All language subtitles for Baby Daddy s04e16 Lowering the Bar.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,809 --> 00:00:02,244 Okay, Emma, time to give back 2 00:00:02,244 --> 00:00:03,979 all the stuff I've stolen from the bar. 3 00:00:03,979 --> 00:00:05,547 I realize, now that I own it, 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,182 I'm just stealing from myself, so... 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,152 Good morning, Emma. 6 00:00:10,152 --> 00:00:11,687 Why are you dressed like that? 7 00:00:11,687 --> 00:00:13,055 Because I'm going to work with you. 8 00:00:13,055 --> 00:00:14,590 Danny, when you put on a tie, 9 00:00:14,590 --> 00:00:15,949 it doesn't make you look like you own a bar. 10 00:00:16,049 --> 00:00:18,118 It makes you look like a well-dressed giant. 11 00:00:20,621 --> 00:00:22,590 But, for your first official duty, 12 00:00:22,590 --> 00:00:24,049 I think you should be the one to tell mom we bought the bar. 13 00:00:24,149 --> 00:00:26,084 No worries. I texted her this morning. 14 00:00:26,084 --> 00:00:27,752 Oh, really? How'd she take it? 15 00:00:27,752 --> 00:00:31,222 You two idiots are selling that bar! 16 00:00:32,557 --> 00:00:33,858 She might have had an issue or two. 17 00:00:33,858 --> 00:00:35,860 - Seriously! - Hi! 18 00:00:35,860 --> 00:00:37,729 Hi, sweetheart! How are you? 19 00:00:37,729 --> 00:00:40,899 Seriously! What is the matter with you, Danny? 20 00:00:40,899 --> 00:00:45,503 How could you risk your life savings on something like this? 21 00:00:45,503 --> 00:00:48,706 God, you two have absolutely no experience! 22 00:00:48,706 --> 00:00:51,109 Uh, I've worked in that bar for over three years now. 23 00:00:51,109 --> 00:00:53,328 Yeah, and I slept around with half of Manhattan, 24 00:00:53,428 --> 00:00:57,766 but you don't see me running out and buying a mattress store! 25 00:00:57,766 --> 00:00:59,088 Probably not the best analogy, 26 00:00:59,188 --> 00:01:00,623 but you get my point! 27 00:01:00,623 --> 00:01:02,091 Mom, have a little faith. 28 00:01:02,091 --> 00:01:03,425 What makes you think we can't do this? 29 00:01:03,425 --> 00:01:05,127 Because I raised you. 30 00:01:07,363 --> 00:01:09,671 And you two know nothing about business. 31 00:01:09,771 --> 00:01:11,673 I mean, who's gonna do the books? 32 00:01:11,673 --> 00:01:14,113 Yeah. Yeah, Ben, there's math involved. 33 00:01:15,334 --> 00:01:17,770 It's not just cocktails and drunk girls. 34 00:01:17,770 --> 00:01:21,770 Uh, no, but I would argue that's a huge part of it. 35 00:01:22,174 --> 00:01:26,412 If you boys screw this up, you could lose everything. 36 00:01:26,412 --> 00:01:29,214 And don't tell me you're gonna figure it out together. 37 00:01:29,214 --> 00:01:30,582 Because there hasn't been a Christmas tree 38 00:01:30,582 --> 00:01:32,851 or lemonade stand that you didn't destroy. 39 00:01:32,851 --> 00:01:36,851 Seriously. We had to give free lemonade to all those firemen. 40 00:01:37,356 --> 00:01:40,092 You are selling that bar! 41 00:01:40,092 --> 00:01:41,898 Mom, we're not selling it. 42 00:01:41,998 --> 00:01:44,100 Oh. Oh, yes, you are... 43 00:01:44,100 --> 00:01:46,068 Or there will be hell to pay. 44 00:01:46,068 --> 00:01:47,555 And believe me, I have an account there. 45 00:01:49,605 --> 00:01:51,940 Say bye-bye to the bar. 46 00:01:51,940 --> 00:01:54,343 - (Door closes) -Wow. 47 00:01:54,343 --> 00:01:57,946 She took that a lot better than I thought she would. 48 00:01:59,348 --> 00:02:02,517 It's amazing how the unexpected 49 00:02:02,517 --> 00:02:05,117 Can take your life and change direction 50 00:02:05,217 --> 00:02:08,811 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 51 00:02:09,025 --> 00:02:10,826 Riley! Just the person I was looking for. 52 00:02:10,826 --> 00:02:12,195 Hey, I think I need a lawyer. 53 00:02:12,195 --> 00:02:14,764 Oh, Tucker, I'm so flattered. 54 00:02:14,764 --> 00:02:17,233 Do you know a good one? 55 00:02:18,234 --> 00:02:21,604 Um, I'm a good lawyer. 56 00:02:21,604 --> 00:02:23,739 Crap. I think I just locked myself out of my apartment. 57 00:02:25,208 --> 00:02:26,842 Okay, look, so last year, 58 00:02:26,842 --> 00:02:28,844 I'm walking back from lunch with Mrs. Wheeler 59 00:02:28,844 --> 00:02:31,881 when a pipe fell on me at this construction site. 60 00:02:31,881 --> 00:02:33,783 She told me if I sued, they'd panic, 61 00:02:33,783 --> 00:02:35,851 and I'd get this huge payout. 