Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,202 --> 00:00:06,353
(birds chirping)
2
00:00:06,353 --> 00:00:09,686
(adhan softly chanting)
3
00:00:24,209 --> 00:00:26,459
(rustling)
4
00:00:50,637 --> 00:00:54,804
(rocks clattering)
(dirt skidding)
5
00:01:03,298 --> 00:01:05,631
(brushing)
6
00:01:11,544 --> 00:01:13,794
(rustling)
7
00:01:15,099 --> 00:01:17,099
(blows)
8
00:01:22,842 --> 00:01:25,248
- [Voiceover] "Dear Laila,
9
00:01:25,248 --> 00:01:28,565
"I feel like today is
the last day of my life.
10
00:01:28,565 --> 00:01:31,482
(gentle oud music)
11
00:01:33,849 --> 00:01:36,352
"Writing to you now I remember
12
00:01:36,352 --> 00:01:39,435
"many years ago when I first saw you.
13
00:01:40,810 --> 00:01:44,764
"The day your family moved
into the house next to ours.
14
00:01:44,764 --> 00:01:47,431
"Arabs coming to live with Jews.
15
00:01:49,333 --> 00:01:51,166
"I was confused Laila,
16
00:01:52,586 --> 00:01:53,586
"and afraid.
17
00:01:58,504 --> 00:02:02,087
(romantic symphonic music)
18
00:02:30,775 --> 00:02:34,192
(men chatting in Arabic)
19
00:02:43,104 --> 00:02:45,937
(speaking Arabic)
20
00:03:18,902 --> 00:03:19,918
(goat bleating)
21
00:03:19,918 --> 00:03:21,515
(murmuring in Arabic)
22
00:03:21,515 --> 00:03:24,432
(gentle oud music)
23
00:03:36,053 --> 00:03:39,470
(men chatting in Arabic)
24
00:03:53,919 --> 00:03:56,419
(sweet music)
25
00:04:04,027 --> 00:04:08,194
"I tried everything I could
to get your attention.
26
00:04:09,668 --> 00:04:11,748
(skids)
(yells)
27
00:04:11,748 --> 00:04:13,498
"Finally you noticed.
28
00:04:22,588 --> 00:04:25,101
"My head hurt for a week,
29
00:04:25,101 --> 00:04:26,356
"but we were friends.
30
00:04:26,356 --> 00:04:29,439
(gentle flute music)
31
00:04:50,125 --> 00:04:52,127
(rustling)
32
00:04:52,127 --> 00:04:54,377
(laughing)
33
00:04:59,124 --> 00:05:01,991
(grass rustles)
34
00:05:01,991 --> 00:05:04,491
"I'll never forget those days.
35
00:05:05,341 --> 00:05:08,688
"We thought they would last forever.
36
00:05:08,688 --> 00:05:11,271
(gentle music)
37
00:05:15,625 --> 00:05:18,292
"I realize now how wrong I was."
38
00:05:23,144 --> 00:05:27,311
(crowd murmuring)
(upbeat music)
39
00:05:37,155 --> 00:05:38,627
- [Man] Shalom!
40
00:05:38,627 --> 00:05:40,044
- [Crowd] Shalom!
41
00:05:41,287 --> 00:05:43,969
- On behalf of the Jewish Agency,
42
00:05:43,969 --> 00:05:46,292
welcome to Israel.
43
00:05:46,292 --> 00:05:48,646
Once I stood where you are now,
44
00:05:48,646 --> 00:05:50,641
so I can guess what's in your hearts.
45
00:05:50,641 --> 00:05:51,659
(ship horn blowing)
46
00:05:51,659 --> 00:05:54,185
Many of you have suffered, struggled.
47
00:05:54,185 --> 00:05:57,077
You've been persecuted for your beliefs,
48
00:05:57,077 --> 00:05:59,310
but now at long last
(vehicle rumbles)
49
00:05:59,310 --> 00:06:00,143
(laughing and screaming)
50
00:06:00,143 --> 00:06:01,768
you've reached the promise land.
51
00:06:01,768 --> 00:06:02,758
(ship horn blowing)
52
00:06:02,758 --> 00:06:04,008
This I promise.
53
00:06:05,272 --> 00:06:08,062
You will be equal citizens,
54
00:06:08,062 --> 00:06:09,783
and your children
55
00:06:09,783 --> 00:06:11,280
and your children's children
56
00:06:11,280 --> 00:06:12,113
(ship horn blowing)
57
00:06:12,113 --> 00:06:14,889
will find brotherhood and acceptance
58
00:06:14,889 --> 00:06:16,306
in your homeland.
59
00:06:17,682 --> 00:06:21,849
(upbeat traditional Jewish music)
60
00:06:26,853 --> 00:06:28,659
Ben, where are you going?
61
00:06:28,659 --> 00:06:30,068
- To the movies.
62
00:06:30,068 --> 00:06:31,022
- So early?
63
00:06:31,022 --> 00:06:32,649
- In Jerusalem.
64
00:06:32,649 --> 00:06:34,802
I got to go to Ze'ev.
65
00:06:34,802 --> 00:06:37,771
- You mean you're leaving
me to handle this myself?
66
00:06:37,771 --> 00:06:39,651
- I trust you.
67
00:06:39,651 --> 00:06:42,466
(seagulls calling)
(ship horn blowing)
68
00:06:42,466 --> 00:06:43,605
- Go.
69
00:06:43,605 --> 00:06:44,438
Go!
70
00:06:44,438 --> 00:06:48,605
(pand plays "Hava Nagila")
(seagulls calling)
71
00:06:50,458 --> 00:06:51,419
(kiss smacking)
72
00:06:51,419 --> 00:06:52,835
- Come on if you are coming. (laughs)
73
00:06:52,835 --> 00:06:53,863
Come on.
74
00:06:53,863 --> 00:06:55,769
Come on here, Ben.
75
00:06:55,769 --> 00:06:57,146
(slaps)
(thuds)
76
00:06:57,146 --> 00:06:58,070
Oh, oh, oh!
77
00:06:58,070 --> 00:06:59,509
(laughing)
78
00:06:59,509 --> 00:07:00,342
Let's go.
79
00:07:00,342 --> 00:07:02,603
Up, up, up, up, up!
80
00:07:02,603 --> 00:07:06,686
(radio show chatters in Hebrew)
81
00:07:08,344 --> 00:07:10,079
- [Voiceover] This is the BBC.
82
00:07:10,079 --> 00:07:12,890
In the South, Egyptian
troops have begun to mass.
83
00:07:12,890 --> 00:07:15,677
In response Israeli forces
have been put on full alert,
84
00:07:15,677 --> 00:07:18,051
and as mobilization continues,
85
00:07:18,051 --> 00:07:21,144
citizens have been cautioned
to prepare for an attack,
86
00:07:21,144 --> 00:07:24,894
which officials fear
may occur at any moment.
87
00:07:29,287 --> 00:07:33,287
(dramatic film sounds blasting)
88
00:07:45,577 --> 00:07:46,410
- Everything okay?
89
00:07:46,410 --> 00:07:47,719
- Fine.
90
00:07:47,719 --> 00:07:48,604
- No problems?
91
00:07:48,604 --> 00:07:49,437
- No.
92
00:07:49,437 --> 00:07:51,034
(film voice wails)
93
00:07:51,034 --> 00:07:52,666
- Your parents didn't say anything?
94
00:07:52,666 --> 00:07:54,413
- [Laila] No.
95
00:07:54,413 --> 00:07:56,257
- [Soldier] All soldiers,
report to your units!
96
00:07:56,257 --> 00:07:57,090
Quickly!
97
00:07:57,090 --> 00:07:59,757
(men murmuring)
98
00:08:03,363 --> 00:08:04,348
- [Laila] I'll meet you later,
99
00:08:04,348 --> 00:08:05,181
Salaam Shalom.
100
00:08:05,181 --> 00:08:08,598
(film gunshots blasting)
101
00:08:10,762 --> 00:08:15,652
(door creaks)
(crickets chirp)
102
00:08:15,652 --> 00:08:16,485
- [Laila's Mother] Laila!
103
00:08:16,485 --> 00:08:18,152
Where have you been?
104
00:08:20,513 --> 00:08:23,391
Your cousin Moustapha
has come from Jordan.
105
00:08:23,391 --> 00:08:24,833
(footsteps echo)
106
00:08:24,833 --> 00:08:25,666
- Laila.
107
00:08:25,666 --> 00:08:27,415
(kiss smacks)
108
00:08:27,415 --> 00:08:30,630
(radio voice speaks Arabic)
109
00:08:30,630 --> 00:08:31,930
- Laila,
110
00:08:31,930 --> 00:08:32,763
cousin?
111
00:08:33,633 --> 00:08:35,018
Do you think our fathers
112
00:08:35,018 --> 00:08:38,185
will make a contract for our marriage?
113
00:08:39,866 --> 00:08:40,699
- No.
114
00:08:40,699 --> 00:08:43,355
I don't think so, Moustapha.
115
00:08:43,355 --> 00:08:45,641
Mother says I must complete my education,
116
00:08:45,641 --> 00:08:47,724
nothing's more important.
117
00:08:49,323 --> 00:08:51,726
- I can leave here the guns with you.
118
00:08:51,726 --> 00:08:55,124
- Fawzi!
- [Fawzi] Just for a while!
119
00:08:55,124 --> 00:08:56,355
I'm not a fanatic.
(dishes clatter)
120
00:08:56,355 --> 00:08:57,188
- [Fawzi] Neither am I.
121
00:08:57,188 --> 00:09:00,688
- What sort of a man
blows up a school bus?
122
00:09:00,688 --> 00:09:05,594
A normal man murders farmers
and cuts off their ears?
123
00:09:05,594 --> 00:09:08,316
- My father was killed by Jews.
124
00:09:08,316 --> 00:09:11,483
My land, your land, was taken by Jews!
125
00:09:12,744 --> 00:09:14,451
How you can sit here in Israel
126
00:09:14,451 --> 00:09:16,421
and write about this?
127
00:09:16,421 --> 00:09:17,254
What this?
128
00:09:21,898 --> 00:09:26,065
(soft romantic music)
- I'm worried, Laila.
129
00:09:30,154 --> 00:09:31,935
We have to promise!
130
00:09:31,935 --> 00:09:32,768
- Promise?
131
00:09:32,768 --> 00:09:34,383
Promise what?
132
00:09:34,383 --> 00:09:36,198
- That we'll stick together.
133
00:09:36,198 --> 00:09:38,081
No matter what.
134
00:09:38,081 --> 00:09:39,898
- I can't make such a promise.
135
00:09:39,898 --> 00:09:41,966
It wouldn't be fair.
136
00:09:41,966 --> 00:09:44,299
But we'll always be friends.
137
00:10:03,582 --> 00:10:06,332
(airplanes roar)
138
00:10:16,769 --> 00:10:19,352
(tanks rumble)
139
00:10:22,012 --> 00:10:24,262
(blasting)
140
00:10:26,711 --> 00:10:29,086
(helicopter blades chop air)
141
00:10:29,086 --> 00:10:32,086
(gunshots blasting)
142
00:10:37,178 --> 00:10:40,601
- Baba, please come with us!
(booms)
143
00:10:40,601 --> 00:10:43,381
- You better take care of your mother.
144
00:10:43,381 --> 00:10:45,380
I'll write you when it's safe.
145
00:10:45,380 --> 00:10:46,213
Okay?
146
00:10:50,738 --> 00:10:54,821
(patting)
(sobs)
147
00:11:11,617 --> 00:11:14,033
(car engine rumbles)
148
00:11:14,033 --> 00:11:16,700
(brakes squeal)
149
00:11:25,695 --> 00:11:26,975
- [Soldier] Ilana Arnon,
150
00:11:26,975 --> 00:11:28,218
I regret to inform you--
151
00:11:28,218 --> 00:11:29,892
- [Ilana] Ze'ev! (sobs)
152
00:11:29,892 --> 00:11:32,642
(mournful music)
153
00:11:41,838 --> 00:11:43,140
- [Ben] "Now, Laila,
154
00:11:43,140 --> 00:11:46,385
"my father has been
transferred to America.
155
00:11:46,385 --> 00:11:47,638
"My sister's staying,
156
00:11:47,638 --> 00:11:50,063
"but I must go with my parents.
157
00:11:50,063 --> 00:11:54,230
(men muttering)
(clattering)
158
00:12:10,205 --> 00:12:11,705
"I don't wanna go.
159
00:12:14,061 --> 00:12:16,561
"But there's nothing I can do.
160
00:12:20,233 --> 00:12:23,399
"I don't know when you're coming back,
161
00:12:23,399 --> 00:12:25,099
"but when you find this,
162
00:12:25,099 --> 00:12:27,688
"I know you'll understand.
