All language subtitles for Advokaten.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,520 Vanhempamme murhan raportti v��rennettiin. 2 00:00:04,680 --> 00:00:09,520 -Olet Anker nyt? -Eri sijaiskodit tapahtuneen j�lkeen. 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,360 Hei, veli! 4 00:00:11,520 --> 00:00:15,480 Tunnet niin Ruotsin kuin Tanskan lait. 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,640 Waldman laittoi pommin auton alle. 6 00:00:19,800 --> 00:00:23,440 T�ss� asiakkaani Thomas Waldman. 7 00:00:23,600 --> 00:00:30,040 Yrit�n saada tietoja ja sin� polttelet heroiinia! 8 00:00:30,200 --> 00:00:35,800 -H�n on huume- ja talousrikollinen. -Miksi tappaa is�mme? 9 00:00:35,960 --> 00:00:38,000 Olet vain apuri! 10 00:00:39,040 --> 00:00:43,680 -Mit� teitte veneell�? -N�yt�tk� henkil�korttisi? 11 00:00:43,840 --> 00:00:49,280 -Olen rakastunut sinuun. -�l� pilaa liittoasi takiani. 12 00:00:49,440 --> 00:00:52,960 -Jatketaan samaan malliin. -Ei. 13 00:00:53,120 --> 00:00:57,160 K�ytet��n Karlshamnia. Etsi luotettava firma. 14 00:00:57,320 --> 00:01:03,600 Waldmanin kumppanilla Nikolitchilla on rakennusfirma. 15 00:01:03,760 --> 00:01:09,280 Ty�ntekij� Brian pid�tettiin. Kysy tarvitseeko asianajajaa. 16 00:01:09,440 --> 00:01:11,760 K�yt� v�limiehi�. 17 00:01:11,920 --> 00:01:15,840 -Brian vapautui. -Frankin ansiosta. 18 00:01:16,000 --> 00:01:22,040 -Sain tutkinnat loppumaan. -Joko Frank on nero... 19 00:01:22,200 --> 00:01:27,840 ...koska tapaus oli vaikea, tai Brianissa on jotain vikaa. 20 00:02:02,840 --> 00:02:08,080 Bogdan Nikolitch ja Martin Kodres. Kuka h�n on? 21 00:02:13,560 --> 00:02:15,800 Vakava petos 22 00:02:15,960 --> 00:02:18,680 Malm�n piirioikeus. 23 00:02:42,800 --> 00:02:45,840 -Brian! -Auta minua. 24 00:02:46,000 --> 00:02:51,560 He luulevat, ett� lavertelin. Ota yhteytt� Bogdaniin. 25 00:02:51,720 --> 00:02:56,600 En laverrellut. En tekisi niin. 26 00:02:56,760 --> 00:03:01,800 Bogdan Nikolitchko teki t�m�n? 27 00:03:01,960 --> 00:03:06,880 -Sano h�nelle, etten laverrellut. -Paina t�t� otsaasi. 28 00:03:09,080 --> 00:03:14,680 Minulla pieni tyt�r, Frank. 29 00:03:14,840 --> 00:03:18,320 -Puhu Bogdanille. -Pysy aloillasi. 30 00:03:18,480 --> 00:03:25,320 Tied�n paljon. Jos lavertelisin, he olisivat kaikki vankilassa. 31 00:03:25,480 --> 00:03:27,920 Rauhoitu. 32 00:03:28,080 --> 00:03:32,440 -Sinun on selitett�v� asia. -No... 33 00:03:36,600 --> 00:03:42,040 En voi auttaa. En ole koskaan tavannut Bogdania. 34 00:03:42,200 --> 00:03:45,320 -Mit� oikein sanot? -En voi. 35 00:03:45,480 --> 00:03:50,360 He tekiv�t t�m�n, koska vapauduin helposti. 36 00:03:50,520 --> 00:03:57,600 -Miksi he luulevat, ett� lavertelin? -Mit� oikein haluat minusta? 37 00:03:57,760 --> 00:04:03,320 Jos p��llesi hy�k�ttiin, kerro poliisille asiasta. 38 00:04:03,480 --> 00:04:05,640 En voi auttaa. 