All language subtitles for An.Unknown.Enemy.S01E05.State.of.Siege

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:11,637 This series was inspired by in real events. 2 00:00:11,721 --> 00:00:14,265 Some characters, names, companies, incidents, 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,725 places and events 4 00:00:15,808 --> 00:00:18,102 were modified for dramatic effect. 5 00:00:18,185 --> 00:00:20,354 Any similarity of names, characters or history 6 00:00:20,438 --> 00:00:21,772 from anyone 7 00:00:21,856 --> 00:00:23,691 Just coincidence and it was not intentional 8 00:00:23,774 --> 00:00:24,817 on the part of the creators. 9 00:00:56,515 --> 00:00:57,892 Give me the spool. 10 00:01:01,270 --> 00:01:03,022 -Which? -The big. 11 00:01:07,401 --> 00:01:08,611 What do you think? 12 00:01:09,069 --> 00:01:12,239 "Will you? "If they take him to the hospital, yes. 13 00:01:14,992 --> 00:01:16,786 Get him out of town. 14 00:01:19,872 --> 00:01:23,834 Let's give you guns to shoot at us. 15 00:01:24,126 --> 00:01:25,795 Not to kill each other! 16 00:01:38,015 --> 00:01:43,229 MEXICO THE BLOOD OF OUR SIBLINGS 17 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 WE FIGHT AND WIN 18 00:01:55,741 --> 00:01:58,828 PRAISE FOR THE MEXICO 19 00:02:08,254 --> 00:02:09,797 NO MORE AGGRESSION! 20 00:02:09,880 --> 00:02:12,883 MEXICO 68 YEAR OF REPRESSION 21 00:02:20,432 --> 00:02:25,104 AN ENEMY WEIRD 22 00:02:31,402 --> 00:02:33,153 Will hold the trip to Guadalajara 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,074 The doctor said yes. 24 00:02:38,075 --> 00:02:40,244 You should be hospitalized as fast as possible. 25 00:02:40,870 --> 00:02:41,871 Thank you. 26 00:02:42,121 --> 00:02:44,331 How did you do to police? go away? 27 00:02:46,709 --> 00:02:49,378 I gave cash from the box and a little of mine to them. 28 00:02:49,461 --> 00:02:50,921 Did not they ask you anything? 29 00:02:51,005 --> 00:02:53,048 -No, nothing. -What do you do? 30 00:02:54,008 --> 00:02:55,593 -What do you do? What do I do? Cover him! Cover it! 31 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 Stop it! Come on! -Calm calm! 32 00:02:58,470 --> 00:03:00,514 There's nothing. Take action normally. 33 00:03:07,104 --> 00:03:09,940 Let's go! Let's go! 34 00:03:17,239 --> 00:03:19,533 Have the army on the street bounce firewood on a fire 35 00:03:19,617 --> 00:03:21,118 which we should be erasing. 36 00:03:21,201 --> 00:03:25,414 Sirs, in three days this country and the foreign press 37 00:03:25,748 --> 00:03:27,666 expect a pronouncement 38 00:03:27,750 --> 00:03:30,210 about this shit with the students. 39 00:03:30,294 --> 00:03:32,922 So, what do you think? What should I say? 40 00:03:33,005 --> 00:03:34,924 We should use the pronouncement to leave 41 00:03:35,049 --> 00:03:36,508 clear its openness to the dialogue, 42 00:03:36,592 --> 00:03:38,928 as established by the Secretariat of Government. 43 00:03:39,136 --> 00:03:40,554 Your speech would 44 00:03:40,679 --> 00:03:42,014 with the image of having a conflict. 45 00:03:42,222 --> 00:03:45,017 This is the message that we must pass 46 00:03:45,142 --> 00:03:46,185 to resolve this issue. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,438 In the Secretariat we are in contact with CNG leaders, 48 00:03:49,521 --> 00:03:52,024 we're close to set up a meeting, 49 00:03:52,107 --> 00:03:55,027 but I'd rather not rush myself 50 00:03:55,110 --> 00:03:56,946 neither affirm a position so defined 51 00:03:57,071 --> 00:03:58,364 as the Doctor suggests. 52 00:03:58,489 --> 00:04:00,783 I agree with Secretary Echeverr a. 53 00:04:00,866 --> 00:04:04,286 We can not pronounce just speaking in dialogue. 54 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Mainly 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,540 because the invitation you made the students to talk 56 00:04:08,624 --> 00:04:10,834 it simply was not accepted. 57 00:04:10,918 --> 00:04:12,002 No. No. Mr. Secretary? 58 00:04:12,086 --> 00:04:13,921 For what you need 59 00:04:14,046 --> 00:04:17,091 to meet with these people before the pronouncement. 60 00:04:17,466 --> 00:04:19,927 So we'll know if I say or no. 61 00:04:20,177 --> 00:04:23,472 If you need to streamline the dialogue with the students, 62 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 could help you, Mr. Secretary. 63 00:04:25,849 --> 00:04:28,102 Let's leave the Secretariat Take care of this, Doctor. 64 00:04:28,185 --> 00:04:30,270 You start to write the pronouncement. 65 00:04:30,479 --> 00:04:33,232 And if the the CNG is calm, 66 00:04:33,315 --> 00:04:36,151 We will mention our good provision in the statement. 67 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 Mr. Governor, the forces of protection 68 00:04:38,028 --> 00:04:39,196 will continue to watch 69 00:04:39,279 --> 00:04:42,116 the city peacefully. Understood? 