Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,051 --> 00:00:11,637
This series was inspired by
in real events.
2
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
Some characters, names,
companies, incidents,
3
00:00:14,348 --> 00:00:15,725
places and events
4
00:00:15,808 --> 00:00:18,102
were modified
for dramatic effect.
5
00:00:18,185 --> 00:00:20,354
Any similarity of names,
characters or history
6
00:00:20,438 --> 00:00:21,772
from anyone
7
00:00:21,856 --> 00:00:23,691
Just coincidence
and it was not intentional
8
00:00:23,774 --> 00:00:24,817
on the part of the creators.
9
00:00:56,515 --> 00:00:57,892
Give me the spool.
10
00:01:01,270 --> 00:01:03,022
-Which?
-The big.
11
00:01:07,401 --> 00:01:08,611
What do you think?
12
00:01:09,069 --> 00:01:12,239
"Will you?
"If they take him to the hospital, yes.
13
00:01:14,992 --> 00:01:16,786
Get him out of town.
14
00:01:19,872 --> 00:01:23,834
Let's give you guns
to shoot at us.
15
00:01:24,126 --> 00:01:25,795
Not to kill each other!
16
00:01:38,015 --> 00:01:43,229
MEXICO
THE BLOOD OF OUR SIBLINGS
17
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
WE FIGHT AND WIN
18
00:01:55,741 --> 00:01:58,828
PRAISE FOR THE MEXICO
19
00:02:08,254 --> 00:02:09,797
NO MORE AGGRESSION!
20
00:02:09,880 --> 00:02:12,883
MEXICO 68
YEAR OF REPRESSION
21
00:02:20,432 --> 00:02:25,104
AN ENEMY WEIRD
22
00:02:31,402 --> 00:02:33,153
Will hold the trip
to Guadalajara
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,074
The doctor said yes.
24
00:02:38,075 --> 00:02:40,244
You should be hospitalized
as fast as possible.
25
00:02:40,870 --> 00:02:41,871
Thank you.
26
00:02:42,121 --> 00:02:44,331
How did you do to police?
go away?
27
00:02:46,709 --> 00:02:49,378
I gave cash from the box
and a little of mine to them.
28
00:02:49,461 --> 00:02:50,921
Did not they ask you anything?
29
00:02:51,005 --> 00:02:53,048
-No, nothing.
-What do you do?
30
00:02:54,008 --> 00:02:55,593
-What do you do? What do I do?
Cover him! Cover it!
31
00:02:55,718 --> 00:02:57,553
Stop it! Come on!
-Calm calm!
32
00:02:58,470 --> 00:03:00,514
There's nothing. Take action normally.
33
00:03:07,104 --> 00:03:09,940
Let's go! Let's go!
34
00:03:17,239 --> 00:03:19,533
Have the army on the street bounce
firewood on a fire
35
00:03:19,617 --> 00:03:21,118
which we should be erasing.
36
00:03:21,201 --> 00:03:25,414
Sirs, in three days this country
and the foreign press
37
00:03:25,748 --> 00:03:27,666
expect a pronouncement
38
00:03:27,750 --> 00:03:30,210
about this shit
with the students.
39
00:03:30,294 --> 00:03:32,922
So, what do you think?
What should I say?
40
00:03:33,005 --> 00:03:34,924
We should use
the pronouncement to leave
41
00:03:35,049 --> 00:03:36,508
clear its openness to the dialogue,
42
00:03:36,592 --> 00:03:38,928
as established
by the Secretariat of Government.
43
00:03:39,136 --> 00:03:40,554
Your speech would
44
00:03:40,679 --> 00:03:42,014
with the image
of having a conflict.
45
00:03:42,222 --> 00:03:45,017
This is the message
that we must pass
46
00:03:45,142 --> 00:03:46,185
to resolve this issue.
47
00:03:46,268 --> 00:03:49,438
In the Secretariat we are in contact
with CNG leaders,
48
00:03:49,521 --> 00:03:52,024
we're close
to set up a meeting,
49
00:03:52,107 --> 00:03:55,027
but I'd rather not rush myself
50
00:03:55,110 --> 00:03:56,946
neither affirm a position
so defined
51
00:03:57,071 --> 00:03:58,364
as the Doctor suggests.
52
00:03:58,489 --> 00:04:00,783
I agree
with Secretary Echeverr a.
53
00:04:00,866 --> 00:04:04,286
We can not pronounce
just speaking in dialogue.
54
00:04:04,870 --> 00:04:05,955
Mainly
55
00:04:06,080 --> 00:04:08,540
because the invitation you made
the students to talk
56
00:04:08,624 --> 00:04:10,834
it simply was not accepted.
57
00:04:10,918 --> 00:04:12,002
No. No. Mr. Secretary?
58
00:04:12,086 --> 00:04:13,921
For what you need
59
00:04:14,046 --> 00:04:17,091
to meet with these people
before the pronouncement.
60
00:04:17,466 --> 00:04:19,927
So we'll know if I say
or no.
61
00:04:20,177 --> 00:04:23,472
If you need to streamline
the dialogue with the students,
62
00:04:23,847 --> 00:04:25,766
could help you,
Mr. Secretary.
63
00:04:25,849 --> 00:04:28,102
Let's leave the Secretariat
Take care of this, Doctor.
64
00:04:28,185 --> 00:04:30,270
You start to write
the pronouncement.
65
00:04:30,479 --> 00:04:33,232
And if the
the CNG is calm,
66
00:04:33,315 --> 00:04:36,151
We will mention our good
provision in the statement.
67
00:04:36,235 --> 00:04:37,903
Mr. Governor,
the forces of protection
68
00:04:38,028 --> 00:04:39,196
will continue to watch
69
00:04:39,279 --> 00:04:42,116
the city peacefully.
Understood?
