All language subtitles for groc alfen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,202 --> 00:00:06,353 (birds chirping) 2 00:00:06,353 --> 00:00:09,686 (adhan softly chanting) 3 00:00:24,209 --> 00:00:26,459 (rustling) 4 00:00:50,637 --> 00:00:54,804 (rocks clattering) (dirt skidding) 5 00:01:03,298 --> 00:01:05,631 (brushing) 6 00:01:11,544 --> 00:01:13,794 (rustling) 7 00:01:15,099 --> 00:01:17,099 (blows) 8 00:01:22,842 --> 00:01:25,248 - [Voiceover] "Dear Laila, 9 00:01:25,248 --> 00:01:28,565 "I feel like today is the last day of my life. 10 00:01:28,565 --> 00:01:31,482 (gentle oud music) 11 00:01:33,849 --> 00:01:36,352 "Writing to you now I remember 12 00:01:36,352 --> 00:01:39,435 "many years ago when I first saw you. 13 00:01:40,810 --> 00:01:44,764 "The day your family moved into the house next to ours. 14 00:01:44,764 --> 00:01:47,431 "Arabs coming to live with Jews. 15 00:01:49,333 --> 00:01:51,166 "I was confused Laila, 16 00:01:52,586 --> 00:01:53,586 "and afraid. 17 00:01:58,504 --> 00:02:02,087 (romantic symphonic music) 18 00:02:30,775 --> 00:02:34,192 (men chatting in Arabic) 19 00:02:43,104 --> 00:02:45,937 (speaking Arabic) 20 00:03:18,902 --> 00:03:19,918 (goat bleating) 21 00:03:19,918 --> 00:03:21,515 (murmuring in Arabic) 22 00:03:21,515 --> 00:03:24,432 (gentle oud music) 23 00:03:36,053 --> 00:03:39,470 (men chatting in Arabic) 24 00:03:53,919 --> 00:03:56,419 (sweet music) 25 00:04:04,027 --> 00:04:08,194 "I tried everything I could to get your attention. 26 00:04:09,668 --> 00:04:11,748 (skids) (yells) 27 00:04:11,748 --> 00:04:13,498 "Finally you noticed. 28 00:04:22,588 --> 00:04:25,101 "My head hurt for a week, 29 00:04:25,101 --> 00:04:26,356 "but we were friends. 30 00:04:26,356 --> 00:04:29,439 (gentle flute music) 31 00:04:50,125 --> 00:04:52,127 (rustling) 32 00:04:52,127 --> 00:04:54,377 (laughing) 33 00:04:59,124 --> 00:05:01,991 (grass rustles) 34 00:05:01,991 --> 00:05:04,491 "I'll never forget those days. 35 00:05:05,341 --> 00:05:08,688 "We thought they would last forever. 36 00:05:08,688 --> 00:05:11,271 (gentle music) 37 00:05:15,625 --> 00:05:18,292 "I realize now how wrong I was." 38 00:05:23,144 --> 00:05:27,311 (crowd murmuring) (upbeat music) 39 00:05:37,155 --> 00:05:38,627 - [Man] Shalom! 40 00:05:38,627 --> 00:05:40,044 - [Crowd] Shalom! 41 00:05:41,287 --> 00:05:43,969 - On behalf of the Jewish Agency, 42 00:05:43,969 --> 00:05:46,292 welcome to Israel. 43 00:05:46,292 --> 00:05:48,646 Once I stood where you are now, 44 00:05:48,646 --> 00:05:50,641 so I can guess what's in your hearts. 45 00:05:50,641 --> 00:05:51,659 (ship horn blowing) 46 00:05:51,659 --> 00:05:54,185 Many of you have suffered, struggled. 47 00:05:54,185 --> 00:05:57,077 You've been persecuted for your beliefs, 48 00:05:57,077 --> 00:05:59,310 but now at long last (vehicle rumbles) 49 00:05:59,310 --> 00:06:00,143 (laughing and screaming) 50 00:06:00,143 --> 00:06:01,768 you've reached the promise land. 51 00:06:01,768 --> 00:06:02,758 (ship horn blowing) 52 00:06:02,758 --> 00:06:04,008 This I promise. 53 00:06:05,272 --> 00:06:08,062 You will be equal citizens, 54 00:06:08,062 --> 00:06:09,783 and your children 55 00:06:09,783 --> 00:06:11,280 and your children's children 56 00:06:11,280 --> 00:06:12,113 (ship horn blowing) 57 00:06:12,113 --> 00:06:14,889 will find brotherhood and acceptance 58 00:06:14,889 --> 00:06:16,306 in your homeland. 59 00:06:17,682 --> 00:06:21,849 (upbeat traditional Jewish music) 60 00:06:26,853 --> 00:06:28,659 Ben, where are you going? 61 00:06:28,659 --> 00:06:30,068 - To the movies. 62 00:06:30,068 --> 00:06:31,022 - So early? 63 00:06:31,022 --> 00:06:32,649 - In Jerusalem. 64 00:06:32,649 --> 00:06:34,802 I got to go to Ze'ev. 65 00:06:34,802 --> 00:06:37,771 - You mean you're leaving me to handle this myself? 66 00:06:37,771 --> 00:06:39,651 - I trust you. 67 00:06:39,651 --> 00:06:42,466 (seagulls calling) (ship horn blowing) 68 00:06:42,466 --> 00:06:43,605 - Go. 69 00:06:43,605 --> 00:06:44,438 Go! 70 00:06:44,438 --> 00:06:48,605 (pand plays "Hava Nagila") (seagulls calling) 71 00:06:50,458 --> 00:06:51,419 (kiss smacking) 72 00:06:51,419 --> 00:06:52,835 - Come on if you are coming. (laughs) 73 00:06:52,835 --> 00:06:53,863 Come on. 74 00:06:53,863 --> 00:06:55,769 Come on here, Ben. 75 00:06:55,769 --> 00:06:57,146 (slaps) (thuds) 76 00:06:57,146 --> 00:06:58,070 Oh, oh, oh! 77 00:06:58,070 --> 00:06:59,509 (laughing) 78 00:06:59,509 --> 00:07:00,342 Let's go. 79 00:07:00,342 --> 00:07:02,603 Up, up, up, up, up! 80 00:07:02,603 --> 00:07:06,686 (radio show chatters in Hebrew) 81 00:07:08,344 --> 00:07:10,079 - [Voiceover] This is the BBC. 82 00:07:10,079 --> 00:07:12,890 In the South, Egyptian troops have begun to mass. 83 00:07:12,890 --> 00:07:15,677 In response Israeli forces have been put on full alert, 84 00:07:15,677 --> 00:07:18,051 and as mobilization continues, 85 00:07:18,051 --> 00:07:21,144 citizens have been cautioned to prepare for an attack, 86 00:07:21,144 --> 00:07:24,894 which officials fear may occur at any moment. 87 00:07:29,287 --> 00:07:33,287 (dramatic film sounds blasting) 88 00:07:45,577 --> 00:07:46,410 - Everything okay? 89 00:07:46,410 --> 00:07:47,719 - Fine. 90 00:07:47,719 --> 00:07:48,604 - No problems? 91 00:07:48,604 --> 00:07:49,437 - No. 92 00:07:49,437 --> 00:07:51,034 (film voice wails) 93 00:07:51,034 --> 00:07:52,666 - Your parents didn't say anything? 94 00:07:52,666 --> 00:07:54,413 - [Laila] No. 95 00:07:54,413 --> 00:07:56,257 - [Soldier] All soldiers, report to your units! 96 00:07:56,257 --> 00:07:57,090 Quickly! 97 00:07:57,090 --> 00:07:59,757 (men murmuring) 98 00:08:03,363 --> 00:08:04,348 - [Laila] I'll meet you later, 99 00:08:04,348 --> 00:08:05,181 Salaam Shalom. 100 00:08:05,181 --> 00:08:08,598 (film gunshots blasting) 101 00:08:10,762 --> 00:08:15,652 (door creaks) (crickets chirp) 102 00:08:15,652 --> 00:08:16,485 - [Laila's Mother] Laila! 103 00:08:16,485 --> 00:08:18,152 Where have you been? 104 00:08:20,513 --> 00:08:23,391 Your cousin Moustapha has come from Jordan. 105 00:08:23,391 --> 00:08:24,833 (footsteps echo) 106 00:08:24,833 --> 00:08:25,666 - Laila. 107 00:08:25,666 --> 00:08:27,415 (kiss smacks) 108 00:08:27,415 --> 00:08:30,630 (radio voice speaks Arabic) 109 00:08:30,630 --> 00:08:31,930 - Laila, 110 00:08:31,930 --> 00:08:32,763 cousin? 111 00:08:33,633 --> 00:08:35,018 Do you think our fathers 112 00:08:35,018 --> 00:08:38,185 will make a contract for our marriage? 113 00:08:39,866 --> 00:08:40,699 - No. 114 00:08:40,699 --> 00:08:43,355 I don't think so, Moustapha. 115 00:08:43,355 --> 00:08:45,641 Mother says I must complete my education, 116 00:08:45,641 --> 00:08:47,724 nothing's more important. 117 00:08:49,323 --> 00:08:51,726 - I can leave here the guns with you. 118 00:08:51,726 --> 00:08:55,124 - Fawzi! - [Fawzi] Just for a while! 119 00:08:55,124 --> 00:08:56,355 I'm not a fanatic. (dishes clatter) 120 00:08:56,355 --> 00:08:57,188 - [Fawzi] Neither am I. 121 00:08:57,188 --> 00:09:00,688 - What sort of a man blows up a school bus? 122 00:09:00,688 --> 00:09:05,594 A normal man murders farmers and cuts off their ears? 123 00:09:05,594 --> 00:09:08,316 - My father was killed by Jews. 124 00:09:08,316 --> 00:09:11,483 My land, your land, was taken by Jews! 125 00:09:12,744 --> 00:09:14,451 How you can sit here in Israel 126 00:09:14,451 --> 00:09:16,421 and write about this? 127 00:09:16,421 --> 00:09:17,254 What this? 128 00:09:21,898 --> 00:09:26,065 (soft romantic music) - I'm worried, Laila. 129 00:09:30,154 --> 00:09:31,935 We have to promise! 130 00:09:31,935 --> 00:09:32,768 - Promise? 131 00:09:32,768 --> 00:09:34,383 Promise what? 132 00:09:34,383 --> 00:09:36,198 - That we'll stick together. 133 00:09:36,198 --> 00:09:38,081 No matter what. 134 00:09:38,081 --> 00:09:39,898 - I can't make such a promise. 135 00:09:39,898 --> 00:09:41,966 It wouldn't be fair. 136 00:09:41,966 --> 00:09:44,299 But we'll always be friends. 137 00:10:03,582 --> 00:10:06,332 (airplanes roar) 138 00:10:16,769 --> 00:10:19,352 (tanks rumble) 139 00:10:22,012 --> 00:10:24,262 (blasting) 140 00:10:26,711 --> 00:10:29,086 (helicopter blades chop air) 141 00:10:29,086 --> 00:10:32,086 (gunshots blasting) 142 00:10:37,178 --> 00:10:40,601 - Baba, please come with us! (booms) 143 00:10:40,601 --> 00:10:43,381 - You better take care of your mother. 144 00:10:43,381 --> 00:10:45,380 I'll write you when it's safe. 145 00:10:45,380 --> 00:10:46,213 Okay? 146 00:10:50,738 --> 00:10:54,821 (patting) (sobs) 147 00:11:11,617 --> 00:11:14,033 (car engine rumbles) 148 00:11:14,033 --> 00:11:16,700 (brakes squeal) 149 00:11:25,695 --> 00:11:26,975 - [Soldier] Ilana Arnon, 150 00:11:26,975 --> 00:11:28,218 I regret to inform you-- 151 00:11:28,218 --> 00:11:29,892 - [Ilana] Ze'ev! (sobs) 152 00:11:29,892 --> 00:11:32,642 (mournful music) 153 00:11:41,838 --> 00:11:43,140 - [Ben] "Now, Laila, 154 00:11:43,140 --> 00:11:46,385 "my father has been transferred to America. 155 00:11:46,385 --> 00:11:47,638 "My sister's staying, 156 00:11:47,638 --> 00:11:50,063 "but I must go with my parents. 