62 00:02:35,851 --> 00:02:37,119 But they didn't send me a payout. 63 00:02:37,119 --> 00:02:38,821 They sent me a court date. 64 00:02:38,821 --> 00:02:40,590 It's not like a jury duty notice. 65 00:02:40,590 --> 00:02:42,525 You can't just throw it out. 66 00:02:42,525 --> 00:02:45,995 Tucker, this really could be a huge payout. 67 00:02:45,995 --> 00:02:47,663 Wait, really? 68 00:02:47,663 --> 00:02:48,931 Like, huge, "I'm buying a mansion?" 69 00:02:48,931 --> 00:02:50,666 Or huge, "I can get some new jeans?" 70 00:02:50,666 --> 00:02:53,703 'Cause, girl, you know I need both. 71 00:02:53,703 --> 00:02:56,305 Tucker, I think you could win this thing. 72 00:02:56,305 --> 00:02:58,975 Actually, I think I could win this thing and... 73 00:02:58,975 --> 00:03:01,644 oh my God! That's my chance to get noticed for something 74 00:03:01,644 --> 00:03:04,880 other than accidentally sleeping with the boss. 75 00:03:04,880 --> 00:03:06,816 If it was an accident, 76 00:03:06,816 --> 00:03:09,719 then why do you keep doing it? 77 00:03:11,153 --> 00:03:13,823 Please, you have to let me represent you. 78 00:03:13,823 --> 00:03:16,225 And I promise to be tireless, fearless, 79 00:03:16,225 --> 00:03:18,861 and a consummate professional. 80 00:03:18,861 --> 00:03:20,830 By the way, do you guys have a key to my place? 81 00:03:20,830 --> 00:03:22,565 Because I'm pretty sure my briefcase is in there, 82 00:03:22,565 --> 00:03:24,734 and I might have left the oven on. 83 00:03:27,003 --> 00:03:29,538 Oh, hi. I'm Danny Wheeler. 84 00:03:29,538 --> 00:03:31,574 Welcome to our bar. 85 00:03:33,542 --> 00:03:35,111 Oh, hi. I'm Danny Wheeler. 86 00:03:35,111 --> 00:03:36,746 Welcome to our bar. 87 00:03:36,746 --> 00:03:38,114 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 88 00:03:38,114 --> 00:03:39,682 What-what-what are you doing? 89 00:03:39,682 --> 00:03:41,452 Making our guests feel more comfortable. 90 00:03:41,552 --> 00:03:43,020 That's what the liquor is for. 91 00:03:43,020 --> 00:03:45,489 Danny, I need your help, okay? We got some problems. 92 00:03:45,489 --> 00:03:46,957 The dishwasher's broken, half the taps are empty, 93 00:03:46,957 --> 00:03:48,274 and there's no kegs in the back. 94 00:03:48,364 --> 00:03:49,898 And, Ceecee, why are you the only waitress out here? 95 00:03:49,898 --> 00:03:50,920 Where are Jessica and Rene? 96 00:03:51,020 --> 00:03:53,022 - They're not on the schedule. - Well, who makes the schedule? 97 00:03:53,022 --> 00:03:54,490 - The manager. - Why isn't she here? 98 00:03:54,490 --> 00:03:57,427 - She's not on the schedule. - Well, who makes the manager's schedule? 99 00:03:57,427 --> 00:03:59,295 Okay. Me. 100 00:03:59,295 --> 00:04:01,397 All right. Okay, then. 101 00:04:01,397 --> 00:04:04,167 Little bit of 'tude on that one. 102 00:04:04,167 --> 00:04:06,169 Hey, boys. 103 00:04:06,169 --> 00:04:08,271 Let me guess. We need to sell the bar, we're idiots, 104 00:04:08,271 --> 00:04:09,505 and you want a free Chardonnay. 105 00:04:09,505 --> 00:04:12,275 Actually, I came to apologize. 106 00:04:12,275 --> 00:04:14,210 I'm sorry. Apolo-what? 107 00:04:14,210 --> 00:04:15,851 I overreacted. I'm sorry. 108 00:04:15,951 --> 00:04:17,319 Any mother should be proud 109 00:04:17,319 --> 00:04:20,122 that her sons want to work together. 110 00:04:20,122 --> 00:04:23,025 And if this is really gonna be a family business, 111 00:04:23,025 --> 00:04:24,193 let's make it one. 112 00:04:24,193 --> 00:04:26,061 Put me to work. I'm all yours. 113 00:04:26,061 --> 00:04:28,163 You know, mom, as much as we appreciate the offer, 114 00:04:28,163 --> 00:04:29,331 and we so do, 115 00:04:29,331 --> 00:04:31,767 I think we pretty much have everything under control. 116 00:04:31,767 --> 00:04:33,936 Ben, we are now out of dark beer, 117 00:04:33,936 --> 00:04:35,237 and also the fire extinguisher is out... 118 00:04:35,237 --> 00:04:37,106 which I learned when I tried to put out that fire. 119 00:04:37,106 --> 00:04:38,908 Oh! And by the way, there is a fire! 120 00:04:40,142 --> 00:04:41,044 I got this. 121 00:04:41,144 --> 00:04:44,213 Okay, Ceecee, just add a little coffee to the light beer, all right? 122 00:04:44,213 --> 00:04:45,915 Ben, call your distributor and tell him 123 00:04:45,915 --> 00:04:48,217 that you are pulling your account if they're not here in the next half hour. 124 00:04:48,217 --> 00:04:50,386 Danny, call Tony down at the fire station 125 00:04:50,386 --> 00:04:52,288 and tell him that he needs to get everything up to code 126 00:04:52,288 --> 00:04:54,524 or he won't be putting out any more fires at my place. 