70
00:04:42,241 --> 00:04:43,242
Yes sir.
71
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
Very well, we do.
a statement in peace.
72
00:04:54,962 --> 00:04:57,756
- Alicia, how are you?
- Yes, I'm coming. One second.
73
00:05:19,236 --> 00:05:21,238
His brother is coming.
of Guadalajara.
74
00:05:22,239 --> 00:05:23,657
Relax, man.
75
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
He'll be fine, you'll see.
76
00:05:27,161 --> 00:05:28,454
Is he sleeping?
77
00:05:29,246 --> 00:05:30,706
More or less.
78
00:05:31,040 --> 00:05:33,584
Sometimes he talks,
try saying something, but ...
79
00:05:34,084 --> 00:05:35,586
You can not understand anything.
80
00:05:36,587 --> 00:05:37,796
Can I see him?
81
00:05:38,505 --> 00:05:39,965
No, you'd better let him rest.
82
00:05:40,424 --> 00:05:41,759
V l , there's no problem.
83
00:05:51,727 --> 00:05:52,728
Joaqu n ...
84
00:05:53,771 --> 00:05:54,855
to Alice.
85
00:05:58,942 --> 00:06:00,944
Joaqu n, remember
What happened?
86
00:06:01,403 --> 00:06:03,072
Who took you to the doctor?
87
00:06:05,365 --> 00:06:07,284
Who took you?
to the doctor, Joachim?
88
00:06:08,410 --> 00:06:09,745
Joaqu n?
89
00:06:13,332 --> 00:06:14,583
It's all right.
90
00:06:15,167 --> 00:06:16,335
Goodbye.
91
00:06:20,756 --> 00:06:22,049
You need to go.
92
00:06:22,800 --> 00:06:24,968
You have time to come and go,
I stay with...
93
00:06:25,052 --> 00:06:27,846
No, I'll see you. And represent me.
94
00:06:29,640 --> 00:06:31,892
I do not have a head right now
to an assembly.
95
00:06:35,312 --> 00:06:38,023
-Are you sure?
-Yes.
96
00:06:38,816 --> 00:06:40,776
Call me at night
which they combined.
97
00:06:42,402 --> 00:06:43,654
Let's go.
98
00:06:44,696 --> 00:06:47,658
I am dead. I need to sleep,
even if it is a little.
99
00:06:49,493 --> 00:06:51,078
Do you mind if I stay here?
100
00:06:51,161 --> 00:06:52,663
No, of course not.
101
00:06:54,540 --> 00:06:56,500
Sure you do not want to go
home?
102
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
No, I sleep a little here.
103
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Up ahead,
I'll meet you later.
104
00:07:02,881 --> 00:07:04,174
It's fine.
105
00:07:21,483 --> 00:07:22,734
You want some coffee?
106
00:07:22,943 --> 00:07:24,653
No, I'm going to my house.
107
00:07:27,656 --> 00:07:28,866
Is everything alright?
108
00:07:30,284 --> 00:07:32,578
-Yes, yeah, fine.
-Are you sure?
109
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
These are the tokens.
of students
110
00:07:41,670 --> 00:07:43,046
that will go to the meeting.
111
00:07:43,630 --> 00:07:46,508
I'll definitely go more people
from CNG to the meeting.
112
00:07:47,843 --> 00:07:49,887
Supposedly these people
tell us how it will be
113
00:07:50,012 --> 00:07:51,054
the future of the country?
114
00:07:52,764 --> 00:07:55,684
Moreover Mart nez Manatou
write an apology
115
00:07:55,809 --> 00:07:57,019
for the pronouncement.
116
00:07:57,102 --> 00:07:58,437
I need a bag.
117
00:07:58,770 --> 00:08:01,398
Secretary, leave the doctor
write
118
00:08:01,523 --> 00:08:02,649
whatever comes to your heart.
119
00:08:03,233 --> 00:08:04,818
We will go our own way.
120
00:08:04,902 --> 00:08:08,363
With great interest and willingness
to listen to these young people.
121
00:08:08,447 --> 00:08:10,782
Let them come out confident
of the meeting.
122
00:08:10,908 --> 00:08:14,536
May they see you as the President
that they would like to have.
123
00:08:16,872 --> 00:08:18,957
Just make sure
124
00:08:19,082 --> 00:08:21,376
that the written text
by Mart nez Manatou
125
00:08:21,627 --> 00:08:24,129
it has nothing to do
with the reality of the country.
126
00:08:31,011 --> 00:08:32,054
Alicia!
127
00:08:32,346 --> 00:08:33,680
Damn, it scared me!
128
00:08:33,764 --> 00:08:35,641
I do not know where to go,
I do not know what to do.
129
00:08:35,724 --> 00:08:37,351
Where's David? Can I see him?
130
00:08:42,105 --> 00:08:43,690
I just saw Joaqu n.
131
00:08:43,774 --> 00:08:46,485
Beto is solving everything.
He told you to leave.
132
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
As? Where?
133
00:08:47,861 --> 00:08:49,279
I know, anywhere.
134
00:08:49,696 --> 00:08:53,325
Yesterday, when he left,
Did you see cops? Someone? Something?
135
00:08:53,408 --> 00:08:55,619
-No.
-Did anyone follow you?
136
00:08:56,745 --> 00:08:57,871
No.
137
00:08:58,622 --> 00:08:59,748
Wait a minute.
138
00:09:04,544 --> 00:09:07,089
Do not talk to anyone,
I will not see anyone
139
00:09:08,215 --> 00:09:11,093
-I have friends ...
-Don't tell me, I do not want to know.
140
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
Hey, he's alive, right?
141
00:09:14,680 --> 00:09:16,014
You are in serious condition.
142
00:09:18,767 --> 00:09:20,018
Be careful.
143
00:09:22,646 --> 00:09:24,314
In fact,
I did not imagine that, Emilio.