157 00:11:50,063 --> 00:11:54,230 (men muttering) (clattering) 158 00:12:10,205 --> 00:12:11,705 "I don't wanna go. 159 00:12:14,061 --> 00:12:16,561 "But there's nothing I can do. 160 00:12:20,233 --> 00:12:23,399 "I don't know when you're coming back, 161 00:12:23,399 --> 00:12:25,099 "but when you find this, 162 00:12:25,099 --> 00:12:27,688 "I know you'll understand. (rustles) 163 00:12:27,688 --> 00:12:30,855 "And maybe you won't be angry with me. 164 00:12:32,621 --> 00:12:33,707 "I wish we could have seen each other 165 00:12:33,707 --> 00:12:34,957 "one last time. 166 00:12:37,212 --> 00:12:40,879 "Maybe this is the best way to say goodbye." 167 00:12:44,125 --> 00:12:45,958 - [Ilana] Shalom, Ben. 168 00:12:48,246 --> 00:12:51,079 (car trunk slams) 169 00:12:55,649 --> 00:12:57,234 (car door slams and engine revs) 170 00:12:57,234 --> 00:12:58,401 I'll miss you. 171 00:13:07,471 --> 00:13:10,221 (car door slams) 172 00:13:21,547 --> 00:13:22,680 (birds singing) 173 00:13:22,680 --> 00:13:25,930 (melancholy oud music) 174 00:13:55,547 --> 00:13:58,880 (airplane engine roars) 175 00:14:06,596 --> 00:14:08,340 (loudspeaker voice murmurs in Hebrew) 176 00:14:08,340 --> 00:14:10,673 (cars beep) 177 00:14:15,055 --> 00:14:17,805 (engine rumbles) 178 00:14:28,035 --> 00:14:30,702 (brakes squeal) 179 00:14:35,137 --> 00:14:36,880 (door slams) 180 00:14:36,880 --> 00:14:41,047 (banging) (speaking Hebrew) 181 00:14:43,004 --> 00:14:45,020 - [Ben] Hi. - [Girls] Hello. Hi! 182 00:14:45,020 --> 00:14:47,770 (romantic music) 183 00:14:53,401 --> 00:14:54,456 Shalom! 184 00:14:54,456 --> 00:14:55,468 I'm looking for my sister, 185 00:14:55,468 --> 00:14:56,609 Ilana Arnon. 186 00:14:56,609 --> 00:14:58,903 - Ilana, I know her. 187 00:14:58,903 --> 00:15:00,698 Okay, you follow this road 188 00:15:00,698 --> 00:15:02,404 through to the village path. 189 00:15:02,404 --> 00:15:05,904 (cows low and birds sing) 190 00:15:19,881 --> 00:15:20,714 - Ilana! 191 00:15:22,839 --> 00:15:25,839 (hoofbeats clatter) 192 00:15:26,775 --> 00:15:29,692 (laughs and claps) 193 00:15:37,748 --> 00:15:40,333 - [Ilana] Look at you! (laughs) 194 00:15:40,333 --> 00:15:43,750 (murmuring and laughing) 195 00:15:47,656 --> 00:15:50,656 (crickets chirping) 196 00:15:51,922 --> 00:15:54,120 - It's not like Jerusalem, is it? 197 00:15:54,120 --> 00:15:56,120 - You'll get used to it. 198 00:15:58,430 --> 00:16:00,091 - I'm glad you're happy. 199 00:16:00,091 --> 00:16:01,440 - (laughs) You will be, too. 200 00:16:01,440 --> 00:16:02,357 You'll see. 201 00:16:04,120 --> 00:16:07,537 (sighs) You're home now. 202 00:16:09,403 --> 00:16:11,830 - (sighs) Yeah. 203 00:16:11,830 --> 00:16:12,663 - Yeah. 204 00:16:16,762 --> 00:16:19,086 (razor buzzing) 205 00:16:19,086 --> 00:16:21,600 - What do they do in America? 206 00:16:21,600 --> 00:16:24,850 It's good you got dropped here, Habibi. 207 00:16:26,377 --> 00:16:30,544 (men chanting) (military music) 208 00:16:48,049 --> 00:16:50,799 (men chattering) 209 00:17:12,740 --> 00:17:16,907 (shouting) (groaning) 210 00:17:20,819 --> 00:17:22,902 (coughs) 211 00:17:34,511 --> 00:17:37,761 - Yonni, Leonid, come on, we're moving. 212 00:17:38,690 --> 00:17:39,849 - You are moving. 213 00:17:39,849 --> 00:17:40,745 (laughing) 214 00:17:40,745 --> 00:17:42,074 - [Ben] No jokes, Leonid. 215 00:17:42,074 --> 00:17:44,741 We're moving, we've got trouble. 216 00:17:47,552 --> 00:17:50,219 (truck rumbles) 217 00:17:51,456 --> 00:17:52,401 (clicks) 218 00:17:52,401 --> 00:17:54,984 (men shouting) 219 00:17:58,657 --> 00:18:02,324 (thuds and glass shatters) 220 00:18:12,947 --> 00:18:13,780 - [Soldier] Let's go! 221 00:18:13,780 --> 00:18:14,613 Move it! 222 00:18:16,513 --> 00:18:17,445 - [Ben] Move it out, move it out! 223 00:18:17,445 --> 00:18:18,278 Go! 224 00:18:19,886 --> 00:18:21,053 That's enough! 225 00:18:23,933 --> 00:18:26,933 (gunshots blasting) 226 00:18:28,191 --> 00:18:29,088 (gunshots blast) 227 00:18:29,088 --> 00:18:29,921 (fire crackles) 228 00:18:29,921 --> 00:18:32,921 (gunshots blasting) 229 00:18:33,976 --> 00:18:35,717 - [Soldier] That's enough! 230 00:18:35,717 --> 00:18:38,917 (gunshots blast) 231 00:18:38,917 --> 00:18:41,405 Move on! (gunshots blast) 232 00:18:41,405 --> 00:18:42,272 (shouts) 233 00:18:42,272 --> 00:18:45,272 (gunshots blasting) 234 00:18:49,917 --> 00:18:52,167 (shouting) 235 00:18:54,727 --> 00:18:56,790 - Dov, look out! 236 00:18:56,790 --> 00:18:58,786 Dov, come back, you son of a bitch! 237 00:18:58,786 --> 00:19:00,576 Wait! (gunshots blast) 238 00:19:00,576 --> 00:19:01,409 Dov! 239 00:19:03,498 --> 00:19:04,331 (gunshots blast) 240 00:19:04,331 --> 00:19:05,164 Dov! 241 00:19:06,475 --> 00:19:09,946 (muttering and gasping) 242 00:19:09,946 --> 00:19:11,972 (bangs) 243 00:19:11,972 --> 00:19:13,328 Get off of him, go! 244 00:19:13,328 --> 00:19:14,483 That's enough! 245 00:19:14,483 --> 00:19:15,641 Dov, come on, come on! 246 00:19:15,641 --> 00:19:17,054 Let him go! 247 00:19:17,054 --> 00:19:17,887 That's enough! 248 00:19:17,887 --> 00:19:18,720 Just stop! 249 00:19:18,720 --> 00:19:19,887 That's enough! 250 00:19:21,145 --> 00:19:22,185 Dov! 251 00:19:22,185 --> 00:19:23,018 He's just a kid! 252 00:19:23,018 --> 00:19:24,296 - So what? 253 00:19:24,296 --> 00:19:25,129 What am I? 254 00:19:27,552 --> 00:19:29,552 (thuds) 255 00:19:32,324 --> 00:19:35,487 (muezzin calls adhan) 256 00:19:35,487 --> 00:19:37,987 (goat bleats) 257 00:19:41,316 --> 00:19:44,149 (speaking Arabic) 258 00:19:47,906 --> 00:19:49,906 (thuds) 259 00:19:51,453 --> 00:19:53,786 (muttering) 260 00:19:58,130 --> 00:20:00,963 (speaking Arabic) 261 00:20:07,866 --> 00:20:08,699 - Laila. 262 00:20:17,646 --> 00:20:19,896 - What's the holdup, Arnon? 263 00:20:35,626 --> 00:20:38,459 (speaking Arabic) 264 00:20:40,347 --> 00:20:43,180 (chanting echoes) 265 00:20:47,794 --> 00:20:50,603 (girl calls out) 266 00:20:50,603 --> 00:20:51,892 - That's very good! 267 00:20:51,892 --> 00:20:52,725 In pink? 268 00:20:56,074 --> 00:20:56,907 Nice. 269 00:20:58,069 --> 00:21:01,101 And now we all keep working. 270 00:21:01,101 --> 00:21:02,816 (chickens clucking) 271 00:21:02,816 --> 00:21:04,066 - So nice here! 272 00:21:05,559 --> 00:21:07,642 You want to tell me what we are doing here? 273 00:21:07,642 --> 00:21:08,475 (bell rings) 274 00:21:08,475 --> 00:21:12,642 (speaking Arabic) (children cheering) 275 00:21:14,033 --> 00:21:18,116 (children chanting and laughing) 276 00:21:30,607 --> 00:21:31,440 - Leonid! 277 00:21:34,011 --> 00:21:34,844 Leonid! 278 00:21:34,844 --> 00:21:36,717 Hey, cover for me at the base! 279 00:21:36,717 --> 00:21:38,831 (chickens cluck) (clattering) 280 00:21:38,831 --> 00:21:41,748 (children singing) 281 00:21:42,690 --> 00:21:45,523 - [Laila] So, are you excited, cousin? 282 00:21:45,523 --> 00:21:46,885 - If I don't please him-- 283 00:21:46,885 --> 00:21:48,086 - He is marrying you! 284 00:21:48,086 --> 00:21:49,907 - He liked my picture. 285 00:21:49,907 --> 00:21:52,717 - Did you like his picture? 286 00:21:52,717 --> 00:21:54,975 - He's not bad. (laughing) 287 00:21:54,975 --> 00:21:57,046 - What does your mother say? 288 00:21:57,046 --> 00:21:59,130 - That he's an engineer 289 00:21:59,130 --> 00:22:00,361 what has a Cadillac. 290 00:22:00,361 --> 00:22:01,989 (laughing) 291 00:22:01,989 --> 00:22:02,822 Moustapha! 292 00:22:07,530 --> 00:22:10,513 (chickens clucking) 293 00:22:10,513 --> 00:22:11,704 Look at you. 294 00:22:11,704 --> 00:22:12,787 - Forgive me. 295 00:22:13,646 --> 00:22:16,262 It's not right for what I've come to ask. 296 00:22:16,262 --> 00:22:18,323 - Laila doesn't mind. 297 00:22:18,323 --> 00:22:19,188 Do you? 298 00:22:19,188 --> 00:22:20,858 - Of course not, 299 00:22:20,858 --> 00:22:22,632 but this is not the place. 300 00:22:22,632 --> 00:22:23,799 - When, Laila? 301 00:22:25,147 --> 00:22:26,255 - At the wedding! 302 00:22:26,255 --> 00:22:29,074 Her father will be there! 303 00:22:29,074 --> 00:22:30,356 - And the sister. 304 00:22:30,356 --> 00:22:32,439 - Let's got to the shouk. 305 00:22:34,849 --> 00:22:37,849 (pensive oud music) 306 00:22:51,579 --> 00:22:53,038 - You know I like Moustapha. 307 00:22:53,038 --> 00:22:54,741 - I just don't understand. (goat bleats) 308 00:22:54,741 --> 00:22:56,003 Is it because his politics? 309 00:22:56,003 --> 00:22:56,836 - No. 310 00:22:56,836 --> 00:22:58,460 I do not agree to terrorism, 311 00:22:58,460 --> 00:23:01,019 but I understand his position. 312 00:23:01,019 --> 00:23:02,176 - He is very clever! 313 00:23:02,176 --> 00:23:03,391 If you would sit with him, 314 00:23:03,391 --> 00:23:04,636 you'd see how much he understands-- 315 00:23:04,636 --> 00:23:05,630 - Jamilah! 316 00:23:05,630 --> 00:23:07,588 I very much respect him. 317 00:23:07,588 --> 00:23:08,421 - So-- 318 00:23:08,421 --> 00:23:11,728 - But he is not my preference. 319 00:23:11,728 --> 00:23:13,242 - If the families agree, 320 00:23:13,242 --> 00:23:15,445 isn't that more important? 321 00:23:15,445 --> 00:23:16,862 - But they don't. 322 00:23:21,781 --> 00:23:23,552 (people speaking Arabic) 323 00:23:23,552 --> 00:23:27,719 (chickens clucking and bells ringing) 324 00:23:42,078 --> 00:23:43,369 - Laila. 325 00:23:43,369 --> 00:23:44,279 Laila. (men shouting) 326 00:23:44,279 --> 00:23:45,112 Laila! 327 00:23:45,112 --> 00:23:45,945 (frantic oud music) (shouting) 328 00:23:45,945 --> 00:23:47,308 Hey! 329 00:23:47,308 --> 00:23:48,402 Laila! 330 00:23:48,402 --> 00:23:49,235 Laila! 