70 00:04:42,241 --> 00:04:43,242 Yes sir. 71 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 Very well, we do. a statement in peace. 72 00:04:54,962 --> 00:04:57,756 - Alicia, how are you? - Yes, I'm coming. One second. 73 00:05:19,236 --> 00:05:21,238 His brother is coming. of Guadalajara. 74 00:05:22,239 --> 00:05:23,657 Relax, man. 75 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 He'll be fine, you'll see. 76 00:05:27,161 --> 00:05:28,454 Is he sleeping? 77 00:05:29,246 --> 00:05:30,706 More or less. 78 00:05:31,040 --> 00:05:33,584 Sometimes he talks, try saying something, but ... 79 00:05:34,084 --> 00:05:35,586 You can not understand anything. 80 00:05:36,587 --> 00:05:37,796 Can I see him? 81 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 No, you'd better let him rest. 82 00:05:40,424 --> 00:05:41,759 V l , there's no problem. 83 00:05:51,727 --> 00:05:52,728 Joaqu n ... 84 00:05:53,771 --> 00:05:54,855 to Alice. 85 00:05:58,942 --> 00:06:00,944 Joaqu n, remember What happened? 86 00:06:01,403 --> 00:06:03,072 Who took you to the doctor? 87 00:06:05,365 --> 00:06:07,284 Who took you? to the doctor, Joachim? 88 00:06:08,410 --> 00:06:09,745 Joaqu n? 89 00:06:13,332 --> 00:06:14,583 It's all right. 90 00:06:15,167 --> 00:06:16,335 Goodbye. 91 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 You need to go. 92 00:06:22,800 --> 00:06:24,968 You have time to come and go, I stay with... 93 00:06:25,052 --> 00:06:27,846 No, I'll see you. And represent me. 94 00:06:29,640 --> 00:06:31,892 I do not have a head right now to an assembly. 95 00:06:35,312 --> 00:06:38,023 -Are you sure? -Yes. 96 00:06:38,816 --> 00:06:40,776 Call me at night which they combined. 97 00:06:42,402 --> 00:06:43,654 Let's go. 98 00:06:44,696 --> 00:06:47,658 I am dead. I need to sleep, even if it is a little. 99 00:06:49,493 --> 00:06:51,078 Do you mind if I stay here? 100 00:06:51,161 --> 00:06:52,663 No, of course not. 101 00:06:54,540 --> 00:06:56,500 Sure you do not want to go home? 102 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 No, I sleep a little here. 103 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Up ahead, I'll meet you later. 104 00:07:02,881 --> 00:07:04,174 It's fine. 105 00:07:21,483 --> 00:07:22,734 You want some coffee? 106 00:07:22,943 --> 00:07:24,653 No, I'm going to my house. 107 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 Is everything alright? 108 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 -Yes, yeah, fine. -Are you sure? 109 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 These are the tokens. of students 110 00:07:41,670 --> 00:07:43,046 that will go to the meeting. 111 00:07:43,630 --> 00:07:46,508 I'll definitely go more people from CNG to the meeting. 112 00:07:47,843 --> 00:07:49,887 Supposedly these people tell us how it will be 113 00:07:50,012 --> 00:07:51,054 the future of the country? 114 00:07:52,764 --> 00:07:55,684 Moreover Mart nez Manatou write an apology 115 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 for the pronouncement. 116 00:07:57,102 --> 00:07:58,437 I need a bag. 117 00:07:58,770 --> 00:08:01,398 Secretary, leave the doctor write 118 00:08:01,523 --> 00:08:02,649 whatever comes to your heart. 119 00:08:03,233 --> 00:08:04,818 We will go our own way. 120 00:08:04,902 --> 00:08:08,363 With great interest and willingness to listen to these young people. 121 00:08:08,447 --> 00:08:10,782 Let them come out confident of the meeting. 122 00:08:10,908 --> 00:08:14,536 May they see you as the President that they would like to have. 123 00:08:16,872 --> 00:08:18,957 Just make sure 124 00:08:19,082 --> 00:08:21,376 that the written text by Mart nez Manatou 125 00:08:21,627 --> 00:08:24,129 it has nothing to do with the reality of the country. 126 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 Alicia! 127 00:08:32,346 --> 00:08:33,680 Damn, it scared me! 128 00:08:33,764 --> 00:08:35,641 I do not know where to go, I do not know what to do. 129 00:08:35,724 --> 00:08:37,351 Where's David? Can I see him? 130 00:08:42,105 --> 00:08:43,690 I just saw Joaqu n. 131 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 Beto is solving everything. He told you to leave. 132 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 As? Where? 133 00:08:47,861 --> 00:08:49,279 I know, anywhere. 134 00:08:49,696 --> 00:08:53,325 Yesterday, when he left, Did you see cops? Someone? Something? 135 00:08:53,408 --> 00:08:55,619 -No. -Did anyone follow you? 136 00:08:56,745 --> 00:08:57,871 No. 137 00:08:58,622 --> 00:08:59,748 Wait a minute. 138 00:09:04,544 --> 00:09:07,089 Do not talk to anyone, I will not see anyone 139 00:09:08,215 --> 00:09:11,093 -I have friends ... -Don't tell me, I do not want to know. 140 00:09:11,176 --> 00:09:13,470 Hey, he's alive, right? 