All language subtitles for d d s02e07 1080p web h264-gloriousmongoose_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:13,513 [eerie music] 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,514 [screaming] 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,433 BP's dropping. [machines beeping] 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,435 - He's bleeding. - I can fix this. 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,354 Can you believe it? It's finally fucking happening. 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,815 Yulia's tracheas, they're defective. 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,191 Sorry. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,818 Just wait a little bit longer. 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,528 Okay. 10 00:00:28,528 --> 00:00:31,865 You were right about him, about all of it. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 Andy Beyene. 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 He just died. 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,829 I wanna see it--his trachea. 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,581 I wanna see it with my own eyes. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,875 Now, when you remember this day, 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,544 will you feel shame? 17 00:00:44,544 --> 00:00:46,629 Don't have a solution. Welded wrong. 18 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 ♪ ♪ 19 00:00:48,381 --> 00:00:50,175 Clearly not working. 20 00:00:50,175 --> 00:00:52,594 I don't have a solution. [tool clicking] 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,095 Welded wrong. 22 00:00:54,095 --> 00:00:56,222 We have to change the material. 23 00:00:56,222 --> 00:00:58,808 Clearly not working. 24 00:00:58,808 --> 00:01:01,478 What of the ones we used on Mr. Beyene? 25 00:01:04,147 --> 00:01:07,067 [tense percussive music] 26 00:01:07,067 --> 00:01:14,282 ♪ ♪ 27 00:01:17,869 --> 00:01:19,454 [camera shutter clicks] 28 00:01:19,454 --> 00:01:22,582 The endoluminal surface is barren. 29 00:01:22,582 --> 00:01:24,668 We should be seeing anastomosis, 30 00:01:24,668 --> 00:01:27,253 blood vessels developing around the implant. 31 00:01:27,253 --> 00:01:29,255 It looks like the trachea ate away 32 00:01:29,255 --> 00:01:31,591 at the surrounding cartilage. 33 00:01:31,591 --> 00:01:33,259 Here, take a sample of the tissue 34 00:01:33,259 --> 00:01:35,428 near the left main bronchus. 35 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 Oh, holy-- [sighs] 36 00:01:40,850 --> 00:01:43,269 That's advanced degeneration. Necrosis. 37 00:01:43,269 --> 00:01:44,729 We'll test it. 38 00:01:44,729 --> 00:01:46,940 You test it all you want. That is rotting flesh. 39 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 I tend to agree. 40 00:01:48,775 --> 00:01:52,153 I see no evidence of vascularized neomucosas. 41 00:01:52,153 --> 00:01:54,114 This is--this is gross. 42 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Stay with us, man. 43 00:01:55,115 --> 00:01:56,574 Just be quick, please. 44 00:01:56,574 --> 00:01:59,119 We need to be out before the morning shift. 45 00:01:59,119 --> 00:02:01,371 - Shh. - Hmm? 46 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 [footsteps passing] 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,835 [whispering] Okay, go. 48 00:02:09,254 --> 00:02:13,133 The stem cells, they were supposed to-- 49 00:02:13,133 --> 00:02:16,886 they were supposed to come alive. 50 00:02:16,886 --> 00:02:19,973 It's a bad time to find enlightenment, Lasbrey. 51 00:02:19,973 --> 00:02:21,182 Come on, let's go. 52 00:02:21,182 --> 00:02:22,642 Anders, breathe. 53 00:02:22,642 --> 00:02:25,687 I'm good. I'm fine. I'm totally fine. 54 00:02:25,687 --> 00:02:28,148 Nate, look. 55 00:02:28,148 --> 00:02:30,525 It's barely attached. 56 00:02:30,525 --> 00:02:33,194 He coughed the damn thing loose. 57 00:02:33,194 --> 00:02:35,321 How the hell was he breathing? 58 00:02:35,321 --> 00:02:41,745 ♪ ♪ 59 00:02:41,745 --> 00:02:42,787 Oh. 60 00:02:42,787 --> 00:02:44,914 [groans] 61 00:02:44,914 --> 00:02:47,292 All right, pal. 62 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 Just keep an eye on that door. - [groans] 63 00:02:49,878 --> 00:02:51,546 Hedley's already got a hard-on for us. 64 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 The last thing we need is for him to find out 65 00:02:53,423 --> 00:02:54,799 we went behind-- - Wait, wait, wait. 66 00:02:58,928 --> 00:03:01,556 Ah, shit. 67 00:03:09,397 --> 00:03:10,857 Ah. 68 00:03:10,857 --> 00:03:13,318 Yahoo. Can you go like this? 69 00:03:13,318 --> 00:03:15,945 Like that? And then. 70 00:03:15,945 --> 00:03:17,572 [key clicks] 71 00:03:19,074 --> 00:03:21,451 Macchiarini. Did you see the email? 