331 00:23:50,839 --> 00:23:54,256 Hey! (footsteps pounding) 332 00:23:55,392 --> 00:23:56,225 Laila! 333 00:23:58,567 --> 00:24:00,734 (gasping) 334 00:24:01,907 --> 00:24:02,740 Laila! (gasps) 335 00:24:02,740 --> 00:24:03,573 Laila, wait! 336 00:24:03,573 --> 00:24:04,931 What's wrong with you? 337 00:24:04,931 --> 00:24:06,477 - (gasping) Why do you come? 338 00:24:06,477 --> 00:24:07,310 - To apologize. 339 00:24:07,310 --> 00:24:08,143 - For what? 340 00:24:08,143 --> 00:24:10,404 You think I haven't been harassed by a soldier before? 341 00:24:10,404 --> 00:24:12,968 (gasping) Huh? 342 00:24:12,968 --> 00:24:15,675 - You never got my letter. 343 00:24:15,675 --> 00:24:16,753 I left it there when we moved. 344 00:24:16,753 --> 00:24:18,007 - Moved? 345 00:24:18,007 --> 00:24:18,840 Where? 346 00:24:19,677 --> 00:24:20,510 - To New York! 347 00:24:20,510 --> 00:24:21,742 Look, I'm sorry about the checkpoint. 348 00:24:21,742 --> 00:24:22,991 That's just the way it is. 349 00:24:22,991 --> 00:24:24,324 - The way it is. 350 00:24:25,784 --> 00:24:26,951 - Laila, wait! 351 00:24:28,497 --> 00:24:29,997 How's your father? 352 00:24:32,131 --> 00:24:33,964 Is that why you teach? 353 00:24:35,284 --> 00:24:37,633 I remember what he said. 354 00:24:37,633 --> 00:24:39,555 That education 355 00:24:39,555 --> 00:24:41,726 was the future for the Arab world. 356 00:24:41,726 --> 00:24:42,559 Right? 357 00:24:44,709 --> 00:24:46,792 Think you'll remember me? 358 00:24:47,683 --> 00:24:48,516 - This is not America. 359 00:24:48,516 --> 00:24:49,349 You forget where you are-- 360 00:24:49,349 --> 00:24:50,640 - I don't forget, I know exactly where I am! 361 00:24:50,640 --> 00:24:51,473 And I also know (shushing) 362 00:24:51,473 --> 00:24:52,310 that we should be friends. 363 00:24:52,310 --> 00:24:53,810 (stammers) And we can be again. 364 00:24:53,810 --> 00:24:56,295 - I could be killed for just speaking to you! 365 00:24:56,295 --> 00:24:57,128 - All right, go. 366 00:24:57,128 --> 00:24:57,961 I'll leave you now. 367 00:24:57,961 --> 00:24:58,794 Just promise me that tomorrow 368 00:24:58,794 --> 00:24:59,804 you'll check the tower 369 00:24:59,804 --> 00:25:00,884 at 3:00 at the stroke. 370 00:25:00,884 --> 00:25:01,717 Promise! 371 00:25:02,681 --> 00:25:03,514 Promise. 372 00:25:07,614 --> 00:25:10,614 (celebratory music) 373 00:25:29,454 --> 00:25:32,287 (sings in Arabic) 374 00:25:36,719 --> 00:25:38,311 - Will you dance with me, Laila? 375 00:25:38,311 --> 00:25:39,541 - You know why I-- 376 00:25:39,541 --> 00:25:40,848 - Oh, leave her alone! 377 00:25:40,848 --> 00:25:42,681 Princess needs a rest. 378 00:25:43,516 --> 00:25:44,619 - Laila, 379 00:25:44,619 --> 00:25:46,119 you dance with us! 380 00:25:47,979 --> 00:25:49,964 - Laila is very independent, 381 00:25:49,964 --> 00:25:52,819 but surely she seeks her father's consent. 382 00:25:52,819 --> 00:25:54,730 - She's not bound by it. 383 00:25:54,730 --> 00:25:56,647 - What about tradition? 384 00:25:57,935 --> 00:26:00,801 - I have taught her what I know, Fawzi. 385 00:26:00,801 --> 00:26:02,191 She answers now to herself. 386 00:26:02,191 --> 00:26:05,949 - Perhaps she should answer to a husband. 387 00:26:05,949 --> 00:26:09,666 - I think it's her wealth that interests you, Fawzi, 388 00:26:09,666 --> 00:26:10,833 not tradition. 389 00:26:11,924 --> 00:26:13,845 - With respect, uncle, 390 00:26:13,845 --> 00:26:15,474 in the West Bank, we are more concerned 391 00:26:15,474 --> 00:26:17,891 with freedom than with money. 392 00:26:18,776 --> 00:26:21,304 - Don't talk to Mahmoud about freedom. 393 00:26:21,304 --> 00:26:24,778 He's been bought like all Arabs in Israel. 394 00:26:24,778 --> 00:26:27,235 - The Jews improved our lives, Fawzi. 395 00:26:27,235 --> 00:26:28,465 We cannot escape from that. 396 00:26:28,465 --> 00:26:30,965 - Baba, they wanted your vote. 397 00:26:35,313 --> 00:26:38,058 - Still, it was progress. 398 00:26:38,058 --> 00:26:39,125 - For you. 399 00:26:39,125 --> 00:26:41,066 For me, it is history. 400 00:26:41,066 --> 00:26:44,508 I cannot be happy with what you got in '48. 401 00:26:44,508 --> 00:26:46,079 A Jewish girl my age, 402 00:26:46,079 --> 00:26:48,448 she makes good money for the work she does. 403 00:26:48,448 --> 00:26:50,677 She has no curfew to go home for at night. 404 00:26:50,677 --> 00:26:54,164 She is not treated with disrespect in her own country! 405 00:26:54,164 --> 00:26:55,497 Why should I be? 406 00:27:03,360 --> 00:27:07,527 - Perhaps Laila has recovered sufficiently to dance. 407 00:27:25,555 --> 00:27:27,590 You have insulted him. 408 00:27:27,590 --> 00:27:29,322 - I did not mean to. 409 00:27:29,322 --> 00:27:30,655 - He knows that. 410 00:27:32,085 --> 00:27:33,502 Maybe it is time. 411 00:27:34,468 --> 00:27:35,385 - For what? 412 00:27:36,627 --> 00:27:39,210 - To leave your father's house. 413 00:27:40,614 --> 00:27:42,947 (ululating) 414 00:27:45,210 --> 00:27:46,373 (motors rumble and horns beep) 415 00:27:46,373 --> 00:27:48,373 (thuds) 416 00:27:50,937 --> 00:27:52,937 (slaps) 417 00:28:00,095 --> 00:28:02,845 (car door slams) 418 00:28:03,839 --> 00:28:04,814 (slaps) 419 00:28:04,814 --> 00:28:07,314 (engine revs) 420 00:28:10,612 --> 00:28:13,362 (car door slams) 421 00:28:14,602 --> 00:28:15,435 - Go! 422 00:28:29,859 --> 00:28:32,492 Can I ask you a question? 423 00:28:32,492 --> 00:28:35,934 - (laughs) Yeah, anything! 424 00:28:35,934 --> 00:28:37,508 Humiliating us. 425 00:28:37,508 --> 00:28:38,591 You enjoy it? 426 00:28:41,088 --> 00:28:41,921 - What? 427 00:28:41,921 --> 00:28:45,338 - How can you serve in an occupying army? 428 00:28:46,237 --> 00:28:48,011 - I don't believe this! (brakes squeal) 429 00:28:48,011 --> 00:28:49,789 You don't know a thing about me! 430 00:28:49,789 --> 00:28:51,776 - I know what you are. 431 00:28:51,776 --> 00:28:52,609 - No. 432 00:28:53,724 --> 00:28:55,055 You don't. 433 00:28:55,055 --> 00:28:56,797 You know what I do. 434 00:28:56,797 --> 00:28:58,215 Not how I feel. 435 00:28:58,215 --> 00:28:59,856 Not how any of us feel. 436 00:28:59,856 --> 00:29:00,689 You don't, 437 00:29:00,689 --> 00:29:02,100 look, maybe I was wrong. 438 00:29:02,100 --> 00:29:04,100 Sorry, I made a mistake. 439 00:29:12,959 --> 00:29:14,459 - And what's that? 440 00:29:16,726 --> 00:29:17,559 - Nothing. 441 00:29:18,919 --> 00:29:20,476 - Come on, what did you bring? 442 00:29:20,476 --> 00:29:22,732 - Hummus, and, uh... (mumbles) 443 00:29:22,732 --> 00:29:23,565 - [Laila] You went to trouble? 444 00:29:23,565 --> 00:29:24,398 - No, I didn't! 445 00:29:24,398 --> 00:29:25,981 No trouble, really! 446 00:29:30,309 --> 00:29:31,851 You 447 00:29:31,851 --> 00:29:34,018 (rustles) 448 00:29:35,348 --> 00:29:36,431 picked these? 449 00:29:37,956 --> 00:29:39,539 - So I picked them. 450 00:29:43,442 --> 00:29:44,859 - So I like them. 451 00:29:46,012 --> 00:29:47,605 - So good. 452 00:29:47,605 --> 00:29:48,438 I mean, 453 00:29:49,774 --> 00:29:51,344 I picked them for you. 454 00:29:51,344 --> 00:29:52,344 - Thank you. 455 00:29:55,605 --> 00:29:58,355 (car door slams) 456 00:29:59,917 --> 00:30:03,000 (gentle piano music) 457 00:30:09,622 --> 00:30:12,622 (crickets chirping) 458 00:30:14,365 --> 00:30:16,271 (car whooshes) 459 00:30:16,271 --> 00:30:19,104 (water splashing) 460 00:30:23,315 --> 00:30:24,732 - Come here, sit! 461 00:30:27,642 --> 00:30:28,764 - It is for me to do that. 462 00:30:28,764 --> 00:30:29,597 - No, no, no, no! 463 00:30:29,597 --> 00:30:31,237 Today you relax. 464 00:30:31,237 --> 00:30:32,844 Don't do a thing! 465 00:30:32,844 --> 00:30:34,336 - I'm not sure I approve of that. 466 00:30:34,336 --> 00:30:35,669 - Not right yet. 467 00:30:38,294 --> 00:30:41,082 So, you don't want a family? 468 00:30:41,082 --> 00:30:42,919 - I want many things! 469 00:30:42,919 --> 00:30:44,375 - Like what? 470 00:30:44,375 --> 00:30:45,583 - To study! 471 00:30:45,583 --> 00:30:46,659 Travel! 472 00:30:46,659 --> 00:30:47,978 Teach university! 473 00:30:47,978 --> 00:30:50,094 - [Ben] That's all? 474 00:30:50,094 --> 00:30:53,038 - Then I don't need a husband. 475 00:30:53,038 --> 00:30:54,997 - So what about that? 476 00:30:54,997 --> 00:30:55,830 - What? 477 00:30:56,698 --> 00:31:00,233 - About everybody else being married? 478 00:31:00,233 --> 00:31:01,693 - Is it a crime? 479 00:31:01,693 --> 00:31:04,094 - No, it's just that, 480 00:31:04,094 --> 00:31:04,927 by your age, 481 00:31:04,927 --> 00:31:05,760 most Arab, 482 00:31:07,305 --> 00:31:08,722 most girls marry. 483 00:31:09,936 --> 00:31:10,769 - I know. 484 00:31:12,986 --> 00:31:14,653 - I've insulted you. 485 00:31:16,386 --> 00:31:17,782 - No. 486 00:31:17,782 --> 00:31:20,532 - I'm just tired of the question. 487 00:31:25,147 --> 00:31:26,298 Ben, 488 00:31:26,298 --> 00:31:27,450 be careful up there! 489 00:31:27,450 --> 00:31:28,950 - Here, thank you. 490 00:31:30,136 --> 00:31:30,969 I'll do this. 491 00:31:30,969 --> 00:31:32,469 - Ben, be careful! 492 00:31:35,644 --> 00:31:37,093 (screams) (splashes) 493 00:31:37,093 --> 00:31:37,926 Ben! 494 00:31:41,478 --> 00:31:42,311 Ben! 495 00:31:45,221 --> 00:31:46,054 Ben! 496 00:31:48,606 --> 00:31:50,251 Ben? (splashes) 497 00:31:50,251 --> 00:31:54,283 - God, you don't have to scream so loud! 498 00:31:54,283 --> 00:31:56,118 - Are you all right? 