(rustles)
163
00:12:27,688 --> 00:12:30,855
"And maybe you won't be angry with me.
164
00:12:32,621 --> 00:12:33,707
"I wish we could have seen each other
165
00:12:33,707 --> 00:12:34,957
"one last time.
166
00:12:37,212 --> 00:12:40,879
"Maybe this is the best
way to say goodbye."
167
00:12:44,125 --> 00:12:45,958
- [Ilana] Shalom, Ben.
168
00:12:48,246 --> 00:12:51,079
(car trunk slams)
169
00:12:55,649 --> 00:12:57,234
(car door slams and engine revs)
170
00:12:57,234 --> 00:12:58,401
I'll miss you.
171
00:13:07,471 --> 00:13:10,221
(car door slams)
172
00:13:21,547 --> 00:13:22,680
(birds singing)
173
00:13:22,680 --> 00:13:25,930
(melancholy oud music)
174
00:13:55,547 --> 00:13:58,880
(airplane engine roars)
175
00:14:06,596 --> 00:14:08,340
(loudspeaker voice murmurs in Hebrew)
176
00:14:08,340 --> 00:14:10,673
(cars beep)
177
00:14:15,055 --> 00:14:17,805
(engine rumbles)
178
00:14:28,035 --> 00:14:30,702
(brakes squeal)
179
00:14:35,137 --> 00:14:36,880
(door slams)
180
00:14:36,880 --> 00:14:41,047
(banging)
(speaking Hebrew)
181
00:14:43,004 --> 00:14:45,020
- [Ben] Hi.
- [Girls] Hello. Hi!
182
00:14:45,020 --> 00:14:47,770
(romantic music)
183
00:14:53,401 --> 00:14:54,456
Shalom!
184
00:14:54,456 --> 00:14:55,468
I'm looking for my sister,
185
00:14:55,468 --> 00:14:56,609
Ilana Arnon.
186
00:14:56,609 --> 00:14:58,903
- Ilana, I know her.
187
00:14:58,903 --> 00:15:00,698
Okay, you follow this road
188
00:15:00,698 --> 00:15:02,404
through to the village path.
189
00:15:02,404 --> 00:15:05,904
(cows low and birds sing)
190
00:15:19,881 --> 00:15:20,714
- Ilana!
191
00:15:22,839 --> 00:15:25,839
(hoofbeats clatter)
192
00:15:26,775 --> 00:15:29,692
(laughs and claps)
193
00:15:37,748 --> 00:15:40,333
- [Ilana] Look at you! (laughs)
194
00:15:40,333 --> 00:15:43,750
(murmuring and laughing)
195
00:15:47,656 --> 00:15:50,656
(crickets chirping)
196
00:15:51,922 --> 00:15:54,120
- It's not like Jerusalem, is it?
197
00:15:54,120 --> 00:15:56,120
- You'll get used to it.
198
00:15:58,430 --> 00:16:00,091
- I'm glad you're happy.
199
00:16:00,091 --> 00:16:01,440
- (laughs) You will be, too.
200
00:16:01,440 --> 00:16:02,357
You'll see.
201
00:16:04,120 --> 00:16:07,537
(sighs) You're home now.
202
00:16:09,403 --> 00:16:11,830
- (sighs) Yeah.
203
00:16:11,830 --> 00:16:12,663
- Yeah.
204
00:16:16,762 --> 00:16:19,086
(razor buzzing)
205
00:16:19,086 --> 00:16:21,600
- What do they do in America?
206
00:16:21,600 --> 00:16:24,850
It's good you got dropped here, Habibi.
207
00:16:26,377 --> 00:16:30,544
(men chanting)
(military music)
208
00:16:48,049 --> 00:16:50,799
(men chattering)
209
00:17:12,740 --> 00:17:16,907
(shouting)
(groaning)
210
00:17:20,819 --> 00:17:22,902
(coughs)
211
00:17:34,511 --> 00:17:37,761
- Yonni, Leonid, come on, we're moving.
212
00:17:38,690 --> 00:17:39,849
- You are moving.
213
00:17:39,849 --> 00:17:40,745
(laughing)
214
00:17:40,745 --> 00:17:42,074
- [Ben] No jokes, Leonid.
215
00:17:42,074 --> 00:17:44,741
We're moving, we've got trouble.
216
00:17:47,552 --> 00:17:50,219
(truck rumbles)
217
00:17:51,456 --> 00:17:52,401
(clicks)
218
00:17:52,401 --> 00:17:54,984
(men shouting)
219
00:17:58,657 --> 00:18:02,324
(thuds and glass shatters)
220
00:18:12,947 --> 00:18:13,780
- [Soldier] Let's go!
221
00:18:13,780 --> 00:18:14,613
Move it!
222
00:18:16,513 --> 00:18:17,445
- [Ben] Move it out, move it out!
223
00:18:17,445 --> 00:18:18,278
Go!
224
00:18:19,886 --> 00:18:21,053
That's enough!
225
00:18:23,933 --> 00:18:26,933
(gunshots blasting)
226
00:18:28,191 --> 00:18:29,088
(gunshots blast)
227
00:18:29,088 --> 00:18:29,921
(fire crackles)
228
00:18:29,921 --> 00:18:32,921
(gunshots blasting)
229
00:18:33,976 --> 00:18:35,717
- [Soldier] That's enough!
230
00:18:35,717 --> 00:18:38,917
(gunshots blast)
231
00:18:38,917 --> 00:18:41,405
Move on!
(gunshots blast)
232
00:18:41,405 --> 00:18:42,272
(shouts)
233
00:18:42,272 --> 00:18:45,272
(gunshots blasting)
234
00:18:49,917 --> 00:18:52,167
(shouting)
235
00:18:54,727 --> 00:18:56,790
- Dov, look out!
236
00:18:56,790 --> 00:18:58,786
Dov, come back, you son of a bitch!
237
00:18:58,786 --> 00:19:00,576
Wait!
(gunshots blast)
238
00:19:00,576 --> 00:19:01,409
Dov!
239
00:19:03,498 --> 00:19:04,331
(gunshots blast)
240
00:19:04,331 --> 00:19:05,164
Dov!
241
00:19:06,475 --> 00:19:09,946
(muttering and gasping)
242
00:19:09,946 --> 00:19:11,972
(bangs)
243
00:19:11,972 --> 00:19:13,328
Get off of him, go!
244
00:19:13,328 --> 00:19:14,483
That's enough!
245
00:19:14,483 --> 00:19:15,641
Dov, come on, come on!
246
00:19:15,641 --> 00:19:17,054
Let him go!
247
00:19:17,054 --> 00:19:17,887
That's enough!
248
00:19:17,887 --> 00:19:18,720
Just stop!
249
00:19:18,720 --> 00:19:19,887
That's enough!
250
00:19:21,145 --> 00:19:22,185
Dov!
251
00:19:22,185 --> 00:19:23,018
He's just a kid!
252
00:19:23,018 --> 00:19:24,296
- So what?
253
00:19:24,296 --> 00:19:25,129
What am I?
254
00:19:27,552 --> 00:19:29,552
(thuds)
255
00:19:32,324 --> 00:19:35,487
(muezzin calls adhan)
256
00:19:35,487 --> 00:19:37,987
(goat bleats)
257
00:19:41,316 --> 00:19:44,149
(speaking Arabic)
258
00:19:47,906 --> 00:19:49,906
(thuds)
259
00:19:51,453 --> 00:19:53,786
(muttering)
260
00:19:58,130 --> 00:20:00,963
(speaking Arabic)
261
00:20:07,866 --> 00:20:08,699
- Laila.
262
00:20:17,646 --> 00:20:19,896
- What's the holdup, Arnon?
263
00:20:35,626 --> 00:20:38,459
(speaking Arabic)
264
00:20:40,347 --> 00:20:43,180
(chanting echoes)
265
00:20:47,794 --> 00:20:50,603
(girl calls out)
266
00:20:50,603 --> 00:20:51,892
- That's very good!
267
00:20:51,892 --> 00:20:52,725
In pink?
268
00:20:56,074 --> 00:20:56,907
Nice.
269
00:20:58,069 --> 00:21:01,101
And now we all keep working.
270
00:21:01,101 --> 00:21:02,816
(chickens clucking)
271
00:21:02,816 --> 00:21:04,066
- So nice here!
272
00:21:05,559 --> 00:21:07,642
You want to tell me
what we are doing here?
273
00:21:07,642 --> 00:21:08,475
(bell rings)
274
00:21:08,475 --> 00:21:12,642
(speaking Arabic)
(children cheering)
275
00:21:14,033 --> 00:21:18,116
(children chanting and laughing)
276
00:21:30,607 --> 00:21:31,440
- Leonid!
277
00:21:34,011 --> 00:21:34,844
Leonid!
278
00:21:34,844 --> 00:21:36,717
Hey, cover for me at the base!
279
00:21:36,717 --> 00:21:38,831
(chickens cluck)
(clattering)
280
00:21:38,831 --> 00:21:41,748
(children singing)
281
00:21:42,690 --> 00:21:45,523
- [Laila] So, are you excited, cousin?
282
00:21:45,523 --> 00:21:46,885
- If I don't please him--
283
00:21:46,885 --> 00:21:48,086
- He is marrying you!
284
00:21:48,086 --> 00:21:49,907
- He liked my picture.
285
00:21:49,907 --> 00:21:52,717
- Did you like his picture?
286
00:21:52,717 --> 00:21:54,975
- He's not bad.
(laughing)
287
00:21:54,975 --> 00:21:57,046
- What does your mother say?
288
00:21:57,046 --> 00:21:59,130
- That he's an engineer
289
00:21:59,130 --> 00:22:00,361
what has a Cadillac.
290
00:22:00,361 --> 00:22:01,989
(laughing)
291
00:22:01,989 --> 00:22:02,822
Moustapha!
292
00:22:07,530 --> 00:22:10,513
(chickens clucking)
293
00:22:10,513 --> 00:22:11,704
Look at you.
294
00:22:11,704 --> 00:22:12,787
- Forgive me.
295
00:22:13,646 --> 00:22:16,262
It's not right for what I've come to ask.
296
00:22:16,262 --> 00:22:18,323
- Laila doesn't mind.
297
00:22:18,323 --> 00:22:19,188
Do you?
298
00:22:19,188 --> 00:22:20,858
- Of course not,
299
00:22:20,858 --> 00:22:22,632
but this is not the place.
300
00:22:22,632 --> 00:22:23,799
- When, Laila?
301
00:22:25,147 --> 00:22:26,255
- At the wedding!
302
00:22:26,255 --> 00:22:29,074
Her father will be there!
303
00:22:29,074 --> 00:22:30,356
- And the sister.
304
00:22:30,356 --> 00:22:32,439
- Let's got to the shouk.
305
00:22:34,849 --> 00:22:37,849
(pensive oud music)
306
00:22:51,579 --> 00:22:53,038
- You know I like Moustapha.
307
00:22:53,038 --> 00:22:54,741
- I just don't understand.
(goat bleats)
308
00:22:54,741 --> 00:22:56,003
Is it because his politics?
309
00:22:56,003 --> 00:22:56,836
- No.
310
00:22:56,836 --> 00:22:58,460
I do not agree to terrorism,
311
00:22:58,460 --> 00:23:01,019
but I understand his position.
312
00:23:01,019 --> 00:23:02,176
- He is very clever!
313
00:23:02,176 --> 00:23:03,391
If you would sit with him,
314
00:23:03,391 --> 00:23:04,636
you'd see how much he understands--
315
00:23:04,636 --> 00:23:05,630
- Jamilah!
316
00:23:05,630 --> 00:23:07,588
I very much respect him.
317
00:23:07,588 --> 00:23:08,421
- So--
318
00:23:08,421 --> 00:23:11,728
- But he is not my preference.
319
00:23:11,728 --> 00:23:13,242
- If the families agree,
320
00:23:13,242 --> 00:23:15,445
isn't that more important?
321
00:23:15,445 --> 00:23:16,862
- But they don't.
322
00:23:21,781 --> 00:23:23,552
(people speaking Arabic)
323
00:23:23,552 --> 00:23:27,719
(chickens clucking and bells ringing)
324
00:23:42,078 --> 00:23:43,369
- Laila.
325
00:23:43,369 --> 00:23:44,279
Laila.
(men shouting)
326
00:23:44,279 --> 00:23:45,112
Laila!
327
00:23:45,112 --> 00:23:45,945
(frantic oud music)
(shouting)
328
00:23:45,945 --> 00:23:47,308
Hey!
329
00:23:47,308 --> 00:23:48,402
Laila!
330
00:23:48,402 --> 00:23:49,235
Laila!