127 00:04:54,524 --> 00:04:56,359 And somebody, for the love of God, 128 00:04:56,359 --> 00:04:59,228 get me a Chardonnay! 129 00:05:00,864 --> 00:05:04,033 Okay, people. Welcome to Dobbs vs Walderson Construction. 130 00:05:04,033 --> 00:05:06,102 I would like you to treat this courtroom just like my house. 131 00:05:06,102 --> 00:05:07,937 Which means don't get too comfortable. 132 00:05:07,937 --> 00:05:09,873 I don't like company. 133 00:05:09,873 --> 00:05:13,910 Your honor, we're willing to offer Mr. Dobbs a $500 settlement to end this. 134 00:05:13,910 --> 00:05:16,079 Oh my God! $500? 135 00:05:16,079 --> 00:05:18,148 (Laughs) Riley, you did it! 136 00:05:18,148 --> 00:05:20,817 I was so wrong about you sucking at your job. 137 00:05:22,218 --> 00:05:24,192 Your honor, I need a moment with my client. 138 00:05:24,292 --> 00:05:25,960 What the hell is the matter with you? 139 00:05:25,960 --> 00:05:27,462 You're not taking $500. 140 00:05:27,462 --> 00:05:30,098 Uh, you might not be, but I am. 141 00:05:30,098 --> 00:05:31,499 Oh, and get me singles, 'cause I'm gonna 142 00:05:31,499 --> 00:05:34,001 make it rain at the peppermint tiger tonight! 143 00:05:34,001 --> 00:05:35,369 (Shouting) 144 00:05:35,369 --> 00:05:37,338 Please! Stop it! 145 00:05:37,338 --> 00:05:39,819 Just trust me on this, okay? 146 00:05:39,919 --> 00:05:41,354 Your honor, 147 00:05:41,354 --> 00:05:42,789 my client would like to proceed to trial. 148 00:05:42,789 --> 00:05:45,625 Yeah, that's right. You're not getting off that easy, okay? 149 00:05:45,625 --> 00:05:47,593 We have boxes of evidence 150 00:05:47,593 --> 00:05:50,596 and eyewitnesses who can testify to gross negligence. 151 00:05:50,596 --> 00:05:52,665 Look, I know what you're all thinking. 152 00:05:52,665 --> 00:05:54,767 She's young, she's got cute shoes, 153 00:05:54,767 --> 00:05:56,602 she doesn't know what she's doing. 154 00:05:56,602 --> 00:06:00,573 Well, I assure you, I do. 155 00:06:00,573 --> 00:06:01,791 Hmm. Let me guess. 156 00:06:01,896 --> 00:06:03,097 This is your first trial? 157 00:06:04,532 --> 00:06:05,733 It's hard to tell, right? 158 00:06:13,775 --> 00:06:15,510 Cheers. 159 00:06:15,510 --> 00:06:16,811 Congratulations, boys. 160 00:06:16,811 --> 00:06:19,847 Some hard work and we got this place humming along 161 00:06:19,847 --> 00:06:22,650 like your dad at a Liza Minnelli concert. 162 00:06:22,650 --> 00:06:24,452 I want to say we couldn't have done it without you, 163 00:06:24,452 --> 00:06:26,954 but I fear that will be used against me one day. 164 00:06:26,954 --> 00:06:29,524 Excuse me. Are any of you the new owner? 165 00:06:29,524 --> 00:06:30,792 - We are. - We are. 166 00:06:30,597 --> 00:06:32,198 Can we get you a drink? 167 00:06:32,198 --> 00:06:34,868 Or... Something off the menu? 168 00:06:34,868 --> 00:06:36,906 How about you get rid of the cockroaches in the kitchen, 169 00:06:37,006 --> 00:06:39,008 you fix the broken gage on the fridge, 170 00:06:39,008 --> 00:06:42,579 and you clean up what I hope is a giant pool of ketchup? 171 00:06:42,579 --> 00:06:44,247 Health inspector. 172 00:06:44,247 --> 00:06:45,481 I'm shuttin' you boys down. 173 00:06:45,481 --> 00:06:47,603 You what? You can't do that. 174 00:06:47,703 --> 00:06:48,904 I just made a schedule. 175 00:06:48,904 --> 00:06:50,906 Effective immediately. 176 00:06:52,942 --> 00:06:55,644 Okay, well, he's not gonna get away with this. 177 00:06:55,644 --> 00:06:58,214 Nobody shuts my boys down. 178 00:06:58,214 --> 00:07:00,583 Hey! Hey, you! 179 00:07:00,583 --> 00:07:02,585 You come back here! 180 00:07:02,585 --> 00:07:05,921 Well, in his defense, 181 00:07:05,921 --> 00:07:07,923 it's not ketchup. 182 00:07:11,427 --> 00:07:13,662 I'm not done with you yet! 183 00:07:13,662 --> 00:07:15,488 You were perfect. I think they bought it. 184 00:07:15,588 --> 00:07:17,156 Really? That's great. 185 00:07:17,156 --> 00:07:20,359 But I gotta say, this is the oddest second date that I've ever been on. 186 00:07:20,359 --> 00:07:22,595 I wish I could say the same. 187 00:07:22,595 --> 00:07:25,064 I just can't believe you'd do this to your own sons. 188 00:07:25,064 --> 00:07:27,633 Well, then you obviously don't have children. 