499 00:31:56,118 --> 00:31:58,809 (grumbles) (gentle piano music) 500 00:31:58,809 --> 00:32:01,235 - You were angry, weren't you? 501 00:32:01,235 --> 00:32:03,948 - [Laila] Yes, because you scared me! 502 00:32:03,948 --> 00:32:06,346 - No, I mean when we moved away. 503 00:32:06,346 --> 00:32:07,429 When we left. 504 00:32:10,932 --> 00:32:14,769 Do you think the war turned us against you? 505 00:32:14,769 --> 00:32:15,852 - I was hurt. 506 00:32:17,516 --> 00:32:20,455 Our household was so serious. 507 00:32:20,455 --> 00:32:23,622 To enjoy life just was not acceptable. 508 00:32:25,061 --> 00:32:28,448 The only happy times I remember 509 00:32:28,448 --> 00:32:31,116 are the ones I had with you. 510 00:32:31,116 --> 00:32:33,033 And then you were gone. 511 00:32:34,844 --> 00:32:36,982 - Yeah, you know all the time that I was gone, 512 00:32:36,982 --> 00:32:38,607 it was like I was just, 513 00:32:38,607 --> 00:32:40,574 like I was waiting. 514 00:32:40,574 --> 00:32:42,565 When I got my army notice, 515 00:32:42,565 --> 00:32:43,979 I had a big party 516 00:32:43,979 --> 00:32:45,222 and all my friends thought I was crazy. 517 00:32:45,222 --> 00:32:49,305 And I, I mean, to them I was joining the army and 518 00:32:50,728 --> 00:32:53,480 for me it was coming home. 519 00:32:53,480 --> 00:32:54,618 - I'm glad for you, Ben. 520 00:32:54,618 --> 00:32:56,451 - It's more than that. 521 00:32:57,498 --> 00:32:59,270 When I came back, I thought that everything had changed 522 00:32:59,270 --> 00:33:00,103 so much. 523 00:33:00,103 --> 00:33:01,089 It was so different. 524 00:33:01,089 --> 00:33:03,339 I felt something was wrong. 525 00:33:06,015 --> 00:33:07,765 Until the checkpoint. 526 00:33:09,761 --> 00:33:13,803 I realized that what I missed most about being home was you. 527 00:33:13,803 --> 00:33:14,636 - Ben. 528 00:33:17,151 --> 00:33:17,984 - I know. 529 00:33:17,984 --> 00:33:19,433 - No. 530 00:33:19,433 --> 00:33:20,266 You don't! 531 00:33:23,517 --> 00:33:26,000 There is someone I want you to meet. 532 00:33:26,000 --> 00:33:26,833 Come. 533 00:33:30,864 --> 00:33:35,031 (music echoes) (child shouting) 534 00:33:37,661 --> 00:33:38,735 (door creaks) 535 00:33:38,735 --> 00:33:39,568 - Laila, Laila. 536 00:33:39,568 --> 00:33:42,401 (speaking Arabic) 537 00:33:50,865 --> 00:33:51,698 - Laila. 538 00:33:53,299 --> 00:33:54,132 - Are we disturbing you? 539 00:33:54,132 --> 00:33:55,272 - Yes, of course. 540 00:33:55,272 --> 00:33:56,804 (laughs) 541 00:33:56,804 --> 00:33:57,784 Laila. 542 00:33:57,784 --> 00:33:58,829 - Professor Mansour, 543 00:33:58,829 --> 00:33:59,800 this is Ben Arnon-- 544 00:33:59,800 --> 00:34:00,633 - Franklin! 545 00:34:00,633 --> 00:34:01,466 Franklin. 546 00:34:01,466 --> 00:34:03,013 Ben Franklin. 547 00:34:03,013 --> 00:34:03,877 - Pleased to meet you. 548 00:34:03,877 --> 00:34:05,127 Please come in. 549 00:34:13,139 --> 00:34:14,090 (door creaks) 550 00:34:14,090 --> 00:34:16,673 (latch clicks) 551 00:34:17,527 --> 00:34:18,860 Who is this man? 552 00:34:20,377 --> 00:34:21,960 - My name is Arnon. 553 00:34:23,254 --> 00:34:24,421 I'm a soldier. 554 00:34:25,872 --> 00:34:26,818 - So, 555 00:34:26,818 --> 00:34:28,134 this is official? 556 00:34:28,134 --> 00:34:30,512 - Ben has been away since the war. 557 00:34:30,512 --> 00:34:32,092 Would you give him some of your time? 558 00:34:32,092 --> 00:34:33,425 He is my friend. 559 00:34:34,502 --> 00:34:35,930 - Oh. 560 00:34:35,930 --> 00:34:36,930 Your friend. 561 00:34:39,451 --> 00:34:40,600 Mister Arnon, 562 00:34:40,600 --> 00:34:41,912 I will assume that you are 563 00:34:41,912 --> 00:34:44,223 who you now say you are, 564 00:34:44,223 --> 00:34:47,891 and that Laila knows what she is doing as she does 565 00:34:47,891 --> 00:34:48,724 usually. 566 00:34:49,928 --> 00:34:51,073 But I must ask you to leave. 567 00:34:51,073 --> 00:34:52,990 - We just want to ask you some questions. 568 00:34:52,990 --> 00:34:53,823 Please. 569 00:34:53,823 --> 00:34:56,303 - This is trouble I don't need. 570 00:34:56,303 --> 00:34:58,989 And neither, may I say, does he. 571 00:34:58,989 --> 00:35:01,467 So, there is the door. 572 00:35:01,467 --> 00:35:02,300 Take my apologies 573 00:35:02,300 --> 00:35:03,838 and go through it. 574 00:35:03,838 --> 00:35:05,505 - Professor Mansour, 575 00:35:07,471 --> 00:35:09,304 a Jew wants to listen. 576 00:35:10,605 --> 00:35:12,849 Shouldn't you be willing to talk? 577 00:35:12,849 --> 00:35:13,682 - That is my decision. 578 00:35:13,682 --> 00:35:15,099 - I respect that. 579 00:35:16,411 --> 00:35:19,855 I only mean, how often does one of us come along? 580 00:35:19,855 --> 00:35:22,022 (tapping) 581 00:35:32,685 --> 00:35:34,408 - You see, the Jew says, 582 00:35:34,408 --> 00:35:35,852 "This land was ours 583 00:35:35,852 --> 00:35:36,746 "2,000 years ago." 584 00:35:36,746 --> 00:35:38,771 And the Arab says, 585 00:35:38,771 --> 00:35:40,347 "Hm? But while you were away, 586 00:35:40,347 --> 00:35:42,221 "we were living here!" 587 00:35:42,221 --> 00:35:43,925 And the Jew says, 588 00:35:43,925 --> 00:35:45,766 "But you did nothing with the land! 589 00:35:45,766 --> 00:35:47,895 "We came back here to the desert, 590 00:35:47,895 --> 00:35:50,625 "and in 30 years, we made it bloom!" 591 00:35:50,625 --> 00:35:52,605 And the Arab says, 592 00:35:52,605 --> 00:35:53,774 "It's very nice. 593 00:35:53,774 --> 00:35:54,833 "It's blooming. 594 00:35:54,833 --> 00:35:57,183 "But we are desert culture. 595 00:35:57,183 --> 00:36:01,350 "We like a little sand here and there." (laughs) 596 00:36:02,353 --> 00:36:03,186 Look. 597 00:36:04,143 --> 00:36:06,682 What does that represent to you? 598 00:36:06,682 --> 00:36:07,991 - [Ben] Those metal rods? 599 00:36:07,991 --> 00:36:10,324 Looks like bad construction. 600 00:36:12,236 --> 00:36:15,569 - When this man's children are grown, 601 00:36:15,569 --> 00:36:18,703 and they want to start their own family, 602 00:36:18,703 --> 00:36:20,521 he will build for them another floor 603 00:36:20,521 --> 00:36:23,657 so they will all be together. 604 00:36:23,657 --> 00:36:25,103 To a Jew, 605 00:36:25,103 --> 00:36:26,936 it's bad construction. 606 00:36:27,852 --> 00:36:30,185 To an Arab, it's the future. 607 00:36:32,586 --> 00:36:36,669 (strums oud and sings in Arabic) 608 00:36:49,693 --> 00:36:50,526 (groans) (tea splashes) 609 00:36:50,526 --> 00:36:51,359 - Stay! 610 00:36:51,359 --> 00:36:52,192 - Please, Laila. 611 00:36:52,192 --> 00:36:53,305 It's not your... 612 00:36:53,305 --> 00:36:56,891 (children chatter softly) (clatters) 613 00:36:56,891 --> 00:37:00,411 It's trouble, the way she spoils me. 614 00:37:00,411 --> 00:37:01,244 Cigarette? 615 00:37:01,244 --> 00:37:02,077 - Please. 616 00:37:07,770 --> 00:37:08,824 Good coffee, though. 617 00:37:08,824 --> 00:37:09,991 - Arab coffee. 618 00:37:11,664 --> 00:37:12,497 - Arab coffee? 619 00:37:12,497 --> 00:37:13,463 My mother makes this! 620 00:37:13,463 --> 00:37:16,063 (laughing) 621 00:37:16,063 --> 00:37:17,430 - You've no doubt noticed 622 00:37:17,430 --> 00:37:20,786 other such Arabic influence on Jewish culture? 623 00:37:20,786 --> 00:37:22,027 The architecture. 624 00:37:22,027 --> 00:37:23,005 The food. 625 00:37:23,005 --> 00:37:24,333 The music. 626 00:37:24,333 --> 00:37:27,397 More important, however, are 627 00:37:27,397 --> 00:37:29,722 the personal similarities. 628 00:37:29,722 --> 00:37:32,310 You see, we Palestinians are 629 00:37:32,310 --> 00:37:33,201 a small race 630 00:37:33,201 --> 00:37:35,359 of educated men. 631 00:37:35,359 --> 00:37:36,671 Arrogant. 632 00:37:36,671 --> 00:37:38,213 Ambitious. 633 00:37:38,213 --> 00:37:40,380 Financially astute nomads. 634 00:37:41,659 --> 00:37:42,909 Sound familiar? 635 00:37:45,001 --> 00:37:46,534 We are engaged here 636 00:37:46,534 --> 00:37:49,034 in a balancing act, my friend. 637 00:37:52,067 --> 00:37:54,484 To keep hold of our identity. 638 00:37:55,643 --> 00:37:57,643 To live beside the Jews. 639 00:37:58,997 --> 00:38:00,330 Now, if we fail, 640 00:38:01,443 --> 00:38:02,443 we are lost. 641 00:38:03,763 --> 00:38:04,680 Both of us. 642 00:38:08,192 --> 00:38:12,189 (rumbling and hammering) 643 00:38:12,189 --> 00:38:14,272 (sawing) 644 00:38:16,469 --> 00:38:17,802 - Colonel Arnon? 645 00:38:19,210 --> 00:38:20,043 - [Arie Arnon] Ben! 646 00:38:20,043 --> 00:38:22,868 (speaking Hebrew) 647 00:38:22,868 --> 00:38:23,701 - How are you? (kiss smacks) 648 00:38:23,701 --> 00:38:25,394 (speaking Hebrew) 649 00:38:25,394 --> 00:38:26,546 - Look at you! 650 00:38:26,546 --> 00:38:27,379 Turn around! 651 00:38:27,379 --> 00:38:28,853 (laughs) (machines buzz) 652 00:38:28,853 --> 00:38:30,170 - Pass inspection? 653 00:38:30,170 --> 00:38:31,492 - I wouldn't change a thing! 654 00:38:31,492 --> 00:38:32,325 (kiss smacks) 655 00:38:32,325 --> 00:38:33,410 (calls out) 656 00:38:33,410 --> 00:38:34,243 - Your son? 657 00:38:34,243 --> 00:38:35,076 - Yes! 658 00:38:35,076 --> 00:38:35,909 Ben, my son! 659 00:38:35,909 --> 00:38:36,742 - Hello. 660 00:38:36,742 --> 00:38:39,656 (speaking Hebrew) 661 00:38:39,656 --> 00:38:41,823 - Six months ago, we brought him here. 662 00:38:41,823 --> 00:38:43,024 He is already making buildings. 663 00:38:43,024 --> 00:38:44,258 - Terrific. 664 00:38:44,258 --> 00:38:45,091 - Come. 665 00:38:45,091 --> 00:38:47,145 Let me show you around. 