141 00:09:14,680 --> 00:09:16,014 You are in serious condition. 142 00:09:18,767 --> 00:09:20,018 Be careful. 143 00:09:22,646 --> 00:09:24,314 In fact, I did not imagine that, Emilio. 144 00:09:24,398 --> 00:09:27,484 I do not know how he convinced you, but I give you the parabens. 145 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 After all, 146 00:09:28,902 --> 00:09:30,529 the president an intelligent man. 147 00:09:30,570 --> 00:09:32,948 Know when to maneuver and change course. 148 00:09:33,365 --> 00:09:35,701 I already saw him working closely, 149 00:09:35,909 --> 00:09:37,703 and I'm still surprised. 150 00:09:38,870 --> 00:09:41,957 Now what's important not loosen. 151 00:09:43,125 --> 00:09:44,501 What do you mean? 152 00:09:44,876 --> 00:09:47,963 CNG meeting with the Secretariat of Government. 153 00:09:48,046 --> 00:09:51,591 Do you think Echeverr a will arrive? to an agreement with the students? 154 00:09:52,217 --> 00:09:53,593 I do not know. 155 00:09:54,136 --> 00:09:57,764 But I tell you that we are that we should participate 156 00:09:57,848 --> 00:09:59,099 of this negotiation. 157 00:09:59,599 --> 00:10:01,852 Because if they arrive to an agreement at the meeting, 158 00:10:01,935 --> 00:10:03,645 we will be seriously affected. 159 00:10:03,729 --> 00:10:06,064 I will not sabotage this meeting, Emilio. 160 00:10:06,732 --> 00:10:08,317 I will not manipulate students 161 00:10:08,442 --> 00:10:10,027 when are we arriving? to a solution. 162 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 No, no, and we'll find one. 163 00:10:12,195 --> 00:10:15,449 But the important thing is negotiate this between us. 164 00:10:15,699 --> 00:10:17,034 You and I. 165 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 I thought I left my very clear position. 166 00:10:21,788 --> 00:10:22,914 Of course. 167 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 But I need to see in addition to the present moment. 168 00:10:26,835 --> 00:10:30,172 I repeat: I defend to the institution that I am heading. 169 00:10:30,672 --> 00:10:32,424 This means respecting the autonomy 170 00:10:32,549 --> 00:10:34,217 of the National Council of Strike. 171 00:10:34,926 --> 00:10:36,762 I do not doubt that you want arrive at the resolution 172 00:10:36,887 --> 00:10:38,221 of student conflict. 173 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 But for this I do not have my support. 174 00:10:40,390 --> 00:10:41,725 You see ... 175 00:10:41,808 --> 00:10:43,685 You do not have to accompany me, Doctor. 176 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 What matters which is stable. 177 00:10:48,065 --> 00:10:51,193 -Does anyone know about the imbecile? - No one knows since yesterday. 178 00:10:51,443 --> 00:10:53,528 -We know what you did with the gun? -No. 179 00:10:53,987 --> 00:10:55,447 It's dangerous to start saying 180 00:10:55,572 --> 00:10:56,823 that we have guns at university. 181 00:10:56,907 --> 00:10:58,533 You'd better know, man! 182 00:10:58,617 --> 00:11:00,660 For the damned to have Watch out for us. 183 00:11:00,744 --> 00:11:02,579 The guns were well hidden. 184 00:11:03,080 --> 00:11:04,956 Only the Memelas He's always been armed. 185 00:11:05,040 --> 00:11:06,792 You're joking! O Memelas, man? 186 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 The idiot barely knows how to the shoes. 187 00:11:09,086 --> 00:11:11,755 Do not you think it's strange that just who shot 188 00:11:11,838 --> 00:11:13,423 Had a suitcase full of weapons? 189 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 This is weird, is not it? 190 00:11:15,509 --> 00:11:17,219 So we need to catch the imbecile. 191 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 But where? 192 00:11:18,387 --> 00:11:20,305 -Definitely... -We can solve 193 00:11:20,389 --> 00:11:22,516 the topics of the assembly before, please? 194 00:11:23,266 --> 00:11:25,977 I do not understand of what freedom they speak, 195 00:11:26,061 --> 00:11:28,563 if these spoiled ones already do what they understand. 196 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 What they call revolutionary spirit? 197 00:11:31,108 --> 00:11:34,444 Are these young people missing? turn us into Cubans, no? 198 00:11:35,278 --> 00:11:37,447 The political moment it's not easy. 199 00:11:37,614 --> 00:11:39,783 -Don't you think so? "Well, Adrian, that's enough. 200 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Do not disturb Fernando. 201 00:11:41,868 --> 00:11:43,328 Do not worry, ma'am. 202 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 And, really, Adri n, 203 00:11:45,664 --> 00:11:48,125 the political moment it's not easy. 204 00:11:48,583 --> 00:11:50,127 Well, it's always been that way. 205 00:11:51,002 --> 00:11:52,838 A pleasure to be here. with you. 206 00:11:52,921 --> 00:11:54,089 - Come on! - Come on! 207 00:11:54,297 --> 00:11:55,632 - Come on! - Come on! 208 00:12:00,387 --> 00:12:02,931 Very good Ribera del Duero. Great. 