331
00:23:50,839 --> 00:23:54,256
Hey!
(footsteps pounding)
332
00:23:55,392 --> 00:23:56,225
Laila!
333
00:23:58,567 --> 00:24:00,734
(gasping)
334
00:24:01,907 --> 00:24:02,740
Laila!
(gasps)
335
00:24:02,740 --> 00:24:03,573
Laila, wait!
336
00:24:03,573 --> 00:24:04,931
What's wrong with you?
337
00:24:04,931 --> 00:24:06,477
- (gasping) Why do you come?
338
00:24:06,477 --> 00:24:07,310
- To apologize.
339
00:24:07,310 --> 00:24:08,143
- For what?
340
00:24:08,143 --> 00:24:10,404
You think I haven't been
harassed by a soldier before?
341
00:24:10,404 --> 00:24:12,968
(gasping) Huh?
342
00:24:12,968 --> 00:24:15,675
- You never got my letter.
343
00:24:15,675 --> 00:24:16,753
I left it there when we moved.
344
00:24:16,753 --> 00:24:18,007
- Moved?
345
00:24:18,007 --> 00:24:18,840
Where?
346
00:24:19,677 --> 00:24:20,510
- To New York!
347
00:24:20,510 --> 00:24:21,742
Look, I'm sorry about the checkpoint.
348
00:24:21,742 --> 00:24:22,991
That's just the way it is.
349
00:24:22,991 --> 00:24:24,324
- The way it is.
350
00:24:25,784 --> 00:24:26,951
- Laila, wait!
351
00:24:28,497 --> 00:24:29,997
How's your father?
352
00:24:32,131 --> 00:24:33,964
Is that why you teach?
353
00:24:35,284 --> 00:24:37,633
I remember what he said.
354
00:24:37,633 --> 00:24:39,555
That education
355
00:24:39,555 --> 00:24:41,726
was the future for the Arab world.
356
00:24:41,726 --> 00:24:42,559
Right?
357
00:24:44,709 --> 00:24:46,792
Think you'll remember me?
358
00:24:47,683 --> 00:24:48,516
- This is not America.
359
00:24:48,516 --> 00:24:49,349
You forget where you are--
360
00:24:49,349 --> 00:24:50,640
- I don't forget, I
know exactly where I am!
361
00:24:50,640 --> 00:24:51,473
And I also know
(shushing)
362
00:24:51,473 --> 00:24:52,310
that we should be friends.
363
00:24:52,310 --> 00:24:53,810
(stammers)
And we can be again.
364
00:24:53,810 --> 00:24:56,295
- I could be killed for
just speaking to you!
365
00:24:56,295 --> 00:24:57,128
- All right, go.
366
00:24:57,128 --> 00:24:57,961
I'll leave you now.
367
00:24:57,961 --> 00:24:58,794
Just promise me that tomorrow
368
00:24:58,794 --> 00:24:59,804
you'll check the tower
369
00:24:59,804 --> 00:25:00,884
at 3:00 at the stroke.
370
00:25:00,884 --> 00:25:01,717
Promise!
371
00:25:02,681 --> 00:25:03,514
Promise.
372
00:25:07,614 --> 00:25:10,614
(celebratory music)
373
00:25:29,454 --> 00:25:32,287
(sings in Arabic)
374
00:25:36,719 --> 00:25:38,311
- Will you dance with me, Laila?
375
00:25:38,311 --> 00:25:39,541
- You know why I--
376
00:25:39,541 --> 00:25:40,848
- Oh, leave her alone!
377
00:25:40,848 --> 00:25:42,681
Princess needs a rest.
378
00:25:43,516 --> 00:25:44,619
- Laila,
379
00:25:44,619 --> 00:25:46,119
you dance with us!
380
00:25:47,979 --> 00:25:49,964
- Laila is very independent,
381
00:25:49,964 --> 00:25:52,819
but surely she seeks her father's consent.
382
00:25:52,819 --> 00:25:54,730
- She's not bound by it.
383
00:25:54,730 --> 00:25:56,647
- What about tradition?
384
00:25:57,935 --> 00:26:00,801
- I have taught her what I know, Fawzi.
385
00:26:00,801 --> 00:26:02,191
She answers now to herself.
386
00:26:02,191 --> 00:26:05,949
- Perhaps she should answer to a husband.
387
00:26:05,949 --> 00:26:09,666
- I think it's her wealth
that interests you, Fawzi,
388
00:26:09,666 --> 00:26:10,833
not tradition.
389
00:26:11,924 --> 00:26:13,845
- With respect, uncle,
390
00:26:13,845 --> 00:26:15,474
in the West Bank, we are more concerned
391
00:26:15,474 --> 00:26:17,891
with freedom than with money.
392
00:26:18,776 --> 00:26:21,304
- Don't talk to Mahmoud about freedom.
393
00:26:21,304 --> 00:26:24,778
He's been bought like all Arabs in Israel.
394
00:26:24,778 --> 00:26:27,235
- The Jews improved our lives, Fawzi.
395
00:26:27,235 --> 00:26:28,465
We cannot escape from that.
396
00:26:28,465 --> 00:26:30,965
- Baba, they wanted your vote.
397
00:26:35,313 --> 00:26:38,058
- Still, it was progress.
398
00:26:38,058 --> 00:26:39,125
- For you.
399
00:26:39,125 --> 00:26:41,066
For me, it is history.
400
00:26:41,066 --> 00:26:44,508
I cannot be happy with
what you got in '48.
401
00:26:44,508 --> 00:26:46,079
A Jewish girl my age,
402
00:26:46,079 --> 00:26:48,448
she makes good money
for the work she does.
403
00:26:48,448 --> 00:26:50,677
She has no curfew to go home for at night.
404
00:26:50,677 --> 00:26:54,164
She is not treated with
disrespect in her own country!
405
00:26:54,164 --> 00:26:55,497
Why should I be?
406
00:27:03,360 --> 00:27:07,527
- Perhaps Laila has recovered
sufficiently to dance.
407
00:27:25,555 --> 00:27:27,590
You have insulted him.
408
00:27:27,590 --> 00:27:29,322
- I did not mean to.
409
00:27:29,322 --> 00:27:30,655
- He knows that.
410
00:27:32,085 --> 00:27:33,502
Maybe it is time.
411
00:27:34,468 --> 00:27:35,385
- For what?
412
00:27:36,627 --> 00:27:39,210
- To leave your father's house.
413
00:27:40,614 --> 00:27:42,947
(ululating)
414
00:27:45,210 --> 00:27:46,373
(motors rumble and horns beep)
415
00:27:46,373 --> 00:27:48,373
(thuds)
416
00:27:50,937 --> 00:27:52,937
(slaps)
417
00:28:00,095 --> 00:28:02,845
(car door slams)
418
00:28:03,839 --> 00:28:04,814
(slaps)
419
00:28:04,814 --> 00:28:07,314
(engine revs)
420
00:28:10,612 --> 00:28:13,362
(car door slams)
421
00:28:14,602 --> 00:28:15,435
- Go!
422
00:28:29,859 --> 00:28:32,492
Can I ask you a question?
423
00:28:32,492 --> 00:28:35,934
- (laughs) Yeah, anything!
424
00:28:35,934 --> 00:28:37,508
Humiliating us.
425
00:28:37,508 --> 00:28:38,591
You enjoy it?
426
00:28:41,088 --> 00:28:41,921
- What?
427
00:28:41,921 --> 00:28:45,338
- How can you serve in an occupying army?
428
00:28:46,237 --> 00:28:48,011
- I don't believe this!
(brakes squeal)
429
00:28:48,011 --> 00:28:49,789
You don't know a thing about me!
430
00:28:49,789 --> 00:28:51,776
- I know what you are.
431
00:28:51,776 --> 00:28:52,609
- No.
432
00:28:53,724 --> 00:28:55,055
You don't.
433
00:28:55,055 --> 00:28:56,797
You know what I do.
434
00:28:56,797 --> 00:28:58,215
Not how I feel.
435
00:28:58,215 --> 00:28:59,856
Not how any of us feel.
436
00:28:59,856 --> 00:29:00,689
You don't,
437
00:29:00,689 --> 00:29:02,100
look, maybe I was wrong.
438
00:29:02,100 --> 00:29:04,100
Sorry, I made a mistake.
439
00:29:12,959 --> 00:29:14,459
- And what's that?
440
00:29:16,726 --> 00:29:17,559
- Nothing.
441
00:29:18,919 --> 00:29:20,476
- Come on, what did you bring?
442
00:29:20,476 --> 00:29:22,732
- Hummus, and, uh... (mumbles)
443
00:29:22,732 --> 00:29:23,565
- [Laila] You went to trouble?
444
00:29:23,565 --> 00:29:24,398
- No, I didn't!
445
00:29:24,398 --> 00:29:25,981
No trouble, really!
446
00:29:30,309 --> 00:29:31,851
You
447
00:29:31,851 --> 00:29:34,018
(rustles)
448
00:29:35,348 --> 00:29:36,431
picked these?
449
00:29:37,956 --> 00:29:39,539
- So I picked them.
450
00:29:43,442 --> 00:29:44,859
- So I like them.
451
00:29:46,012 --> 00:29:47,605
- So good.
452
00:29:47,605 --> 00:29:48,438
I mean,
453
00:29:49,774 --> 00:29:51,344
I picked them for you.
454
00:29:51,344 --> 00:29:52,344
- Thank you.
455
00:29:55,605 --> 00:29:58,355
(car door slams)
456
00:29:59,917 --> 00:30:03,000
(gentle piano music)
457
00:30:09,622 --> 00:30:12,622
(crickets chirping)
458
00:30:14,365 --> 00:30:16,271
(car whooshes)
459
00:30:16,271 --> 00:30:19,104
(water splashing)
460
00:30:23,315 --> 00:30:24,732
- Come here, sit!
461
00:30:27,642 --> 00:30:28,764
- It is for me to do that.
462
00:30:28,764 --> 00:30:29,597
- No, no, no, no!
463
00:30:29,597 --> 00:30:31,237
Today you relax.
464
00:30:31,237 --> 00:30:32,844
Don't do a thing!
465
00:30:32,844 --> 00:30:34,336
- I'm not sure I approve of that.
466
00:30:34,336 --> 00:30:35,669
- Not right yet.
467
00:30:38,294 --> 00:30:41,082
So, you don't want a family?
468
00:30:41,082 --> 00:30:42,919
- I want many things!
469
00:30:42,919 --> 00:30:44,375
- Like what?
470
00:30:44,375 --> 00:30:45,583
- To study!
471
00:30:45,583 --> 00:30:46,659
Travel!
472
00:30:46,659 --> 00:30:47,978
Teach university!
473
00:30:47,978 --> 00:30:50,094
- [Ben] That's all?
474
00:30:50,094 --> 00:30:53,038
- Then I don't need a husband.
475
00:30:53,038 --> 00:30:54,997
- So what about that?
476
00:30:54,997 --> 00:30:55,830
- What?
477
00:30:56,698 --> 00:31:00,233
- About everybody else being married?
478
00:31:00,233 --> 00:31:01,693
- Is it a crime?
479
00:31:01,693 --> 00:31:04,094
- No, it's just that,
480
00:31:04,094 --> 00:31:04,927
by your age,
481
00:31:04,927 --> 00:31:05,760
most Arab,
482
00:31:07,305 --> 00:31:08,722
most girls marry.
483
00:31:09,936 --> 00:31:10,769
- I know.
484
00:31:12,986 --> 00:31:14,653
- I've insulted you.
485
00:31:16,386 --> 00:31:17,782
- No.
486
00:31:17,782 --> 00:31:20,532
- I'm just tired of the question.
487
00:31:25,147 --> 00:31:26,298
Ben,
488
00:31:26,298 --> 00:31:27,450
be careful up there!
489
00:31:27,450 --> 00:31:28,950
- Here, thank you.
490
00:31:30,136 --> 00:31:30,969
I'll do this.
491
00:31:30,969 --> 00:31:32,469
- Ben, be careful!
492
00:31:35,644 --> 00:31:37,093
(screams)
(splashes)
493
00:31:37,093 --> 00:31:37,926
Ben!
494
00:31:41,478 --> 00:31:42,311
Ben!
495
00:31:45,221 --> 00:31:46,054
Ben!
496
00:31:48,606 --> 00:31:50,251
Ben?
(splashes)
497
00:31:50,251 --> 00:31:54,283
- God, you don't have to scream so loud!
498
00:31:54,283 --> 00:31:56,118
- Are you all right?
499
00:31:56,118 --> 00:31:58,809
(grumbles)
(gentle piano music)
500
00:31:58,809 --> 00:32:01,235
- You were angry, weren't you?
501
00:32:01,235 --> 00:32:03,948
- [Laila] Yes, because you scared me!