666 00:38:47,145 --> 00:38:47,978 - [Arie] Bennie! 667 00:38:47,978 --> 00:38:49,081 - [Ben] Home at last, huh? 668 00:38:49,081 --> 00:38:51,419 - This time for good! 669 00:38:51,419 --> 00:38:53,173 I spoke with Moishe. 670 00:38:53,173 --> 00:38:55,132 He's taking two soldiers from your unit 671 00:38:55,132 --> 00:38:56,882 to officers training. 672 00:38:57,793 --> 00:38:59,793 Guess who's one of them? 673 00:39:03,493 --> 00:39:05,166 Ben, it's an honor! 674 00:39:05,166 --> 00:39:07,238 (birds singing) 675 00:39:07,238 --> 00:39:08,071 - I know. 676 00:39:09,544 --> 00:39:10,377 - So? 677 00:39:10,377 --> 00:39:11,460 Why the face? 678 00:39:13,129 --> 00:39:13,962 - Dad, right now 679 00:39:13,962 --> 00:39:17,494 I feel more like a cop than a soldier. 680 00:39:17,494 --> 00:39:20,360 So maybe it's not such an honor. 681 00:39:20,360 --> 00:39:23,110 (metal tinkles and clatters) 682 00:39:23,110 --> 00:39:25,111 Do you know what we're doing in there 683 00:39:25,111 --> 00:39:26,068 in the territories? 684 00:39:26,068 --> 00:39:27,844 - Defending the country. 685 00:39:27,844 --> 00:39:28,677 - No, no. 686 00:39:28,677 --> 00:39:29,923 We're searching fruit baskets. 687 00:39:29,923 --> 00:39:31,072 - [Arie] Yes, for bombs! 688 00:39:31,072 --> 00:39:31,905 - Bombs! 689 00:39:31,905 --> 00:39:32,738 Hell! 690 00:39:32,738 --> 00:39:35,071 It's old women and children! 691 00:39:43,504 --> 00:39:44,337 - Look. 692 00:39:45,996 --> 00:39:47,825 You see there? 693 00:39:47,825 --> 00:39:49,408 I was there in '48. 694 00:39:50,756 --> 00:39:53,039 I was frightened and confused 695 00:39:53,039 --> 00:39:53,872 as you. 696 00:39:53,872 --> 00:39:55,944 I never knew which one of these 697 00:39:55,944 --> 00:39:59,627 innocent-looking Aravim had dynamite in his donkey cart. 698 00:39:59,627 --> 00:40:00,993 - But you knew who you were fighting! 699 00:40:00,993 --> 00:40:01,961 - Yes, but it's the same! 700 00:40:01,961 --> 00:40:03,081 - No, it's not the same! 701 00:40:03,081 --> 00:40:03,914 It's different! 702 00:40:03,914 --> 00:40:05,438 - Oh, it's different. 703 00:40:05,438 --> 00:40:06,521 But the same! 704 00:40:07,803 --> 00:40:08,636 I mean, one is, 705 00:40:08,636 --> 00:40:09,469 one is a war! 706 00:40:09,469 --> 00:40:11,587 And then the other is a, 707 00:40:11,587 --> 00:40:12,420 a war. 708 00:40:12,420 --> 00:40:13,253 It is. 709 00:40:14,516 --> 00:40:17,309 - (sighs) Dad, 710 00:40:17,309 --> 00:40:18,142 these Arabs in the territories. 711 00:40:18,142 --> 00:40:18,975 You know, 712 00:40:18,975 --> 00:40:20,475 they're suffering. 713 00:40:22,056 --> 00:40:24,209 They're suffering, they're suffering at our hands. 714 00:40:24,209 --> 00:40:26,327 They're suffering at my hands. 715 00:40:26,327 --> 00:40:30,494 (stutters) How do you expect me to live with that? 716 00:40:32,531 --> 00:40:35,519 - You have to remember where you live. 717 00:40:35,519 --> 00:40:36,936 And what you are. 718 00:40:38,247 --> 00:40:39,274 Nobody wants this. 719 00:40:39,274 --> 00:40:41,524 But we don't have a choice. 720 00:40:43,761 --> 00:40:44,678 - Don't we? 721 00:40:45,851 --> 00:40:46,684 - No. 722 00:40:46,684 --> 00:40:47,517 The Arabs 723 00:40:49,224 --> 00:40:51,095 can lose 100, 724 00:40:51,095 --> 00:40:51,949 1,000 wars, 725 00:40:51,949 --> 00:40:53,469 and they will still be there. 726 00:40:53,469 --> 00:40:54,548 But we lose one! 727 00:40:54,548 --> 00:40:55,381 One! 728 00:40:57,458 --> 00:40:58,958 Our dream is over. 729 00:41:02,427 --> 00:41:03,260 (sighs) 730 00:41:03,260 --> 00:41:05,786 This kind of thinking. 731 00:41:05,786 --> 00:41:08,036 The army's no place for it. 732 00:41:12,288 --> 00:41:13,121 (sighs) 733 00:41:13,121 --> 00:41:14,965 You hear what I said? 734 00:41:14,965 --> 00:41:15,798 Huh? 735 00:41:15,798 --> 00:41:16,631 - Yeah. 736 00:41:18,156 --> 00:41:18,989 Yeah. 737 00:41:20,673 --> 00:41:22,006 I hear you, Dad. 738 00:41:24,023 --> 00:41:26,631 Look, (smacks kisses) 739 00:41:26,631 --> 00:41:29,057 I'll see you on Shabbat, okay? 740 00:41:29,057 --> 00:41:30,807 Say hi to Mom for me. 741 00:41:35,861 --> 00:41:40,152 (tractor rumbles) (birds sing) 742 00:41:40,152 --> 00:41:42,569 (chattering) 743 00:41:48,177 --> 00:41:50,763 (brakes squeal) 744 00:41:50,763 --> 00:41:53,079 - [Woman] Everybody, all the way down! 745 00:41:53,079 --> 00:41:56,579 (laughing and chattering) 746 00:41:57,893 --> 00:41:59,241 (shouts) 747 00:41:59,241 --> 00:42:00,395 (speaking Hebrew) 748 00:42:00,395 --> 00:42:01,907 - How are you? (laughing) 749 00:42:01,907 --> 00:42:03,447 - What are you doing here? 750 00:42:03,447 --> 00:42:05,521 - I live here, right? 751 00:42:05,521 --> 00:42:06,490 - You wanna work? 752 00:42:06,490 --> 00:42:08,513 - [Ben] Sure do! Okay! 753 00:42:08,513 --> 00:42:10,096 I brought a friend. 754 00:42:12,160 --> 00:42:13,566 - [Ilana] Laila. 755 00:42:13,566 --> 00:42:15,370 - Hello, Ilana. 756 00:42:15,370 --> 00:42:17,120 I would like to work. 757 00:42:20,310 --> 00:42:21,143 - Here. 758 00:42:24,037 --> 00:42:26,287 (thudding) 759 00:42:28,526 --> 00:42:32,693 (thoughtful music) (chatting and engine rumbling) 760 00:42:50,294 --> 00:42:53,711 - Laila, catch! (laughs) 761 00:42:54,741 --> 00:42:57,158 (chattering) 762 00:42:59,379 --> 00:43:02,796 (murmuring and laughing) 763 00:43:09,509 --> 00:43:10,342 Come on! 764 00:43:10,342 --> 00:43:11,733 Come on, here, here! 765 00:43:11,733 --> 00:43:12,566 - Ben! 766 00:43:16,404 --> 00:43:17,487 - [Ben] Bite. 767 00:43:20,092 --> 00:43:21,092 - Want more? 768 00:43:27,606 --> 00:43:30,273 (motor rumbles) 769 00:43:32,711 --> 00:43:36,044 (laughing and cheering) 770 00:43:44,079 --> 00:43:44,912 Laila. 771 00:43:46,123 --> 00:43:47,039 Come on. 772 00:43:47,039 --> 00:43:47,872 - Okay. 773 00:43:47,872 --> 00:43:48,705 - Yes. 774 00:43:52,040 --> 00:43:55,457 (laughing and shrieking) 775 00:43:56,347 --> 00:44:00,180 (shouting and waves crashing) 776 00:44:10,751 --> 00:44:13,418 (motor rumbles) 777 00:44:18,610 --> 00:44:19,610 - Ben, look. 778 00:44:21,070 --> 00:44:22,153 A checkpoint. 779 00:44:23,320 --> 00:44:24,403 What do I do? 780 00:44:26,627 --> 00:44:29,063 (clicks) - Take this. 781 00:44:29,063 --> 00:44:29,896 Take it. 782 00:44:32,330 --> 00:44:33,580 Cut us a mango. 783 00:44:34,818 --> 00:44:36,909 Go on, get down. 784 00:44:36,909 --> 00:44:38,502 (beeping) 785 00:44:38,502 --> 00:44:41,335 (speaking Arabic) 786 00:44:42,281 --> 00:44:44,198 (motor revs) 787 00:44:44,198 --> 00:44:46,531 (oud music) 788 00:44:59,238 --> 00:45:02,247 - Here, the Arab woman. (seagulls caw) 789 00:45:02,247 --> 00:45:04,970 The resident of the occupied territories 790 00:45:04,970 --> 00:45:06,493 have a very special sensitivity 791 00:45:06,493 --> 00:45:08,945 to the behavior of others towards their women. 792 00:45:08,945 --> 00:45:12,695 And so, you must observe the following rules. 793 00:45:13,924 --> 00:45:16,520 A, you are forbidden to touch 794 00:45:16,520 --> 00:45:18,162 the body of the woman! 795 00:45:18,162 --> 00:45:21,309 B, you must refrain from any connection, 796 00:45:21,309 --> 00:45:22,376 overt or covert, 797 00:45:22,376 --> 00:45:23,709 with Arab women! 798 00:45:25,517 --> 00:45:26,433 - It is not funny, all right? 799 00:45:26,433 --> 00:45:28,100 - You're telling me? 800 00:45:29,335 --> 00:45:31,987 (radio announcer chats in Hebrew) 801 00:45:31,987 --> 00:45:36,154 (whistling) (shouting in Hebrew) 802 00:45:37,300 --> 00:45:40,967 There's no room for what you are doing here. 803 00:45:41,909 --> 00:45:43,257 - Just be my friend, all right? 804 00:45:43,257 --> 00:45:45,164 - I'm more than a friend. 805 00:45:45,164 --> 00:45:47,664 I'm a soldier, and so are you! 806 00:45:52,599 --> 00:45:55,349 (waves crashing) 807 00:46:04,841 --> 00:46:09,008 (people chattering) (seagulls cawing) 808 00:46:52,298 --> 00:46:55,381 (shouting in Arabic) 809 00:46:58,376 --> 00:47:01,459 (dramatic oud music) 810 00:47:04,043 --> 00:47:06,293 (shouting) 811 00:47:12,590 --> 00:47:13,423 - Leonid! 812 00:47:18,401 --> 00:47:19,991 We need a helicopter. 813 00:47:19,991 --> 00:47:22,794 I'm going to get one, all right? 814 00:47:22,794 --> 00:47:24,120 (splashing) 815 00:47:24,120 --> 00:47:26,370 (shouting) 816 00:47:27,985 --> 00:47:28,965 - Okay, all right, okay! 817 00:47:28,965 --> 00:47:30,298 Okay, I'm going! 818 00:47:37,755 --> 00:47:41,922 (splashing) (coughing) 819 00:47:54,404 --> 00:47:58,154 (helicopter blades chop air) 820 00:48:04,521 --> 00:48:07,104 (seagulls caw) 821 00:48:09,459 --> 00:48:12,876 (ululating and cheering) 822 00:48:21,863 --> 00:48:24,530 (child gasping) 823 00:48:32,727 --> 00:48:33,644 - Hey, hey! 824 00:48:34,922 --> 00:48:35,755 Where's the gun? 825 00:48:35,755 --> 00:48:37,195 Where's the gun? 826 00:48:37,195 --> 00:48:39,637 Where's the gun, huh? 827 00:48:39,637 --> 00:48:40,470 Where is the gun? 828 00:48:40,470 --> 00:48:42,073 Where's the gun? 829 00:48:42,073 --> 00:48:42,906 Huh? 830 00:48:44,178 --> 00:48:45,011 The gun! 831 00:48:47,496 --> 00:48:50,163 (motor rumbles) 832 00:48:52,939 --> 00:48:55,660 - [Soldier] Yeah, we have the suspects lined up. 833 00:48:55,660 --> 00:48:58,274 We're waiting for the local police to arrive. 834 00:48:58,274 --> 00:49:00,805 I said we're waiting for the local police to arrive! 