15:50,397 --> 01:15:55,376
Bagaimana pula dengan Hobie dan Penelope?
Apa yang kamu buat dengannya?
656
01:15:57,448 --> 01:16:03,731
Hobi itu cukup baik, itu
tidur di atas bantal paling lembut di pokok palma.
657
01:16:03,856 --> 01:16:07,070
Dan juga Penelope dan ayahnya,
Mereka tinggal di sana.
658
01:16:09,869 --> 01:16:13,981
Pada musim sejuk mereka menjaga,
bahawa bandar itu hangat.
659
01:16:14,136 --> 01:16:16,777
Apa yang berlaku kepada Gothel?
660
01:16:16,778 --> 01:16:22,261
Dia menumpukan hidupnya hingga akhir hayatnya
Otto, dan bimbang dia tidak berpuas hati.
661
01:16:22,262 --> 01:16:27,736
Otto! Otto! Saya berkata enam setengah minit.
662
01:16:27,737 --> 01:16:32,126
Otto! Otto. Blah, blah, blah.
Enam minit setengah.
663
01:16:32,127 --> 01:16:37,400
Snek selama sebelas minit. Di manakah mereka?
kecemasan? Dan blah, blah, blah.
664
01:16:37,732 --> 01:16:39,932
Saya akan datang, nyonya.
665
01:16:58,753 --> 01:17:04,246
Dan kemudian mereka hidup bahagia,
sehingga hujung zamannya.
666
01:17:18,606 --> 01:17:22,952
Saya mahu anda mempunyai juga
Pedang ajaib, seperti Motovilka.
667
01:17:23,153 --> 01:17:24,890
Anda memilikinya.
668
01:17:26,000 --> 01:17:28,304
The bajingan datang dari sini.
669
01:17:29,395 --> 01:17:31,408
Dia betul.
670
01:17:31,609 --> 01:17:35,441
Anda tahu apa, Barbie.
Saya tahu rahsia Motovilkino.
671
01:17:35,442 --> 01:17:38,877
Apa yang berlaku!
Dia adalah yang dia impikan.
672
01:17:39,078 --> 01:17:43,597
Apabila anda berjaya,
dia tidak akan salah.
673
01:18:07,573 --> 01:18:10,251
END
674
01:18:12,363 --> 01:18:17,456
Diterjemahkan oleh: Neo
www.podnapisi.net
58134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.