209 00:12:03,014 --> 00:12:04,724 Chose a good restaurant, Enrique. 210 00:12:07,602 --> 00:12:08,770 Are you okay? 211 00:12:08,979 --> 00:12:10,147 Do you want water? 212 00:12:13,525 --> 00:12:14,609 What do you have? 213 00:12:15,819 --> 00:12:17,529 It gave me an upset stomach. 214 00:12:18,864 --> 00:12:19,948 Why? 215 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 I think the wine did not suit me. 216 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 And do you have this often? Stomach pain? 217 00:12:26,037 --> 00:12:28,039 No, not always. 218 00:12:28,206 --> 00:12:30,459 Daughter, but the soft wine. 219 00:12:32,252 --> 00:12:34,045 That's why it brought us here, no? 220 00:12:35,630 --> 00:12:37,382 "What will you do with my daughter?" -M ... 221 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 -What's happening? -Mo, please. 222 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Enrique? 223 00:12:46,850 --> 00:12:48,768 Laura and I want to get married. 224 00:12:48,852 --> 00:12:51,271 I hope it's before notice the belly in my queue. 225 00:12:51,354 --> 00:12:52,814 -Mam e! "What?" 226 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 I'm sorry. Excuse me. 227 00:13:02,949 --> 00:13:04,159 Enrique, sit down! 228 00:13:04,409 --> 00:13:05,452 Fernando. 229 00:13:06,203 --> 00:13:07,245 Sit down! 230 00:13:14,669 --> 00:13:17,797 Got your girlfriend ingrained and now she's going to have to get married. 231 00:13:18,298 --> 00:13:19,382 Very well! 232 00:13:19,466 --> 00:13:21,218 Let me congratulate you 233 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 for starting an adult life with the right foot. 234 00:13:23,595 --> 00:13:24,638 Congratulations! 235 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 Sa de. 236 00:13:31,603 --> 00:13:32,896 Excuse me. 237 00:13:39,736 --> 00:13:43,073 I apologize, consogros. 238 00:13:47,744 --> 00:13:49,329 Do this to fill me up. 239 00:13:49,412 --> 00:13:51,164 But who screwed himself. 240 00:13:53,083 --> 00:13:56,086 Like you when I filled up your father. Do not you remember? 241 00:13:57,003 --> 00:13:59,673 If ashamed of it, always saying no to him. 242 00:14:01,007 --> 00:14:03,468 Are you comparing yourself to my father? 243 00:14:04,594 --> 00:14:06,805 That's the only What left me in life? 244 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 Was it an ice cream parlor? 245 00:14:09,432 --> 00:14:10,976 I did not get tired of opening doors 246 00:14:11,101 --> 00:14:13,562 to your child for him to arrive wherever you want. 247 00:14:13,853 --> 00:14:16,565 incredible, Fernando, that with your intelligence 248 00:14:16,982 --> 00:14:19,901 do not see it just what he does not want. 249 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 Do you think he knows what he wants? 250 00:14:24,656 --> 00:14:26,408 Do you think he helps you by defending him? 251 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 And you, humiliating him in front of the in-laws? 252 00:14:28,952 --> 00:14:31,621 Screwed up pregnant this girl. 253 00:14:31,705 --> 00:14:33,456 This girl will be his wife. 254 00:14:33,748 --> 00:14:36,876 So we'll have to ask. the 50,000 pesos back 255 00:14:36,960 --> 00:14:40,171 Mrs. Manatou to pay their wedding! 256 00:14:41,131 --> 00:14:42,299 Serious? 257 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 It will be okay. 258 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 Forgiveness 259 00:15:19,711 --> 00:15:21,838 Okay, I've got a long trip. from the front. 260 00:15:26,343 --> 00:15:27,594 I love you. 261 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 Call tomorrow to know how he is. 262 00:15:41,066 --> 00:15:43,693 You will not talk to my brother any more, son of a bitch. 263 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 Changed the lock? 264 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Yes. 265 00:16:27,696 --> 00:16:28,988 I'm not your enemy. 266 00:16:29,280 --> 00:16:31,783 If you want to see Daniela, need to warn sooner. 267 00:16:31,908 --> 00:16:34,869 Yes, I want to see her, and I also want to talk to you. 268 00:16:34,953 --> 00:16:36,621 We have nothing to talk about. 269 00:16:36,955 --> 00:16:38,164 Good night. 270 00:16:48,717 --> 00:16:51,428 The subject of the students He's already tainted, Doctor. 271 00:16:51,511 --> 00:16:54,139 Is loaded of political interests. 272 00:16:54,222 --> 00:16:56,224 Which made him a danger. 273 00:16:57,350 --> 00:16:58,393 I agree. 274 00:16:58,476 --> 00:17:02,397 That is why we need to prevent that this chance of dialogue 275 00:17:02,480 --> 00:17:05,984 be wasted by the Secretariat of Government. 