835 00:49:00,805 --> 00:49:02,196 - Hey. 836 00:49:02,196 --> 00:49:03,029 - What? 837 00:49:08,767 --> 00:49:11,127 - I found out who took the gun. 838 00:49:11,127 --> 00:49:12,393 - What? 839 00:49:12,393 --> 00:49:14,943 - I know who took the gun. 840 00:49:14,943 --> 00:49:17,026 - Then who's your source? 841 00:49:18,474 --> 00:49:19,307 - I can't tell you. 842 00:49:19,307 --> 00:49:20,140 I promised-- 843 00:49:20,140 --> 00:49:21,873 - What do you mean you can't tell me? 844 00:49:21,873 --> 00:49:23,206 Why did he talk? 845 00:49:24,494 --> 00:49:25,776 - He's a friend of the kid I saved. 846 00:49:25,776 --> 00:49:26,864 - Hey, hey. 847 00:49:26,864 --> 00:49:27,697 Nice job, huh? 848 00:49:27,697 --> 00:49:28,530 - Shut up, you! 849 00:49:28,530 --> 00:49:29,363 Get out of here! 850 00:49:29,363 --> 00:49:30,196 - Cut it out! 851 00:49:30,196 --> 00:49:31,113 Cut it out! 852 00:49:34,292 --> 00:49:35,709 Right now, Arnon, 853 00:49:37,127 --> 00:49:40,983 I trust you about as much as I like you, okay? 854 00:49:40,983 --> 00:49:44,054 (seagulls caw) - Look, I'm sorry, all right? 855 00:49:44,054 --> 00:49:46,467 If you have a better idea, I'm willing to hear it. 856 00:49:46,467 --> 00:49:47,300 Come on, let's go. 857 00:49:47,300 --> 00:49:49,050 Let me ride with you. 858 00:49:51,160 --> 00:49:53,577 - Come on. - [Ben] All right. 859 00:49:55,925 --> 00:50:00,092 (engine revs) (soldiers mutter) 860 00:50:03,427 --> 00:50:06,010 (engine roars) 861 00:50:15,989 --> 00:50:18,406 (clattering) 862 00:50:20,198 --> 00:50:22,865 (donkey whines) 863 00:50:34,860 --> 00:50:36,888 (banging) 864 00:50:36,888 --> 00:50:39,840 (shouting in Arabic) 865 00:50:39,840 --> 00:50:44,640 (banging) (shouting in Arabic) 866 00:50:44,640 --> 00:50:45,642 (guns clicking) 867 00:50:45,642 --> 00:50:49,809 (shouting in Arabic) (screaming) 868 00:50:54,406 --> 00:50:56,031 - We're looking for a boy. 869 00:50:56,031 --> 00:50:58,430 We're looking for a boy. 870 00:50:58,430 --> 00:51:00,888 We're looking for a little boy. 871 00:51:00,888 --> 00:51:02,164 A little boy. 872 00:51:02,164 --> 00:51:03,653 A little boy! (screaming) 873 00:51:03,653 --> 00:51:04,736 A little boy! 874 00:51:05,837 --> 00:51:07,920 (shouts) 875 00:51:09,359 --> 00:51:10,952 - You saved his friend, eh? 876 00:51:10,952 --> 00:51:12,202 Okay, let's go! 877 00:51:14,009 --> 00:51:14,842 - Hey, Shlomo! 878 00:51:14,842 --> 00:51:16,104 You haven't even searched the house! 879 00:51:16,104 --> 00:51:19,583 (gunshots blasting) (shouting) 880 00:51:19,583 --> 00:51:22,666 (shouting in Hebrew) 881 00:51:25,134 --> 00:51:26,979 (gunshots blasting) 882 00:51:26,979 --> 00:51:30,062 (shouting in Hebrew) 883 00:51:31,183 --> 00:51:32,897 (gun clicks) (gunshots blasting) 884 00:51:32,897 --> 00:51:35,147 (shouting) 885 00:51:36,648 --> 00:51:38,084 - Ben, wait! 886 00:51:38,084 --> 00:51:42,251 (clattering) (gunshots blast) 887 00:51:43,090 --> 00:51:45,822 (dogs barking) 888 00:51:45,822 --> 00:51:48,822 (gunshots blasting) 889 00:51:51,551 --> 00:51:54,301 (gunshots blast) 890 00:52:03,189 --> 00:52:05,439 (shouting) 891 00:52:16,703 --> 00:52:19,598 (gunshots blasting) 892 00:52:19,598 --> 00:52:22,681 (thuds and clatters) 893 00:52:34,484 --> 00:52:37,067 (wind blowing) 894 00:52:45,449 --> 00:52:47,699 (clatters) 895 00:52:57,603 --> 00:53:00,603 (footsteps scuffle) 896 00:53:03,159 --> 00:53:05,576 (clattering) 897 00:53:11,791 --> 00:53:12,624 - [Ben] Sir, the boy was drowning, I had-- 898 00:53:12,624 --> 00:53:14,856 - He was drowning. 899 00:53:14,856 --> 00:53:15,689 So, 900 00:53:18,228 --> 00:53:20,670 you desert your post, 901 00:53:20,670 --> 00:53:22,337 abandon your weapon. 902 00:53:23,207 --> 00:53:24,756 What possible reason could there be 903 00:53:24,756 --> 00:53:26,301 for such 904 00:53:26,301 --> 00:53:27,468 wildness, huh? 905 00:53:28,726 --> 00:53:30,393 - I don't know, sir. 906 00:53:36,612 --> 00:53:38,320 - I want to know now. 907 00:53:38,320 --> 00:53:39,653 Who is the girl? 908 00:53:45,051 --> 00:53:46,134 I understand. 909 00:53:47,303 --> 00:53:48,720 You are confused. 910 00:53:49,625 --> 00:53:50,625 Maybe upset. 911 00:53:53,976 --> 00:53:54,868 You meet someone. 912 00:53:54,868 --> 00:53:56,951 Seems like a coincidence. 913 00:53:58,696 --> 00:54:00,097 You talk. 914 00:54:00,097 --> 00:54:01,430 She understands. 915 00:54:03,814 --> 00:54:04,647 What's her background, 916 00:54:04,647 --> 00:54:05,480 this girl? 917 00:54:06,621 --> 00:54:08,290 (mumbles), maybe? 918 00:54:08,290 --> 00:54:09,228 - You don't understand. 919 00:54:09,228 --> 00:54:10,061 She's just a friend. 920 00:54:10,061 --> 00:54:10,894 That's all! 921 00:54:10,894 --> 00:54:12,061 - Two men hit! 922 00:54:13,260 --> 00:54:14,750 A boy dead by your own hands. 923 00:54:14,750 --> 00:54:17,920 And still your eyes are closed. 924 00:54:17,920 --> 00:54:19,528 You are more than a disgrace, boy. 925 00:54:19,528 --> 00:54:20,778 You are a fool! 926 00:54:29,746 --> 00:54:33,270 You are confined to base until the hearing. 927 00:54:33,270 --> 00:54:34,187 - Yes, sir. 928 00:54:37,168 --> 00:54:38,168 - Dismissed. 929 00:54:43,860 --> 00:54:45,277 - Thank you, sir. 930 00:54:48,277 --> 00:54:50,183 (clock ticking) 931 00:54:50,183 --> 00:54:53,266 (door lock clicking) 932 00:54:57,283 --> 00:54:58,116 - Laila. 933 00:54:59,716 --> 00:55:00,549 Sit down. 934 00:55:11,421 --> 00:55:14,226 Have you been with an Israeli soldier? 935 00:55:14,226 --> 00:55:17,825 (dishes clattering) - I was stopped by a soldier. 936 00:55:17,825 --> 00:55:19,242 He recognized me. 937 00:55:21,253 --> 00:55:22,086 - Recognized you? 938 00:55:22,086 --> 00:55:22,919 Who? 939 00:55:26,853 --> 00:55:28,436 - It was Ben Arnon. 940 00:55:31,253 --> 00:55:33,253 (sighs) 941 00:55:36,258 --> 00:55:38,675 - There cannot be friendship? 942 00:55:40,474 --> 00:55:42,641 I've asked you a question. 943 00:55:45,767 --> 00:55:46,934 Listen, Laila. 944 00:55:48,465 --> 00:55:50,910 I am not a conventional man, you know that. 945 00:55:50,910 --> 00:55:52,603 - But, Ben is not what you-- 946 00:55:52,603 --> 00:55:55,557 - Did I make a contract for you? 947 00:55:55,557 --> 00:55:56,390 Did I? 948 00:55:57,386 --> 00:55:59,177 - Of course not. 949 00:55:59,177 --> 00:56:00,427 - I could have. 950 00:56:01,312 --> 00:56:03,205 When you were 13, 951 00:56:03,205 --> 00:56:05,372 I had many offers for you. 952 00:56:07,148 --> 00:56:08,981 Have I restricted you? 953 00:56:10,246 --> 00:56:11,079 - No. 954 00:56:11,079 --> 00:56:13,662 - [Mahmoud] Kept you at home? 955 00:56:13,662 --> 00:56:14,917 - Baba, please, I-- 956 00:56:14,917 --> 00:56:16,764 - Listen to me! 957 00:56:16,764 --> 00:56:18,014 In our society, 958 00:56:19,176 --> 00:56:20,755 everything, everything is against 959 00:56:20,755 --> 00:56:22,172 such a situation! 960 00:56:23,784 --> 00:56:25,465 The difference between us, 961 00:56:25,465 --> 00:56:26,486 Arab and Jew, 962 00:56:26,486 --> 00:56:28,159 will not so easily turn away, 963 00:56:28,159 --> 00:56:29,659 not even from you. 964 00:56:31,053 --> 00:56:33,803 I have addressed you as an equal. 965 00:56:34,664 --> 00:56:36,664 I speak now as a parent. 966 00:56:39,314 --> 00:56:41,922 I forbid you to see him again. 967 00:56:41,922 --> 00:56:42,755 You hear? 968 00:56:48,632 --> 00:56:49,465 My Laila. 969 00:56:50,909 --> 00:56:54,159 Your heart moves faster than your head. 970 00:56:56,324 --> 00:56:58,241 - Area you sorry, Baba? 971 00:56:59,528 --> 00:57:00,445 - For what? 972 00:57:01,488 --> 00:57:03,610 - That you did not make a contract? 973 00:57:03,610 --> 00:57:05,365 - Laila, please! 974 00:57:05,365 --> 00:57:06,198 - I never believed in-- 975 00:57:06,198 --> 00:57:07,698 - Baba, I believed 976 00:57:08,696 --> 00:57:11,974 in what you and your work have stood for! 977 00:57:11,974 --> 00:57:13,956 - Then you must trust me now! 978 00:57:13,956 --> 00:57:14,956 - How can I? 979 00:57:16,030 --> 00:57:18,900 All my life you have spoken to me about peace, 980 00:57:18,900 --> 00:57:19,845 about faith, 981 00:57:19,845 --> 00:57:21,558 about the future! 982 00:57:21,558 --> 00:57:24,090 I lived on those words. 983 00:57:24,090 --> 00:57:25,924 Now that I have a chance to make them real, 984 00:57:25,924 --> 00:57:28,360 you are ashamed of me! 985 00:57:28,360 --> 00:57:29,193 - No! 986 00:57:31,827 --> 00:57:32,660 Afraid. 987 00:57:35,072 --> 00:57:36,572 - I am not afraid. 988 00:57:38,593 --> 00:57:41,744 - [S'ad] Where are you going? 989 00:57:41,744 --> 00:57:44,541 - [Laila] You are wrong, Baba! 990 00:57:44,541 --> 00:57:46,791 You are a conventional man. 991 00:57:47,999 --> 00:57:48,832 - Sa'd, stop her! 992 00:57:48,832 --> 00:57:49,665 - Laila! 993 00:57:51,030 --> 00:57:52,674 You come back! - [Laila] No! 994 00:57:52,674 --> 00:57:53,544 You come back. 995 00:57:53,544 --> 00:57:54,433 Now come. 996 00:57:54,433 --> 00:57:55,266 You come back with me-- 997 00:57:55,266 --> 00:57:56,099 - Let me go! 998 00:57:56,099 --> 00:57:56,932 - No! 999 00:57:56,932 --> 00:57:58,022 You come back now! - [Laila] No! 1000 00:57:58,022 --> 00:57:59,056 You come back home! 1001 00:57:59,056 --> 00:58:00,673 - Mama! 1002 00:58:00,673 --> 00:58:01,590 I love him! 1003 00:58:02,493 --> 00:58:03,326 (slaps) (shouts) 1004 00:58:03,326 --> 00:58:05,576 (slapping) 1005 00:58:08,153 --> 00:58:10,203 (sobbing) 1006 00:58:10,203 --> 00:58:11,203 - Fawzi came 1007 00:58:12,397 --> 00:58:13,480 with his son. 1008 00:58:14,849 --> 00:58:17,099 They will kill the soldier. 