189 00:07:27,633 --> 00:07:29,238 It is my job to destroy their dreams 190 00:07:29,338 --> 00:07:31,340 before the big, bad world does it for them. 191 00:07:31,340 --> 00:07:33,576 It's what a good mother does. 192 00:07:36,746 --> 00:07:38,548 (Snoring) 193 00:07:38,548 --> 00:07:40,943 I swear I did it for their own good. 194 00:07:41,803 --> 00:07:43,639 Was it fun? 195 00:07:43,639 --> 00:07:45,874 Sure, but it was for their own good. 196 00:07:45,874 --> 00:07:47,609 Whoo! 197 00:07:47,609 --> 00:07:48,977 I'm awake! 198 00:07:48,977 --> 00:07:51,813 Good morning, mom! I think we're done. 199 00:07:51,813 --> 00:07:53,330 What's going on? 200 00:07:53,430 --> 00:07:54,998 Ben and I have been up all night. 201 00:07:54,998 --> 00:07:56,300 We fixed everything. 202 00:07:56,300 --> 00:07:59,224 The fridge, the roof, the oven, the dishwasher, the toilet, 203 00:07:59,324 --> 00:08:01,326 and most importantly, the espresso machine. 204 00:08:01,326 --> 00:08:03,094 Have you had one of these? I've had 10. 205 00:08:03,094 --> 00:08:04,229 I can hear my heart. 206 00:08:04,229 --> 00:08:08,299 (Drill buzzing like heartbeat) 207 00:08:08,299 --> 00:08:10,235 That's impossible. 208 00:08:10,235 --> 00:08:12,504 There's no way you could have done all that. 209 00:08:12,604 --> 00:08:16,808 Are two things I would never say to you boys, ever. 210 00:08:16,808 --> 00:08:19,010 Oh, hey, mom get this. I called the health department an hour ago. 211 00:08:19,010 --> 00:08:20,712 They had no record of us being shut down. 212 00:08:20,712 --> 00:08:22,080 So it looks like we're back in business. 213 00:08:22,080 --> 00:08:25,484 Whoo! Yeah! Back in business! 214 00:08:25,484 --> 00:08:27,586 As soon as Danny spackles all the holes 215 00:08:27,586 --> 00:08:29,054 he drilled in the back wall. 216 00:08:29,054 --> 00:08:31,056 Oh. 217 00:08:31,056 --> 00:08:32,958 Hey, Emma. 218 00:08:34,125 --> 00:08:37,963 Okay, ready? Let's get started. 219 00:08:37,963 --> 00:08:39,431 Mr. Dobbs, can you tell us 220 00:08:39,431 --> 00:08:41,600 exactly what happened on the day of the incident? 221 00:08:41,600 --> 00:08:42,968 I was walking down the street, 222 00:08:42,968 --> 00:08:44,903 and I tripped on a pipe from the construction site. 223 00:08:44,903 --> 00:08:46,513 Uh, you tripped on a pipe? 224 00:08:46,613 --> 00:08:47,914 Because in your deposition, 225 00:08:47,914 --> 00:08:49,849 you said that the pipe fell on you. 226 00:08:49,849 --> 00:08:51,851 Yeah. You know, I'm just trying to remember 227 00:08:51,851 --> 00:08:53,553 what I made up at the time. 228 00:08:54,488 --> 00:08:57,090 I'm sorry. Uh, made up? 229 00:08:57,090 --> 00:08:59,159 Made up, lied. I'm not really sure 230 00:08:59,159 --> 00:09:02,396 what the exact legal term is. 231 00:09:02,396 --> 00:09:05,599 But, hey, if you want me to say the same story over and over again, 232 00:09:05,599 --> 00:09:07,401 I should probably write it down. 233 00:09:07,401 --> 00:09:09,420 Yeah, you did. You did write it down 234 00:09:09,520 --> 00:09:11,322 in your sworn, legally-binding statement 235 00:09:11,322 --> 00:09:14,192 in which you stated, and I quote, that... 236 00:09:14,192 --> 00:09:15,359 "You were walking down the street 237 00:09:15,359 --> 00:09:17,261 "when a pipe fell out of the sky 238 00:09:17,261 --> 00:09:18,838 "and struck me on the shoulder." 239 00:09:18,938 --> 00:09:21,373 Okay, then I guess I'll say that, then. 240 00:09:21,373 --> 00:09:23,709 Oh my God! 241 00:09:23,709 --> 00:09:25,581 Tucker, what happened that day? 242 00:09:25,681 --> 00:09:28,984 Mrs. Wheeler and I were walking past the construction site, 243 00:09:28,984 --> 00:09:30,786 and I was pretending to text 244 00:09:30,786 --> 00:09:32,455 so I didn't have to talk to her. 245 00:09:32,455 --> 00:09:34,351 And, you know, I walked right past the "do not enter" sign, 246 00:09:34,451 --> 00:09:37,454 and that's when the pipe fell and splashed some cement on my suit. 247 00:09:38,655 --> 00:09:42,159 Okay, so, um... let me get this straight. 248 00:09:42,159 --> 00:09:46,430 We're suing them for a $50 dry-cleaning bill? 249 00:09:46,430 --> 00:09:50,234 It's more like $25. I had a coupon. 250 00:09:51,602 --> 00:09:52,124 Okay. 251 00:09:52,224 --> 00:09:53,492 We've gotta get serious, Emma. 252 00:09:53,492 --> 00:09:55,094 Your father and Uncle 253 00:09:55,094 --> 00:09:56,528 think that fixing a few things 254 00:09:56,528 --> 00:09:58,430 means they can run a business. 