39 00:04:05,800 --> 00:04:09,600 T�m� on sinun syysi. Etk� auta. 40 00:04:09,760 --> 00:04:13,680 -Sit�k� meinaat? -Rauhoitu, Brian. 41 00:04:13,840 --> 00:04:16,960 Halusit ulos. Nyt olet sit�. 42 00:04:17,120 --> 00:04:21,200 No kiitos siit�, suurkiitos! 43 00:04:28,400 --> 00:04:31,000 Malm�n piirioikeus 44 00:05:32,600 --> 00:05:37,200 -Kukaan ei ole kotona. -Menn��n. 45 00:06:03,200 --> 00:06:07,120 Sara Khalil on huume-etsiv� Malm�ss�. 46 00:06:07,280 --> 00:06:12,240 H�n oli Jarnun tuttu. H�nest� ei ole huolta. 47 00:06:12,400 --> 00:06:17,000 -Etk� tied� kuka siell� oli silloin? -Miss�? 48 00:06:17,160 --> 00:06:23,040 -Huomenta, kulta! -Hei, is�. 49 00:06:23,200 --> 00:06:26,160 -Oletko tupakoinut? -En. 50 00:06:26,320 --> 00:06:29,800 En saa Ibeni� kiinni. 51 00:06:29,960 --> 00:06:35,080 -Milloin h�n muuttaa t�nne? -Tules t�nne, kulta. 52 00:06:35,240 --> 00:06:37,040 Mit� nyt? 53 00:06:38,520 --> 00:06:43,640 -Is�... -Anna olla. 54 00:06:43,800 --> 00:06:50,120 -H�n j�tti minut. -Miksi? Mit� tapahtui? 55 00:06:50,280 --> 00:06:57,520 -Se on niit� juttuja se. -Sovitte niin hyvin toisillenne. 56 00:06:59,200 --> 00:07:03,000 -H�n vain halusi l�hte�. -Outoa. 57 00:07:03,160 --> 00:07:06,720 Puhu h�nelle ja selvit� asia. 58 00:07:06,880 --> 00:07:11,720 Siksik� olet ollut ahdistunut, ongelmienne takia? 59 00:07:11,880 --> 00:07:14,120 Mikset kertonut? 60 00:07:14,280 --> 00:07:19,840 En halua puhua siit�. Minulla on tapaaminen. 61 00:07:31,840 --> 00:07:33,840 Hei, Therese. 62 00:07:40,320 --> 00:07:43,880 N�yt�t hyv�lt� t�n��n. 63 00:07:45,680 --> 00:07:48,640 Vienk� sinut jonnekin? 64 00:07:50,960 --> 00:07:55,760 -N�hd��n, Therese. -Tai n�en sinut ensin. 65 00:07:59,120 --> 00:08:01,800 MALM�N SATAMA 66 00:08:05,680 --> 00:08:09,440 MALM�N RAKENNUSPALVELU 67 00:08:12,200 --> 00:08:15,680 Hei, Brian! 68 00:08:15,840 --> 00:08:19,240 Mit� sinulle tapahtui? 69 00:08:19,400 --> 00:08:26,400 -Miksi sinulla on asuni? -Lella k�ski ottaa sen. 70 00:08:40,600 --> 00:08:45,920 Mit� sin� t��ll�? Bogdan sanoi, ettet saa tulla en��. 71 00:08:46,080 --> 00:08:50,480 H�n kyll� leppyy, h�n ymm�rsi v��rin. 72 00:08:50,640 --> 00:08:56,520 Painu helvettiin. Vai soitanko, ett� Bogdan voi sanoa saman? 73 00:08:56,680 --> 00:09:00,080 -Ent� palkkani? -H�ivy! 74 00:09:01,880 --> 00:09:04,000 Helvetti! 75 00:09:10,360 --> 00:09:16,160 Brian Poulsen t��ll�. Tarvitsen aseen. 76 00:09:35,320 --> 00:09:40,240 Jos ampuja tiet�� sinusta, Waldmankin tiet��. 77 00:09:40,400 --> 00:09:46,000 Ei vanhemmistani. Sanoin olevani Jarnun tuttu t�ist�. 78 00:09:46,160 --> 00:09:50,000 No... Eik� pit�isi unohtaa t�m�? 79 00:09:50,160 --> 00:09:54,600 -Annetaan olla. -Pit�� olla varovaisempi. 80 00:09:54,760 --> 00:09:56,360 Kuules... 81 00:09:58,680 --> 00:10:04,080 Olemme yhteydess� vain n�ill� prepaid-puhelimilla. 