1009 00:58:18,823 --> 00:58:19,656 You 1010 00:58:20,658 --> 00:58:22,576 and your father, 1011 00:58:22,576 --> 00:58:23,409 so smart. 1012 00:58:29,772 --> 00:58:30,605 Come on. 1013 00:58:33,496 --> 00:58:34,329 Come on. 1014 00:58:34,329 --> 00:58:35,162 Come on, (metal thudding) 1015 00:58:35,162 --> 00:58:35,995 come on, my darling. 1016 00:58:35,995 --> 00:58:38,828 Come on. (sobbing) 1017 00:58:42,898 --> 00:58:47,065 (birds sing) (motor rumbles) 1018 00:58:52,444 --> 00:58:55,111 (water hissing) 1019 00:59:05,737 --> 00:59:06,570 - Shalom. 1020 00:59:09,763 --> 00:59:12,430 (water hissing) 1021 00:59:13,352 --> 00:59:15,683 I, uh, sat down with Moishe, 1022 00:59:15,683 --> 00:59:17,981 and he's agreed to (thuds) 1023 00:59:17,981 --> 00:59:19,814 speak at your hearing. 1024 00:59:21,633 --> 00:59:22,519 Ben! 1025 00:59:22,519 --> 00:59:24,838 Don't push me away. 1026 00:59:24,838 --> 00:59:25,671 It's not the time. 1027 00:59:25,671 --> 00:59:28,338 (water hissing) 1028 00:59:34,385 --> 00:59:35,218 I understand. 1029 00:59:35,218 --> 00:59:36,896 You were trying to save a life. 1030 00:59:36,896 --> 00:59:38,598 - What would you have done? 1031 00:59:38,598 --> 00:59:39,431 - [Arie] In your situation? 1032 00:59:39,431 --> 00:59:40,264 - Yeah! 1033 00:59:42,019 --> 00:59:43,059 - I'd have let the boy drown. 1034 00:59:43,059 --> 00:59:43,892 - Great. 1035 00:59:43,892 --> 00:59:44,725 - That's right. 1036 00:59:44,725 --> 00:59:46,682 And I say it as a man with two children. 1037 00:59:46,682 --> 00:59:48,006 I'm a human being, now-- 1038 00:59:48,006 --> 00:59:48,968 - First, you're a soldier! 1039 00:59:48,968 --> 00:59:50,077 You don't leave your God-damned gun 1040 00:59:50,077 --> 00:59:53,494 for the Arabs to shoot your friends with. 1041 00:59:54,971 --> 00:59:57,391 This isn't like you! 1042 00:59:57,391 --> 00:59:59,324 - What do you mean? 1043 00:59:59,324 --> 01:00:01,780 - You know God damn well what I mean! 1044 01:00:01,780 --> 01:00:03,613 You're out of control! 1045 01:00:04,850 --> 01:00:05,767 What is it? 1046 01:00:09,722 --> 01:00:11,305 You gonna trust me? 1047 01:00:16,268 --> 01:00:17,651 - Laila. 1048 01:00:17,651 --> 01:00:18,484 - What? 1049 01:00:19,364 --> 01:00:21,114 - Laila, Laila Malek. 1050 01:00:22,261 --> 01:00:25,011 - What's she got to do with this? 1051 01:00:30,558 --> 01:00:31,391 Oh, God! 1052 01:00:32,371 --> 01:00:33,750 - Dad, I never thought it would get this far-- 1053 01:00:33,750 --> 01:00:37,847 - Don't you know what the family's going to do to you? 1054 01:00:37,847 --> 01:00:38,680 They'll kill, 1055 01:00:38,680 --> 01:00:39,513 they'll kill both of you! 1056 01:00:39,513 --> 01:00:41,943 Don't you understand? 1057 01:00:41,943 --> 01:00:42,776 Answer me! 1058 01:00:44,013 --> 01:00:44,846 Answer me! 1059 01:00:45,823 --> 01:00:49,490 (voice drones over speaker) 1060 01:00:53,728 --> 01:00:56,145 - I never wanted to hurt you. 1061 01:01:01,600 --> 01:01:03,433 You taught me to care. 1062 01:01:04,482 --> 01:01:07,935 All I ever wanted was to be like you. 1063 01:01:07,935 --> 01:01:09,871 And the only way I can do that 1064 01:01:09,871 --> 01:01:12,454 is by being honest with myself. 1065 01:01:14,892 --> 01:01:15,975 I love Laila. 1066 01:01:17,885 --> 01:01:19,368 I know the danger. 1067 01:01:19,368 --> 01:01:20,868 And she does, too. 1068 01:01:23,693 --> 01:01:24,526 - Laila. 1069 01:01:26,109 --> 01:01:27,859 - Please, I need you. 1070 01:01:31,269 --> 01:01:33,793 - Now you need me? (sighs) 1071 01:01:33,793 --> 01:01:36,351 You didn't think of your country? 1072 01:01:36,351 --> 01:01:37,184 Didn't think of me? 1073 01:01:37,184 --> 01:01:38,017 - I couldn't. 1074 01:01:38,017 --> 01:01:38,850 There was no-- 1075 01:01:38,850 --> 01:01:40,662 - You couldn't what? 1076 01:01:40,662 --> 01:01:42,628 You're a child? 1077 01:01:42,628 --> 01:01:44,545 Couldn't help yourself? 1078 01:01:46,043 --> 01:01:47,793 You lose your weapon. 1079 01:01:49,177 --> 01:01:51,842 You love an Arab girl. 1080 01:01:51,842 --> 01:01:54,112 And we can all go hang. 1081 01:01:54,112 --> 01:01:55,112 All go hang. 1082 01:01:56,679 --> 01:01:57,846 You know what? 1083 01:02:00,738 --> 01:02:02,071 Now you go hang. 1084 01:02:05,835 --> 01:02:07,241 You wanna be a man? 1085 01:02:07,241 --> 01:02:08,074 Be one. 1086 01:02:10,736 --> 01:02:12,319 You're on your own! 1087 01:02:21,896 --> 01:02:24,979 (chanting in Hebrew) 1088 01:02:30,597 --> 01:02:33,430 (crowd murmuring) 1089 01:02:37,560 --> 01:02:41,727 (murmuring) (boots skidding) 1090 01:02:50,061 --> 01:02:54,228 (paper rustles) (clattering) 1091 01:02:59,118 --> 01:03:00,362 - [Laila] "Ben, 1092 01:03:00,362 --> 01:03:04,191 "it is impossible for us to see each other again. 1093 01:03:04,191 --> 01:03:06,941 "Please do not try to contact me. 1094 01:03:07,871 --> 01:03:10,817 "I'm glad we got to spend some time. 1095 01:03:10,817 --> 01:03:12,067 "Salaam Shalom. 1096 01:03:13,225 --> 01:03:14,058 "Laila." 1097 01:03:34,114 --> 01:03:36,614 (alarm wails) 1098 01:03:42,851 --> 01:03:45,101 (shouting) 1099 01:03:46,433 --> 01:03:48,933 (engines rev) 1100 01:03:52,061 --> 01:03:54,561 (motors roar) 1101 01:04:01,489 --> 01:04:05,239 (helicopter blades chop air) 1102 01:04:09,907 --> 01:04:13,380 (gunshots blasting) 1103 01:04:13,380 --> 01:04:16,297 (explosion blasts) 1104 01:04:17,672 --> 01:04:20,589 (explosion blasts) 1105 01:04:23,498 --> 01:04:27,665 (gasping) (dramatic music) 1106 01:04:31,387 --> 01:04:33,637 (blasting) 1107 01:04:43,035 --> 01:04:45,952 (explosion blasts) 1108 01:04:47,287 --> 01:04:51,454 (blasting) (grunts) 1109 01:04:54,008 --> 01:04:58,208 (motor roars) (blasts echo) 1110 01:04:58,208 --> 01:05:01,096 - (shouting in Hebrew) 1111 01:05:01,096 --> 01:05:01,993 Down here! 1112 01:05:01,993 --> 01:05:03,290 Let's go boys! 1113 01:05:03,290 --> 01:05:04,666 Let's go! 1114 01:05:04,666 --> 01:05:07,833 (explosions blasting) 1115 01:05:13,014 --> 01:05:15,834 - I know you sent for me, sir? 1116 01:05:15,834 --> 01:05:16,667 - [Officer] At ease. 1117 01:05:16,667 --> 01:05:20,834 - Thank you, sir. (explosion booms) 1118 01:05:22,442 --> 01:05:26,028 There is no way to say it except to say it. 1119 01:05:26,028 --> 01:05:27,353 Your father was killed by a mine 1120 01:05:27,353 --> 01:05:29,186 on the road to Qonita. 1121 01:05:32,974 --> 01:05:34,141 We just heard. 1122 01:05:37,631 --> 01:05:41,172 (explosions blast) 1123 01:05:41,172 --> 01:05:42,922 I am very sorry, Ben. 1124 01:05:52,361 --> 01:05:55,112 (shouting) (guns click) 1125 01:05:55,112 --> 01:05:58,112 (gunshots blasting) 1126 01:05:59,613 --> 01:06:03,028 (dramatic music) 1127 01:06:03,028 --> 01:06:04,405 - [Voiceover] There is a long population 1128 01:06:04,405 --> 01:06:06,238 of dead men in Israel. 1129 01:06:07,349 --> 01:06:08,986 But, in some way 1130 01:06:08,986 --> 01:06:10,580 they seem to live on 1131 01:06:10,580 --> 01:06:13,080 in the memory of the survivors 1132 01:06:13,992 --> 01:06:16,594 and the influx of new immigrants 1133 01:06:16,594 --> 01:06:19,677 and the flowering of the land itself. 1134 01:06:21,225 --> 01:06:22,772 Every Jew who has fallen 1135 01:06:22,772 --> 01:06:24,744 in defense of Israel 1136 01:06:24,744 --> 01:06:27,444 clings defiantly to life 1137 01:06:27,444 --> 01:06:30,527 because it was for life that he died. 1138 01:06:32,822 --> 01:06:35,750 How one dies makes a difference. 1139 01:06:35,750 --> 01:06:38,167 Life has a way of recognizing 1140 01:06:39,070 --> 01:06:40,653 those who loved it. 1141 01:07:51,318 --> 01:07:53,339 (birds sing) 1142 01:07:53,339 --> 01:07:55,589 (stomping) 1143 01:08:00,254 --> 01:08:05,148 (laughing) (speaking Hebrew) 1144 01:08:05,148 --> 01:08:07,565 (applauding) 1145 01:08:12,353 --> 01:08:14,770 (chattering) 1146 01:08:16,778 --> 01:08:20,861 (celebratory music and laughing) 1147 01:08:29,696 --> 01:08:32,996 - May I invite the beautiful lady to dance? 1148 01:08:32,996 --> 01:08:34,136 - Well, I appreciate the compliment. 1149 01:08:34,136 --> 01:08:35,874 But thank you, no. 1150 01:08:35,874 --> 01:08:37,271 - Please, it would make me very happy 1151 01:08:37,271 --> 01:08:39,521 if you would dance with me. 1152 01:08:57,770 --> 01:09:00,020 (clapping) 1153 01:09:24,053 --> 01:09:26,220 (mumbles) 1154 01:09:30,830 --> 01:09:33,497 (speaks Hebrew) 1155 01:09:44,600 --> 01:09:46,767 (exhales) 1156 01:09:49,788 --> 01:09:51,028 - Drink up, handsome! 1157 01:09:51,028 --> 01:09:53,111 Come on, I want to dance! 1158 01:09:54,155 --> 01:09:54,988 Drink up! 1159 01:09:55,984 --> 01:09:56,817 - For you, huh? 1160 01:09:56,817 --> 01:09:59,357 - Mmm. (laughs) 1161 01:09:59,357 --> 01:10:00,190 Come on! 1162 01:10:21,910 --> 01:10:23,848 (crowd applauds) 1163 01:10:23,848 --> 01:10:26,765 (slow rumba music) 1164 01:10:29,650 --> 01:10:30,983 You're sweating. 1165 01:10:45,373 --> 01:10:47,040 Where are you going? 