276 00:17:10,947 --> 00:17:13,366 At any moment you will get the account of this. 277 00:17:14,159 --> 00:17:15,326 Know this. 278 00:17:15,618 --> 00:17:19,080 So much political movement it only generated tension. 279 00:17:19,539 --> 00:17:21,833 Even though it seemed political movement, 280 00:17:21,916 --> 00:17:24,711 we should strengthen the channel that brings us closer 281 00:17:24,794 --> 00:17:26,379 of a peaceful solution. 282 00:17:27,922 --> 00:17:30,550 Everyone knows my opinion. about Luis Echeverr a. 283 00:17:31,009 --> 00:17:32,093 I do not like him. 284 00:17:32,635 --> 00:17:36,514 Still, and even who would have liked to help you, 285 00:17:37,849 --> 00:17:39,142 at institutional level, 286 00:17:39,267 --> 00:17:41,519 He who should command the negotiations. 287 00:17:41,853 --> 00:17:45,440 Even at institutional level exceptions can be made. 288 00:17:45,523 --> 00:17:48,485 As long as the President orders. 289 00:17:49,235 --> 00:17:50,862 Think about it. 290 00:17:51,362 --> 00:17:54,032 They do not suit anyone. what does echeverr a 291 00:17:54,115 --> 00:17:56,034 negotiate with the students. 292 00:17:56,117 --> 00:18:00,121 He will prolong the subject, without results. 293 00:18:00,914 --> 00:18:03,583 I need to remember the President of that. 294 00:18:10,465 --> 00:18:11,674 Where are you going? 295 00:18:12,383 --> 00:18:14,928 I'm very excited, I'm going to take a medication. 296 00:18:16,054 --> 00:18:17,639 Poor thing. Again? 297 00:18:18,223 --> 00:18:20,099 I'm going to take a shower, go back to sleep. 298 00:18:51,840 --> 00:18:52,966 Al . 299 00:18:54,592 --> 00:18:55,677 To the 300 00:18:58,805 --> 00:19:00,598 Memelas, you fucking bitch, where are you? 301 00:19:01,641 --> 00:19:02,767 What? 302 00:19:02,934 --> 00:19:03,977 No ... 303 00:19:04,394 --> 00:19:06,896 Alicia, what gave you? I was talking to Memelas. 304 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 What if you have the police? 305 00:19:09,732 --> 00:19:11,401 Will you know if you're with them? 306 00:19:11,484 --> 00:19:13,528 You said, What if you're fooling us? 307 00:19:13,611 --> 00:19:15,488 Okay, calm down, please. 308 00:19:15,989 --> 00:19:17,615 Stay calm, calm down. 309 00:19:19,033 --> 00:19:20,410 Calm down my love. 310 00:19:20,493 --> 00:19:22,912 "I do not understand ..." -My love... 311 00:19:22,996 --> 00:19:25,039 I do not understand anything. No, no. 312 00:19:25,290 --> 00:19:26,624 Calm down my love. 313 00:19:28,167 --> 00:19:29,419 -Love... -No! 314 00:19:34,924 --> 00:19:36,342 Calm down, my life. 315 00:19:53,526 --> 00:19:54,569 Hey. 316 00:19:55,486 --> 00:19:56,946 Go, it's your turn. 317 00:19:57,447 --> 00:19:58,781 Go. 318 00:20:01,659 --> 00:20:02,952 Why do not you go? 319 00:20:04,621 --> 00:20:05,955 What's it? 320 00:20:07,749 --> 00:20:08,958 Daniela! 321 00:20:10,168 --> 00:20:11,377 Dani! 322 00:20:13,254 --> 00:20:14,297 Dani, my daughter. 323 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Dani. What happened? Do you know? 324 00:20:16,549 --> 00:20:17,884 Daughter, come here. 325 00:20:21,554 --> 00:20:23,556 Dani! Dani. 326 00:20:24,140 --> 00:20:25,767 Answer. Daniela! 327 00:20:36,361 --> 00:20:37,362 What happened? 328 00:20:37,445 --> 00:20:40,448 We were in the square, I looked and she was down. 329 00:20:40,531 --> 00:20:42,033 I do not know what happened. 330 00:20:43,201 --> 00:20:45,453 It's fine now, is stabilizing it. 331 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 They did not say anything else. 332 00:20:49,082 --> 00:20:50,917 They're doing tests. 333 00:20:55,505 --> 00:20:56,923 I was very scared. 334 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 Related heart disease childhood diabetes. 335 00:21:07,308 --> 00:21:10,103 We hoped that these episodes not repeated, 336 00:21:10,186 --> 00:21:12,563 but the condition of it. 337 00:21:12,855 --> 00:21:14,732 What else Can we do it, Doctor? 338 00:21:14,941 --> 00:21:16,442 Control her anxiety. 339 00:21:16,609 --> 00:21:19,862 All this is related to your nervous system. 340 00:21:20,363 --> 00:21:22,532 We should avoid stressful situations. 341 00:21:22,615 --> 00:21:26,035 I'll be able to tell you more when have lab results. 342 00:21:26,119 --> 00:21:28,287 Now I need you to sign some papers. 343 00:21:28,371 --> 00:21:30,623 -Clear. -I'll. Stay with her. 344 00:21:35,795 --> 00:21:37,338 Honey, can you hear me? 345 00:21:38,798 --> 00:21:40,800 Let's leave soon, okay? 346 00:21:42,552 --> 00:21:43,761 We'll leave soon. 347 00:21:43,845 --> 00:21:45,221 Have you located the Barrientos? 348 00:21:45,304 --> 00:21:46,597 Not yet, Mr. Secretary. 349 00:21:46,848 --> 00:21:48,975 They also did not find it in his office. 350 00:21:49,100 --> 00:21:50,852 Let me know as soon as I find it. 351 00:21:50,935 --> 00:21:52,061 Clear. 