82 00:10:04,240 --> 00:10:10,320 N�in he eiv�t tajua yhteytt�, ett� olemme sisko ja veli. 83 00:10:10,480 --> 00:10:15,800 H�n ei tied�, ett� asun t��ll�. Otin tiedot r�j�hdyksest�. 84 00:10:15,960 --> 00:10:22,720 Sinun piti piiloutua. Brian hakattiin. Nikolitch hakkasi h�net. 85 00:10:22,880 --> 00:10:30,040 -He luulevat Brianin laverrelleen. -Hyv�. Vihaisena h�n puhuu. 86 00:10:30,200 --> 00:10:34,160 Jessus, Sara! Ei se ole oikein. 87 00:10:34,320 --> 00:10:38,320 -Viattomat k�rsiv�t. -Brian ei ole viaton. 88 00:10:38,480 --> 00:10:45,040 Ota selv��, mit� h�n tiet��. Juttelin kollegani kanssa. 89 00:10:45,200 --> 00:10:51,160 Maaliskuussa 2001 Nikolitch ja Waldman pys�ytettiin. 90 00:10:51,320 --> 00:10:55,360 Heill� oli AK-74:ia takakontissaan. 91 00:10:55,520 --> 00:11:02,560 Bogdan otti syyn ja sai 3 vuotta. H�n on auttanut Waldmania kauan. 92 00:11:02,720 --> 00:11:07,680 Jos saamme Nikolitchin, saamme Waldmaninkin. 93 00:11:07,840 --> 00:11:13,400 -T�m� on niin vaarallista. -Mit� oikein odotit? 94 00:11:15,040 --> 00:11:19,600 En taida haluta tehd� t�t� en��. 95 00:11:19,760 --> 00:11:24,600 -Joten... -Et j�t� minua taas. 96 00:11:53,240 --> 00:11:55,880 Rikosrekisteri 97 00:12:37,520 --> 00:12:40,520 Martin Kodres vakava petos 98 00:12:40,680 --> 00:12:44,280 ASIANAJAJA: STEFAN MILTON 99 00:12:50,560 --> 00:12:52,760 Stefan. 100 00:12:52,920 --> 00:12:57,000 Sain tapauksen, jossa olen puolueellinen. 101 00:12:57,160 --> 00:13:03,960 Se koskettaa asiakasta, jota puolustin viime vuonna. 102 00:13:06,640 --> 00:13:11,200 Puolueellisuus tarttuu. Anna toiselle. Pit�� menn�. 103 00:13:11,360 --> 00:13:15,440 Heit�mmek� tuntipalkan hukkaan? 104 00:13:15,600 --> 00:13:21,680 On eka viikkoni. Yrit�n tehd� vaikutuksen. Auta. 105 00:13:21,840 --> 00:13:24,640 Saat 20 prossaa palkastani 106 00:13:29,000 --> 00:13:31,880 -Milloin? -Torstaina. 107 00:13:33,840 --> 00:13:39,280 Minulla on toinen tapaus. Malm�ss�. Vakuutuspetos. 108 00:13:39,440 --> 00:13:44,920 Voin tehd� sen ja saat palkasta 20 prossaa. 109 00:13:46,080 --> 00:13:48,880 -20 prossaa? -Joo. 110 00:13:52,080 --> 00:13:55,680 Mist� tied�t, ett� asiakas suostuu? 111 00:13:57,720 --> 00:14:00,760 He ovat t�rkeit� firmalle. 112 00:14:08,560 --> 00:14:13,120 -Hyv� on. -Kiitos. 113 00:14:19,560 --> 00:14:22,520 Syytetty: Martin Kodres 114 00:14:22,680 --> 00:14:24,800 Syytt�j�: Patricia Staaf 115 00:14:24,960 --> 00:14:26,920 Hitto! 116 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 SEGE INDUSTRIAL 117 00:15:03,080 --> 00:15:08,360 -Paljonko? -2 kg/pussi. 20 pussia tynnyriss�. 118 00:15:08,520 --> 00:15:13,040 -Ent�p� huumekoirat? -Eiv�t haista. P�hkin��ljy�. 119 00:15:13,200 --> 00:15:16,880 10 pussia niin eiv�t haista. 120 00:15:18,160 --> 00:15:24,080 100 kg per toimitus. 90 prossaista. Sama MDMA:n kanssa. 