72 00:03:21,451 --> 00:03:23,328 Yeah, we've worked around the clock for-- 73 00:03:23,328 --> 00:03:26,373 we still don't have a solution. 74 00:03:26,373 --> 00:03:29,376 [indistinct speech] 75 00:03:29,376 --> 00:03:32,379 [soft dramatic music] 76 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 ♪ ♪ 77 00:03:36,216 --> 00:03:39,344 The material because these are clearly not working. 78 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 [keys clicking] Are clearly not working. 79 00:03:41,554 --> 00:03:43,139 To change the material because these-- 80 00:03:43,139 --> 00:03:44,849 clearly not working. 81 00:03:48,603 --> 00:03:52,023 I got you, you son of a bitch. 82 00:03:52,023 --> 00:03:53,650 Yo, time's up, toots. 83 00:03:53,650 --> 00:03:54,901 No, no, no, I found something. 84 00:03:54,901 --> 00:03:56,528 You said you needed two hours. 85 00:03:56,528 --> 00:03:58,154 You're rounding up to six. - Yeah, yeah, but hold on. 86 00:03:58,154 --> 00:03:59,072 Hold on. - You gotta get out of here 87 00:03:59,072 --> 00:04:00,156 before the morning shift. 88 00:04:00,156 --> 00:04:01,741 Listen. 89 00:04:01,741 --> 00:04:03,576 Yeah, we've worked around the clock for two weeks, 90 00:04:03,576 --> 00:04:05,120 and we still don't have a solution. 91 00:04:05,120 --> 00:04:06,996 And I'm very unhappy. 92 00:04:06,996 --> 00:04:08,581 When I felt the tracheas, 93 00:04:08,581 --> 00:04:10,125 they were completely welded wrong. 94 00:04:10,125 --> 00:04:11,543 They dried out too quickly. 95 00:04:11,543 --> 00:04:13,920 They were like the ones we used on Mr. Beyene. 96 00:04:13,920 --> 00:04:16,006 Yes, I mean, definitely, we have to change the material 97 00:04:16,006 --> 00:04:19,134 because these are clearly not working. 98 00:04:19,134 --> 00:04:21,136 His tracheas don't work. 99 00:04:21,136 --> 00:04:23,555 They don't work, and he knew, Kim. 100 00:04:23,555 --> 00:04:26,641 B, you don't work, not here, not anymore. 101 00:04:26,641 --> 00:04:28,601 They don't work, and he kept putting them in people, 102 00:04:28,601 --> 00:04:33,231 in real people, in Hannah Warren. 103 00:04:33,231 --> 00:04:36,735 I thought it was just me, but it's his patients too. 104 00:04:36,735 --> 00:04:38,903 Fuck, Kim, the fog. The fog. 105 00:04:38,903 --> 00:04:40,488 This is the way out. 106 00:04:40,488 --> 00:04:42,198 I have to expose him. 107 00:04:42,198 --> 00:04:44,325 Okay, you can expose him all over the place, 108 00:04:44,325 --> 00:04:46,369 but right now, the "Today Show" people are coming in, 109 00:04:46,369 --> 00:04:47,787 and if anyone sees you-- 110 00:04:47,787 --> 00:04:49,372 Wait, wait, wait, wait, what time is it? 111 00:04:49,372 --> 00:04:50,999 Oh, shit. 112 00:04:50,999 --> 00:04:52,959 I gotta go. I gotta go. 113 00:04:52,959 --> 00:04:55,545 Sorry. Sorry. Thank you so much. 114 00:05:04,471 --> 00:05:06,806 - Wanna run the noble gases? - Nah, I got it. 115 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 Lizzi! 116 00:05:08,808 --> 00:05:10,643 Sorry, guys, I don't know what happened. 117 00:05:10,643 --> 00:05:12,062 One minute it was midnight, and the next-- 118 00:05:12,062 --> 00:05:13,480 Mom, it's fine. 119 00:05:13,480 --> 00:05:15,231 Your hair looks really cute today. 120 00:05:15,231 --> 00:05:16,358 Did you finish your homework, 121 00:05:16,358 --> 00:05:17,942 'cause I could check it for you before-- 122 00:05:17,942 --> 00:05:20,737 oh, honey, I know it's your day to bring snacks, 123 00:05:20,737 --> 00:05:23,365 so I got a whole assortment of different muffins and-- 124 00:05:23,365 --> 00:05:24,574 We picked up some on the way. 125 00:05:24,574 --> 00:05:25,784 - Oh. - Sorry. 126 00:05:25,784 --> 00:05:27,243 No, no, no, no, no, that's great. 127 00:05:27,243 --> 00:05:29,871 I appreciate it. 128 00:05:29,871 --> 00:05:31,831 Bye, love. 129 00:05:31,831 --> 00:05:34,167 Mom! Mom! 130 00:05:34,167 --> 00:05:36,169 Sorry. Sorry. Okay. 131 00:05:36,169 --> 00:05:39,214 Go ahead and give the extras to your teachers or classmates 132 00:05:39,214 --> 00:05:40,965 or whatever. 133 00:05:40,965 --> 00:05:43,176 All right. Phone? 