352 00:21:52,145 --> 00:21:53,479 - How many came? -Five. 353 00:21:53,563 --> 00:21:56,441 Here are your chips. They're in the living room. 354 00:21:58,651 --> 00:22:00,862 - What about the press? -They are accommodated. 355 00:22:00,945 --> 00:22:03,489 Mr. Secretary, may we speak? 356 00:22:04,407 --> 00:22:05,742 Doctor, what a surprise. 357 00:22:06,367 --> 00:22:07,869 "Would you excuse us for a moment?" -Yes. 358 00:22:07,952 --> 00:22:10,830 How are you? Did not you tell him about the presidency? 359 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 That's weird. 360 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Well, it was all from the last minute. 361 00:22:18,713 --> 00:22:19,881 Can we go to my office? 362 00:22:20,006 --> 00:22:22,133 and coordinate together the agenda of the meeting. 363 00:22:22,216 --> 00:22:24,052 The boys can wait a little more. 364 00:22:24,135 --> 00:22:26,304 No, Luis, the meeting with CNG 365 00:22:27,013 --> 00:22:28,723 will be only with me. 366 00:22:29,140 --> 00:22:30,892 These are the orders of the President. 367 00:22:31,267 --> 00:22:33,436 If you want to talk with it directly ... 368 00:22:34,729 --> 00:22:35,730 No. 369 00:22:35,813 --> 00:22:37,398 It will not be necessary, Emilio. 370 00:22:38,399 --> 00:22:40,318 If you need anything, let me know. 371 00:22:40,485 --> 00:22:41,903 Thank you very much, Secretary. 372 00:22:42,403 --> 00:22:43,738 Excuse me. 373 00:22:47,283 --> 00:22:49,452 Dr. Emilio Mart nez Manatou. 374 00:22:50,411 --> 00:22:52,497 Let's take a picture, please. 375 00:22:52,789 --> 00:22:53,831 Please. 376 00:22:57,126 --> 00:22:58,336 Lets go in? 377 00:22:59,962 --> 00:23:01,130 Come in, please. 378 00:23:22,318 --> 00:23:25,696 If you found where you were, you should have I waited there inside. 379 00:23:29,450 --> 00:23:31,494 I'd rather you invite me. 380 00:23:38,084 --> 00:23:39,252 In between. 381 00:23:43,214 --> 00:23:44,340 Beautiful 382 00:23:58,062 --> 00:23:59,897 Your sister is in the hospital. 383 00:24:00,231 --> 00:24:02,817 To my knowledge, my mother. He did not give me a sister. 384 00:24:06,654 --> 00:24:07,905 Do you want to seat? 385 00:24:07,989 --> 00:24:09,574 No, I'm fine. 386 00:24:14,954 --> 00:24:15,997 I came... 387 00:24:16,831 --> 00:24:19,917 To talk about the other night, of dinner. 388 00:24:20,751 --> 00:24:22,420 I think I reacted badly. 389 00:24:23,588 --> 00:24:25,047 Nothing I did not expect. 390 00:24:25,381 --> 00:24:26,799 I knew it would be that way. 391 00:24:29,927 --> 00:24:31,512 Why did not you tell me anything? 392 00:24:32,889 --> 00:24:34,557 Because I needed to know it? 393 00:24:36,058 --> 00:24:37,351 I would have helped you. 394 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 To do what? 395 00:24:44,442 --> 00:24:46,527 Do not throw your life to shit. 396 00:24:46,611 --> 00:24:47,904 That's the problem. 397 00:24:48,362 --> 00:24:51,115 Do not do what you say to play My life sucks. 398 00:24:51,199 --> 00:24:52,450 I can not control you. 399 00:24:52,533 --> 00:24:55,828 But I unfolded to give you the best opportunities. 400 00:24:55,912 --> 00:24:57,205 Opportunities for what? 401 00:24:58,206 --> 00:25:01,125 To make the fuck you do finding me untouchable? 402 00:25:01,209 --> 00:25:03,002 That you will never charge me? 403 00:25:04,378 --> 00:25:06,714 Yes, I hope not this person never 404 00:25:08,883 --> 00:25:10,426 These cheers 405 00:25:11,093 --> 00:25:13,012 Only to defend my family. 406 00:25:14,889 --> 00:25:17,767 These cheats are to build their future. 407 00:25:18,768 --> 00:25:21,103 What are you saying? your fantasy 408 00:25:21,520 --> 00:25:24,357 The story that counts to justify what it does ... 409 00:25:28,569 --> 00:25:31,155 Fantasy play house 410 00:25:31,447 --> 00:25:32,865 and resign from work. 411 00:25:33,741 --> 00:25:35,326 This is fancy! 412 00:25:36,202 --> 00:25:37,995 You thought you would not know? 413 00:25:40,998 --> 00:25:43,334 Never let to be a police officer, no? 414 00:25:55,721 --> 00:25:57,473 You'll be the father, Enrique. 415 00:25:58,349 --> 00:25:59,850 We'll see how it goes. " 416 00:26:08,776 --> 00:26:10,278 I just wanted to know if ... 417 00:26:11,904 --> 00:26:13,864 if the police told them something, 418 00:26:13,948 --> 00:26:16,158 if they knew what had happened. 419 00:26:16,701 --> 00:26:19,078 What I wanted the police to do tell us 420 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 If it was they who killed him. 421 00:26:24,292 --> 00:26:25,876 But there was no investigation? 422 00:26:25,960 --> 00:26:28,087 What country do you think you live in? 423 00:26:30,840 --> 00:26:33,217 And at university Did they say nothing? 424 00:26:33,551 --> 00:26:36,012 No one helped them? Other friends of Antonio? 