144
00:09:24,398 --> 00:09:27,484
I do not know how he convinced you,
but I give you the parabens.
145
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
After all,
146
00:09:28,902 --> 00:09:30,529
the president
an intelligent man.
147
00:09:30,570 --> 00:09:32,948
Know when to maneuver
and change course.
148
00:09:33,365 --> 00:09:35,701
I already saw him working
closely,
149
00:09:35,909 --> 00:09:37,703
and I'm still surprised.
150
00:09:38,870 --> 00:09:41,957
Now what's important
not loosen.
151
00:09:43,125 --> 00:09:44,501
What do you mean?
152
00:09:44,876 --> 00:09:47,963
CNG meeting
with the Secretariat of Government.
153
00:09:48,046 --> 00:09:51,591
Do you think Echeverr a will arrive?
to an agreement with the students?
154
00:09:52,217 --> 00:09:53,593
I do not know.
155
00:09:54,136 --> 00:09:57,764
But I tell you that we are
that we should participate
156
00:09:57,848 --> 00:09:59,099
of this negotiation.
157
00:09:59,599 --> 00:10:01,852
Because if they arrive
to an agreement at the meeting,
158
00:10:01,935 --> 00:10:03,645
we will be seriously affected.
159
00:10:03,729 --> 00:10:06,064
I will not sabotage
this meeting, Emilio.
160
00:10:06,732 --> 00:10:08,317
I will not manipulate students
161
00:10:08,442 --> 00:10:10,027
when are we arriving?
to a solution.
162
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
No, no, and we'll find one.
163
00:10:12,195 --> 00:10:15,449
But the important thing is
negotiate this between us.
164
00:10:15,699 --> 00:10:17,034
You and I.
165
00:10:18,535 --> 00:10:20,954
I thought I left
my very clear position.
166
00:10:21,788 --> 00:10:22,914
Of course.
167
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
But I need to see
in addition to the present moment.
168
00:10:26,835 --> 00:10:30,172
I repeat: I defend
to the institution that I am heading.
169
00:10:30,672 --> 00:10:32,424
This means respecting
the autonomy
170
00:10:32,549 --> 00:10:34,217
of the National Council of Strike.
171
00:10:34,926 --> 00:10:36,762
I do not doubt that you want
arrive at the resolution
172
00:10:36,887 --> 00:10:38,221
of student conflict.
173
00:10:38,388 --> 00:10:40,307
But for this I do not have my support.
174
00:10:40,390 --> 00:10:41,725
You see ...
175
00:10:41,808 --> 00:10:43,685
You do not have to accompany me,
Doctor.
176
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
What matters
which is stable.
177
00:10:48,065 --> 00:10:51,193
-Does anyone know about the imbecile?
- No one knows since yesterday.
178
00:10:51,443 --> 00:10:53,528
-We know what you did with the gun?
-No.
179
00:10:53,987 --> 00:10:55,447
It's dangerous to start saying
180
00:10:55,572 --> 00:10:56,823
that we have guns at university.
181
00:10:56,907 --> 00:10:58,533
You'd better know, man!
182
00:10:58,617 --> 00:11:00,660
For the damned to have
Watch out for us.
183
00:11:00,744 --> 00:11:02,579
The guns were well hidden.
184
00:11:03,080 --> 00:11:04,956
Only the Memelas
He's always been armed.
185
00:11:05,040 --> 00:11:06,792
You're joking!
O Memelas, man?
186
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
The idiot barely knows how to
the shoes.
187
00:11:09,086 --> 00:11:11,755
Do not you think it's strange
that just who shot
188
00:11:11,838 --> 00:11:13,423
Had a suitcase full of weapons?
189
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
This is weird, is not it?
190
00:11:15,509 --> 00:11:17,219
So we need to
catch the imbecile.
191
00:11:17,302 --> 00:11:18,303
But where?
192
00:11:18,387 --> 00:11:20,305
-Definitely...
-We can solve
193
00:11:20,389 --> 00:11:22,516
the topics of the assembly before,
please?
194
00:11:23,266 --> 00:11:25,977
I do not understand
of what freedom they speak,
195
00:11:26,061 --> 00:11:28,563
if these spoiled ones already do
what they understand.
196
00:11:28,647 --> 00:11:31,024
What they call
revolutionary spirit?
197
00:11:31,108 --> 00:11:34,444
Are these young people missing?
turn us into Cubans, no?
198
00:11:35,278 --> 00:11:37,447
The political moment
it's not easy.
199
00:11:37,614 --> 00:11:39,783
-Don't you think so?
"Well, Adrian, that's enough.
200
00:11:40,450 --> 00:11:41,785
Do not disturb Fernando.
201
00:11:41,868 --> 00:11:43,328
Do not worry, ma'am.
202
00:11:44,121 --> 00:11:45,372
And, really, Adri n,
203
00:11:45,664 --> 00:11:48,125
the political moment
it's not easy.
204
00:11:48,583 --> 00:11:50,127
Well, it's always been that way.
205
00:11:51,002 --> 00:11:52,838
A pleasure to be here.
with you.
206
00:11:52,921 --> 00:11:54,089
- Come on!
- Come on!
207
00:11:54,297 --> 00:11:55,632
- Come on!
- Come on!
208
00:12:00,387 --> 00:12:02,931
Very good Ribera del Duero.
Great.
209
00:12:03,014 --> 00:12:04,724
Chose a good restaurant,
Enrique.
210
00:12:07,602 --> 00:12:08,770
Are you okay?
211
00:12:08,979 --> 00:12:10,147
Do you want water?
212
00:12:13,525 --> 00:12:14,609
What do you have?
213
00:12:15,819 --> 00:12:17,529
It gave me an upset stomach.
214
00:12:18,864 --> 00:12:19,948
Why?