134 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 Keys? 135 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 [somber music] 136 00:05:47,347 --> 00:05:54,562 ♪ ♪ 137 00:05:58,900 --> 00:06:01,653 Look, this is completely unacceptable. 138 00:06:01,653 --> 00:06:05,073 This is why we have protocols. 139 00:06:05,073 --> 00:06:08,868 You're the head of security. You tell me how it happened. 140 00:06:08,868 --> 00:06:11,204 I don't care what was signed. 141 00:06:11,204 --> 00:06:15,250 [tense music] 142 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Was it worth it? 143 00:06:17,127 --> 00:06:21,047 ♪ ♪ 144 00:06:28,304 --> 00:06:32,392 Oh, the entire posterior quadrant is ruptured. 145 00:06:32,392 --> 00:06:34,936 Trachea ate its way right through his goddamn neck. 146 00:06:34,936 --> 00:06:35,812 [sighs] 147 00:06:35,812 --> 00:06:36,938 We have the samples 148 00:06:36,938 --> 00:06:38,398 I smuggled out from the autopsy. 149 00:06:38,398 --> 00:06:40,066 I can run most of the tests myself, 150 00:06:40,066 --> 00:06:42,152 but some I need to send out to the labs. 151 00:06:42,152 --> 00:06:44,404 We should have results within a few weeks. 152 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 Sure. 153 00:06:47,490 --> 00:06:48,992 Is it Hedley? 154 00:06:48,992 --> 00:06:50,994 He can threaten disciplinary action all he wants. 155 00:06:50,994 --> 00:06:52,495 We have the science on our side. 156 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 No, it's not Hedley. 157 00:06:53,663 --> 00:06:57,542 It's just this-- it's all too familiar. 158 00:06:57,542 --> 00:06:59,669 Yesim. 159 00:06:59,669 --> 00:07:03,715 Ah. Any word? 160 00:07:03,715 --> 00:07:05,925 She made it through her transplant in the U.S. 161 00:07:05,925 --> 00:07:08,094 Donor lung, donor trachea. 162 00:07:08,094 --> 00:07:12,140 But after everything she's been through-- 163 00:07:12,140 --> 00:07:13,641 [knock at door] 164 00:07:19,314 --> 00:07:21,941 Tracheas were just the beginning. 165 00:07:21,941 --> 00:07:24,027 We had more organs ready to go-- 166 00:07:24,027 --> 00:07:27,405 animal testing, prototypes, all of it. 167 00:07:27,405 --> 00:07:29,324 - Where? - Russia. 168 00:07:29,324 --> 00:07:32,535 In a lab overseen by you. 169 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 I'm here now. 170 00:07:33,912 --> 00:07:36,289 Yeah, and your sudden urge to give back 171 00:07:36,289 --> 00:07:38,166 is truly inspiring. 172 00:07:41,086 --> 00:07:43,296 "Two months after transplantation, 173 00:07:43,296 --> 00:07:45,215 "the patient is asymptomatic, 174 00:07:45,215 --> 00:07:47,592 breathes normally, and is tumor free." 175 00:07:47,592 --> 00:07:50,720 Anders, this is what we published. 176 00:07:50,720 --> 00:07:52,764 Our names are on this. 177 00:07:52,764 --> 00:07:57,644 After what we just saw... we have to expose him. 178 00:07:59,646 --> 00:08:01,940 How many papers has Macchiarini published 179 00:08:01,940 --> 00:08:03,566 since his time at Karolinska? 180 00:08:03,566 --> 00:08:05,944 Six, with more in the pipeline. 181 00:08:09,322 --> 00:08:11,282 Uh... 182 00:08:14,285 --> 00:08:16,705 No, that's fine. Just use my wall. 183 00:08:18,957 --> 00:08:21,334 Macchiarini used these publications 184 00:08:21,334 --> 00:08:22,502 to build his name. 185 00:08:22,502 --> 00:08:24,421 Perhaps they'll lead to his ruin. 186 00:08:24,421 --> 00:08:26,381 Six papers, three patients 187 00:08:26,381 --> 00:08:31,428 from here on out known as patients A, B-- 188 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Ah! 189 00:08:32,971 --> 00:08:34,389 Sorry. 190 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 We'll repaint it later. 191 00:08:36,141 --> 00:08:37,726 C. 192 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 We'll write our own paper. 193 00:08:39,436 --> 00:08:41,229 A report 194 00:08:41,229 --> 00:08:43,940 contrasting the results Paolo released 195 00:08:43,940 --> 00:08:46,443 with his patients' actual clinical outcomes. 196 00:08:46,443 --> 00:08:49,863 We show the discrepancies, show that he knew, proving-- 197 00:08:49,863 --> 00:08:52,323 Fabrications. Falsifications. 198 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Scientific misconduct at the very least. 199 00:08:54,492 --> 00:08:58,204 And we walk this straight to the board of directors. 200 00:08:58,204 --> 00:09:00,457 This implicates Karolinska as well. 201 00:09:00,457 --> 00:09:02,000 They'll try to bury it. 202 00:09:02,000 --> 00:09:03,918 Yeah, and dig three more holes while they're at it. 203 00:09:03,918 --> 00:09:05,295 They'll crucify us. 204 00:09:05,295 --> 00:09:07,380 Not if we do this by the book. 205 00:09:07,380 --> 00:09:08,882 We keep the patient anonymous. 