121 00:15:25,840 --> 00:15:30,800 Liettualaiset haluavat 4 miljoonaa kruunua heti. 122 00:15:30,960 --> 00:15:35,120 Yksi "H"-talletus j�ljell�. Etsi ostaja. 123 00:15:35,280 --> 00:15:42,160 -5 milj. arvoinen. -Ei pikana ja se se pit�� olla. 124 00:16:12,800 --> 00:16:17,360 Tule, meill� on viel� t�it� ennen l�ht��. 125 00:16:22,640 --> 00:16:27,920 Ruotsalaiset ottavat heti 10. osan. Muut my�hemmin. 126 00:18:00,440 --> 00:18:03,440 Sairaala 127 00:18:15,120 --> 00:18:17,560 Kaikki hyvin? 128 00:18:19,400 --> 00:18:22,680 Vuosittainen tarkastus. 129 00:18:22,840 --> 00:18:30,440 -Hyv� on... No, kaikki ok? -Kyll�, miksei olisi? 130 00:18:30,600 --> 00:18:35,880 -Sujuiko kaikki Klaipedassa? -Sujui kyll�. 131 00:18:36,040 --> 00:18:37,800 Mutta... 132 00:18:40,800 --> 00:18:46,120 Onko nyt oikea aika kauppoihin Ledasin kanssa? 133 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 Mist� on kyse? 134 00:18:48,360 --> 00:18:55,520 Verottaja pyyt�� tarkastaa yrityksen kirjat. Ovat tarkkoina. 135 00:18:56,720 --> 00:19:02,360 Tarvitsemme Kodresia vastaamaan verottajan kysymyksiin. 136 00:19:02,520 --> 00:19:06,440 -J�rjest�tk� sen? -Toki. 137 00:19:07,440 --> 00:19:12,240 -Hitto! -Mit��n ei ole vialla? 138 00:19:13,120 --> 00:19:18,840 Kauanko olemme tunteneet? Yli 20 vuotta! 139 00:19:19,000 --> 00:19:23,880 Tied�t, ett� voit kertoa minulle, jos jokin on. 140 00:19:25,840 --> 00:19:29,320 -Kaikki on kunnossa. -Hyv� on. 141 00:19:29,480 --> 00:19:35,040 Ota yhteytt� Kodresiin. Emme tarvitse nyt tuomiota. 142 00:19:35,200 --> 00:19:40,760 Saa Stefan ymm�rt�m��n, ett� tapaus on meille t�rke�. 143 00:19:40,920 --> 00:19:47,440 K�ske keskitty� vain t�h�n. Hitto, teen sen itse. Aja! 144 00:20:14,960 --> 00:20:18,120 T�ss� Bogdan Nikolitch. 145 00:20:19,160 --> 00:20:21,840 Hei, Frank Nordling. 146 00:20:22,000 --> 00:20:27,320 H�n kuuli, ett� Milton vaihtoi tapauksia. 147 00:20:27,480 --> 00:20:33,240 Ett� edustat h�nt� nyt. Martin ja Ivan Kodres. 148 00:20:33,400 --> 00:20:36,800 -Ivan. -Terve, olen Frank. 149 00:20:36,960 --> 00:20:38,280 Martin. 150 00:20:38,440 --> 00:20:45,600 -Soitan huomenna, voimme jutella. -Oletko lukenut tutkimusraportin? 151 00:20:45,760 --> 00:20:51,640 Olen, mutta... Bogdan, Martin, Ivan. 152 00:20:51,800 --> 00:20:55,200 Mik� on sinun intressi t�ss�? 153 00:20:55,360 --> 00:20:59,680 Suosittelin Wis�ni� Bogdanille. 154 00:20:59,840 --> 00:21:04,000 Halusin varmistaa, ett� h�nt� palvellaan. 155 00:21:04,160 --> 00:21:06,720 Ok... 156 00:21:07,600 --> 00:21:12,520 -Mit� haluatte tiet��? -Istuhan. 157 00:21:19,040 --> 00:21:23,120 Kauanko olet toiminut asianajajana? Oikeasti! 158 00:21:23,280 --> 00:21:28,400 -Kauanko olet ollut asianajaja? -5 vuotta. 159 00:21:28,560 --> 00:21:31,920 5 menestyksek�st� vuotta. 160 00:21:39,600 --> 00:21:46,280 No niin. Tuletko huomenaamulla luokseni, Martin? 