215
00:12:20,574 --> 00:12:22,576
I think the wine did not suit me.
216
00:12:23,076 --> 00:12:25,829
And do you have this often?
Stomach pain?
217
00:12:26,037 --> 00:12:28,039
No, not always.
218
00:12:28,206 --> 00:12:30,459
Daughter, but the soft wine.
219
00:12:32,252 --> 00:12:34,045
That's why it brought us here, no?
220
00:12:35,630 --> 00:12:37,382
"What will you do with my daughter?"
-M ...
221
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
-What's happening?
-Mo, please.
222
00:12:39,092 --> 00:12:40,177
Enrique?
223
00:12:46,850 --> 00:12:48,768
Laura and I want to get married.
224
00:12:48,852 --> 00:12:51,271
I hope it's before
notice the belly in my queue.
225
00:12:51,354 --> 00:12:52,814
-Mam e!
"What?"
226
00:12:55,442 --> 00:12:57,819
I'm sorry. Excuse me.
227
00:13:02,949 --> 00:13:04,159
Enrique, sit down!
228
00:13:04,409 --> 00:13:05,452
Fernando.
229
00:13:06,203 --> 00:13:07,245
Sit down!
230
00:13:14,669 --> 00:13:17,797
Got your girlfriend ingrained
and now she's going to have to get married.
231
00:13:18,298 --> 00:13:19,382
Very well!
232
00:13:19,466 --> 00:13:21,218
Let me congratulate you
233
00:13:21,343 --> 00:13:23,512
for starting an adult life
with the right foot.
234
00:13:23,595 --> 00:13:24,638
Congratulations!
235
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
Sa de.
236
00:13:31,603 --> 00:13:32,896
Excuse me.
237
00:13:39,736 --> 00:13:43,073
I apologize, consogros.
238
00:13:47,744 --> 00:13:49,329
Do this to fill me up.
239
00:13:49,412 --> 00:13:51,164
But who screwed himself.
240
00:13:53,083 --> 00:13:56,086
Like you when I filled up
your father. Do not you remember?
241
00:13:57,003 --> 00:13:59,673
If ashamed of it,
always saying no to him.
242
00:14:01,007 --> 00:14:03,468
Are you comparing yourself to my father?
243
00:14:04,594 --> 00:14:06,805
That's the only
What left me in life?
244
00:14:07,097 --> 00:14:08,807
Was it an ice cream parlor?
245
00:14:09,432 --> 00:14:10,976
I did not get tired of opening doors
246
00:14:11,101 --> 00:14:13,562
to your child for him to arrive
wherever you want.
247
00:14:13,853 --> 00:14:16,565
incredible, Fernando,
that with your intelligence
248
00:14:16,982 --> 00:14:19,901
do not see it
just what he does not want.
249
00:14:21,945 --> 00:14:23,905
Do you think he knows what he wants?
250
00:14:24,656 --> 00:14:26,408
Do you think he helps you by defending him?
251
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
And you, humiliating him
in front of the in-laws?
252
00:14:28,952 --> 00:14:31,621
Screwed up pregnant
this girl.
253
00:14:31,705 --> 00:14:33,456
This girl will be his wife.
254
00:14:33,748 --> 00:14:36,876
So we'll have to ask.
the 50,000 pesos back
255
00:14:36,960 --> 00:14:40,171
Mrs. Manatou to pay
their wedding!
256
00:14:41,131 --> 00:14:42,299
Serious?
257
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
It will be okay.
258
00:15:17,125 --> 00:15:18,293
Forgiveness
259
00:15:19,711 --> 00:15:21,838
Okay, I've got a long trip.
from the front.
260
00:15:26,343 --> 00:15:27,594
I love you.
261
00:15:38,021 --> 00:15:40,357
Call tomorrow
to know how he is.
262
00:15:41,066 --> 00:15:43,693
You will not talk to my brother any more,
son of a bitch.
263
00:16:20,522 --> 00:16:22,065
Changed the lock?
264
00:16:25,068 --> 00:16:26,194
Yes.
265
00:16:27,696 --> 00:16:28,988
I'm not your enemy.
266
00:16:29,280 --> 00:16:31,783
If you want to see Daniela,
need to warn sooner.
267
00:16:31,908 --> 00:16:34,869
Yes, I want to see her,
and I also want to talk to you.
268
00:16:34,953 --> 00:16:36,621
We have nothing to talk about.
269
00:16:36,955 --> 00:16:38,164
Good night.
270
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
The subject of the students
He's already tainted, Doctor.
271
00:16:51,511 --> 00:16:54,139
Is loaded
of political interests.
272
00:16:54,222 --> 00:16:56,224
Which made him a danger.
273
00:16:57,350 --> 00:16:58,393
I agree.
274
00:16:58,476 --> 00:17:02,397
That is why we need to prevent
that this chance of dialogue
275
00:17:02,480 --> 00:17:05,984
be wasted
by the Secretariat of Government.
276
00:17:10,947 --> 00:17:13,366
At any moment
you will get the account of this.
277
00:17:14,159 --> 00:17:15,326
Know this.
278
00:17:15,618 --> 00:17:19,080
So much political movement
it only generated tension.
279
00:17:19,539 --> 00:17:21,833
Even though it seemed
political movement,
280
00:17:21,916 --> 00:17:24,711
we should strengthen the channel
that brings us closer
281
00:17:24,794 --> 00:17:26,379
of a peaceful solution.
282
00:17:27,922 --> 00:17:30,550
Everyone knows my opinion.
about Luis Echeverr a.
283
00:17:31,009 --> 00:17:32,093
I do not like him.
284
00:17:32,635 --> 00:17:36,514
Still, and even
who would have liked to help you,
285
00:17:37,849 --> 00:17:39,142
at institutional level,
286
00:17:39,267 --> 00:17:41,519
He who should command
the negotiations.