206 00:09:08,882 --> 00:09:10,508 We'll need permission from the families, 207 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 access to their files-- 208 00:09:11,801 --> 00:09:13,845 Karolinska will make our lives miserable. 209 00:09:13,845 --> 00:09:14,929 Hedley warned us. 210 00:09:14,929 --> 00:09:16,723 [speaking Swedish] 211 00:09:16,723 --> 00:09:18,558 Fuck it. 212 00:09:18,558 --> 00:09:19,851 We see this through. 213 00:09:23,521 --> 00:09:25,815 You wanna blow the whistle on one of the most powerful 214 00:09:25,815 --> 00:09:28,902 medical institutions in the world. 215 00:09:32,155 --> 00:09:34,532 Well, I'd rather take a bullet to the back of the head 216 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 than get one of those tracheas. 217 00:09:37,535 --> 00:09:39,496 All right, let's go, before Macchiarini adds 218 00:09:39,496 --> 00:09:42,082 another letter to our alphabet. 219 00:09:42,082 --> 00:09:45,251 [soft dramatic music] 220 00:09:45,251 --> 00:09:48,463 ♪ ♪ 221 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 [machines beeping] 222 00:09:59,891 --> 00:10:01,976 Open your eyes. 223 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 Yulia. 224 00:10:09,609 --> 00:10:11,277 Welcome back. 225 00:10:13,613 --> 00:10:15,490 [coughing] 226 00:10:15,490 --> 00:10:19,411 Can you speak? 227 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 Say something. 228 00:10:25,291 --> 00:10:27,335 [raspingly] Is--is it-- 229 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 The operation is a success. 230 00:10:31,006 --> 00:10:35,552 [wheezing] [applause] 231 00:10:35,552 --> 00:10:38,555 [coughing] 232 00:10:38,555 --> 00:10:40,223 See, I told you. 233 00:10:40,223 --> 00:10:42,851 I told you it would go perfectly. 234 00:10:42,851 --> 00:10:46,521 Aren't you glad that you changed your mind? 235 00:10:46,521 --> 00:10:50,608 Is it-- 236 00:10:50,608 --> 00:10:52,986 is it working? 237 00:10:52,986 --> 00:10:55,530 Of course it's working. 238 00:10:55,530 --> 00:10:58,825 [gasping] 239 00:10:58,825 --> 00:11:02,454 Something's not right. 240 00:11:02,454 --> 00:11:04,205 It hurts. 241 00:11:05,749 --> 00:11:06,875 [sobbing] 242 00:11:06,875 --> 00:11:09,002 You have to remain calm, Yulia. 243 00:11:09,002 --> 00:11:12,172 It will help you heal faster. 244 00:11:12,172 --> 00:11:17,469 Yulia, everything is fine. 245 00:11:17,469 --> 00:11:20,430 [eerie music] 246 00:11:20,430 --> 00:11:22,265 ♪ ♪ 247 00:11:22,265 --> 00:11:26,269 Will I be able to play with my son? 248 00:11:26,269 --> 00:11:28,355 Yes. 249 00:11:28,355 --> 00:11:32,233 Everything is as it should be, my dear. 250 00:11:32,233 --> 00:11:33,902 Everything. 251 00:11:33,902 --> 00:11:41,076 ♪ ♪ 252 00:11:47,582 --> 00:11:50,418 Paolo Macchiarini is a con artist. 253 00:11:50,418 --> 00:11:53,922 Google him, and you'll find a sea of good press, 254 00:11:53,922 --> 00:11:56,758 good intentions, a miracle man. 255 00:11:56,758 --> 00:11:59,052 But it's all just a con. 256 00:11:59,052 --> 00:12:03,598 This is a story about who he really is, 257 00:12:03,598 --> 00:12:06,226 and the more I learned about him, 258 00:12:06,226 --> 00:12:09,020 the more questions I had. 259 00:12:09,020 --> 00:12:12,273 He left a trail of bodies behind him 260 00:12:12,273 --> 00:12:14,401 from Italy to London. 261 00:12:14,401 --> 00:12:16,945 Before that, it was Hanover, Germany. 262 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Paris, France. 263 00:12:17,946 --> 00:12:19,739 Every two or three years, 264 00:12:19,739 --> 00:12:21,324 he suddenly relocates his work. 265 00:12:21,324 --> 00:12:22,951 Why? 266 00:12:22,951 --> 00:12:24,703 He's running, 267 00:12:24,703 --> 00:12:26,287 trying to distance himself from the lies 268 00:12:26,287 --> 00:12:29,666 he leaves behind him. 269 00:12:29,666 --> 00:12:32,627 [speaking Italian] 270 00:12:36,214 --> 00:12:39,217 House arrest-- charges of bribery, 271 00:12:39,217 --> 00:12:41,886 extortion, except none of them stick. 272 00:12:41,886 --> 00:12:45,765 And it all comes back to this little piece of plastic, 273 00:12:45,765 --> 00:12:48,893 this little piece of plastic that turns into a windpipe, 274 00:12:48,893 --> 00:12:51,229 but none of it's true. 275 00:12:51,229 --> 00:12:52,856 Here, here, listen to this. 276 00:12:52,856 --> 00:12:55,400 Used on Mr. Beyene. 