255 00:09:58,430 --> 00:09:59,665 I swore after the lemonade stand 256 00:09:59,665 --> 00:10:01,567 I would never do this again, 257 00:10:01,567 --> 00:10:03,054 but it's time to bring out the big guns. 258 00:10:03,154 --> 00:10:05,189 Hey, mom, guess what I'm doing at the bar today. 259 00:10:05,189 --> 00:10:06,824 Owning it. 260 00:10:06,824 --> 00:10:10,961 You know, Ben, I am really proud of you for stepping up. 261 00:10:10,961 --> 00:10:12,696 Who cares what Danny said? 262 00:10:12,696 --> 00:10:15,332 Uh, I might. What'd he say? 263 00:10:15,332 --> 00:10:18,903 I swore I wouldn't say anything, 264 00:10:18,903 --> 00:10:20,304 but Danny thinks you made a huge mistake, 265 00:10:20,304 --> 00:10:22,206 and you're not mature enough to run the bar. 266 00:10:22,206 --> 00:10:24,739 Oh, man! I can't believe how you just tore that out of me! 267 00:10:26,041 --> 00:10:28,076 - He said that? - Yeah. 268 00:10:28,076 --> 00:10:31,846 Apparently, the only reason he partnered with you in the first place 269 00:10:31,846 --> 00:10:33,481 is that he's just so worried 270 00:10:33,481 --> 00:10:35,450 that you'll never amount to anything. 271 00:10:35,450 --> 00:10:36,461 I can't believe he'd say that. 272 00:10:36,561 --> 00:10:39,263 Me neither, but he did. 273 00:10:40,498 --> 00:10:42,967 Well, then I guess I'm off to go do something immature, 274 00:10:42,967 --> 00:10:45,603 like make a living so I can feed my child. 275 00:10:45,603 --> 00:10:48,072 - Bye! - Bye! 276 00:10:48,072 --> 00:10:50,623 Okay, Emma. One down, one to go. 277 00:10:51,298 --> 00:10:52,666 Oh, hey, mom. 278 00:10:52,666 --> 00:10:55,002 You think it's a good idea to make the bar cash only? 279 00:10:55,002 --> 00:10:56,503 The more I think about it, 280 00:10:56,503 --> 00:10:58,605 I don't really get how credit cards work. 281 00:10:58,605 --> 00:11:00,450 You know, Danny, 282 00:11:00,550 --> 00:11:03,920 I am really proud of you for stepping up. 283 00:11:03,920 --> 00:11:05,489 Who cares what Ben said? 284 00:11:05,489 --> 00:11:06,656 What did he say? 285 00:11:06,656 --> 00:11:07,858 Oh, never mind. 286 00:11:07,858 --> 00:11:09,860 I swore I wouldn't say anything. 287 00:11:09,860 --> 00:11:11,294 Okay, cool. 288 00:11:11,294 --> 00:11:12,517 Oh, wait! Wait, Danny! 289 00:11:12,617 --> 00:11:14,619 No, I probably should tell you anyway, 290 00:11:14,619 --> 00:11:17,188 even though it pains me to. 291 00:11:17,188 --> 00:11:19,691 But Ben thinks he made a huge mistake, 292 00:11:19,691 --> 00:11:22,260 and that you're not smart enough to handle owning a business. 293 00:11:22,260 --> 00:11:23,595 Not smart enough? 294 00:11:23,595 --> 00:11:26,144 I was smart enough to save enough money to buy a business. 295 00:11:26,244 --> 00:11:29,681 But maybe not smart enough to pick the right partner. 296 00:11:29,681 --> 00:11:30,915 (Door closes) 297 00:11:30,915 --> 00:11:31,950 You know, Emma, 298 00:11:31,950 --> 00:11:34,252 I should write a book about manipulation. 299 00:11:34,252 --> 00:11:35,920 Ooh! Better idea. 300 00:11:35,920 --> 00:11:39,390 I'll trick Tucker into writing it for me. 301 00:11:39,390 --> 00:11:41,926 Yeah? Give it? Yeah. 302 00:11:41,926 --> 00:11:44,696 Tucker! You lied! 303 00:11:44,696 --> 00:11:46,498 You can go to jail. 304 00:11:46,498 --> 00:11:50,368 Jail? For lying? 305 00:11:50,368 --> 00:11:52,003 Well, they better throw you in jail, too, 306 00:11:52,003 --> 00:11:53,872 because you said you were a good lawyer. 307 00:11:55,473 --> 00:11:57,308 You know what? It is my job 308 00:11:57,308 --> 00:11:59,377 to present the best case that I have. 309 00:11:59,377 --> 00:12:00,879 So I'm just gonna take the truth 310 00:12:00,879 --> 00:12:03,248 and, you know, I'll bend it a little. 311 00:12:03,248 --> 00:12:06,251 Here's what they know: The pipe fell. 312 00:12:06,251 --> 00:12:08,520 Here's what they don't need to know: 313 00:12:08,520 --> 00:12:10,688 Where it fell. 314 00:12:10,688 --> 00:12:13,625 Here's what I need to know. 315 00:12:13,625 --> 00:12:16,528 What the hell are you talking about? 316 00:12:16,528 --> 00:12:18,796 - I don't know. - See. 317 00:12:25,670 --> 00:12:27,372 What do you think you're doing? 318 00:12:27,372 --> 00:12:29,953 Uh, writing tomorrow's drink specials like I always do. 319 00:12:30,053 --> 00:12:31,822 Is that too hard to figure out? 320 00:12:31,822 --> 00:12:33,890 I'm sorry. I guess I'm just too stupid 321 00:12:33,793 --> 00:12:35,228 to help make a decision around here. 322 00:12:35,228 --> 00:12:37,168 No, I'm sorry. I didn't know I was too immature 323 00:12:37,268 --> 00:12:39,236 to do this thing that I do all the time by myself. 