287
00:17:41,853 --> 00:17:45,440
Even at institutional level
exceptions can be made.
288
00:17:45,523 --> 00:17:48,485
As long as the President orders.
289
00:17:49,235 --> 00:17:50,862
Think about it.
290
00:17:51,362 --> 00:17:54,032
They do not suit anyone.
what does echeverr a
291
00:17:54,115 --> 00:17:56,034
negotiate with the students.
292
00:17:56,117 --> 00:18:00,121
He will prolong the subject,
without results.
293
00:18:00,914 --> 00:18:03,583
I need to remember
the President of that.
294
00:18:10,465 --> 00:18:11,674
Where are you going?
295
00:18:12,383 --> 00:18:14,928
I'm very excited,
I'm going to take a medication.
296
00:18:16,054 --> 00:18:17,639
Poor thing. Again?
297
00:18:18,223 --> 00:18:20,099
I'm going to take a shower, go back to sleep.
298
00:18:51,840 --> 00:18:52,966
Al .
299
00:18:54,592 --> 00:18:55,677
To the
300
00:18:58,805 --> 00:19:00,598
Memelas, you fucking bitch, where are you?
301
00:19:01,641 --> 00:19:02,767
What?
302
00:19:02,934 --> 00:19:03,977
No ...
303
00:19:04,394 --> 00:19:06,896
Alicia, what gave you?
I was talking to Memelas.
304
00:19:06,980 --> 00:19:08,565
What if you have the police?
305
00:19:09,732 --> 00:19:11,401
Will you know if you're with them?
306
00:19:11,484 --> 00:19:13,528
You said,
What if you're fooling us?
307
00:19:13,611 --> 00:19:15,488
Okay, calm down, please.
308
00:19:15,989 --> 00:19:17,615
Stay calm, calm down.
309
00:19:19,033 --> 00:19:20,410
Calm down my love.
310
00:19:20,493 --> 00:19:22,912
"I do not understand ..."
-My love...
311
00:19:22,996 --> 00:19:25,039
I do not understand anything. No, no.
312
00:19:25,290 --> 00:19:26,624
Calm down my love.
313
00:19:28,167 --> 00:19:29,419
-Love...
-No!
314
00:19:34,924 --> 00:19:36,342
Calm down, my life.
315
00:19:53,526 --> 00:19:54,569
Hey.
316
00:19:55,486 --> 00:19:56,946
Go, it's your turn.
317
00:19:57,447 --> 00:19:58,781
Go.
318
00:20:01,659 --> 00:20:02,952
Why do not you go?
319
00:20:04,621 --> 00:20:05,955
What's it?
320
00:20:07,749 --> 00:20:08,958
Daniela!
321
00:20:10,168 --> 00:20:11,377
Dani!
322
00:20:13,254 --> 00:20:14,297
Dani, my daughter.
323
00:20:14,464 --> 00:20:16,466
Dani. What happened?
Do you know?
324
00:20:16,549 --> 00:20:17,884
Daughter, come here.
325
00:20:21,554 --> 00:20:23,556
Dani! Dani.
326
00:20:24,140 --> 00:20:25,767
Answer. Daniela!
327
00:20:36,361 --> 00:20:37,362
What happened?
328
00:20:37,445 --> 00:20:40,448
We were in the square,
I looked and she was down.
329
00:20:40,531 --> 00:20:42,033
I do not know what happened.
330
00:20:43,201 --> 00:20:45,453
It's fine now,
is stabilizing it.
331
00:20:47,080 --> 00:20:48,581
They did not say anything else.
332
00:20:49,082 --> 00:20:50,917
They're doing tests.
333
00:20:55,505 --> 00:20:56,923
I was very scared.
334
00:21:05,515 --> 00:21:07,225
Related heart disease
childhood diabetes.
335
00:21:07,308 --> 00:21:10,103
We hoped that these episodes
not repeated,
336
00:21:10,186 --> 00:21:12,563
but the condition of it.
337
00:21:12,855 --> 00:21:14,732
What else
Can we do it, Doctor?
338
00:21:14,941 --> 00:21:16,442
Control her anxiety.
339
00:21:16,609 --> 00:21:19,862
All this is related
to your nervous system.
340
00:21:20,363 --> 00:21:22,532
We should avoid
stressful situations.
341
00:21:22,615 --> 00:21:26,035
I'll be able to tell you more when
have lab results.
342
00:21:26,119 --> 00:21:28,287
Now I need you to sign
some papers.
343
00:21:28,371 --> 00:21:30,623
-Clear.
-I'll. Stay with her.
344
00:21:35,795 --> 00:21:37,338
Honey, can you hear me?
345
00:21:38,798 --> 00:21:40,800
Let's leave soon, okay?
346
00:21:42,552 --> 00:21:43,761
We'll leave soon.
347
00:21:43,845 --> 00:21:45,221
Have you located the Barrientos?
348
00:21:45,304 --> 00:21:46,597
Not yet, Mr. Secretary.
349
00:21:46,848 --> 00:21:48,975
They also did not find it
in his office.
350
00:21:49,100 --> 00:21:50,852
Let me know as soon as I find it.
351
00:21:50,935 --> 00:21:52,061
Clear.
352
00:21:52,145 --> 00:21:53,479
- How many came?
-Five.
353
00:21:53,563 --> 00:21:56,441
Here are your chips.
They're in the living room.
354
00:21:58,651 --> 00:22:00,862
- What about the press?
-They are accommodated.
355
00:22:00,945 --> 00:22:03,489
Mr. Secretary, may we speak?
356
00:22:04,407 --> 00:22:05,742
Doctor, what a surprise.
357
00:22:06,367 --> 00:22:07,869
"Would you excuse us for a moment?"
-Yes.
358
00:22:07,952 --> 00:22:10,830
How are you?