502
00:32:03,948 --> 00:32:06,346
- No, I mean when we moved away.
503
00:32:06,346 --> 00:32:07,429
When we left.
504
00:32:10,932 --> 00:32:14,769
Do you think the war
turned us against you?
505
00:32:14,769 --> 00:32:15,852
- I was hurt.
506
00:32:17,516 --> 00:32:20,455
Our household was so serious.
507
00:32:20,455 --> 00:32:23,622
To enjoy life just was not acceptable.
508
00:32:25,061 --> 00:32:28,448
The only happy times I remember
509
00:32:28,448 --> 00:32:31,116
are the ones I had with you.
510
00:32:31,116 --> 00:32:33,033
And then you were gone.
511
00:32:34,844 --> 00:32:36,982
- Yeah, you know all the
time that I was gone,
512
00:32:36,982 --> 00:32:38,607
it was like I was just,
513
00:32:38,607 --> 00:32:40,574
like I was waiting.
514
00:32:40,574 --> 00:32:42,565
When I got my army notice,
515
00:32:42,565 --> 00:32:43,979
I had a big party
516
00:32:43,979 --> 00:32:45,222
and all my friends thought I was crazy.
517
00:32:45,222 --> 00:32:49,305
And I, I mean, to them I
was joining the army and
518
00:32:50,728 --> 00:32:53,480
for me it was coming home.
519
00:32:53,480 --> 00:32:54,618
- I'm glad for you, Ben.
520
00:32:54,618 --> 00:32:56,451
- It's more than that.
521
00:32:57,498 --> 00:32:59,270
When I came back, I thought
that everything had changed
522
00:32:59,270 --> 00:33:00,103
so much.
523
00:33:00,103 --> 00:33:01,089
It was so different.
524
00:33:01,089 --> 00:33:03,339
I felt something was wrong.
525
00:33:06,015 --> 00:33:07,765
Until the checkpoint.
526
00:33:09,761 --> 00:33:13,803
I realized that what I missed
most about being home was you.
527
00:33:13,803 --> 00:33:14,636
- Ben.
528
00:33:17,151 --> 00:33:17,984
- I know.
529
00:33:17,984 --> 00:33:19,433
- No.
530
00:33:19,433 --> 00:33:20,266
You don't!
531
00:33:23,517 --> 00:33:26,000
There is someone I want you to meet.
532
00:33:26,000 --> 00:33:26,833
Come.
533
00:33:30,864 --> 00:33:35,031
(music echoes)
(child shouting)
534
00:33:37,661 --> 00:33:38,735
(door creaks)
535
00:33:38,735 --> 00:33:39,568
- Laila, Laila.
536
00:33:39,568 --> 00:33:42,401
(speaking Arabic)
537
00:33:50,865 --> 00:33:51,698
- Laila.
538
00:33:53,299 --> 00:33:54,132
- Are we disturbing you?
539
00:33:54,132 --> 00:33:55,272
- Yes, of course.
540
00:33:55,272 --> 00:33:56,804
(laughs)
541
00:33:56,804 --> 00:33:57,784
Laila.
542
00:33:57,784 --> 00:33:58,829
- Professor Mansour,
543
00:33:58,829 --> 00:33:59,800
this is Ben Arnon--
544
00:33:59,800 --> 00:34:00,633
- Franklin!
545
00:34:00,633 --> 00:34:01,466
Franklin.
546
00:34:01,466 --> 00:34:03,013
Ben Franklin.
547
00:34:03,013 --> 00:34:03,877
- Pleased to meet you.
548
00:34:03,877 --> 00:34:05,127
Please come in.
549
00:34:13,139 --> 00:34:14,090
(door creaks)
550
00:34:14,090 --> 00:34:16,673
(latch clicks)
551
00:34:17,527 --> 00:34:18,860
Who is this man?
552
00:34:20,377 --> 00:34:21,960
- My name is Arnon.
553
00:34:23,254 --> 00:34:24,421
I'm a soldier.
554
00:34:25,872 --> 00:34:26,818
- So,
555
00:34:26,818 --> 00:34:28,134
this is official?
556
00:34:28,134 --> 00:34:30,512
- Ben has been away since the war.
557
00:34:30,512 --> 00:34:32,092
Would you give him some of your time?
558
00:34:32,092 --> 00:34:33,425
He is my friend.
559
00:34:34,502 --> 00:34:35,930
- Oh.
560
00:34:35,930 --> 00:34:36,930
Your friend.
561
00:34:39,451 --> 00:34:40,600
Mister Arnon,
562
00:34:40,600 --> 00:34:41,912
I will assume that you are
563
00:34:41,912 --> 00:34:44,223
who you now say you are,
564
00:34:44,223 --> 00:34:47,891
and that Laila knows what
she is doing as she does
565
00:34:47,891 --> 00:34:48,724
usually.
566
00:34:49,928 --> 00:34:51,073
But I must ask you to leave.
567
00:34:51,073 --> 00:34:52,990
- We just want to ask you some questions.
568
00:34:52,990 --> 00:34:53,823
Please.
569
00:34:53,823 --> 00:34:56,303
- This is trouble I don't need.
570
00:34:56,303 --> 00:34:58,989
And neither, may I say, does he.
571
00:34:58,989 --> 00:35:01,467
So, there is the door.
572
00:35:01,467 --> 00:35:02,300
Take my apologies
573
00:35:02,300 --> 00:35:03,838
and go through it.
574
00:35:03,838 --> 00:35:05,505
- Professor Mansour,
575
00:35:07,471 --> 00:35:09,304
a Jew wants to listen.
576
00:35:10,605 --> 00:35:12,849
Shouldn't you be willing to talk?
577
00:35:12,849 --> 00:35:13,682
- That is my decision.
578
00:35:13,682 --> 00:35:15,099
- I respect that.
579
00:35:16,411 --> 00:35:19,855
I only mean, how often
does one of us come along?
580
00:35:19,855 --> 00:35:22,022
(tapping)
581
00:35:32,685 --> 00:35:34,408
- You see, the Jew says,
582
00:35:34,408 --> 00:35:35,852
"This land was ours
583
00:35:35,852 --> 00:35:36,746
"2,000 years ago."
584
00:35:36,746 --> 00:35:38,771
And the Arab says,
585
00:35:38,771 --> 00:35:40,347
"Hm? But while you were away,
586
00:35:40,347 --> 00:35:42,221
"we were living here!"
587
00:35:42,221 --> 00:35:43,925
And the Jew says,
588
00:35:43,925 --> 00:35:45,766
"But you did nothing with the land!
589
00:35:45,766 --> 00:35:47,895
"We came back here to the desert,
590
00:35:47,895 --> 00:35:50,625
"and in 30 years, we made it bloom!"
591
00:35:50,625 --> 00:35:52,605
And the Arab says,
592
00:35:52,605 --> 00:35:53,774
"It's very nice.
593
00:35:53,774 --> 00:35:54,833
"It's blooming.
594
00:35:54,833 --> 00:35:57,183
"But we are desert culture.
595
00:35:57,183 --> 00:36:01,350
"We like a little sand
here and there." (laughs)
596
00:36:02,353 --> 00:36:03,186
Look.
597
00:36:04,143 --> 00:36:06,682
What does that represent to you?
598
00:36:06,682 --> 00:36:07,991
- [Ben] Those metal rods?
599
00:36:07,991 --> 00:36:10,324
Looks like bad construction.
600
00:36:12,236 --> 00:36:15,569
- When this man's children are grown,
601
00:36:15,569 --> 00:36:18,703
and they want to start their own family,
602
00:36:18,703 --> 00:36:20,521
he will build for them another floor
603
00:36:20,521 --> 00:36:23,657
so they will all be together.
604
00:36:23,657 --> 00:36:25,103
To a Jew,
605
00:36:25,103 --> 00:36:26,936
it's bad construction.
606
00:36:27,852 --> 00:36:30,185
To an Arab, it's the future.
607
00:36:32,586 --> 00:36:36,669
(strums oud and sings in Arabic)
608
00:36:49,693 --> 00:36:50,526
(groans)
(tea splashes)
609
00:36:50,526 --> 00:36:51,359
- Stay!
610
00:36:51,359 --> 00:36:52,192
- Please, Laila.
611
00:36:52,192 --> 00:36:53,305
It's not your...
612
00:36:53,305 --> 00:36:56,891
(children chatter softly)
(clatters)
613
00:36:56,891 --> 00:37:00,411
It's trouble, the way she spoils me.
614
00:37:00,411 --> 00:37:01,244
Cigarette?
615
00:37:01,244 --> 00:37:02,077
- Please.
616
00:37:07,770 --> 00:37:08,824
Good coffee, though.
617
00:37:08,824 --> 00:37:09,991
- Arab coffee.
618
00:37:11,664 --> 00:37:12,497
- Arab coffee?
619
00:37:12,497 --> 00:37:13,463
My mother makes this!
620
00:37:13,463 --> 00:37:16,063
(laughing)
621
00:37:16,063 --> 00:37:17,430
- You've no doubt noticed
622
00:37:17,430 --> 00:37:20,786
other such Arabic influence
on Jewish culture?
623
00:37:20,786 --> 00:37:22,027
The architecture.
624
00:37:22,027 --> 00:37:23,005
The food.
625
00:37:23,005 --> 00:37:24,333
The music.
626
00:37:24,333 --> 00:37:27,397
More important, however, are
627
00:37:27,397 --> 00:37:29,722
the personal similarities.
628
00:37:29,722 --> 00:37:32,310
You see, we Palestinians are
629
00:37:32,310 --> 00:37:33,201
a small race
630
00:37:33,201 --> 00:37:35,359
of educated men.
631
00:37:35,359 --> 00:37:36,671
Arrogant.
632
00:37:36,671 --> 00:37:38,213
Ambitious.
633
00:37:38,213 --> 00:37:40,380
Financially astute nomads.
634
00:37:41,659 --> 00:37:42,909
Sound familiar?
635
00:37:45,001 --> 00:37:46,534
We are engaged here
636
00:37:46,534 --> 00:37:49,034
in a balancing act, my friend.
637
00:37:52,067 --> 00:37:54,484
To keep hold of our identity.
638
00:37:55,643 --> 00:37:57,643
To live beside the Jews.
639
00:37:58,997 --> 00:38:00,330
Now, if we fail,
640
00:38:01,443 --> 00:38:02,443
we are lost.
641
00:38:03,763 --> 00:38:04,680
Both of us.
642
00:38:08,192 --> 00:38:12,189
(rumbling and hammering)
643
00:38:12,189 --> 00:38:14,272
(sawing)
644
00:38:16,469 --> 00:38:17,802
- Colonel Arnon?
645
00:38:19,210 --> 00:38:20,043
- [Arie Arnon] Ben!
646
00:38:20,043 --> 00:38:22,868
(speaking Hebrew)
647
00:38:22,868 --> 00:38:23,701
- How are you?
(kiss smacks)
648
00:38:23,701 --> 00:38:25,394
(speaking Hebrew)
649
00:38:25,394 --> 00:38:26,546
- Look at you!
650
00:38:26,546 --> 00:38:27,379
Turn around!
651
00:38:27,379 --> 00:38:28,853
(laughs)
(machines buzz)
652
00:38:28,853 --> 00:38:30,170
- Pass inspection?
653
00:38:30,170 --> 00:38:31,492
- I wouldn't change a thing!
654
00:38:31,492 --> 00:38:32,325
(kiss smacks)
655
00:38:32,325 --> 00:38:33,410
(calls out)
656
00:38:33,410 --> 00:38:34,243
- Your son?
657
00:38:34,243 --> 00:38:35,076
- Yes!
658
00:38:35,076 --> 00:38:35,909
Ben, my son!
659
00:38:35,909 --> 00:38:36,742
- Hello.
660
00:38:36,742 --> 00:38:39,656
(speaking Hebrew)
661
00:38:39,656 --> 00:38:41,823
- Six months ago, we brought him here.
662
00:38:41,823 --> 00:38:43,024
He is already making buildings.
663
00:38:43,024 --> 00:38:44,258
- Terrific.
664
00:38:44,258 --> 00:38:45,091
- Come.
665
00:38:45,091 --> 00:38:47,145
Let me show you around.
666
00:38:47,145 --> 00:38:47,978
- [Arie] Bennie!
667
00:38:47,978 --> 00:38:49,081
- [Ben] Home at last, huh?
668
00:38:49,081 --> 00:38:51,419
- This time for good!
669
00:38:51,419 --> 00:38:53,173
I spoke with Moishe.
670
00:38:53,173 --> 00:38:55,132
He's taking two soldiers from your unit
671
00:38:55,132 --> 00:38:56,882
to officers training.