324 00:12:39,236 --> 00:12:41,305 You think you know everything about everything, 325 00:12:41,305 --> 00:12:43,374 and I know nothing about anything. 326 00:12:43,374 --> 00:12:44,990 Maybe this whole thing is just a big mistake. 327 00:12:45,090 --> 00:12:47,659 Hey, man, I didn't ask you to buy this place. 328 00:12:47,659 --> 00:12:49,528 It was 100% your own stupid idea. 329 00:12:49,528 --> 00:12:51,363 Buying the bar wasn't stupid. 330 00:12:51,363 --> 00:12:53,265 What was stupid is asking you to run it with me. 331 00:12:53,265 --> 00:12:55,701 Oh, what are you saying? You can run this bar without me? 332 00:12:55,701 --> 00:12:57,269 Maybe that is what I'm saying. 333 00:12:57,269 --> 00:12:59,538 Well, then maybe I quit! Good luck! 334 00:12:59,538 --> 00:13:01,039 You can find yourself another brother, 335 00:13:01,039 --> 00:13:02,307 'cause I quit you, too! 336 00:13:04,609 --> 00:13:06,445 Ben! 337 00:13:08,147 --> 00:13:11,150 (Sighs) 338 00:13:11,150 --> 00:13:14,354 Honey, stop worrying about Ben. 339 00:13:14,354 --> 00:13:16,522 You'll make up eventually. He's your brother. 340 00:13:16,522 --> 00:13:18,188 Actually, he's not. 341 00:13:18,288 --> 00:13:20,056 He quit that job, too. 342 00:13:20,056 --> 00:13:21,858 Honey, don't worry. 343 00:13:21,858 --> 00:13:24,594 We'll find you something better than a bar to invest in. 344 00:13:24,594 --> 00:13:26,096 Mom, you don't get it. 345 00:13:26,096 --> 00:13:28,331 I didn't invest in the bar, I invested in Ben. 346 00:13:28,331 --> 00:13:30,200 What do you mean? 347 00:13:30,200 --> 00:13:32,903 If he puts his mind to it, he can do anything. 348 00:13:32,903 --> 00:13:35,739 I didn't know that you believed in your brother that much. 349 00:13:35,739 --> 00:13:37,774 Of course I do. 350 00:13:37,774 --> 00:13:39,776 I mean, look at what he's doing with Emma. 351 00:13:39,776 --> 00:13:42,012 There's no bigger curveball in life than that, 352 00:13:42,012 --> 00:13:43,902 and he took the challenge and never looked back. 353 00:13:44,444 --> 00:13:46,079 Oh, well. 354 00:13:46,079 --> 00:13:47,147 Doesn't matter now. 355 00:13:50,851 --> 00:13:53,053 Oh my God. 356 00:13:53,053 --> 00:13:54,755 Mom, I just realized what you did. 357 00:13:54,755 --> 00:13:56,924 You do? 358 00:13:56,924 --> 00:13:58,192 Yeah. 359 00:13:58,192 --> 00:13:59,726 You supported us through this whole thing 360 00:13:59,726 --> 00:14:01,528 without any judgment at all. 361 00:14:01,528 --> 00:14:04,531 You're the best! 362 00:14:04,531 --> 00:14:06,867 Anything for my boys. 363 00:14:09,536 --> 00:14:11,905 So in conclusion, Mr. Dobbs, 364 00:14:11,905 --> 00:14:14,107 you walked into the construction site, 365 00:14:14,107 --> 00:14:17,110 the pipe fell, and you barely avoided death. 366 00:14:17,110 --> 00:14:18,178 Is that correct? 367 00:14:19,947 --> 00:14:22,516 (Tapping) 368 00:14:22,516 --> 00:14:24,651 That is correct. 369 00:14:24,651 --> 00:14:26,787 No further questions, your honor. 370 00:14:26,787 --> 00:14:28,222 The plaintiff rests. 371 00:14:32,693 --> 00:14:35,229 Mr. Dobbs, you are dismissed. 372 00:14:35,229 --> 00:14:38,629 Although I may need to call you later for a Sidebar. 373 00:14:39,437 --> 00:14:42,573 The Sidebar is a cocktail lounge across the street. 374 00:14:42,573 --> 00:14:44,442 (Kisses) 375 00:14:50,782 --> 00:14:52,750 I'm not talking to you. 376 00:14:52,750 --> 00:14:53,785 What are you doing here? 377 00:14:53,785 --> 00:14:55,386 I'm not talking to you. 378 00:14:55,386 --> 00:14:56,855 What are you doing here? 379 00:14:56,855 --> 00:14:57,989 Supporting my friends. 380 00:14:57,989 --> 00:15:00,692 Damn it, I wasn't gonna talk to you! 381 00:15:00,692 --> 00:15:02,961 Your honor, the defense would like to call a rebuttal witness. 382 00:15:02,961 --> 00:15:04,295 Bonnie Wheeler. 383 00:15:04,295 --> 00:15:06,364 What? No! Uh, objection! 384 00:15:06,364 --> 00:15:07,699 She's not on my witness list. 385 00:15:07,699 --> 00:15:10,768 Well, she's on mine. 386 00:15:10,768 --> 00:15:12,737 This is bad, right? 387 00:15:12,737 --> 00:15:16,875 As your attorney, I'd advise you to start panicking. 388 00:15:16,875 --> 00:15:17,905 Good afternoon, Mrs. Wheeler. 389 00:15:18,005 --> 00:15:19,506 You look lovely today. 