277 00:12:55,400 --> 00:12:57,819 Yeah, well, definitely, we have to change the material 278 00:12:57,819 --> 00:13:01,948 because these are clearly not working. 279 00:13:01,948 --> 00:13:04,075 That man that he's talking about in the video, 280 00:13:04,075 --> 00:13:06,661 Mr. Beyene, died. 281 00:13:06,661 --> 00:13:09,622 But Dr. Macchiarini keeps on operating. 282 00:13:09,622 --> 00:13:12,042 And I'll admit I bought into this fiction myself. 283 00:13:12,042 --> 00:13:14,336 I wanted to believe that he was a man who could perform 284 00:13:14,336 --> 00:13:16,463 all of these miracles, 285 00:13:16,463 --> 00:13:20,842 but Paolo Macchiarini is more mirage than man. 286 00:13:20,842 --> 00:13:22,344 And this story proves 287 00:13:22,344 --> 00:13:26,681 just how deadly a mirage can be. 288 00:13:28,641 --> 00:13:31,353 [breathes deeply] 289 00:13:31,353 --> 00:13:33,146 There's a story here, all right. 290 00:13:33,146 --> 00:13:34,481 I told you. 291 00:13:34,481 --> 00:13:36,733 But it's not the one you're selling. 292 00:13:38,735 --> 00:13:42,572 Back in Detroit, you and me and John, 293 00:13:42,572 --> 00:13:45,658 we had quite the little rivalry going, didn't we? 294 00:13:45,658 --> 00:13:49,204 A three-way tug-of-war, and you, you were merciless. 295 00:13:49,204 --> 00:13:51,247 When you had a story, you had a story. 296 00:13:51,247 --> 00:13:53,583 You weren't sharing it, let alone giving it away. 297 00:13:53,583 --> 00:13:55,752 All these years, Percy, and you really haven't gotten 298 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 any better at getting to your point, have you? 299 00:13:57,545 --> 00:13:58,880 Like I said, there's a story here, 300 00:13:58,880 --> 00:14:00,715 and there's a reason you're bringing it to me, 301 00:14:00,715 --> 00:14:03,009 to anyone, for that matter, same reason you don't have 302 00:14:03,009 --> 00:14:06,596 half the 27th floor of 30 Rock on this right now. 303 00:14:06,596 --> 00:14:10,183 I feel like this is a much stronger written piece, 304 00:14:10,183 --> 00:14:11,601 and with your magazine behind it, 305 00:14:11,601 --> 00:14:14,229 I know we could-- - Bullshit. 306 00:14:14,229 --> 00:14:15,980 You're neglecting your lead. 307 00:14:15,980 --> 00:14:20,777 You, with this guy, that's the story I'd publish. 308 00:14:20,777 --> 00:14:22,696 Yeah, I don't know what you heard, 309 00:14:22,696 --> 00:14:25,115 but I have not-- - Okay, okay, fine, fine. 310 00:14:25,115 --> 00:14:26,741 Let's break down what you're pitching. 311 00:14:26,741 --> 00:14:29,703 Synthetic tracheas, no one gives a synthetic fuck. 312 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 Stem cells, people are either for 'em or against 'em. 313 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 They don't wanna read about 'em. 314 00:14:33,248 --> 00:14:34,791 He's--he's killing people. 315 00:14:34,791 --> 00:14:36,418 Maybe, but at the end of the day, 316 00:14:36,418 --> 00:14:38,253 you don't have any proof of what you're claiming. 317 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Like you said, a sea of good press 318 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 is all that I'm seeing. 319 00:14:41,423 --> 00:14:45,885 Maybe no one has the balls to print anything else. 320 00:14:45,885 --> 00:14:49,264 This version of the story is too complicated, 321 00:14:49,264 --> 00:14:51,683 too medical. 322 00:14:51,683 --> 00:14:54,519 We need a road into this world, Benita, 323 00:14:54,519 --> 00:14:56,604 and that boulevard is you. 324 00:14:56,604 --> 00:14:58,898 Don't go there. 325 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 It's the only place to go. 326 00:15:00,775 --> 00:15:03,820 Deception, crossed lines, secret affairs-- 327 00:15:03,820 --> 00:15:07,115 I mean, that's the through line to this other sciencey shit. 328 00:15:07,115 --> 00:15:08,950 Am I wrong? 329 00:15:08,950 --> 00:15:12,037 You wanna expose him, you said. 330 00:15:12,037 --> 00:15:13,246 - Yes. - To save lives. 331 00:15:13,246 --> 00:15:14,706 Yes. That's what this is. 332 00:15:14,706 --> 00:15:16,958 I have a journalistic responsibility 333 00:15:16,958 --> 00:15:18,460 to tell this story. 334 00:15:18,460 --> 00:15:19,878 It doesn't seem you were too worried 335 00:15:19,878 --> 00:15:22,547 about your journalistic responsibility before. 336 00:15:27,469 --> 00:15:30,305 Thank you for your time, Percy. 