425 00:26:36,095 --> 00:26:37,305 What a Friend? 426 00:26:39,682 --> 00:26:40,891 Like Beto? 427 00:26:42,351 --> 00:26:45,646 The idiot who gave him money s to manipulate it? 428 00:26:46,480 --> 00:26:47,940 This friend? 429 00:27:01,787 --> 00:27:02,913 What was my love? 430 00:27:06,792 --> 00:27:07,835 Are you okay? 431 00:27:18,054 --> 00:27:19,180 What's it? 432 00:27:23,351 --> 00:27:24,643 Alicia? 433 00:27:32,651 --> 00:27:33,819 What do you have? 434 00:27:39,116 --> 00:27:40,326 You're the police. 435 00:27:41,827 --> 00:27:43,621 As? What are you talking about? 436 00:27:45,873 --> 00:27:48,417 You of the police or military, I'm sure. 437 00:28:11,565 --> 00:28:12,775 Yes. 438 00:28:15,069 --> 00:28:16,612 Yeah, I'm a cop. 439 00:28:30,084 --> 00:28:31,502 What are you going to do? 440 00:28:41,303 --> 00:28:42,638 Who else knows? 441 00:28:47,226 --> 00:28:48,310 Who else knows? 442 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 Where did you go? 443 00:28:52,440 --> 00:28:53,524 Who did you talk to? 444 00:28:53,607 --> 00:28:56,026 Why the fuck? Where should I not? 445 00:29:04,910 --> 00:29:06,245 I need to get you out of here. 446 00:29:08,414 --> 00:29:10,124 I need to get you out of here. or they kill you. 447 00:29:10,207 --> 00:29:12,126 -Who? Why? - Those who watch me. 448 00:29:12,209 --> 00:29:14,920 If they know this, They kill you. Let's go! 449 00:29:18,757 --> 00:29:19,842 Fuck! 450 00:29:30,144 --> 00:29:31,479 And the girl is well? 451 00:29:32,646 --> 00:29:35,316 It's stable. Thanks for asking. 452 00:29:35,441 --> 00:29:37,401 I'm glad. I have eight children. 453 00:29:40,070 --> 00:29:42,072 The cup is five years old. 454 00:29:43,324 --> 00:29:44,700 I adore them. 455 00:29:46,702 --> 00:29:48,037 But anyway, 456 00:29:48,871 --> 00:29:50,623 There was not a single day. 457 00:29:50,956 --> 00:29:53,125 which I missed to the public service. 458 00:29:53,667 --> 00:29:57,046 Even worse to be today, when there was so much at stake, 459 00:29:57,129 --> 00:29:58,631 that you disappeared. 460 00:30:04,553 --> 00:30:05,721 SUCCESSFUL MEETING OF STUDENTS AND GOVERNMENT 461 00:30:05,804 --> 00:30:07,348 In case you did not know. 462 00:30:08,390 --> 00:30:10,309 This puts us back, Fernando. 463 00:30:10,392 --> 00:30:11,560 Very seriously. 464 00:30:11,644 --> 00:30:13,437 When the President the speech 465 00:30:13,562 --> 00:30:15,064 written by Mart nez Manatou 466 00:30:15,147 --> 00:30:17,942 Do not close us the doors completely. 467 00:30:18,192 --> 00:30:20,069 -Sr. Secretary ... Makes me question 468 00:30:20,194 --> 00:30:21,320 efficiency. 469 00:30:21,654 --> 00:30:24,782 Not only that, but their loyalty also. 470 00:30:27,535 --> 00:30:28,953 Kill him. 471 00:30:36,001 --> 00:30:37,419 Mr. Secretary ... 472 00:30:38,796 --> 00:30:42,341 It will be impossible for the President speak in favor of the students 473 00:30:42,466 --> 00:30:43,551 in his pronouncement. 474 00:30:45,386 --> 00:30:46,595 I guarantee. 475 00:30:47,972 --> 00:30:49,265 Excuse me. 476 00:31:02,319 --> 00:31:04,071 Look at this haircut! 477 00:31:04,613 --> 00:31:07,366 If to be seen like civilians, damn it! 478 00:31:07,491 --> 00:31:09,493 That every second I cut. 479 00:31:10,452 --> 00:31:11,620 From the gym. 480 00:31:14,164 --> 00:31:16,667 Ask all who come dressed in plain clothes. 481 00:31:16,750 --> 00:31:18,419 With normal clothing, like the people! 482 00:31:18,711 --> 00:31:20,337 -Yes sir. -Go! 483 00:31:23,173 --> 00:31:24,967 Enough of violence, mate. 484 00:31:25,718 --> 00:31:26,969 Enough of violence. 485 00:31:27,469 --> 00:31:28,679 Good afternoon. 486 00:31:29,179 --> 00:31:30,431 Enough of violence. 487 00:31:30,723 --> 00:31:32,182 See you in the manifestation. 488 00:31:33,309 --> 00:31:34,602 Enough of violence. 489 00:31:34,977 --> 00:31:36,729 Enough of violence, mate. 490 00:31:38,022 --> 00:31:39,565 Damn terrorists! 491 00:31:40,107 --> 00:31:42,568 I'm fed up of your damn strikes! 492 00:31:42,860 --> 00:31:44,111 Calm down, we'll try ... 493 00:31:44,194 --> 00:31:45,779 Give me that shit! 494 00:31:45,863 --> 00:31:48,574 Holy shit, I'm going to study, you imbeciles! 495 00:31:48,657 --> 00:31:50,492 You're going to work, children's children! 496 00:31:50,618 --> 00:31:51,702 Fuck you! 497 00:31:51,827 --> 00:31:53,078 You're going to work, children's children! 498 00:31:53,621 --> 00:31:56,081 It needs to be a real story, heard from all sides. 499 00:31:56,290 --> 00:31:59,501 Close the door! Close all that is not necessary ... 500 00:31:59,585 --> 00:32:01,253 Reda o of El Universal, good afternoon. 501 00:32:01,337 --> 00:32:03,255 They are not leaving. from the market. 502 00:32:03,380 --> 00:32:05,299 They seem to be students. 503 00:32:08,594 --> 00:32:10,429 Also notify the press to prepare 504 00:32:10,512 --> 00:32:12,473 and take pictures of everything. 