1166 01:10:53,890 --> 01:10:56,973 (adhan call echoing) 1167 01:10:58,792 --> 01:11:01,709 (children chatter) 1168 01:11:10,727 --> 01:11:13,394 (oud strumming) 1169 01:12:12,691 --> 01:12:16,858 (gate creaks) (children chatter) 1170 01:12:28,266 --> 01:12:31,099 (vehicle rumbles) 1171 01:12:48,905 --> 01:12:51,655 (romantic music) 1172 01:14:56,017 --> 01:14:58,017 (sighs) 1173 01:15:36,442 --> 01:15:37,735 (rumbling) 1174 01:15:37,735 --> 01:15:38,902 - [Ben] Laila. 1175 01:15:41,101 --> 01:15:42,369 - What? 1176 01:15:42,369 --> 01:15:43,869 - It's gonna rain. 1177 01:15:46,563 --> 01:15:48,813 (rumbling) 1178 01:15:51,515 --> 01:15:53,182 - Then take me home. 1179 01:16:07,449 --> 01:16:09,967 What am I going to do? 1180 01:16:09,967 --> 01:16:11,387 - Come away with me. 1181 01:16:11,387 --> 01:16:13,515 - (scoffs) Where? 1182 01:16:13,515 --> 01:16:14,432 - New York. 1183 01:16:15,870 --> 01:16:16,703 From Cypress we can take a plane-- 1184 01:16:16,703 --> 01:16:17,536 - Ben! 1185 01:16:17,536 --> 01:16:18,582 - If we got married there-- 1186 01:16:18,582 --> 01:16:20,358 - It isn't fair! 1187 01:16:20,358 --> 01:16:22,025 - Isn't fair to who? 1188 01:16:25,380 --> 01:16:27,297 - Ben, this is my home. 1189 01:16:30,546 --> 01:16:32,555 - It's my home, too. 1190 01:16:32,555 --> 01:16:34,388 But it's not our home. 1191 01:16:35,784 --> 01:16:37,451 And it never can be. 1192 01:16:40,462 --> 01:16:41,379 I love you. 1193 01:16:44,419 --> 01:16:45,586 I always have. 1194 01:16:48,827 --> 01:16:50,327 - I love you, too. 1195 01:16:52,754 --> 01:16:55,004 (rumbling) 1196 01:17:10,227 --> 01:17:12,060 I will tell my family. 1197 01:17:17,258 --> 01:17:21,425 (birds call) (pensive oud music) 1198 01:17:24,445 --> 01:17:26,945 (engine revs) 1199 01:17:45,342 --> 01:17:48,342 (crickets chirping) 1200 01:17:51,657 --> 01:17:52,948 - You don't want me to come? 1201 01:17:52,948 --> 01:17:53,963 - No. 1202 01:17:53,963 --> 01:17:55,213 - Are you sure? 1203 01:17:57,662 --> 01:17:58,663 It's gonna be okay. 1204 01:17:58,663 --> 01:18:00,663 It's gonna be all right. 1205 01:18:02,494 --> 01:18:03,884 Meet me at the clock tower, okay? 1206 01:18:03,884 --> 01:18:04,801 In an hour. 1207 01:18:06,531 --> 01:18:09,364 (kisses smacking) 1208 01:18:11,876 --> 01:18:13,459 It's gonna be okay. 1209 01:18:15,259 --> 01:18:16,508 Come on. 1210 01:18:16,508 --> 01:18:17,341 Go. 1211 01:18:27,923 --> 01:18:30,590 (motor rumbles) 1212 01:18:36,296 --> 01:18:37,475 - I will not believe this, 1213 01:18:37,475 --> 01:18:39,926 nor will I judge till I hear from her lips. 1214 01:18:39,926 --> 01:18:40,759 Not yours. 1215 01:18:44,077 --> 01:18:46,527 My daughter's telling of this incident. 1216 01:18:46,527 --> 01:18:49,149 - I warn you, Mahmoud. 1217 01:18:49,149 --> 01:18:51,183 Our family's honor cannot go-- 1218 01:18:51,183 --> 01:18:53,433 - Nothing has been proven, Fawzi! 1219 01:18:53,433 --> 01:18:55,448 - She went with a soldier, 1220 01:18:55,448 --> 01:18:56,938 and I'm less concerned with honor 1221 01:18:56,938 --> 01:18:58,910 than collaboration, uncle. 1222 01:18:58,910 --> 01:19:02,768 If we find that she told him-- (clattering) 1223 01:19:02,768 --> 01:19:03,695 - Laila, run! 1224 01:19:03,695 --> 01:19:07,504 (frantic oud music) 1225 01:19:07,504 --> 01:19:09,921 (door slams) 1226 01:19:15,077 --> 01:19:17,494 (clattering) 1227 01:19:39,674 --> 01:19:41,841 - [Moustapha] That school. 1228 01:19:45,202 --> 01:19:47,653 (banging) 1229 01:19:47,653 --> 01:19:48,486 - Ibrahim! 1230 01:19:48,486 --> 01:19:50,653 (banging) 1231 01:19:54,353 --> 01:19:56,729 (bangs on door) 1232 01:19:56,729 --> 01:20:00,150 (muttering) Inside! 1233 01:20:00,150 --> 01:20:02,650 (door creaks) 1234 01:20:06,058 --> 01:20:08,421 - [Soldier] Arnon, telephone. 1235 01:20:08,421 --> 01:20:10,428 (speaking Hebrew over radio) 1236 01:20:10,428 --> 01:20:12,510 (telephone clicks in receiver) 1237 01:20:12,510 --> 01:20:15,177 (motor rumbles) 1238 01:20:29,973 --> 01:20:31,801 (engine roars) 1239 01:20:31,801 --> 01:20:32,634 - Hey! 1240 01:20:34,832 --> 01:20:36,761 (splattering) 1241 01:20:36,761 --> 01:20:39,261 (door creaks) 1242 01:20:43,325 --> 01:20:44,992 - [Ben] In the back. 1243 01:20:47,255 --> 01:20:49,951 You gonna be all right? 1244 01:20:49,951 --> 01:20:50,977 - [Ibrahim] You go south. 1245 01:20:50,977 --> 01:20:51,849 It's the safest way. 1246 01:20:51,849 --> 01:20:53,516 - Thanks, Professor. 1247 01:20:54,788 --> 01:20:56,121 - Take her away. 1248 01:21:00,608 --> 01:21:02,858 (rumbling) 1249 01:21:04,421 --> 01:21:07,088 (oud strumming) 1250 01:21:14,828 --> 01:21:16,328 - [Ben] Stay down. 1251 01:21:20,287 --> 01:21:21,713 - Hey, hey, hey! 1252 01:21:21,713 --> 01:21:23,130 Hold it, hold it! 1253 01:21:25,157 --> 01:21:25,990 Hey, hey! 1254 01:21:28,965 --> 01:21:31,003 - Is something wrong? 1255 01:21:31,003 --> 01:21:33,336 - I'm afraid so, lieutenant. 1256 01:21:35,066 --> 01:21:36,044 Your gas cap's off. 1257 01:21:36,044 --> 01:21:37,961 You are streaming fuel! 1258 01:21:40,623 --> 01:21:41,865 (thuds) - Funny. 1259 01:21:41,865 --> 01:21:43,055 - No, no, no! 1260 01:21:43,055 --> 01:21:45,888 (speaking Hebrew) 1261 01:21:51,632 --> 01:21:54,049 (clattering) 1262 01:21:59,115 --> 01:22:02,942 - [Moustapha] Good evening, Professor. 1263 01:22:02,942 --> 01:22:04,166 - All set! (speaks Hebrew) 1264 01:22:04,166 --> 01:22:04,999 Hey, hey! 1265 01:22:12,284 --> 01:22:13,117 Good night! 1266 01:22:13,117 --> 01:22:14,200 - Good night. 1267 01:22:15,591 --> 01:22:18,258 (motor rumbles) 1268 01:22:20,745 --> 01:22:22,416 - What you've done is obscene! 1269 01:22:22,416 --> 01:22:24,660 But you will redeem yourself! 1270 01:22:24,660 --> 01:22:27,449 Perhaps, you will even die a hero! 1271 01:22:27,449 --> 01:22:29,782 Now, where has he taken her? 1272 01:22:32,941 --> 01:22:33,774 - Picnic. 1273 01:22:37,553 --> 01:22:39,529 (gasps) 1274 01:22:39,529 --> 01:22:40,362 Talk! 1275 01:22:40,362 --> 01:22:43,445 (dramatic oud music) 1276 01:22:44,828 --> 01:22:46,911 (shouts) 1277 01:22:49,016 --> 01:22:49,849 (banging) 1278 01:22:49,849 --> 01:22:52,016 - [Soldier] Army, open up! 1279 01:22:53,103 --> 01:22:55,103 (bangs) 1280 01:22:57,728 --> 01:23:00,478 (gunshot blasts) 1281 01:23:05,858 --> 01:23:10,025 (birds singing) (motor rumbles) 1282 01:23:30,096 --> 01:23:32,763 (brakes squeal) 1283 01:23:34,654 --> 01:23:37,487 (kisses smacking) 1284 01:23:53,242 --> 01:23:56,075 (speaking Hebrew) 1285 01:24:10,371 --> 01:24:12,454 - Okay, come on, get out. 1286 01:24:14,337 --> 01:24:16,337 (gasps) 1287 01:24:18,231 --> 01:24:21,423 (shouting in Hebrew) 1288 01:24:21,423 --> 01:24:23,006 - Lieutenant Arnon! 1289 01:24:23,971 --> 01:24:25,389 I'm sorry. 1290 01:24:25,389 --> 01:24:27,056 Your weapon, please. 1291 01:24:41,779 --> 01:24:43,946 (exhales) 1292 01:24:57,837 --> 01:25:00,504 (truck rumbles) 1293 01:25:28,650 --> 01:25:31,233 (adhan echoes) 1294 01:25:36,135 --> 01:25:39,218 (chanting in Arabic) 1295 01:25:42,540 --> 01:25:44,707 (wailing) 1296 01:26:04,636 --> 01:26:07,303 (motor rumbles) 1297 01:26:12,491 --> 01:26:13,408 - The goat. 1298 01:26:16,179 --> 01:26:17,846 The one in the yard. 1299 01:26:20,196 --> 01:26:21,946 What happened to him? 1300 01:26:23,675 --> 01:26:24,508 - Boris? 1301 01:26:25,578 --> 01:26:29,411 - (scoffs) That was his name? 1302 01:26:30,639 --> 01:26:32,808 - He had a Russian beard, 1303 01:26:32,808 --> 01:26:34,975 and Baba called him Boris. 1304 01:26:42,322 --> 01:26:46,489 (shouting) (adhan call echoes) 1305 01:27:04,663 --> 01:27:06,335 - What's going on? 1306 01:27:06,335 --> 01:27:07,927 - A funeral. 1307 01:27:07,927 --> 01:27:10,049 - Some radical and the professor. 1308 01:27:10,049 --> 01:27:12,299 (shouting) 1309 01:27:18,625 --> 01:27:19,458 - Baba! 1310 01:27:21,436 --> 01:27:22,394 Let me go! 1311 01:27:22,394 --> 01:27:23,227 - Laila! 1312 01:27:24,863 --> 01:27:25,696 - Baba! 1313 01:27:37,400 --> 01:27:38,567 - [Ben] Laila! 1314 01:27:45,356 --> 01:27:47,606 (shouting) 1315 01:27:54,190 --> 01:27:55,023 - No! 1316 01:27:59,938 --> 01:28:02,188 (grunting) 1317 01:28:07,315 --> 01:28:08,148 - No! 1318 01:28:10,004 --> 01:28:12,754 (gunshot blasts) 1319 01:28:14,413 --> 01:28:17,496 (mournful oud music) 1320 01:28:41,017 --> 01:28:41,850 Ben... 1321 01:28:44,102 --> 01:28:47,185 (gasps and whispers) 1322 01:28:55,904 --> 01:29:00,071 (sobbing) (dramatic music) 1323 01:29:08,036 --> 01:29:09,354 (wailing) 1324 01:29:09,354 --> 01:29:11,521 (screams) 1325 01:29:28,342 --> 01:29:29,175 - Baba. 1326 01:30:38,276 --> 01:30:41,859 "Maybe this is the best way to say goodbye. 1327 01:30:44,991 --> 01:30:48,908 "But my father promises that we're coming back. 1328 01:30:52,324 --> 01:30:56,074 "And I know there will be peace someday, too. 1329 01:30:57,055 --> 01:30:57,971 "Because our families did 1330 01:30:57,971 --> 01:31:00,804 "what everyone says can't be done. 1331 01:31:02,373 --> 01:31:04,040 "We shared the land. 1332 01:31:08,436 --> 01:31:10,103 "So, goodbye, Laila. 1333 01:31:12,950 --> 01:31:16,406 "I don't know if we'll ever see each other again. 1334 01:31:16,406 --> 01:31:18,323 "I only know one thing. 1335 01:31:19,843 --> 01:31:22,897 "You will always be my friend. 1336 01:31:22,897 --> 01:31:24,420 "Whenever I think of home, 1337 01:31:24,420 --> 01:31:26,003 "I'll think of you. 1338 01:31:28,261 --> 01:31:29,511 "Salaam Shalom. 1339 01:31:30,872 --> 01:31:31,705 "Ben." 1340 01:31:43,301 --> 01:31:47,468 (dramatic romantic orchestral music) 81810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.