390 00:15:20,841 --> 00:15:23,410 That is correct. 391 00:15:24,278 --> 00:15:26,047 Mrs. Wheeler, the plaintiff's lawyer 392 00:15:26,047 --> 00:15:27,748 chose not to call you as a witness today. 393 00:15:27,748 --> 00:15:28,783 Do you know why? 394 00:15:28,783 --> 00:15:30,384 Honey, if I took the time to figure out 395 00:15:30,384 --> 00:15:33,821 why she does what she does, I'd never leave the house. 396 00:15:33,821 --> 00:15:35,823 It's because she's afraid of what you would say. 397 00:15:35,823 --> 00:15:37,358 She's afraid of the truth. 398 00:15:37,358 --> 00:15:40,862 Objection! That woman lies about everything! 399 00:15:40,862 --> 00:15:44,632 And if she denies it, well, then, she's lying. 400 00:15:44,632 --> 00:15:46,208 Is that true, Mrs. Wheeler? 401 00:15:46,308 --> 00:15:47,576 Are you a liar? 402 00:15:50,245 --> 00:15:52,648 No. 403 00:15:52,648 --> 00:15:53,736 Then why don't you tell us what happened 404 00:15:53,836 --> 00:15:55,004 on the day of the incident? 405 00:15:55,004 --> 00:15:59,004 Okay, well, Tucker and I were walking back from the bar, 406 00:15:59,575 --> 00:16:01,811 the bar that my sons own. 407 00:16:01,811 --> 00:16:04,547 Well, not for much longer. 408 00:16:04,547 --> 00:16:05,982 Thanks to me. 409 00:16:05,982 --> 00:16:06,968 What is she talking about? 410 00:16:07,068 --> 00:16:09,137 I'm not talking to you. 411 00:16:09,137 --> 00:16:11,472 But I'm also confused. 412 00:16:11,472 --> 00:16:13,574 Mrs. Wheeler, can you please stay focused? 413 00:16:13,574 --> 00:16:15,343 I am focused... 414 00:16:15,343 --> 00:16:18,346 On what a horrible mother I am. 415 00:16:18,346 --> 00:16:21,416 No objection here. 416 00:16:24,452 --> 00:16:27,455 I seduced an out-of-work improv actor 417 00:16:27,455 --> 00:16:29,702 and made my sons believe that he was a health inspector. 418 00:16:29,802 --> 00:16:31,070 And when that didn't work, 419 00:16:31,070 --> 00:16:33,138 I turned them against each other. 420 00:16:33,138 --> 00:16:34,506 And you know what the worst part is? 421 00:16:34,506 --> 00:16:37,209 That this has nothing to do with the case we're trying? 422 00:16:38,344 --> 00:16:40,179 Mom, how could you do that? 423 00:16:40,179 --> 00:16:43,182 You mean we cleaned up the bar and made it better for nothing? 424 00:16:43,182 --> 00:16:45,966 Can we get back to the incident in question? 425 00:16:46,066 --> 00:16:47,534 Yes. 426 00:16:47,534 --> 00:16:50,904 I only lied because I thought that I was protecting my kids. 427 00:16:50,904 --> 00:16:53,107 Not that incident! 428 00:16:54,308 --> 00:16:58,308 And what mother doesn't want the best for her children? 429 00:16:59,179 --> 00:17:01,482 Especially my boys, 430 00:17:01,482 --> 00:17:03,467 who are not just brothers, they're best friends. 431 00:17:04,489 --> 00:17:07,693 I'm sorry that I made the two of you fight. 432 00:17:07,693 --> 00:17:11,063 You... you guys believed in each other, 433 00:17:11,063 --> 00:17:13,565 and all I did was ruin everything! 434 00:17:13,565 --> 00:17:16,120 I feel almost as bad as I did after the lemonade stand. 435 00:17:16,220 --> 00:17:19,557 Wait. You destroyed our lemonade stand? 436 00:17:19,557 --> 00:17:21,492 (Pounds gavel) Order! Order in the court! 437 00:17:21,492 --> 00:17:23,127 Mrs. Wheeler, hold it together 438 00:17:23,127 --> 00:17:24,428 or I'll hold you in contempt. 439 00:17:24,428 --> 00:17:27,231 Now, tell us what happened at Walderson Construction, 440 00:17:27,231 --> 00:17:30,668 or I'll to be on trial for throwing this gavel at somebody's head. 441 00:17:30,668 --> 00:17:32,503 Um, I'm sorry, your honor. 442 00:17:32,503 --> 00:17:35,239 Um, uh, on the day of the incident, 443 00:17:35,239 --> 00:17:37,241 Tucker and I were walking past the construction site. 444 00:17:37,241 --> 00:17:39,209 Objection. Irrelevant. 445 00:17:39,209 --> 00:17:40,711 Uh, overruled. 446 00:17:40,711 --> 00:17:41,853 I think that's very relevant. 447 00:17:41,953 --> 00:17:45,890 Well, then, objection. Too relevant. 448 00:17:45,890 --> 00:17:49,260 I'm gonna overrule that because that's not a thing. 449 00:17:50,394 --> 00:17:53,397 Please proceed, Mrs. Wheeler. 450 00:17:53,397 --> 00:17:55,399 Okay. Well, uh, we accidently 451 00:17:55,399 --> 00:17:57,268 walked into the construction site, 452 00:17:57,268 --> 00:17:58,669 and the pipe fell, 453 00:17:58,669 --> 00:18:00,571 and everybody just jumped out of the way. 454 00:18:00,571 --> 00:18:02,607 It's a miracle that nobody was hurt. 455 00:18:02,607 --> 00:18:04,475 No one was hurt? 456 00:18:04,475 --> 00:18:06,477 I see. 457 00:18:07,511 --> 00:18:09,413 No further questions. 