337 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 [scoffs] 338 00:15:32,140 --> 00:15:35,101 [soft dramatic music] 339 00:15:35,101 --> 00:15:38,897 ♪ ♪ 340 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 Okay, let's review complications. 341 00:15:47,113 --> 00:15:48,573 Tussis. 342 00:15:48,573 --> 00:15:50,950 - Patient A, yes. - Patient B, yes. 343 00:15:50,950 --> 00:15:53,995 Patient C...yes. 344 00:15:53,995 --> 00:15:55,747 [inquisitive music] 345 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 You spelled sepsis wrong. 346 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 What? No, I didn't. 347 00:15:59,501 --> 00:16:00,835 Is that a P? 348 00:16:00,835 --> 00:16:02,962 [scoffs] Don't worry about me. 349 00:16:02,962 --> 00:16:04,631 Worry about patient A. 350 00:16:04,631 --> 00:16:06,591 This is going to be hell. 351 00:16:08,510 --> 00:16:12,514 Okay, tracheoesophageal fistula. 352 00:16:12,514 --> 00:16:14,724 Patient A, yes. 353 00:16:14,724 --> 00:16:16,142 B, yes. 354 00:16:16,142 --> 00:16:17,852 C, yes. 355 00:16:17,852 --> 00:16:21,856 ♪ ♪ 356 00:16:21,856 --> 00:16:23,942 Hey, Dr. Lakshmi, I'm having flashbacks 357 00:16:23,942 --> 00:16:25,318 to JV basketball here. 358 00:16:25,318 --> 00:16:26,653 I'm sorry? 359 00:16:26,653 --> 00:16:28,571 I can't seem to find my name on the roster. 360 00:16:28,571 --> 00:16:30,824 Nothing for you this week. 361 00:16:30,824 --> 00:16:33,326 You've got me working six-day shifts without any surgery? 362 00:16:33,326 --> 00:16:35,995 So I'm, what, changing IVs? 363 00:16:35,995 --> 00:16:37,664 Perhaps you can help your colleagues 364 00:16:37,664 --> 00:16:39,332 with their paperwork. 365 00:16:39,332 --> 00:16:43,003 ♪ ♪ 366 00:16:43,003 --> 00:16:45,672 They're sticking us in the rubber room. 367 00:16:45,672 --> 00:16:47,924 It's not what it sounds like. 368 00:16:47,924 --> 00:16:50,010 I've been on call 120 hours straight, 369 00:16:50,010 --> 00:16:51,970 and all I'm doing is other doctors' paperwork. 370 00:16:51,970 --> 00:16:53,763 I'm clocking 110. 371 00:16:53,763 --> 00:16:55,682 Honestly, I'm surprised they even let me touch a case 372 00:16:55,682 --> 00:16:56,891 since I came back from Russia. 373 00:16:56,891 --> 00:16:59,060 I'm not touching cases, only case files. 374 00:16:59,060 --> 00:17:00,562 I haven't done a surgery. 375 00:17:00,562 --> 00:17:01,980 I haven't done an intake. 376 00:17:01,980 --> 00:17:04,482 I haven't seen a patient's face in weeks. 377 00:17:04,482 --> 00:17:07,569 [footsteps approaching] 378 00:17:09,029 --> 00:17:11,698 I received notice today my emails are under audit. 379 00:17:11,698 --> 00:17:13,199 What does that mean? 380 00:17:13,199 --> 00:17:14,868 They're tracing back through every email 381 00:17:14,868 --> 00:17:17,704 I've sent and received over the last two years. 382 00:17:17,704 --> 00:17:20,623 I expect you two will be receiving the same request. 383 00:17:20,623 --> 00:17:22,876 - What are they looking for? - [sighs] 384 00:17:22,876 --> 00:17:26,671 Slip-ups, mistakes, breaches in patient confidentiality, 385 00:17:26,671 --> 00:17:29,716 whatever they can find to justify our dismissal. 386 00:17:29,716 --> 00:17:33,219 All this extra scrutiny, the unending hours... 387 00:17:33,219 --> 00:17:35,513 They're trying to break us. 388 00:17:35,513 --> 00:17:37,182 Is it working? 389 00:17:40,018 --> 00:17:42,145 The sooner we complete our report, 390 00:17:42,145 --> 00:17:44,939 the sooner we can get back to our regular work. 391 00:17:47,776 --> 00:17:52,947 Patient A, tracheal materials were made from POSS-PCU. 392 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 But Paolo found the initial materials to be too dry, 393 00:17:56,326 --> 00:17:58,912 so patient B was pure PET. 394 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Time-out. 395 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Pure PET? 396 00:18:02,791 --> 00:18:05,460 Where are the trials to back that up? 397 00:18:09,631 --> 00:18:11,883 You switched materials between Beyene and Lyles 398 00:18:11,883 --> 00:18:15,970 without any prior testing in place? 399 00:18:15,970 --> 00:18:19,683 We switched materials with every patient. 400 00:18:27,190 --> 00:18:30,110 [dramatic music] 401 00:18:30,110 --> 00:18:36,199 ♪ ♪ 402 00:18:36,199 --> 00:18:38,076 - B? - Yes. 403 00:18:38,076 --> 00:18:45,041 ♪ ♪ 404 00:19:09,441 --> 00:19:10,984 More tea? 405 00:19:10,984 --> 00:19:13,987 No, I do not want hot plant water. 406 00:19:13,987 --> 00:19:16,364 The fuck do you think coffee is? 407 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 Who keeps opening the window? 