505 00:32:12,848 --> 00:32:14,266 Central Radio, why not? 506 00:32:14,350 --> 00:32:16,644 There are students killing themselves. in Tacuba street. 507 00:32:16,727 --> 00:32:19,063 Do something! Just screw it! 508 00:32:19,146 --> 00:32:21,023 Do not mess with me, you damn old woman! 509 00:32:21,106 --> 00:32:23,192 Damn you, you bastard! 510 00:32:23,275 --> 00:32:25,027 Go find what to do, cow! 511 00:32:25,361 --> 00:32:27,863 Come on, assholes! And they block me ... 512 00:32:28,656 --> 00:32:29,823 Good afternoon. 513 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 They already cut the service. of four posts in Iztapalapa. 514 00:32:34,912 --> 00:32:36,413 El Día newspaper, good morning. 515 00:32:36,497 --> 00:32:38,499 I'm in a position of gas in San Jerónimo, 516 00:32:38,582 --> 00:32:40,042 young people got us here. 517 00:32:40,125 --> 00:32:41,710 Quickly! Hang the banners! 518 00:32:41,794 --> 00:32:42,920 Radio XEW. 519 00:32:43,003 --> 00:32:46,090 Young people are diverting the cars in R o Churubusco street. 520 00:32:46,173 --> 00:32:49,635 They even stole my purse. They were very violent. 521 00:32:53,389 --> 00:32:56,850 We are afraid, we feel nervous. 522 00:32:59,311 --> 00:33:01,313 Go on! Go on! 523 00:33:01,563 --> 00:33:04,149 -R dio Nuevo Dawn, good morning. -R dio Deporte, good morning. 524 00:33:04,233 --> 00:33:06,527 -News of the Morning. - from NotiSur. 525 00:33:06,610 --> 00:33:09,863 There were six boys, had these tracks of CNG. 526 00:33:09,947 --> 00:33:12,032 They started beating in the delivery of milk, 527 00:33:12,116 --> 00:33:13,701 They stole the two trucks. 528 00:33:13,867 --> 00:33:14,952 Did you call the police? 529 00:33:16,704 --> 00:33:18,789 Of course they are corrupt, but you should let them know. 530 00:33:20,958 --> 00:33:22,501 All right, thanks for calling. 531 00:33:23,961 --> 00:33:25,254 Jorge. 532 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 -Where are you going? -Fuck! 533 00:33:27,089 --> 00:33:28,173 Give it up, asshole! 534 00:33:28,257 --> 00:33:31,385 Exclusive info from government sources 535 00:33:31,510 --> 00:33:35,431 warn about shortages of basic necessities 536 00:33:35,681 --> 00:33:38,016 in the next 48 hours. 537 00:33:38,976 --> 00:33:40,185 El Heraldo do Mxico. 538 00:33:40,269 --> 00:33:42,479 Steal gasoline trucks in Taxque a. 539 00:33:42,730 --> 00:33:46,150 This is the direct result of chaos in streets and roads 540 00:33:47,067 --> 00:33:49,236 generated by demonstrators and thugs. 541 00:33:49,403 --> 00:33:52,781 Damn looter. Very good, scoundrel! 542 00:33:54,032 --> 00:33:55,325 "The city is at war." 543 00:33:55,951 --> 00:33:57,119 "State of s tio." 544 00:33:57,911 --> 00:33:58,912 As well? 545 00:33:58,996 --> 00:34:01,498 First page headlines of tomorrow 546 00:34:01,749 --> 00:34:02,750 Perfect. 547 00:34:02,958 --> 00:34:04,251 Count on it. 548 00:34:08,297 --> 00:34:13,051 CITY OUT OF CONTROL 549 00:34:57,012 --> 00:34:58,597 Good morning, Mr President. 550 00:35:01,517 --> 00:35:02,851 Good morning, Mr President. 551 00:35:06,522 --> 00:35:07,648 Mr. President... 552 00:35:10,859 --> 00:35:12,152 Thank you very much, Emilio. 553 00:35:12,236 --> 00:35:13,695 It's a pleasure, Mr. President. 554 00:35:31,463 --> 00:35:32,464 Let's go. 555 00:35:33,882 --> 00:35:36,260 Let these little their politics. 556 00:35:45,394 --> 00:35:48,522 The dilemma can not be minimized. 557 00:35:50,232 --> 00:35:52,651 Should police intervene? 558 00:35:54,987 --> 00:35:56,989 We leave the debauchery 559 00:35:57,489 --> 00:36:01,535 master all means of expression and of communication. 560 00:36:02,578 --> 00:36:06,206 They enjoyed wide freedoms 561 00:36:06,331 --> 00:36:09,126 and guarantees to make demonstrations. 562 00:36:09,877 --> 00:36:12,337 Organized, in certain respects, 563 00:36:12,921 --> 00:36:16,508 but contrary to the express text 564 00:36:16,884 --> 00:36:20,220 in article ninth of the Constitution. 565 00:36:22,097 --> 00:36:24,141 We were tolerant 566 00:36:24,224 --> 00:36:26,518 even with excesses criticized. 567 00:36:27,394 --> 00:36:29,605 But everything has its limits. 568 00:36:30,105 --> 00:36:32,649 And we can not afford 569 00:36:33,025 --> 00:36:36,361 that continue to destroy inexorably 570 00:36:36,612 --> 00:36:38,155 the law and order. 571 00:36:38,447 --> 00:36:41,617 How is it happening before from everyone's eyes. 572 00:36:42,659 --> 00:36:46,163 We have the undeniable obligation to prevent 573 00:36:46,538 --> 00:36:50,500 the destruction of the essential principles 574 00:36:50,834 --> 00:36:54,671 under whose protection we live and progress. 575 00:37:34,920 --> 00:37:36,004 here. 576 00:37:40,425 --> 00:37:41,426 Where? 40342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.