458 00:18:10,648 --> 00:18:14,318 Seriously, is everyone just out to get me? 459 00:18:14,318 --> 00:18:15,386 Everyone. Everyone. 460 00:18:15,386 --> 00:18:16,520 Uh, your honor? Your honor? 461 00:18:16,520 --> 00:18:18,422 I would like to cross-examine the witness. 462 00:18:19,490 --> 00:18:20,758 Mrs. Wheeler, 463 00:18:20,758 --> 00:18:23,694 you said that "everyone" jumped out of the way. 464 00:18:23,694 --> 00:18:25,930 Who exactly was everyone? 465 00:18:25,930 --> 00:18:29,400 How many civilians had wandered into the construction site? 466 00:18:29,400 --> 00:18:31,464 I don't know. Five or six. 467 00:18:31,564 --> 00:18:32,765 I wasn't really paying attention. 468 00:18:32,765 --> 00:18:33,933 I was just pretending to text 469 00:18:33,933 --> 00:18:37,236 so I wouldn't have to talk to Tucker. 470 00:18:37,236 --> 00:18:40,239 So, you're telling me that half a dozen people 471 00:18:40,239 --> 00:18:42,875 were able to accidently wander into 472 00:18:42,875 --> 00:18:44,810 a dangerous construction zone 473 00:18:44,810 --> 00:18:46,111 where things are just flying around 474 00:18:46,111 --> 00:18:47,580 taking people's heads off? 475 00:18:47,580 --> 00:18:49,648 - I object. - Uh, overruled. 476 00:18:49,648 --> 00:18:50,916 Mrs. Wheeler, 477 00:18:50,916 --> 00:18:52,818 can you draw us a diagram 478 00:18:52,818 --> 00:18:55,521 of exactly where everyone was standing at the time? 479 00:18:55,521 --> 00:18:58,757 I actually took pictures of the whole thing. Yeah. 480 00:18:58,757 --> 00:19:01,026 One of the construction workers was really hot. 481 00:19:02,928 --> 00:19:03,996 Ooh! 482 00:19:03,996 --> 00:19:06,732 Now that's what I call evidence. 483 00:19:06,732 --> 00:19:09,001 Okay. Great, great. Thank you. Thank you so much. 484 00:19:09,001 --> 00:19:12,938 All right. I would like to enter this as exhibit A. 485 00:19:12,938 --> 00:19:14,873 Your honor, in light of these events, 486 00:19:14,873 --> 00:19:16,141 I'd like to offer the plaintiff 487 00:19:16,141 --> 00:19:17,943 a $5,000 settlement. 488 00:19:17,943 --> 00:19:19,111 - Aw, hell no. - We'll take it. 489 00:19:19,111 --> 00:19:21,947 Shut up, Dobbs. Suck it, Stevens. 490 00:19:21,947 --> 00:19:23,716 I kicked your ass. 491 00:19:25,851 --> 00:19:28,187 Thank you, your honor. 492 00:19:28,187 --> 00:19:29,777 - (Pounds gavel) - Court is adjourned. 493 00:19:29,877 --> 00:19:32,046 Mr. Dobbs, I need to see you in my chambers. 494 00:19:32,046 --> 00:19:35,550 I think I see another suit I can get you out of. 495 00:19:40,154 --> 00:19:42,090 Danny, man, I'm sorry. 496 00:19:42,090 --> 00:19:44,058 I thought you called me irresponsible. 497 00:19:44,058 --> 00:19:45,193 No way, dude. 498 00:19:45,193 --> 00:19:47,061 You're not irresponsible. 499 00:19:47,061 --> 00:19:48,262 I'm sorry, too. 500 00:19:48,262 --> 00:19:49,364 I thought you said I was dumb. 501 00:19:49,364 --> 00:19:52,266 Come on, man. You're not... 502 00:19:52,266 --> 00:19:54,369 You're just... 503 00:19:54,369 --> 00:19:57,071 I love you, man. 504 00:19:57,071 --> 00:19:59,307 I love you, too. 505 00:19:59,307 --> 00:20:01,876 So, boys, 506 00:20:01,876 --> 00:20:04,512 do you ever think you could find it in your hearts to forgive me? 507 00:20:04,512 --> 00:20:06,614 That depends. Are you ever gonna do this again? 508 00:20:06,614 --> 00:20:09,117 Never. 509 00:20:13,554 --> 00:20:16,591 I'm not still under oath, am I? 510 00:20:21,629 --> 00:20:24,065 So, after much thought, 511 00:20:24,065 --> 00:20:26,601 Ben and I have decided to make some changes around here. 512 00:20:26,601 --> 00:20:30,038 We've decided to hire our youngest employee ever. 513 00:20:30,038 --> 00:20:33,574 This is Emma. 514 00:20:33,574 --> 00:20:35,877 And we've also given her her first task. 515 00:20:35,877 --> 00:20:37,145 Emma, would you like to do the honors? 516 00:20:37,145 --> 00:20:39,247 Aw. What do you have to say to me? 517 00:20:39,247 --> 00:20:41,315 Bye-bye. 518 00:20:41,315 --> 00:20:43,317 Oh, that's so sweet. 519 00:20:43,317 --> 00:20:46,054 - She means you're fired. - Probably a good move. 520 00:20:46,054 --> 00:20:48,056 - Yeah. - (Laughs) 521 00:20:48,106 --> 00:20:52,656 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.