Did not you tell him about the presidency?
359
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
That's weird.
360
00:22:13,750 --> 00:22:16,836
Well, it was all from the last minute.
361
00:22:18,713 --> 00:22:19,881
Can we go to my office?
362
00:22:20,006 --> 00:22:22,133
and coordinate together
the agenda of the meeting.
363
00:22:22,216 --> 00:22:24,052
The boys can wait
a little more.
364
00:22:24,135 --> 00:22:26,304
No, Luis, the meeting with CNG
365
00:22:27,013 --> 00:22:28,723
will be only with me.
366
00:22:29,140 --> 00:22:30,892
These are the orders of the President.
367
00:22:31,267 --> 00:22:33,436
If you want to talk
with it directly ...
368
00:22:34,729 --> 00:22:35,730
No.
369
00:22:35,813 --> 00:22:37,398
It will not be necessary, Emilio.
370
00:22:38,399 --> 00:22:40,318
If you need anything, let me know.
371
00:22:40,485 --> 00:22:41,903
Thank you very much, Secretary.
372
00:22:42,403 --> 00:22:43,738
Excuse me.
373
00:22:47,283 --> 00:22:49,452
Dr. Emilio Mart nez Manatou.
374
00:22:50,411 --> 00:22:52,497
Let's take a picture, please.
375
00:22:52,789 --> 00:22:53,831
Please.
376
00:22:57,126 --> 00:22:58,336
Lets go in?
377
00:22:59,962 --> 00:23:01,130
Come in, please.
378
00:23:22,318 --> 00:23:25,696
If you found where you were, you should have
I waited there inside.
379
00:23:29,450 --> 00:23:31,494
I'd rather you invite me.
380
00:23:38,084 --> 00:23:39,252
In between.
381
00:23:43,214 --> 00:23:44,340
Beautiful
382
00:23:58,062 --> 00:23:59,897
Your sister is in the hospital.
383
00:24:00,231 --> 00:24:02,817
To my knowledge, my mother.
He did not give me a sister.
384
00:24:06,654 --> 00:24:07,905
Do you want to seat?
385
00:24:07,989 --> 00:24:09,574
No, I'm fine.
386
00:24:14,954 --> 00:24:15,997
I came...
387
00:24:16,831 --> 00:24:19,917
To talk about the other night,
of dinner.
388
00:24:20,751 --> 00:24:22,420
I think I reacted badly.
389
00:24:23,588 --> 00:24:25,047
Nothing I did not expect.
390
00:24:25,381 --> 00:24:26,799
I knew it would be that way.
391
00:24:29,927 --> 00:24:31,512
Why did not you tell me anything?
392
00:24:32,889 --> 00:24:34,557
Because I needed
to know it?
393
00:24:36,058 --> 00:24:37,351
I would have helped you.
394
00:24:38,186 --> 00:24:39,312
To do what?
395
00:24:44,442 --> 00:24:46,527
Do not throw your life to shit.
396
00:24:46,611 --> 00:24:47,904
That's the problem.
397
00:24:48,362 --> 00:24:51,115
Do not do what you say to play
My life sucks.
398
00:24:51,199 --> 00:24:52,450
I can not control you.
399
00:24:52,533 --> 00:24:55,828
But I unfolded to give you
the best opportunities.
400
00:24:55,912 --> 00:24:57,205
Opportunities for what?
401
00:24:58,206 --> 00:25:01,125
To make the fuck you do
finding me untouchable?
402
00:25:01,209 --> 00:25:03,002
That you will never charge me?
403
00:25:04,378 --> 00:25:06,714
Yes, I hope not
this person never
404
00:25:08,883 --> 00:25:10,426
These cheers
405
00:25:11,093 --> 00:25:13,012
Only to defend my family.
406
00:25:14,889 --> 00:25:17,767
These cheats are
to build their future.
407
00:25:18,768 --> 00:25:21,103
What are you saying?
your fantasy
408
00:25:21,520 --> 00:25:24,357
The story that counts
to justify what it does ...
409
00:25:28,569 --> 00:25:31,155
Fantasy play house
410
00:25:31,447 --> 00:25:32,865
and resign from work.
411
00:25:33,741 --> 00:25:35,326
This is fancy!
412
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
You thought you would not know?
413
00:25:40,998 --> 00:25:43,334
Never let
to be a police officer, no?
414
00:25:55,721 --> 00:25:57,473
You'll be the father, Enrique.
415
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
We'll see how it goes. "
416
00:26:08,776 --> 00:26:10,278
I just wanted to know if ...
417
00:26:11,904 --> 00:26:13,864
if the police told them something,
418
00:26:13,948 --> 00:26:16,158
if they knew what had happened.
419
00:26:16,701 --> 00:26:19,078
What I wanted the police to do
tell us
420
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
If it was they who killed him.
421
00:26:24,292 --> 00:26:25,876
But there was no investigation?
422
00:26:25,960 --> 00:26:28,087
What country do you think you live in?
423
00:26:30,840 --> 00:26:33,217
And at university
Did they say nothing?
424
00:26:33,551 --> 00:26:36,012
No one helped them?
Other friends of Antonio?
425
00:26:36,095 --> 00:26:37,305
What a Friend?
426
00:26:39,682 --> 00:26:40,891
Like Beto?
427
00:26:42,351 --> 00:26:45,646
The idiot who gave him money
s to manipulate it?
428
00:26:46,480 --> 00:26:47,940
This friend?
429
00:27:01,787 --> 00:27:02,913
What was my love?
430
00:27:06,792 --> 00:27:07,835
Are you okay?
431
00:27:18,054 --> 00:27:19,180
What's it?
432
00:27:23,351 --> 00:27:24,643
Alicia?
433
00:27:32,651 --> 00:27:33,819
What do you have?