672
00:38:57,793 --> 00:38:59,793
Guess who's one of them?
673
00:39:03,493 --> 00:39:05,166
Ben, it's an honor!
674
00:39:05,166 --> 00:39:07,238
(birds singing)
675
00:39:07,238 --> 00:39:08,071
- I know.
676
00:39:09,544 --> 00:39:10,377
- So?
677
00:39:10,377 --> 00:39:11,460
Why the face?
678
00:39:13,129 --> 00:39:13,962
- Dad, right now
679
00:39:13,962 --> 00:39:17,494
I feel more like a cop than a soldier.
680
00:39:17,494 --> 00:39:20,360
So maybe it's not such an honor.
681
00:39:20,360 --> 00:39:23,110
(metal tinkles and clatters)
682
00:39:23,110 --> 00:39:25,111
Do you know what we're doing in there
683
00:39:25,111 --> 00:39:26,068
in the territories?
684
00:39:26,068 --> 00:39:27,844
- Defending the country.
685
00:39:27,844 --> 00:39:28,677
- No, no.
686
00:39:28,677 --> 00:39:29,923
We're searching fruit baskets.
687
00:39:29,923 --> 00:39:31,072
- [Arie] Yes, for bombs!
688
00:39:31,072 --> 00:39:31,905
- Bombs!
689
00:39:31,905 --> 00:39:32,738
Hell!
690
00:39:32,738 --> 00:39:35,071
It's old women and children!
691
00:39:43,504 --> 00:39:44,337
- Look.
692
00:39:45,996 --> 00:39:47,825
You see there?
693
00:39:47,825 --> 00:39:49,408
I was there in '48.
694
00:39:50,756 --> 00:39:53,039
I was frightened and confused
695
00:39:53,039 --> 00:39:53,872
as you.
696
00:39:53,872 --> 00:39:55,944
I never knew which one of these
697
00:39:55,944 --> 00:39:59,627
innocent-looking Aravim had
dynamite in his donkey cart.
698
00:39:59,627 --> 00:40:00,993
- But you knew who you were fighting!
699
00:40:00,993 --> 00:40:01,961
- Yes, but it's the same!
700
00:40:01,961 --> 00:40:03,081
- No, it's not the same!
701
00:40:03,081 --> 00:40:03,914
It's different!
702
00:40:03,914 --> 00:40:05,438
- Oh, it's different.
703
00:40:05,438 --> 00:40:06,521
But the same!
704
00:40:07,803 --> 00:40:08,636
I mean, one is,
705
00:40:08,636 --> 00:40:09,469
one is a war!
706
00:40:09,469 --> 00:40:11,587
And then the other is a,
707
00:40:11,587 --> 00:40:12,420
a war.
708
00:40:12,420 --> 00:40:13,253
It is.
709
00:40:14,516 --> 00:40:17,309
- (sighs) Dad,
710
00:40:17,309 --> 00:40:18,142
these Arabs in the territories.
711
00:40:18,142 --> 00:40:18,975
You know,
712
00:40:18,975 --> 00:40:20,475
they're suffering.
713
00:40:22,056 --> 00:40:24,209
They're suffering, they're
suffering at our hands.
714
00:40:24,209 --> 00:40:26,327
They're suffering at my hands.
715
00:40:26,327 --> 00:40:30,494
(stutters) How do you
expect me to live with that?
716
00:40:32,531 --> 00:40:35,519
- You have to remember where you live.
717
00:40:35,519 --> 00:40:36,936
And what you are.
718
00:40:38,247 --> 00:40:39,274
Nobody wants this.
719
00:40:39,274 --> 00:40:41,524
But we don't have a choice.
720
00:40:43,761 --> 00:40:44,678
- Don't we?
721
00:40:45,851 --> 00:40:46,684
- No.
722
00:40:46,684 --> 00:40:47,517
The Arabs
723
00:40:49,224 --> 00:40:51,095
can lose 100,
724
00:40:51,095 --> 00:40:51,949
1,000 wars,
725
00:40:51,949 --> 00:40:53,469
and they will still be there.
726
00:40:53,469 --> 00:40:54,548
But we lose one!
727
00:40:54,548 --> 00:40:55,381
One!
728
00:40:57,458 --> 00:40:58,958
Our dream is over.
729
00:41:02,427 --> 00:41:03,260
(sighs)
730
00:41:03,260 --> 00:41:05,786
This kind of thinking.
731
00:41:05,786 --> 00:41:08,036
The army's no place for it.
732
00:41:12,288 --> 00:41:13,121
(sighs)
733
00:41:13,121 --> 00:41:14,965
You hear what I said?
734
00:41:14,965 --> 00:41:15,798
Huh?
735
00:41:15,798 --> 00:41:16,631
- Yeah.
736
00:41:18,156 --> 00:41:18,989
Yeah.
737
00:41:20,673 --> 00:41:22,006
I hear you, Dad.
738
00:41:24,023 --> 00:41:26,631
Look,
(smacks kisses)
739
00:41:26,631 --> 00:41:29,057
I'll see you on Shabbat, okay?
740
00:41:29,057 --> 00:41:30,807
Say hi to Mom for me.
741
00:41:35,861 --> 00:41:40,152
(tractor rumbles)
(birds sing)
742
00:41:40,152 --> 00:41:42,569
(chattering)
743
00:41:48,177 --> 00:41:50,763
(brakes squeal)
744
00:41:50,763 --> 00:41:53,079
- [Woman] Everybody, all the way down!
745
00:41:53,079 --> 00:41:56,579
(laughing and chattering)
746
00:41:57,893 --> 00:41:59,241
(shouts)
747
00:41:59,241 --> 00:42:00,395
(speaking Hebrew)
748
00:42:00,395 --> 00:42:01,907
- How are you?
(laughing)
749
00:42:01,907 --> 00:42:03,447
- What are you doing here?
750
00:42:03,447 --> 00:42:05,521
- I live here, right?
751
00:42:05,521 --> 00:42:06,490
- You wanna work?
752
00:42:06,490 --> 00:42:08,513
- [Ben] Sure do!
Okay!
753
00:42:08,513 --> 00:42:10,096
I brought a friend.
754
00:42:12,160 --> 00:42:13,566
- [Ilana] Laila.
755
00:42:13,566 --> 00:42:15,370
- Hello, Ilana.
756
00:42:15,370 --> 00:42:17,120
I would like to work.
757
00:42:20,310 --> 00:42:21,143
- Here.
758
00:42:24,037 --> 00:42:26,287
(thudding)
759
00:42:28,526 --> 00:42:32,693
(thoughtful music)
(chatting and engine rumbling)
760
00:42:50,294 --> 00:42:53,711
- Laila, catch!
(laughs)
761
00:42:54,741 --> 00:42:57,158
(chattering)
762
00:42:59,379 --> 00:43:02,796
(murmuring and laughing)
763
00:43:09,509 --> 00:43:10,342
Come on!
764
00:43:10,342 --> 00:43:11,733
Come on, here, here!
765
00:43:11,733 --> 00:43:12,566
- Ben!
766
00:43:16,404 --> 00:43:17,487
- [Ben] Bite.
767
00:43:20,092 --> 00:43:21,092
- Want more?
768
00:43:27,606 --> 00:43:30,273
(motor rumbles)
769
00:43:32,711 --> 00:43:36,044
(laughing and cheering)
770
00:43:44,079 --> 00:43:44,912
Laila.
771
00:43:46,123 --> 00:43:47,039
Come on.
772
00:43:47,039 --> 00:43:47,872
- Okay.
773
00:43:47,872 --> 00:43:48,705
- Yes.
774
00:43:52,040 --> 00:43:55,457
(laughing and shrieking)
775
00:43:56,347 --> 00:44:00,180
(shouting and waves crashing)
776
00:44:10,751 --> 00:44:13,418
(motor rumbles)
777
00:44:18,610 --> 00:44:19,610
- Ben, look.
778
00:44:21,070 --> 00:44:22,153
A checkpoint.
779
00:44:23,320 --> 00:44:24,403
What do I do?
780
00:44:26,627 --> 00:44:29,063
(clicks)
- Take this.
781
00:44:29,063 --> 00:44:29,896
Take it.
782
00:44:32,330 --> 00:44:33,580
Cut us a mango.
783
00:44:34,818 --> 00:44:36,909
Go on, get down.
784
00:44:36,909 --> 00:44:38,502
(beeping)
785
00:44:38,502 --> 00:44:41,335
(speaking Arabic)
786
00:44:42,281 --> 00:44:44,198
(motor revs)
787
00:44:44,198 --> 00:44:46,531
(oud music)
788
00:44:59,238 --> 00:45:02,247
- Here, the Arab woman.
(seagulls caw)
789
00:45:02,247 --> 00:45:04,970
The resident of the occupied territories
790
00:45:04,970 --> 00:45:06,493
have a very special sensitivity
791
00:45:06,493 --> 00:45:08,945
to the behavior of others
towards their women.
792
00:45:08,945 --> 00:45:12,695
And so, you must observe
the following rules.
793
00:45:13,924 --> 00:45:16,520
A, you are forbidden to touch
794
00:45:16,520 --> 00:45:18,162
the body of the woman!
795
00:45:18,162 --> 00:45:21,309
B, you must refrain from any connection,
796
00:45:21,309 --> 00:45:22,376
overt or covert,
797
00:45:22,376 --> 00:45:23,709
with Arab women!
798
00:45:25,517 --> 00:45:26,433
- It is not funny, all right?
799
00:45:26,433 --> 00:45:28,100
- You're telling me?
800
00:45:29,335 --> 00:45:31,987
(radio announcer chats in Hebrew)
801
00:45:31,987 --> 00:45:36,154
(whistling)
(shouting in Hebrew)
802
00:45:37,300 --> 00:45:40,967
There's no room for
what you are doing here.
803
00:45:41,909 --> 00:45:43,257
- Just be my friend, all right?
804
00:45:43,257 --> 00:45:45,164
- I'm more than a friend.
805
00:45:45,164 --> 00:45:47,664
I'm a soldier, and so are you!
806
00:45:52,599 --> 00:45:55,349
(waves crashing)
807
00:46:04,841 --> 00:46:09,008
(people chattering)
(seagulls cawing)
808
00:46:52,298 --> 00:46:55,381
(shouting in Arabic)
809
00:46:58,376 --> 00:47:01,459
(dramatic oud music)
810
00:47:04,043 --> 00:47:06,293
(shouting)
811
00:47:12,590 --> 00:47:13,423
- Leonid!
812
00:47:18,401 --> 00:47:19,991
We need a helicopter.
813
00:47:19,991 --> 00:47:22,794
I'm going to get one, all right?
814
00:47:22,794 --> 00:47:24,120
(splashing)
815
00:47:24,120 --> 00:47:26,370
(shouting)
816
00:47:27,985 --> 00:47:28,965
- Okay, all right, okay!
817
00:47:28,965 --> 00:47:30,298
Okay, I'm going!
818
00:47:37,755 --> 00:47:41,922
(splashing)
(coughing)
819
00:47:54,404 --> 00:47:58,154
(helicopter blades chop air)
820
00:48:04,521 --> 00:48:07,104
(seagulls caw)
821
00:48:09,459 --> 00:48:12,876
(ululating and cheering)
822
00:48:21,863 --> 00:48:24,530
(child gasping)
823
00:48:32,727 --> 00:48:33,644
- Hey, hey!
824
00:48:34,922 --> 00:48:35,755
Where's the gun?
825
00:48:35,755 --> 00:48:37,195
Where's the gun?
826
00:48:37,195 --> 00:48:39,637
Where's the gun, huh?
827
00:48:39,637 --> 00:48:40,470
Where is the gun?
828
00:48:40,470 --> 00:48:42,073
Where's the gun?
829
00:48:42,073 --> 00:48:42,906
Huh?
830
00:48:44,178 --> 00:48:45,011
The gun!
831
00:48:47,496 --> 00:48:50,163
(motor rumbles)
832
00:48:52,939 --> 00:48:55,660
- [Soldier] Yeah, we have
the suspects lined up.
833
00:48:55,660 --> 00:48:58,274
We're waiting for the
local police to arrive.
834
00:48:58,274 --> 00:49:00,805
I said we're waiting for
the local police to arrive!
835
00:49:00,805 --> 00:49:02,196
- Hey.
836
00:49:02,196 --> 00:49:03,029
- What?
837
00:49:08,767 --> 00:49:11,127
- I found out who took the gun.
838
00:49:11,127 --> 00:49:12,393
- What?
839
00:49:12,393 --> 00:49:14,943
- I know who took the gun.
840
00:49:14,943 --> 00:49:17,026
- Then who's your source?
841
00:49:18,474 --> 00:49:19,307
- I can't tell you.