161 00:21:46,440 --> 00:21:52,680 Martin tarvitsee uskollisen ja kekseli��n asianajajan. 162 00:21:52,840 --> 00:21:57,080 Ei suorittajan. Kumpi sin� olet? 163 00:21:57,240 --> 00:22:00,160 Jos voitto on mahdollinen... 164 00:22:01,120 --> 00:22:04,200 -...voitan. -Hyv�. 165 00:22:04,360 --> 00:22:08,360 Poulsenia vastaan oli vahvat todisteet. 166 00:22:08,520 --> 00:22:11,640 Miten sait vapautuksen? 167 00:22:11,800 --> 00:22:16,080 Olin uskollinen ja kekseli�s. 168 00:22:17,200 --> 00:22:23,320 Tein lis�t�it� ja k��nsin oikeat kivet. 169 00:22:23,480 --> 00:22:29,760 Jotta saat Martinin syytteet pois, sinun on teht�v� lis�t�it�. 170 00:22:29,920 --> 00:22:31,440 Kyll�. 171 00:22:31,600 --> 00:22:35,720 Todisteet ovat vahvoja, mutta ei huolta. 172 00:22:35,880 --> 00:22:42,160 He puhuivat 3 vuodesta. En halua joutua siihen paskaan. 173 00:22:42,320 --> 00:22:45,240 Katsotaan mit� h�n osaa. 174 00:22:45,400 --> 00:22:49,680 Syytt�j� haluaa minut, koska h�visi aiemmin. 175 00:22:49,840 --> 00:22:54,560 -H�n ansaitsee opetuksen... -Ivan. 176 00:22:54,720 --> 00:22:56,080 Ivan! 177 00:22:58,040 --> 00:23:01,520 Ole hiljaa nyt. 178 00:23:02,760 --> 00:23:05,320 -Frank. -Niin? 179 00:23:05,480 --> 00:23:07,960 Oletko oikea mies meille? 180 00:23:12,040 --> 00:23:14,040 Toki. 181 00:23:20,880 --> 00:23:25,800 Olen ollut arvokas asiakas t�lle firmalle. 182 00:23:25,960 --> 00:23:31,480 Jos tarvitset mit��n, mit� tahansa- 183 00:23:31,640 --> 00:23:37,440 -hoidan sen sinulle. Palkkasi lis�ksi tietenkin. 184 00:23:38,480 --> 00:23:40,600 Kiitoksia... 185 00:23:40,760 --> 00:23:45,680 ...mutta Svend-Erik maksaa minulle hyvin, joten... 186 00:23:45,840 --> 00:23:48,320 ...en tarvitse muuta. 187 00:23:50,360 --> 00:23:51,840 Hyv� on. 188 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 Kiitos. 189 00:24:04,320 --> 00:24:07,600 Oikeussalin 13 k�sittely jatkuu. 190 00:24:08,720 --> 00:24:13,400 Terve. Meill� on Kodresin tapaus. 191 00:24:13,560 --> 00:24:18,040 Aiot ottaa Ivanin todistamaan. 192 00:24:18,200 --> 00:24:23,640 H�nt� ei syytet�. V�h�ttelet n�in Martinia- 193 00:24:23,800 --> 00:24:29,400 -...vedoten Ivanin tuomioon samasta. -Olet uskomaton. 194 00:24:29,560 --> 00:24:31,480 T�m� on ep�eettist�. 195 00:24:31,640 --> 00:24:37,160 Puhelut, jotka mainittiin raportissa. Koska saan n�hd� ne? 196 00:24:37,320 --> 00:24:42,560 -Oikeastiko? -Teen t�m�n. Mit� sanoisin pomolle? 197 00:24:42,720 --> 00:24:49,240 -Ne ovat kotona. Toimitan ne sinulle. -Kiitos. 198 00:25:28,440 --> 00:25:30,720 -Hei, kulta. -Hei, is�. 199 00:25:30,880 --> 00:25:34,760 -Mikset nuku jo? -Et kertonut satua. 200 00:25:34,920 --> 00:25:38,240 -Is�ll� on t�it�. -Uni ei tule. 201 00:25:38,400 --> 00:25:41,480 -Lyhyt satu, jooko? -Joo. 202 00:25:41,640 --> 00:25:46,160 Olenko kertonut j�n�st� ja leijonasta? 203 00:25:46,320 --> 00:25:49,120 -Et. -Olipa kerran... 