434
00:27:39,116 --> 00:27:40,326
You're the police.
435
00:27:41,827 --> 00:27:43,621
As? What are you talking about?
436
00:27:45,873 --> 00:27:48,417
You of the police or military,
I'm sure.
437
00:28:11,565 --> 00:28:12,775
Yes.
438
00:28:15,069 --> 00:28:16,612
Yeah, I'm a cop.
439
00:28:30,084 --> 00:28:31,502
What are you going to do?
440
00:28:41,303 --> 00:28:42,638
Who else knows?
441
00:28:47,226 --> 00:28:48,310
Who else knows?
442
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Where did you go?
443
00:28:52,440 --> 00:28:53,524
Who did you talk to?
444
00:28:53,607 --> 00:28:56,026
Why the fuck?
Where should I not?
445
00:29:04,910 --> 00:29:06,245
I need to get you out of here.
446
00:29:08,414 --> 00:29:10,124
I need to get you out of here.
or they kill you.
447
00:29:10,207 --> 00:29:12,126
-Who? Why?
- Those who watch me.
448
00:29:12,209 --> 00:29:14,920
If they know this,
They kill you. Let's go!
449
00:29:18,757 --> 00:29:19,842
Fuck!
450
00:29:30,144 --> 00:29:31,479
And the girl is well?
451
00:29:32,646 --> 00:29:35,316
It's stable.
Thanks for asking.
452
00:29:35,441 --> 00:29:37,401
I'm glad.
I have eight children.
453
00:29:40,070 --> 00:29:42,072
The cup is five years old.
454
00:29:43,324 --> 00:29:44,700
I adore them.
455
00:29:46,702 --> 00:29:48,037
But anyway,
456
00:29:48,871 --> 00:29:50,623
There was not a single day.
457
00:29:50,956 --> 00:29:53,125
which I missed
to the public service.
458
00:29:53,667 --> 00:29:57,046
Even worse to be today,
when there was so much at stake,
459
00:29:57,129 --> 00:29:58,631
that you disappeared.
460
00:30:04,553 --> 00:30:05,721
SUCCESSFUL MEETING
OF STUDENTS AND GOVERNMENT
461
00:30:05,804 --> 00:30:07,348
In case you did not know.
462
00:30:08,390 --> 00:30:10,309
This puts us back,
Fernando.
463
00:30:10,392 --> 00:30:11,560
Very seriously.
464
00:30:11,644 --> 00:30:13,437
When the President
the speech
465
00:30:13,562 --> 00:30:15,064
written by Mart nez Manatou
466
00:30:15,147 --> 00:30:17,942
Do not close us
the doors completely.
467
00:30:18,192 --> 00:30:20,069
-Sr. Secretary ...
Makes me question
468
00:30:20,194 --> 00:30:21,320
efficiency.
469
00:30:21,654 --> 00:30:24,782
Not only that,
but their loyalty also.
470
00:30:27,535 --> 00:30:28,953
Kill him.
471
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
Mr. Secretary ...
472
00:30:38,796 --> 00:30:42,341
It will be impossible for the President
speak in favor of the students
473
00:30:42,466 --> 00:30:43,551
in his pronouncement.
474
00:30:45,386 --> 00:30:46,595
I guarantee.
475
00:30:47,972 --> 00:30:49,265
Excuse me.
476
00:31:02,319 --> 00:31:04,071
Look at this haircut!
477
00:31:04,613 --> 00:31:07,366
If to be seen
like civilians, damn it!
478
00:31:07,491 --> 00:31:09,493
That every second I cut.
479
00:31:10,452 --> 00:31:11,620
From the gym.
480
00:31:14,164 --> 00:31:16,667
Ask all who come
dressed in plain clothes.
481
00:31:16,750 --> 00:31:18,419
With normal clothing,
like the people!
482
00:31:18,711 --> 00:31:20,337
-Yes sir.
-Go!
483
00:31:23,173 --> 00:31:24,967
Enough of violence, mate.
484
00:31:25,718 --> 00:31:26,969
Enough of violence.
485
00:31:27,469 --> 00:31:28,679
Good afternoon.
486
00:31:29,179 --> 00:31:30,431
Enough of violence.
487
00:31:30,723 --> 00:31:32,182
See you in the manifestation.
488
00:31:33,309 --> 00:31:34,602
Enough of violence.
489
00:31:34,977 --> 00:31:36,729
Enough of violence, mate.
490
00:31:38,022 --> 00:31:39,565
Damn terrorists!
491
00:31:40,107 --> 00:31:42,568
I'm fed up
of your damn strikes!
492
00:31:42,860 --> 00:31:44,111
Calm down, we'll try ...
493
00:31:44,194 --> 00:31:45,779
Give me that shit!
494
00:31:45,863 --> 00:31:48,574
Holy shit,
I'm going to study, you imbeciles!
495
00:31:48,657 --> 00:31:50,492
You're going to work, children's children!
496
00:31:50,618 --> 00:31:51,702
Fuck you!
497
00:31:51,827 --> 00:31:53,078
You're going to work, children's children!
498
00:31:53,621 --> 00:31:56,081
It needs to be a real story,
heard from all sides.
499
00:31:56,290 --> 00:31:59,501
Close the door! Close all
that is not necessary ...
500
00:31:59,585 --> 00:32:01,253
Reda o of El Universal,
good afternoon.
501
00:32:01,337 --> 00:32:03,255
They are not leaving.
from the market.
502
00:32:03,380 --> 00:32:05,299
They seem to be students.
503
00:32:08,594 --> 00:32:10,429
Also notify the press
to prepare
504
00:32:10,512 --> 00:32:12,473
and take pictures of everything.
505
00:32:12,848 --> 00:32:14,266
Central Radio, why not?
506
00:32:14,350 --> 00:32:16,644
There are students killing themselves.
in Tacuba street.