842
00:49:19,307 --> 00:49:20,140
I promised--
843
00:49:20,140 --> 00:49:21,873
- What do you mean you can't tell me?
844
00:49:21,873 --> 00:49:23,206
Why did he talk?
845
00:49:24,494 --> 00:49:25,776
- He's a friend of the kid I saved.
846
00:49:25,776 --> 00:49:26,864
- Hey, hey.
847
00:49:26,864 --> 00:49:27,697
Nice job, huh?
848
00:49:27,697 --> 00:49:28,530
- Shut up, you!
849
00:49:28,530 --> 00:49:29,363
Get out of here!
850
00:49:29,363 --> 00:49:30,196
- Cut it out!
851
00:49:30,196 --> 00:49:31,113
Cut it out!
852
00:49:34,292 --> 00:49:35,709
Right now, Arnon,
853
00:49:37,127 --> 00:49:40,983
I trust you about as
much as I like you, okay?
854
00:49:40,983 --> 00:49:44,054
(seagulls caw)
- Look, I'm sorry, all right?
855
00:49:44,054 --> 00:49:46,467
If you have a better idea,
I'm willing to hear it.
856
00:49:46,467 --> 00:49:47,300
Come on, let's go.
857
00:49:47,300 --> 00:49:49,050
Let me ride with you.
858
00:49:51,160 --> 00:49:53,577
- Come on.
- [Ben] All right.
859
00:49:55,925 --> 00:50:00,092
(engine revs)
(soldiers mutter)
860
00:50:03,427 --> 00:50:06,010
(engine roars)
861
00:50:15,989 --> 00:50:18,406
(clattering)
862
00:50:20,198 --> 00:50:22,865
(donkey whines)
863
00:50:34,860 --> 00:50:36,888
(banging)
864
00:50:36,888 --> 00:50:39,840
(shouting in Arabic)
865
00:50:39,840 --> 00:50:44,640
(banging)
(shouting in Arabic)
866
00:50:44,640 --> 00:50:45,642
(guns clicking)
867
00:50:45,642 --> 00:50:49,809
(shouting in Arabic)
(screaming)
868
00:50:54,406 --> 00:50:56,031
- We're looking for a boy.
869
00:50:56,031 --> 00:50:58,430
We're looking for a boy.
870
00:50:58,430 --> 00:51:00,888
We're looking for a little boy.
871
00:51:00,888 --> 00:51:02,164
A little boy.
872
00:51:02,164 --> 00:51:03,653
A little boy!
(screaming)
873
00:51:03,653 --> 00:51:04,736
A little boy!
874
00:51:05,837 --> 00:51:07,920
(shouts)
875
00:51:09,359 --> 00:51:10,952
- You saved his friend, eh?
876
00:51:10,952 --> 00:51:12,202
Okay, let's go!
877
00:51:14,009 --> 00:51:14,842
- Hey, Shlomo!
878
00:51:14,842 --> 00:51:16,104
You haven't even searched the house!
879
00:51:16,104 --> 00:51:19,583
(gunshots blasting)
(shouting)
880
00:51:19,583 --> 00:51:22,666
(shouting in Hebrew)
881
00:51:25,134 --> 00:51:26,979
(gunshots blasting)
882
00:51:26,979 --> 00:51:30,062
(shouting in Hebrew)
883
00:51:31,183 --> 00:51:32,897
(gun clicks)
(gunshots blasting)
884
00:51:32,897 --> 00:51:35,147
(shouting)
885
00:51:36,648 --> 00:51:38,084
- Ben, wait!
886
00:51:38,084 --> 00:51:42,251
(clattering)
(gunshots blast)
887
00:51:43,090 --> 00:51:45,822
(dogs barking)
888
00:51:45,822 --> 00:51:48,822
(gunshots blasting)
889
00:51:51,551 --> 00:51:54,301
(gunshots blast)
890
00:52:03,189 --> 00:52:05,439
(shouting)
891
00:52:16,703 --> 00:52:19,598
(gunshots blasting)
892
00:52:19,598 --> 00:52:22,681
(thuds and clatters)
893
00:52:34,484 --> 00:52:37,067
(wind blowing)
894
00:52:45,449 --> 00:52:47,699
(clatters)
895
00:52:57,603 --> 00:53:00,603
(footsteps scuffle)
896
00:53:03,159 --> 00:53:05,576
(clattering)
897
00:53:11,791 --> 00:53:12,624
- [Ben] Sir, the boy was drowning, I had--
898
00:53:12,624 --> 00:53:14,856
- He was drowning.
899
00:53:14,856 --> 00:53:15,689
So,
900
00:53:18,228 --> 00:53:20,670
you desert your post,
901
00:53:20,670 --> 00:53:22,337
abandon your weapon.
902
00:53:23,207 --> 00:53:24,756
What possible reason could there be
903
00:53:24,756 --> 00:53:26,301
for such
904
00:53:26,301 --> 00:53:27,468
wildness, huh?
905
00:53:28,726 --> 00:53:30,393
- I don't know, sir.
906
00:53:36,612 --> 00:53:38,320
- I want to know now.
907
00:53:38,320 --> 00:53:39,653
Who is the girl?
908
00:53:45,051 --> 00:53:46,134
I understand.
909
00:53:47,303 --> 00:53:48,720
You are confused.
910
00:53:49,625 --> 00:53:50,625
Maybe upset.
911
00:53:53,976 --> 00:53:54,868
You meet someone.
912
00:53:54,868 --> 00:53:56,951
Seems like a coincidence.
913
00:53:58,696 --> 00:54:00,097
You talk.
914
00:54:00,097 --> 00:54:01,430
She understands.
915
00:54:03,814 --> 00:54:04,647
What's her background,
916
00:54:04,647 --> 00:54:05,480
this girl?
917
00:54:06,621 --> 00:54:08,290
(mumbles), maybe?
918
00:54:08,290 --> 00:54:09,228
- You don't understand.
919
00:54:09,228 --> 00:54:10,061
She's just a friend.
920
00:54:10,061 --> 00:54:10,894
That's all!
921
00:54:10,894 --> 00:54:12,061
- Two men hit!
922
00:54:13,260 --> 00:54:14,750
A boy dead by your own hands.
923
00:54:14,750 --> 00:54:17,920
And still your eyes are closed.
924
00:54:17,920 --> 00:54:19,528
You are more than a disgrace, boy.
925
00:54:19,528 --> 00:54:20,778
You are a fool!
926
00:54:29,746 --> 00:54:33,270
You are confined to
base until the hearing.
927
00:54:33,270 --> 00:54:34,187
- Yes, sir.
928
00:54:37,168 --> 00:54:38,168
- Dismissed.
929
00:54:43,860 --> 00:54:45,277
- Thank you, sir.
930
00:54:48,277 --> 00:54:50,183
(clock ticking)
931
00:54:50,183 --> 00:54:53,266
(door lock clicking)
932
00:54:57,283 --> 00:54:58,116
- Laila.
933
00:54:59,716 --> 00:55:00,549
Sit down.
934
00:55:11,421 --> 00:55:14,226
Have you been with an Israeli soldier?
935
00:55:14,226 --> 00:55:17,825
(dishes clattering)
- I was stopped by a soldier.
936
00:55:17,825 --> 00:55:19,242
He recognized me.
937
00:55:21,253 --> 00:55:22,086
- Recognized you?
938
00:55:22,086 --> 00:55:22,919
Who?
939
00:55:26,853 --> 00:55:28,436
- It was Ben Arnon.
940
00:55:31,253 --> 00:55:33,253
(sighs)
941
00:55:36,258 --> 00:55:38,675
- There cannot be friendship?
942
00:55:40,474 --> 00:55:42,641
I've asked you a question.
943
00:55:45,767 --> 00:55:46,934
Listen, Laila.
944
00:55:48,465 --> 00:55:50,910
I am not a conventional
man, you know that.
945
00:55:50,910 --> 00:55:52,603
- But, Ben is not what you--
946
00:55:52,603 --> 00:55:55,557
- Did I make a contract for you?
947
00:55:55,557 --> 00:55:56,390
Did I?
948
00:55:57,386 --> 00:55:59,177
- Of course not.
949
00:55:59,177 --> 00:56:00,427
- I could have.
950
00:56:01,312 --> 00:56:03,205
When you were 13,
951
00:56:03,205 --> 00:56:05,372
I had many offers for you.
952
00:56:07,148 --> 00:56:08,981
Have I restricted you?
953
00:56:10,246 --> 00:56:11,079
- No.
954
00:56:11,079 --> 00:56:13,662
- [Mahmoud] Kept you at home?
955
00:56:13,662 --> 00:56:14,917
- Baba, please, I--
956
00:56:14,917 --> 00:56:16,764
- Listen to me!
957
00:56:16,764 --> 00:56:18,014
In our society,
958
00:56:19,176 --> 00:56:20,755
everything, everything is against
959
00:56:20,755 --> 00:56:22,172
such a situation!
960
00:56:23,784 --> 00:56:25,465
The difference between us,
961
00:56:25,465 --> 00:56:26,486
Arab and Jew,
962
00:56:26,486 --> 00:56:28,159
will not so easily turn away,
963
00:56:28,159 --> 00:56:29,659
not even from you.
964
00:56:31,053 --> 00:56:33,803
I have addressed you as an equal.
965
00:56:34,664 --> 00:56:36,664
I speak now as a parent.
966
00:56:39,314 --> 00:56:41,922
I forbid you to see him again.
967
00:56:41,922 --> 00:56:42,755
You hear?
968
00:56:48,632 --> 00:56:49,465
My Laila.
969
00:56:50,909 --> 00:56:54,159
Your heart moves faster than your head.
970
00:56:56,324 --> 00:56:58,241
- Area you sorry, Baba?
971
00:56:59,528 --> 00:57:00,445
- For what?
972
00:57:01,488 --> 00:57:03,610
- That you did not make a contract?
973
00:57:03,610 --> 00:57:05,365
- Laila, please!
974
00:57:05,365 --> 00:57:06,198
- I never believed in--
975
00:57:06,198 --> 00:57:07,698
- Baba, I believed
976
00:57:08,696 --> 00:57:11,974
in what you and your work have stood for!
977
00:57:11,974 --> 00:57:13,956
- Then you must trust me now!
978
00:57:13,956 --> 00:57:14,956
- How can I?
979
00:57:16,030 --> 00:57:18,900
All my life you have
spoken to me about peace,
980
00:57:18,900 --> 00:57:19,845
about faith,
981
00:57:19,845 --> 00:57:21,558
about the future!
982
00:57:21,558 --> 00:57:24,090
I lived on those words.
983
00:57:24,090 --> 00:57:25,924
Now that I have a chance
to make them real,
984
00:57:25,924 --> 00:57:28,360
you are ashamed of me!
985
00:57:28,360 --> 00:57:29,193
- No!
986
00:57:31,827 --> 00:57:32,660
Afraid.
987
00:57:35,072 --> 00:57:36,572
- I am not afraid.
988
00:57:38,593 --> 00:57:41,744
- [S'ad] Where are you going?
989
00:57:41,744 --> 00:57:44,541
- [Laila] You are wrong, Baba!
990
00:57:44,541 --> 00:57:46,791
You are a conventional man.
991
00:57:47,999 --> 00:57:48,832
- Sa'd, stop her!
992
00:57:48,832 --> 00:57:49,665
- Laila!
993
00:57:51,030 --> 00:57:52,674
You come back!
- [Laila] No!
994
00:57:52,674 --> 00:57:53,544
You come back.
995
00:57:53,544 --> 00:57:54,433
Now come.
996
00:57:54,433 --> 00:57:55,266
You come back with me--
997
00:57:55,266 --> 00:57:56,099
- Let me go!
998
00:57:56,099 --> 00:57:56,932
- No!
999
00:57:56,932 --> 00:57:58,022
You come back now!
- [Laila] No!
1000
00:57:58,022 --> 00:57:59,056
You come back home!
1001
00:57:59,056 --> 00:58:00,673
- Mama!
1002
00:58:00,673 --> 00:58:01,590
I love him!
1003
00:58:02,493 --> 00:58:03,326
(slaps)
(shouts)
1004
00:58:03,326 --> 00:58:05,576
(slapping)
1005
00:58:08,153 --> 00:58:10,203
(sobbing)
1006
00:58:10,203 --> 00:58:11,203
- Fawzi came
1007
00:58:12,397 --> 00:58:13,480
with his son.
1008
00:58:14,849 --> 00:58:17,099
They will kill the soldier.
1009
00:58:18,823 --> 00:58:19,656
You
1010
00:58:20,658 --> 00:58:22,576
and your father,
1011
00:58:22,576 --> 00:58:23,409
so smart.