204 00:25:49,280 --> 00:25:53,280 ...j�n�, joka pelk�si muita el�imi�. 205 00:25:53,440 --> 00:25:57,880 H�n ei uskaltautunut l�hte� pes�st��n. 206 00:25:58,040 --> 00:26:03,960 -Sen �iti... -Mit� sitten tapahtui, is�? 207 00:26:04,120 --> 00:26:07,080 Kulta, is�n on ment�v�. 208 00:26:07,240 --> 00:26:11,640 Soitan huomenna ja kerron loput tarinasta. 209 00:26:11,800 --> 00:26:16,040 -Hyv� on. Hyv�� y�t�, is�. -Nuku hyvin. 210 00:27:19,600 --> 00:27:25,120 -Terve. -Hei vaan. 211 00:27:40,200 --> 00:27:45,440 Jos otat kassin, tulet olemaan kuollut mies. 212 00:27:47,360 --> 00:27:50,880 Laske kassi ja unohdamme kaiken. 213 00:27:57,280 --> 00:27:59,280 Rauhallisesti! 214 00:28:03,200 --> 00:28:05,840 Rauhallisesti! 215 00:28:40,360 --> 00:28:46,160 Sinun on tapettava minut. Sen tied�t jo, eik� n�in... 216 00:28:46,320 --> 00:28:48,200 ...Brian? 217 00:29:43,280 --> 00:29:45,360 Todistaja Olle Hjelm 218 00:29:55,920 --> 00:30:02,120 He yrittiv�t tappaa minut. Sinun on autettava minua. 219 00:30:02,280 --> 00:30:05,640 En tied�, ovatko he yh� siell�... 220 00:30:05,800 --> 00:30:10,240 -Mit� teen? -Hengit� syv��n, rauhoitu. 221 00:30:10,400 --> 00:30:13,200 Kerro mit� tapahtui. 222 00:30:13,360 --> 00:30:17,920 He yrittiv�t tappaa minut. Auta minut pakoon. 223 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Kuuletko? 224 00:30:19,640 --> 00:30:23,280 Muuten henkeni on omatunnollasi. 225 00:30:23,440 --> 00:30:28,120 Henkeni on omatunnollasi, jos et auta minua. 226 00:30:28,280 --> 00:30:35,040 Sinun on autettava minua. Kuunteletko minua? Frank! 227 00:30:46,840 --> 00:30:52,240 He ampuivat minua kohti. Saattavat olla viel� t��ll�. 228 00:30:52,400 --> 00:30:56,160 Kerro ensin mit� on tapahtunut. 229 00:30:57,320 --> 00:31:00,200 Aja nyt, perkele! 230 00:31:01,320 --> 00:31:07,800 He ovat tuolla! Mogdan ja Markos. Aja! 231 00:31:07,960 --> 00:31:12,920 -Aja nyt, Frank! -Hyv� on... 232 00:31:29,800 --> 00:31:33,440 Mit� tied�t Bogdanista? 233 00:31:36,120 --> 00:31:38,680 Mikset mene poliisille? 234 00:31:40,880 --> 00:31:44,720 Et tied�, mihin h�n pystyy. 235 00:31:44,880 --> 00:31:49,480 H�n vei tyypin kuoppaan ja katkaisi t�m�n jalat. 236 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 H�n on hullu. 237 00:31:53,120 --> 00:31:56,240 Poliisi ei voi auttaa. 238 00:31:56,400 --> 00:32:00,320 -Voin vain l�hte� maasta. -Et voi paeta. 239 00:32:00,480 --> 00:32:04,200 Kerro Nikolitchista niin p��set suojeluun. 240 00:32:04,360 --> 00:32:09,360 Miksi olet niin heid�n tuomiostaan kiinnostunut? 241 00:32:09,520 --> 00:32:15,360 Koska he aikovat tappaa sinut. Haluatko tytt�si kasvavan is�tt�? 242 00:32:15,520 --> 00:32:21,440 Auta minua hakemalla passini. Se on makuuhuoneeni laatikossa. 243 00:32:21,600 --> 00:32:26,040 -Avain on maton alla. Ole kiltti. -En hae passiasi. 