408 00:19:18,283 --> 00:19:20,660 It's 30 degrees in here. I need air. 409 00:19:20,660 --> 00:19:22,245 If it's 30 degrees, then-- 410 00:19:22,245 --> 00:19:23,621 Don't make a Celsius joke. 411 00:19:23,621 --> 00:19:24,873 You should be cold. 412 00:19:24,873 --> 00:19:26,374 Oh, my God, you live in Europe. 413 00:19:26,374 --> 00:19:27,834 You live in Europe. 414 00:19:27,834 --> 00:19:29,961 Sweet baby Jesus, my seven-year-old is 415 00:19:29,961 --> 00:19:31,546 better behaved than you two. 416 00:19:31,546 --> 00:19:33,381 He's so stubborn. It's ridiculous. 417 00:19:33,381 --> 00:19:34,549 Oh, no, she just gets pissed 418 00:19:34,549 --> 00:19:35,508 when she doesn't get what she wants. 419 00:19:35,508 --> 00:19:36,718 Nathan, stop. 420 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 You've been difficult enough on her. 421 00:19:37,886 --> 00:19:39,471 Why are you always sticking up for her? 422 00:19:39,471 --> 00:19:40,680 She's the reason we're in this shit. 423 00:19:40,680 --> 00:19:41,806 What's done is done. 424 00:19:41,806 --> 00:19:43,600 We can't continue on like this. 425 00:19:43,600 --> 00:19:45,477 [phone buzzes] 426 00:19:45,477 --> 00:19:47,354 Thank God. 427 00:19:47,354 --> 00:19:48,688 Hello. 428 00:19:48,688 --> 00:19:51,733 We need to get out of this apartment. 429 00:19:51,733 --> 00:19:54,903 [speaking Swedish] 430 00:19:59,282 --> 00:20:00,992 That can't be. 431 00:20:00,992 --> 00:20:02,452 What can't be? 432 00:20:02,452 --> 00:20:05,413 I had Macchiarini's stem cell solution tested. 433 00:20:05,413 --> 00:20:08,917 The lab found elevated traces of TGF beta 3. 434 00:20:08,917 --> 00:20:10,460 No, that's a mistake. 435 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 It's right here in the labs. 436 00:20:12,087 --> 00:20:13,254 What is it? 437 00:20:13,254 --> 00:20:14,714 It's a growth factor. 438 00:20:14,714 --> 00:20:16,758 But it's barred for use outside of the lab. 439 00:20:16,758 --> 00:20:19,386 - It's a known carcinogenic. - Jesus. 440 00:20:19,386 --> 00:20:22,263 Who on ethical approval board would have allowed this? 441 00:20:22,263 --> 00:20:23,973 They were probably all just as blinded 442 00:20:23,973 --> 00:20:26,226 by the miracle man as everyone else. 443 00:20:26,226 --> 00:20:28,395 They have no idea what they approved. 444 00:20:28,395 --> 00:20:33,191 ♪ ♪ 445 00:20:33,191 --> 00:20:35,276 Ministry of Health. How can I help you? 446 00:20:35,276 --> 00:20:37,487 Hi, yes, I'd like to speak to someone 447 00:20:37,487 --> 00:20:41,324 in permits and approvals. 448 00:20:41,324 --> 00:20:44,411 Yes, I'm--I'm looking for an application 449 00:20:44,411 --> 00:20:47,706 for ethical permission. 450 00:20:47,706 --> 00:20:50,959 Dr. Paolo Macchiarini out of Karolinska. 451 00:20:54,129 --> 00:20:57,757 No, that can't--are you sure? 452 00:20:59,467 --> 00:21:01,761 Where are you located? 453 00:21:01,761 --> 00:21:05,932 To the Karolinska 454 00:21:05,932 --> 00:21:12,313 Board of Directors, 455 00:21:12,313 --> 00:21:16,568 we hereby request-- 456 00:21:16,568 --> 00:21:18,611 No, demand. 457 00:21:18,611 --> 00:21:20,363 No. [keys click] 458 00:21:20,363 --> 00:21:23,700 We hereby demand a inq-- 459 00:21:23,700 --> 00:21:25,702 Investigation. 460 00:21:25,702 --> 00:21:28,455 No. [keys clicking] 461 00:21:28,455 --> 00:21:30,623 An investi-- 462 00:21:30,623 --> 00:21:32,083 Do you want me to type? 463 00:21:32,083 --> 00:21:34,502 When I'm in need of numerous typos, 464 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 I'll be sure to let you know. 465 00:21:36,421 --> 00:21:38,006 Investiga-- 466 00:21:38,006 --> 00:21:41,760 I would have chosen a different font, but whatever. 467 00:21:41,760 --> 00:21:45,138 What-- [sighs] 468 00:21:45,138 --> 00:21:47,474 ...gation. 469 00:21:47,474 --> 00:21:50,477 [ominous music] 470 00:21:50,477 --> 00:21:53,229 ♪ ♪ 471 00:21:53,229 --> 00:21:55,523 "It is our opinion that these articles neglect 472 00:21:55,523 --> 00:21:57,150 "to address the fatalities 473 00:21:57,150 --> 00:21:58,902 "associated with these procedures 474 00:21:58,902 --> 00:22:01,237 "and omit the majority of complications, 475 00:22:01,237 --> 00:22:03,656 which these patients have endured." 476 00:22:03,656 --> 00:22:06,326 {\an8}♪ ♪ 477 00:22:06,326 --> 00:22:09,162 "We have analyzed the medical records 478 00:22:09,162 --> 00:22:12,123 "of three patients transplanted with synthetic trachea 479 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 "and compared them to the outcomes 480 00:22:13,875 --> 00:22:16,836 published by Dr. Macchiarini." 