1012
00:58:29,772 --> 00:58:30,605
Come on.
1013
00:58:33,496 --> 00:58:34,329
Come on.
1014
00:58:34,329 --> 00:58:35,162
Come on,
(metal thudding)
1015
00:58:35,162 --> 00:58:35,995
come on, my darling.
1016
00:58:35,995 --> 00:58:38,828
Come on.
(sobbing)
1017
00:58:42,898 --> 00:58:47,065
(birds sing)
(motor rumbles)
1018
00:58:52,444 --> 00:58:55,111
(water hissing)
1019
00:59:05,737 --> 00:59:06,570
- Shalom.
1020
00:59:09,763 --> 00:59:12,430
(water hissing)
1021
00:59:13,352 --> 00:59:15,683
I, uh, sat down with Moishe,
1022
00:59:15,683 --> 00:59:17,981
and he's agreed to
(thuds)
1023
00:59:17,981 --> 00:59:19,814
speak at your hearing.
1024
00:59:21,633 --> 00:59:22,519
Ben!
1025
00:59:22,519 --> 00:59:24,838
Don't push me away.
1026
00:59:24,838 --> 00:59:25,671
It's not the time.
1027
00:59:25,671 --> 00:59:28,338
(water hissing)
1028
00:59:34,385 --> 00:59:35,218
I understand.
1029
00:59:35,218 --> 00:59:36,896
You were trying to save a life.
1030
00:59:36,896 --> 00:59:38,598
- What would you have done?
1031
00:59:38,598 --> 00:59:39,431
- [Arie] In your situation?
1032
00:59:39,431 --> 00:59:40,264
- Yeah!
1033
00:59:42,019 --> 00:59:43,059
- I'd have let the boy drown.
1034
00:59:43,059 --> 00:59:43,892
- Great.
1035
00:59:43,892 --> 00:59:44,725
- That's right.
1036
00:59:44,725 --> 00:59:46,682
And I say it as a man with two children.
1037
00:59:46,682 --> 00:59:48,006
I'm a human being, now--
1038
00:59:48,006 --> 00:59:48,968
- First, you're a soldier!
1039
00:59:48,968 --> 00:59:50,077
You don't leave your God-damned gun
1040
00:59:50,077 --> 00:59:53,494
for the Arabs to shoot your friends with.
1041
00:59:54,971 --> 00:59:57,391
This isn't like you!
1042
00:59:57,391 --> 00:59:59,324
- What do you mean?
1043
00:59:59,324 --> 01:00:01,780
- You know God damn well what I mean!
1044
01:00:01,780 --> 01:00:03,613
You're out of control!
1045
01:00:04,850 --> 01:00:05,767
What is it?
1046
01:00:09,722 --> 01:00:11,305
You gonna trust me?
1047
01:00:16,268 --> 01:00:17,651
- Laila.
1048
01:00:17,651 --> 01:00:18,484
- What?
1049
01:00:19,364 --> 01:00:21,114
- Laila, Laila Malek.
1050
01:00:22,261 --> 01:00:25,011
- What's she got to do with this?
1051
01:00:30,558 --> 01:00:31,391
Oh, God!
1052
01:00:32,371 --> 01:00:33,750
- Dad, I never thought
it would get this far--
1053
01:00:33,750 --> 01:00:37,847
- Don't you know what the
family's going to do to you?
1054
01:00:37,847 --> 01:00:38,680
They'll kill,
1055
01:00:38,680 --> 01:00:39,513
they'll kill both of you!
1056
01:00:39,513 --> 01:00:41,943
Don't you understand?
1057
01:00:41,943 --> 01:00:42,776
Answer me!
1058
01:00:44,013 --> 01:00:44,846
Answer me!
1059
01:00:45,823 --> 01:00:49,490
(voice drones over speaker)
1060
01:00:53,728 --> 01:00:56,145
- I never wanted to hurt you.
1061
01:01:01,600 --> 01:01:03,433
You taught me to care.
1062
01:01:04,482 --> 01:01:07,935
All I ever wanted was to be like you.
1063
01:01:07,935 --> 01:01:09,871
And the only way I can do that
1064
01:01:09,871 --> 01:01:12,454
is by being honest with myself.
1065
01:01:14,892 --> 01:01:15,975
I love Laila.
1066
01:01:17,885 --> 01:01:19,368
I know the danger.
1067
01:01:19,368 --> 01:01:20,868
And she does, too.
1068
01:01:23,693 --> 01:01:24,526
- Laila.
1069
01:01:26,109 --> 01:01:27,859
- Please, I need you.
1070
01:01:31,269 --> 01:01:33,793
- Now you need me?
(sighs)
1071
01:01:33,793 --> 01:01:36,351
You didn't think of your country?
1072
01:01:36,351 --> 01:01:37,184
Didn't think of me?
1073
01:01:37,184 --> 01:01:38,017
- I couldn't.
1074
01:01:38,017 --> 01:01:38,850
There was no--
1075
01:01:38,850 --> 01:01:40,662
- You couldn't what?
1076
01:01:40,662 --> 01:01:42,628
You're a child?
1077
01:01:42,628 --> 01:01:44,545
Couldn't help yourself?
1078
01:01:46,043 --> 01:01:47,793
You lose your weapon.
1079
01:01:49,177 --> 01:01:51,842
You love an Arab girl.
1080
01:01:51,842 --> 01:01:54,112
And we can all go hang.
1081
01:01:54,112 --> 01:01:55,112
All go hang.
1082
01:01:56,679 --> 01:01:57,846
You know what?
1083
01:02:00,738 --> 01:02:02,071
Now you go hang.
1084
01:02:05,835 --> 01:02:07,241
You wanna be a man?
1085
01:02:07,241 --> 01:02:08,074
Be one.
1086
01:02:10,736 --> 01:02:12,319
You're on your own!
1087
01:02:21,896 --> 01:02:24,979
(chanting in Hebrew)
1088
01:02:30,597 --> 01:02:33,430
(crowd murmuring)
1089
01:02:37,560 --> 01:02:41,727
(murmuring)
(boots skidding)
1090
01:02:50,061 --> 01:02:54,228
(paper rustles)
(clattering)
1091
01:02:59,118 --> 01:03:00,362
- [Laila] "Ben,
1092
01:03:00,362 --> 01:03:04,191
"it is impossible for us
to see each other again.
1093
01:03:04,191 --> 01:03:06,941
"Please do not try to contact me.
1094
01:03:07,871 --> 01:03:10,817
"I'm glad we got to spend some time.
1095
01:03:10,817 --> 01:03:12,067
"Salaam Shalom.
1096
01:03:13,225 --> 01:03:14,058
"Laila."
1097
01:03:34,114 --> 01:03:36,614
(alarm wails)
1098
01:03:42,851 --> 01:03:45,101
(shouting)
1099
01:03:46,433 --> 01:03:48,933
(engines rev)
1100
01:03:52,061 --> 01:03:54,561
(motors roar)
1101
01:04:01,489 --> 01:04:05,239
(helicopter blades chop air)
1102
01:04:09,907 --> 01:04:13,380
(gunshots blasting)
1103
01:04:13,380 --> 01:04:16,297
(explosion blasts)
1104
01:04:17,672 --> 01:04:20,589
(explosion blasts)
1105
01:04:23,498 --> 01:04:27,665
(gasping)
(dramatic music)
1106
01:04:31,387 --> 01:04:33,637
(blasting)
1107
01:04:43,035 --> 01:04:45,952
(explosion blasts)
1108
01:04:47,287 --> 01:04:51,454
(blasting)
(grunts)
1109
01:04:54,008 --> 01:04:58,208
(motor roars)
(blasts echo)
1110
01:04:58,208 --> 01:05:01,096
- (shouting in Hebrew)
1111
01:05:01,096 --> 01:05:01,993
Down here!
1112
01:05:01,993 --> 01:05:03,290
Let's go boys!
1113
01:05:03,290 --> 01:05:04,666
Let's go!
1114
01:05:04,666 --> 01:05:07,833
(explosions blasting)
1115
01:05:13,014 --> 01:05:15,834
- I know you sent for me, sir?
1116
01:05:15,834 --> 01:05:16,667
- [Officer] At ease.
1117
01:05:16,667 --> 01:05:20,834
- Thank you, sir.
(explosion booms)
1118
01:05:22,442 --> 01:05:26,028
There is no way to say
it except to say it.
1119
01:05:26,028 --> 01:05:27,353
Your father was killed by a mine
1120
01:05:27,353 --> 01:05:29,186
on the road to Qonita.
1121
01:05:32,974 --> 01:05:34,141
We just heard.
1122
01:05:37,631 --> 01:05:41,172
(explosions blast)
1123
01:05:41,172 --> 01:05:42,922
I am very sorry, Ben.
1124
01:05:52,361 --> 01:05:55,112
(shouting)
(guns click)
1125
01:05:55,112 --> 01:05:58,112
(gunshots blasting)
1126
01:05:59,613 --> 01:06:03,028
(dramatic music)
1127
01:06:03,028 --> 01:06:04,405
- [Voiceover] There is a long population
1128
01:06:04,405 --> 01:06:06,238
of dead men in Israel.
1129
01:06:07,349 --> 01:06:08,986
But, in some way
1130
01:06:08,986 --> 01:06:10,580
they seem to live on
1131
01:06:10,580 --> 01:06:13,080
in the memory of the survivors
1132
01:06:13,992 --> 01:06:16,594
and the influx of new immigrants
1133
01:06:16,594 --> 01:06:19,677
and the flowering of the land itself.
1134
01:06:21,225 --> 01:06:22,772
Every Jew who has fallen
1135
01:06:22,772 --> 01:06:24,744
in defense of Israel
1136
01:06:24,744 --> 01:06:27,444
clings defiantly to life
1137
01:06:27,444 --> 01:06:30,527
because it was for life that he died.
1138
01:06:32,822 --> 01:06:35,750
How one dies makes a difference.
1139
01:06:35,750 --> 01:06:38,167
Life has a way of recognizing
1140
01:06:39,070 --> 01:06:40,653
those who loved it.
1141
01:07:51,318 --> 01:07:53,339
(birds sing)
1142
01:07:53,339 --> 01:07:55,589
(stomping)
1143
01:08:00,254 --> 01:08:05,148
(laughing)
(speaking Hebrew)
1144
01:08:05,148 --> 01:08:07,565
(applauding)
1145
01:08:12,353 --> 01:08:14,770
(chattering)
1146
01:08:16,778 --> 01:08:20,861
(celebratory music and laughing)
1147
01:08:29,696 --> 01:08:32,996
- May I invite the
beautiful lady to dance?
1148
01:08:32,996 --> 01:08:34,136
- Well, I appreciate the compliment.
1149
01:08:34,136 --> 01:08:35,874
But thank you, no.
1150
01:08:35,874 --> 01:08:37,271
- Please, it would make me very happy
1151
01:08:37,271 --> 01:08:39,521
if you would dance with me.
1152
01:08:57,770 --> 01:09:00,020
(clapping)
1153
01:09:24,053 --> 01:09:26,220
(mumbles)
1154
01:09:30,830 --> 01:09:33,497
(speaks Hebrew)
1155
01:09:44,600 --> 01:09:46,767
(exhales)
1156
01:09:49,788 --> 01:09:51,028
- Drink up, handsome!
1157
01:09:51,028 --> 01:09:53,111
Come on, I want to dance!
1158
01:09:54,155 --> 01:09:54,988
Drink up!
1159
01:09:55,984 --> 01:09:56,817
- For you, huh?
1160
01:09:56,817 --> 01:09:59,357
- Mmm. (laughs)
1161
01:09:59,357 --> 01:10:00,190
Come on!
1162
01:10:21,910 --> 01:10:23,848
(crowd applauds)
1163
01:10:23,848 --> 01:10:26,765
(slow rumba music)
1164
01:10:29,650 --> 01:10:30,983
You're sweating.
1165
01:10:45,373 --> 01:10:47,040
Where are you going?
1166
01:10:53,890 --> 01:10:56,973
(adhan call echoing)
1167
01:10:58,792 --> 01:11:01,709
(children chatter)
1168
01:11:10,727 --> 01:11:13,394
(oud strumming)
1169
01:12:12,691 --> 01:12:16,858
(gate creaks)
(children chatter)
1170
01:12:28,266 --> 01:12:31,099
(vehicle rumbles)
1171
01:12:48,905 --> 01:12:51,655
(romantic music)
1172
01:14:56,017 --> 01:14:58,017
(sighs)
1173
01:15:36,442 --> 01:15:37,735
(rumbling)
1174
01:15:37,735 --> 01:15:38,902
- [Ben] Laila.
1175
01:15:41,101 --> 01:15:42,369
- What?