244 00:32:26,200 --> 00:32:28,440 Mene poliisin luo! 245 00:32:29,720 --> 00:32:33,880 -Painu helvettiin! -Rauhoitu. 246 00:32:34,040 --> 00:32:39,240 -Mene! -Hyv� on, menen. Mit� aiot tehd�? 247 00:32:39,400 --> 00:32:42,920 Jos et auta, niin painu hiiteen! 248 00:33:10,000 --> 00:33:12,320 Poliisimurha 249 00:33:19,000 --> 00:33:24,760 Laitoin GPS-j�ljittimen Nikolitchin autoon. 250 00:33:24,920 --> 00:33:28,720 Waldmanin yhteys huumeisiin on todistettava. 251 00:33:28,880 --> 00:33:34,080 Minulla on tapaus, jolla p��sisi hienosti sis��n... 252 00:33:34,240 --> 00:33:39,280 ...mutta syytt�j�ll� on �ss�. Heill� on silminn�kij�. 253 00:33:39,440 --> 00:33:41,440 Puhu t�lle. 254 00:33:42,560 --> 00:33:45,960 En voi puhua todistajalle noin vain. 255 00:33:57,000 --> 00:34:00,280 Ala ajatella kuin he nyt. 256 00:34:00,440 --> 00:34:03,440 Ymm�rsink� nyt oikein? 257 00:34:03,600 --> 00:34:10,480 Haluat ett� lahjon tai kirist�n todistajaa? 258 00:34:10,640 --> 00:34:13,760 -En halua. -On tietty raja. 259 00:34:13,920 --> 00:34:18,200 Toki, mutta se raja ei liity t�h�n. 260 00:34:20,160 --> 00:34:26,000 Voimme tarjota korvausta. En usko, ett� mies kielt�ytyy. 261 00:34:27,800 --> 00:34:30,200 Mink� niminen? 262 00:34:33,640 --> 00:34:35,960 Mink� niminen mies on? 263 00:34:40,120 --> 00:34:42,120 Mink� niminen? 264 00:34:44,440 --> 00:34:50,480 Olle Hjelm. Syytt�j� Patricia Staafin p��todistaja. 265 00:34:57,680 --> 00:35:00,320 -Haloo? -Olle Hjelm? 266 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 Kuka olet? 267 00:35:02,440 --> 00:35:07,200 -Minulla on tarjous sinulle. -Kenelle puhun? 268 00:35:07,360 --> 00:35:10,360 Renkaan p��ll� on kirjekuori. 269 00:35:11,760 --> 00:35:14,640 Mik� t�m� on? 270 00:35:14,800 --> 00:35:20,080 5 000 nyt ja 100 000, jos autat minua jossain. 271 00:35:20,240 --> 00:35:22,560 Miss�? 272 00:35:23,360 --> 00:35:25,440 Sis��n. 273 00:35:30,400 --> 00:35:31,720 Hei... 274 00:35:31,880 --> 00:35:38,360 Sain oudon puhelun Kodresin tapauksen todistajalta. 275 00:35:38,520 --> 00:35:40,640 Ja? 276 00:35:40,800 --> 00:35:46,000 Mies muistikin t�rke�n yksityiskohdan- 277 00:35:46,160 --> 00:35:51,080 -jota ei maininnut poliisille. Keskeinen juttu! 278 00:35:51,240 --> 00:35:54,720 -Ongelma? -Se ett�... 279 00:35:55,880 --> 00:36:00,880 Aika �ll�tt�v� sellainen. H�n... 280 00:36:03,720 --> 00:36:09,600 H�n haluaa korvauksen todistuksestaan oikeudessa. 281 00:36:09,760 --> 00:36:12,160 Todella uskomatonta. 282 00:36:12,320 --> 00:36:16,400 -T�ysin uusi juttu. -Outoa t�ss� maassa. 283 00:36:16,560 --> 00:36:22,720 H�n on melkein varma, ett� n�ki jonkun muun kuin Kodresin. 284 00:36:22,880 --> 00:36:28,040 Onko h�n puhunut muille? Sanoiko henkil�n nime�? 285 00:36:28,200 --> 00:36:33,040 Ei. Soitan ja sanon, ettemme voi... 286 00:36:33,880 --> 00:36:38,680 Toisaalta asiantuntijatodistajillekin maksetaan. 287 00:36:38,840 --> 00:36:42,320 Sama asia tietyll� tapaa. 