507
00:32:16,727 --> 00:32:19,063
Do something!
Just screw it!
508
00:32:19,146 --> 00:32:21,023
Do not mess with me, you damn old woman!
509
00:32:21,106 --> 00:32:23,192
Damn you, you bastard!
510
00:32:23,275 --> 00:32:25,027
Go find what to do, cow!
511
00:32:25,361 --> 00:32:27,863
Come on, assholes!
And they block me ...
512
00:32:28,656 --> 00:32:29,823
Good afternoon.
513
00:32:29,907 --> 00:32:32,910
They already cut the service.
of four posts in Iztapalapa.
514
00:32:34,912 --> 00:32:36,413
El Día newspaper, good morning.
515
00:32:36,497 --> 00:32:38,499
I'm in a position
of gas in San Jerónimo,
516
00:32:38,582 --> 00:32:40,042
young people got us here.
517
00:32:40,125 --> 00:32:41,710
Quickly! Hang the banners!
518
00:32:41,794 --> 00:32:42,920
Radio XEW.
519
00:32:43,003 --> 00:32:46,090
Young people are diverting
the cars in R o Churubusco street.
520
00:32:46,173 --> 00:32:49,635
They even stole my purse.
They were very violent.
521
00:32:53,389 --> 00:32:56,850
We are afraid,
we feel nervous.
522
00:32:59,311 --> 00:33:01,313
Go on! Go on!
523
00:33:01,563 --> 00:33:04,149
-R dio Nuevo Dawn, good morning.
-R dio Deporte, good morning.
524
00:33:04,233 --> 00:33:06,527
-News of the Morning.
- from NotiSur.
525
00:33:06,610 --> 00:33:09,863
There were six boys,
had these tracks of CNG.
526
00:33:09,947 --> 00:33:12,032
They started beating
in the delivery of milk,
527
00:33:12,116 --> 00:33:13,701
They stole the two trucks.
528
00:33:13,867 --> 00:33:14,952
Did you call the police?
529
00:33:16,704 --> 00:33:18,789
Of course they are corrupt,
but you should let them know.
530
00:33:20,958 --> 00:33:22,501
All right, thanks for calling.
531
00:33:23,961 --> 00:33:25,254
Jorge.
532
00:33:25,671 --> 00:33:27,005
-Where are you going?
-Fuck!
533
00:33:27,089 --> 00:33:28,173
Give it up, asshole!
534
00:33:28,257 --> 00:33:31,385
Exclusive info
from government sources
535
00:33:31,510 --> 00:33:35,431
warn about shortages
of basic necessities
536
00:33:35,681 --> 00:33:38,016
in the next 48 hours.
537
00:33:38,976 --> 00:33:40,185
El Heraldo do Mxico.
538
00:33:40,269 --> 00:33:42,479
Steal gasoline trucks
in Taxque a.
539
00:33:42,730 --> 00:33:46,150
This is the direct result
of chaos in streets and roads
540
00:33:47,067 --> 00:33:49,236
generated by demonstrators
and thugs.
541
00:33:49,403 --> 00:33:52,781
Damn looter.
Very good, scoundrel!
542
00:33:54,032 --> 00:33:55,325
"The city is at war."
543
00:33:55,951 --> 00:33:57,119
"State of s tio."
544
00:33:57,911 --> 00:33:58,912
As well?
545
00:33:58,996 --> 00:34:01,498
First page headlines
of tomorrow
546
00:34:01,749 --> 00:34:02,750
Perfect.
547
00:34:02,958 --> 00:34:04,251
Count on it.
548
00:34:08,297 --> 00:34:13,051
CITY OUT OF CONTROL
549
00:34:57,012 --> 00:34:58,597
Good morning, Mr President.
550
00:35:01,517 --> 00:35:02,851
Good morning, Mr President.
551
00:35:06,522 --> 00:35:07,648
Mr. President...
552
00:35:10,859 --> 00:35:12,152
Thank you very much, Emilio.
553
00:35:12,236 --> 00:35:13,695
It's a pleasure, Mr. President.
554
00:35:31,463 --> 00:35:32,464
Let's go.
555
00:35:33,882 --> 00:35:36,260
Let these little
their politics.
556
00:35:45,394 --> 00:35:48,522
The dilemma can not
be minimized.
557
00:35:50,232 --> 00:35:52,651
Should police intervene?
558
00:35:54,987 --> 00:35:56,989
We leave the debauchery
559
00:35:57,489 --> 00:36:01,535
master all means
of expression and of communication.
560
00:36:02,578 --> 00:36:06,206
They enjoyed wide freedoms
561
00:36:06,331 --> 00:36:09,126
and guarantees
to make demonstrations.
562
00:36:09,877 --> 00:36:12,337
Organized,
in certain respects,
563
00:36:12,921 --> 00:36:16,508
but contrary to the express text
564
00:36:16,884 --> 00:36:20,220
in article ninth of the Constitution.
565
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
We were tolerant
566
00:36:24,224 --> 00:36:26,518
even with excesses criticized.
567
00:36:27,394 --> 00:36:29,605
But everything has its limits.
568
00:36:30,105 --> 00:36:32,649
And we can not afford
569
00:36:33,025 --> 00:36:36,361
that continue to destroy
inexorably
570
00:36:36,612 --> 00:36:38,155
the law and order.
571
00:36:38,447 --> 00:36:41,617
How is it happening before
from everyone's eyes.
572
00:36:42,659 --> 00:36:46,163
We have the undeniable obligation
to prevent
573
00:36:46,538 --> 00:36:50,500
the destruction
of the essential principles
574
00:36:50,834 --> 00:36:54,671
under whose protection
we live and progress.
575
00:37:34,920 --> 00:37:36,004
here.
576
00:37:40,425 --> 00:37:41,426
Where?
40342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.