1176
01:15:42,369 --> 01:15:43,869
- It's gonna rain.
1177
01:15:46,563 --> 01:15:48,813
(rumbling)
1178
01:15:51,515 --> 01:15:53,182
- Then take me home.
1179
01:16:07,449 --> 01:16:09,967
What am I going to do?
1180
01:16:09,967 --> 01:16:11,387
- Come away with me.
1181
01:16:11,387 --> 01:16:13,515
- (scoffs) Where?
1182
01:16:13,515 --> 01:16:14,432
- New York.
1183
01:16:15,870 --> 01:16:16,703
From Cypress we can take a plane--
1184
01:16:16,703 --> 01:16:17,536
- Ben!
1185
01:16:17,536 --> 01:16:18,582
- If we got married there--
1186
01:16:18,582 --> 01:16:20,358
- It isn't fair!
1187
01:16:20,358 --> 01:16:22,025
- Isn't fair to who?
1188
01:16:25,380 --> 01:16:27,297
- Ben, this is my home.
1189
01:16:30,546 --> 01:16:32,555
- It's my home, too.
1190
01:16:32,555 --> 01:16:34,388
But it's not our home.
1191
01:16:35,784 --> 01:16:37,451
And it never can be.
1192
01:16:40,462 --> 01:16:41,379
I love you.
1193
01:16:44,419 --> 01:16:45,586
I always have.
1194
01:16:48,827 --> 01:16:50,327
- I love you, too.
1195
01:16:52,754 --> 01:16:55,004
(rumbling)
1196
01:17:10,227 --> 01:17:12,060
I will tell my family.
1197
01:17:17,258 --> 01:17:21,425
(birds call)
(pensive oud music)
1198
01:17:24,445 --> 01:17:26,945
(engine revs)
1199
01:17:45,342 --> 01:17:48,342
(crickets chirping)
1200
01:17:51,657 --> 01:17:52,948
- You don't want me to come?
1201
01:17:52,948 --> 01:17:53,963
- No.
1202
01:17:53,963 --> 01:17:55,213
- Are you sure?
1203
01:17:57,662 --> 01:17:58,663
It's gonna be okay.
1204
01:17:58,663 --> 01:18:00,663
It's gonna be all right.
1205
01:18:02,494 --> 01:18:03,884
Meet me at the clock tower, okay?
1206
01:18:03,884 --> 01:18:04,801
In an hour.
1207
01:18:06,531 --> 01:18:09,364
(kisses smacking)
1208
01:18:11,876 --> 01:18:13,459
It's gonna be okay.
1209
01:18:15,259 --> 01:18:16,508
Come on.
1210
01:18:16,508 --> 01:18:17,341
Go.
1211
01:18:27,923 --> 01:18:30,590
(motor rumbles)
1212
01:18:36,296 --> 01:18:37,475
- I will not believe this,
1213
01:18:37,475 --> 01:18:39,926
nor will I judge till
I hear from her lips.
1214
01:18:39,926 --> 01:18:40,759
Not yours.
1215
01:18:44,077 --> 01:18:46,527
My daughter's telling of this incident.
1216
01:18:46,527 --> 01:18:49,149
- I warn you, Mahmoud.
1217
01:18:49,149 --> 01:18:51,183
Our family's honor cannot go--
1218
01:18:51,183 --> 01:18:53,433
- Nothing has been proven, Fawzi!
1219
01:18:53,433 --> 01:18:55,448
- She went with a soldier,
1220
01:18:55,448 --> 01:18:56,938
and I'm less concerned with honor
1221
01:18:56,938 --> 01:18:58,910
than collaboration, uncle.
1222
01:18:58,910 --> 01:19:02,768
If we find that she told him--
(clattering)
1223
01:19:02,768 --> 01:19:03,695
- Laila, run!
1224
01:19:03,695 --> 01:19:07,504
(frantic oud music)
1225
01:19:07,504 --> 01:19:09,921
(door slams)
1226
01:19:15,077 --> 01:19:17,494
(clattering)
1227
01:19:39,674 --> 01:19:41,841
- [Moustapha] That school.
1228
01:19:45,202 --> 01:19:47,653
(banging)
1229
01:19:47,653 --> 01:19:48,486
- Ibrahim!
1230
01:19:48,486 --> 01:19:50,653
(banging)
1231
01:19:54,353 --> 01:19:56,729
(bangs on door)
1232
01:19:56,729 --> 01:20:00,150
(muttering)
Inside!
1233
01:20:00,150 --> 01:20:02,650
(door creaks)
1234
01:20:06,058 --> 01:20:08,421
- [Soldier] Arnon, telephone.
1235
01:20:08,421 --> 01:20:10,428
(speaking Hebrew over radio)
1236
01:20:10,428 --> 01:20:12,510
(telephone clicks in receiver)
1237
01:20:12,510 --> 01:20:15,177
(motor rumbles)
1238
01:20:29,973 --> 01:20:31,801
(engine roars)
1239
01:20:31,801 --> 01:20:32,634
- Hey!
1240
01:20:34,832 --> 01:20:36,761
(splattering)
1241
01:20:36,761 --> 01:20:39,261
(door creaks)
1242
01:20:43,325 --> 01:20:44,992
- [Ben] In the back.
1243
01:20:47,255 --> 01:20:49,951
You gonna be all right?
1244
01:20:49,951 --> 01:20:50,977
- [Ibrahim] You go south.
1245
01:20:50,977 --> 01:20:51,849
It's the safest way.
1246
01:20:51,849 --> 01:20:53,516
- Thanks, Professor.
1247
01:20:54,788 --> 01:20:56,121
- Take her away.
1248
01:21:00,608 --> 01:21:02,858
(rumbling)
1249
01:21:04,421 --> 01:21:07,088
(oud strumming)
1250
01:21:14,828 --> 01:21:16,328
- [Ben] Stay down.
1251
01:21:20,287 --> 01:21:21,713
- Hey, hey, hey!
1252
01:21:21,713 --> 01:21:23,130
Hold it, hold it!
1253
01:21:25,157 --> 01:21:25,990
Hey, hey!
1254
01:21:28,965 --> 01:21:31,003
- Is something wrong?
1255
01:21:31,003 --> 01:21:33,336
- I'm afraid so, lieutenant.
1256
01:21:35,066 --> 01:21:36,044
Your gas cap's off.
1257
01:21:36,044 --> 01:21:37,961
You are streaming fuel!
1258
01:21:40,623 --> 01:21:41,865
(thuds)
- Funny.
1259
01:21:41,865 --> 01:21:43,055
- No, no, no!
1260
01:21:43,055 --> 01:21:45,888
(speaking Hebrew)
1261
01:21:51,632 --> 01:21:54,049
(clattering)
1262
01:21:59,115 --> 01:22:02,942
- [Moustapha] Good evening, Professor.
1263
01:22:02,942 --> 01:22:04,166
- All set!
(speaks Hebrew)
1264
01:22:04,166 --> 01:22:04,999
Hey, hey!
1265
01:22:12,284 --> 01:22:13,117
Good night!
1266
01:22:13,117 --> 01:22:14,200
- Good night.
1267
01:22:15,591 --> 01:22:18,258
(motor rumbles)
1268
01:22:20,745 --> 01:22:22,416
- What you've done is obscene!
1269
01:22:22,416 --> 01:22:24,660
But you will redeem yourself!
1270
01:22:24,660 --> 01:22:27,449
Perhaps, you will even die a hero!
1271
01:22:27,449 --> 01:22:29,782
Now, where has he taken her?
1272
01:22:32,941 --> 01:22:33,774
- Picnic.
1273
01:22:37,553 --> 01:22:39,529
(gasps)
1274
01:22:39,529 --> 01:22:40,362
Talk!
1275
01:22:40,362 --> 01:22:43,445
(dramatic oud music)
1276
01:22:44,828 --> 01:22:46,911
(shouts)
1277
01:22:49,016 --> 01:22:49,849
(banging)
1278
01:22:49,849 --> 01:22:52,016
- [Soldier] Army, open up!
1279
01:22:53,103 --> 01:22:55,103
(bangs)
1280
01:22:57,728 --> 01:23:00,478
(gunshot blasts)
1281
01:23:05,858 --> 01:23:10,025
(birds singing)
(motor rumbles)
1282
01:23:30,096 --> 01:23:32,763
(brakes squeal)
1283
01:23:34,654 --> 01:23:37,487
(kisses smacking)
1284
01:23:53,242 --> 01:23:56,075
(speaking Hebrew)
1285
01:24:10,371 --> 01:24:12,454
- Okay, come on, get out.
1286
01:24:14,337 --> 01:24:16,337
(gasps)
1287
01:24:18,231 --> 01:24:21,423
(shouting in Hebrew)
1288
01:24:21,423 --> 01:24:23,006
- Lieutenant Arnon!
1289
01:24:23,971 --> 01:24:25,389
I'm sorry.
1290
01:24:25,389 --> 01:24:27,056
Your weapon, please.
1291
01:24:41,779 --> 01:24:43,946
(exhales)
1292
01:24:57,837 --> 01:25:00,504
(truck rumbles)
1293
01:25:28,650 --> 01:25:31,233
(adhan echoes)
1294
01:25:36,135 --> 01:25:39,218
(chanting in Arabic)
1295
01:25:42,540 --> 01:25:44,707
(wailing)
1296
01:26:04,636 --> 01:26:07,303
(motor rumbles)
1297
01:26:12,491 --> 01:26:13,408
- The goat.
1298
01:26:16,179 --> 01:26:17,846
The one in the yard.
1299
01:26:20,196 --> 01:26:21,946
What happened to him?
1300
01:26:23,675 --> 01:26:24,508
- Boris?
1301
01:26:25,578 --> 01:26:29,411
- (scoffs) That was his name?
1302
01:26:30,639 --> 01:26:32,808
- He had a Russian beard,
1303
01:26:32,808 --> 01:26:34,975
and Baba called him Boris.
1304
01:26:42,322 --> 01:26:46,489
(shouting)
(adhan call echoes)
1305
01:27:04,663 --> 01:27:06,335
- What's going on?
1306
01:27:06,335 --> 01:27:07,927
- A funeral.
1307
01:27:07,927 --> 01:27:10,049
- Some radical and the professor.
1308
01:27:10,049 --> 01:27:12,299
(shouting)
1309
01:27:18,625 --> 01:27:19,458
- Baba!
1310
01:27:21,436 --> 01:27:22,394
Let me go!
1311
01:27:22,394 --> 01:27:23,227
- Laila!
1312
01:27:24,863 --> 01:27:25,696
- Baba!
1313
01:27:37,400 --> 01:27:38,567
- [Ben] Laila!
1314
01:27:45,356 --> 01:27:47,606
(shouting)
1315
01:27:54,190 --> 01:27:55,023
- No!
1316
01:27:59,938 --> 01:28:02,188
(grunting)
1317
01:28:07,315 --> 01:28:08,148
- No!
1318
01:28:10,004 --> 01:28:12,754
(gunshot blasts)
1319
01:28:14,413 --> 01:28:17,496
(mournful oud music)
1320
01:28:41,017 --> 01:28:41,850
Ben...
1321
01:28:44,102 --> 01:28:47,185
(gasps and whispers)
1322
01:28:55,904 --> 01:29:00,071
(sobbing)
(dramatic music)
1323
01:29:08,036 --> 01:29:09,354
(wailing)
1324
01:29:09,354 --> 01:29:11,521
(screams)
1325
01:29:28,342 --> 01:29:29,175
- Baba.
1326
01:30:38,276 --> 01:30:41,859
"Maybe this is the best
way to say goodbye.
1327
01:30:44,991 --> 01:30:48,908
"But my father promises
that we're coming back.
1328
01:30:52,324 --> 01:30:56,074
"And I know there will
be peace someday, too.
1329
01:30:57,055 --> 01:30:57,971
"Because our families did
1330
01:30:57,971 --> 01:31:00,804
"what everyone says can't be done.
1331
01:31:02,373 --> 01:31:04,040
"We shared the land.
1332
01:31:08,436 --> 01:31:10,103
"So, goodbye, Laila.
1333
01:31:12,950 --> 01:31:16,406
"I don't know if we'll
ever see each other again.
1334
01:31:16,406 --> 01:31:18,323
"I only know one thing.
1335
01:31:19,843 --> 01:31:22,897
"You will always be my friend.
1336
01:31:22,897 --> 01:31:24,420
"Whenever I think of home,
1337
01:31:24,420 --> 01:31:26,003
"I'll think of you.
1338
01:31:28,261 --> 01:31:29,511
"Salaam Shalom.
1339
01:31:30,872 --> 01:31:31,705
"Ben."
1340
01:31:43,301 --> 01:31:47,468
(dramatic romantic orchestral music)
81810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.