288 00:36:43,600 --> 00:36:51,040 Pid�mme huolta asiakkaistamme. Jos voimme auttaa, autamme. 289 00:37:09,840 --> 00:37:17,000 -Oliko puhelimessasi syyllist�v��? -Ei ollut. Yritin etsi� sit�... 290 00:37:17,160 --> 00:37:22,360 ...mutta se oli sulkeutunut. Brian kai j�tti sen. 291 00:37:23,520 --> 00:37:27,120 -Autettiinko h�nt�? -Kyll� kai. 292 00:37:27,280 --> 00:37:31,320 Auto oli hotellin edess�. 293 00:37:43,760 --> 00:37:46,840 -Oletko kunnossa? -Kyll�. 294 00:37:47,000 --> 00:37:52,720 Kuunteles... Anna 3 p�iv��. Tunnen Brianin. 295 00:37:52,880 --> 00:37:56,960 H�n tekee virheen ja saamme h�net. 296 00:37:58,560 --> 00:38:02,880 Ota selv�� miss� h�n on ja kuka h�nt� auttaa! 297 00:38:03,040 --> 00:38:06,640 Kuuluta, ett� h�nest� maksetaan. 298 00:38:06,800 --> 00:38:09,680 -Paljonko? -100 000 l�yt�j�lle. 299 00:38:12,880 --> 00:38:17,320 Saitko auki? Voinko vaihtaa PIN-koodin? 300 00:38:25,360 --> 00:38:27,360 No niin... 301 00:38:37,040 --> 00:38:39,000 Hitto! 302 00:38:39,160 --> 00:38:43,480 Pystytk� siirt�m��n tiedot USB:ille? 303 00:38:43,640 --> 00:38:47,520 En t�n��n. Saat sen huomenna. 304 00:38:47,680 --> 00:38:52,760 Ei sitten mit��n. 305 00:38:58,400 --> 00:39:01,520 No niin, syytt�j�-�mm�! 306 00:39:23,720 --> 00:39:29,080 -Paska! Jonas... -Mit�? 307 00:39:29,240 --> 00:39:31,160 Jonas! 308 00:39:31,320 --> 00:39:33,880 Jessus! Jonas! 309 00:39:34,040 --> 00:39:36,280 Jonas! 310 00:39:58,560 --> 00:40:00,560 Patricia! 311 00:40:03,600 --> 00:40:08,120 -Mit� sin� t��ll�? -Oletko kunnossa? 312 00:40:08,280 --> 00:40:10,360 Jonas on tuolla. 313 00:40:11,520 --> 00:40:18,080 Kaikki hyvin. Keuhkot tarkistetaan, koska h�n hengitti paljon savua. 314 00:40:18,240 --> 00:40:21,760 -N�itk� tekij��? -En. 315 00:40:21,920 --> 00:40:25,880 Jos se oli Ivan Kodres... 316 00:40:26,040 --> 00:40:31,840 Se saattoi olla kuka tahansa. Laitan vankilaan monia. 317 00:40:32,000 --> 00:40:36,360 -Miksi h�n? -H�n uskoo olevansa syyt�n. 318 00:40:36,520 --> 00:40:40,680 -Niin he kaikki uskovat. -Hyv� on. 319 00:40:51,000 --> 00:40:55,240 Kun kuulin, mit� tapahtui... 320 00:40:55,400 --> 00:40:58,960 ...pel�styin kuollakseni. 321 00:41:24,440 --> 00:41:28,920 Voit menn� miehesi luo nyt. 322 00:42:15,480 --> 00:42:22,800 Nikolitch oli insin��ri Balkanin sodassa, r�j�hdeasiantuntija. 323 00:42:22,960 --> 00:42:24,880 H�n on osasyyllinen. 324 00:42:25,040 --> 00:42:30,280 Waldman ja Nikolitch murhasivat vanhempamme. 325 00:42:32,400 --> 00:42:37,400 -Onko Olle Hjelm ottanut yhteytt�? -Ei. 326 00:42:52,000 --> 00:42:55,480 "Onko meill� sopimus?" 327 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 L�het�... 328 00:43:11,160 --> 00:43:13,160 Viesti l�hetetty 329 00:43:24,960 --> 00:43:27,760 Suomennos: Laura Juka www.sdimedia.com 25519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.