481 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 "The claim that a synthetic tracheal implant 482 00:22:19,297 --> 00:22:21,925 "can develop into a functional airway 483 00:22:21,925 --> 00:22:25,387 is unsubstantiated by our findings." 484 00:22:25,387 --> 00:22:27,806 "We found that all six articles contain 485 00:22:27,806 --> 00:22:29,224 falsified information." 486 00:22:29,224 --> 00:22:33,812 "That crucial data had been omitted or"... 487 00:22:36,022 --> 00:22:38,858 There was no ethical approval. 488 00:22:38,858 --> 00:22:41,986 - What? - He never applied. 489 00:22:41,986 --> 00:22:44,406 Didn't even try. He just skipped it. 490 00:22:44,406 --> 00:22:45,865 That's impossible. 491 00:22:45,865 --> 00:22:48,618 You can't--that's-- that's the first step. 492 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 You can't conduct studies-- 493 00:22:50,453 --> 00:22:52,831 that's--that's felony. 494 00:22:52,831 --> 00:22:53,873 You can't-- 495 00:22:53,873 --> 00:22:57,794 You can't, but he did. 496 00:22:57,794 --> 00:23:01,423 Everything he did to those people, 497 00:23:01,423 --> 00:23:03,466 everything I did-- 498 00:23:09,848 --> 00:23:11,307 [door slams] 499 00:23:21,609 --> 00:23:22,944 Can I have a drag? 500 00:23:27,615 --> 00:23:28,742 Actually, I don't smoke. 501 00:23:28,742 --> 00:23:30,118 Neither should you. 502 00:23:30,118 --> 00:23:31,911 What's the matter with you? 503 00:23:31,911 --> 00:23:34,372 I started back up in Russia. 504 00:23:34,372 --> 00:23:35,999 Vodka and cigarettes. 505 00:23:35,999 --> 00:23:39,669 Only way to stay warm-- stay numb. 506 00:23:39,669 --> 00:23:41,963 - Hey, so-- - Don't. 507 00:23:48,553 --> 00:23:52,807 I keep thinking about Beyene on the table. 508 00:23:54,392 --> 00:23:56,603 I saved him. 509 00:23:56,603 --> 00:23:58,313 My first operation with Paolo, 510 00:23:58,313 --> 00:24:01,733 and everything went wrong until I stepped in. 511 00:24:01,733 --> 00:24:03,401 I was brilliant. 512 00:24:03,401 --> 00:24:07,155 I spent days studying the science, his physiology. 513 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 I hear it's called preparing. 514 00:24:15,622 --> 00:24:19,292 Maybe it would have been better if he died. 515 00:24:19,292 --> 00:24:21,544 Then none of this would have happened. 516 00:24:26,341 --> 00:24:28,176 How can I still call myself a doctor 517 00:24:28,176 --> 00:24:31,137 when I think like that? 518 00:24:36,643 --> 00:24:42,440 There was a moment in the OR with Yesim. 519 00:24:42,440 --> 00:24:46,611 All those surgeries-- 520 00:24:46,611 --> 00:24:50,573 I started to lose track that she was real. 521 00:24:53,326 --> 00:24:57,956 We're all animals after a while. 522 00:24:57,956 --> 00:25:01,418 Body parts, organs, meat. 523 00:25:03,169 --> 00:25:04,838 I couldn't shake the feeling 524 00:25:04,838 --> 00:25:08,883 that I was some kind of butcher. 525 00:25:08,883 --> 00:25:14,222 And I...pushed things further. 526 00:25:14,222 --> 00:25:17,267 I crossed lines that I didn't ever think I-- 527 00:25:20,353 --> 00:25:25,066 The more I tried to save her, the less I could. 528 00:25:25,066 --> 00:25:28,236 None of it had anything to do with him. 529 00:25:31,239 --> 00:25:35,076 We all get lost in the dark, Ana. 530 00:25:35,076 --> 00:25:36,536 And there will be time to grieve, 531 00:25:36,536 --> 00:25:38,705 you know, to figure out how to forgive ourselves, 532 00:25:38,705 --> 00:25:42,876 but what we're doing, 533 00:25:42,876 --> 00:25:46,379 this could help set things right. 534 00:25:46,379 --> 00:25:49,257 But in order to do that, we need you with us. 535 00:25:55,972 --> 00:25:59,184 [knock at door] 536 00:25:59,184 --> 00:26:01,061 Got a minute? 537 00:26:05,607 --> 00:26:08,777 How's school? 538 00:26:08,777 --> 00:26:11,488 You guys still working on the periodic table? 539 00:26:14,532 --> 00:26:17,744 They didn't invent some magical new element to rewind time, 540 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 did they? 541 00:26:19,079 --> 00:26:20,580 [chuckles] 542 00:26:20,580 --> 00:26:23,291 'Cause there's a few things I would do differently. 543 00:26:26,002 --> 00:26:27,462 Okay. 544 00:26:30,590 --> 00:26:34,386 You know, we are gonna talk about this, right? 545 00:26:34,386 --> 00:26:37,639 Maybe not tonight, maybe... 546 00:26:37,639 --> 00:26:40,809 at some point, we're gonna talk about it. 547 00:26:40,809 --> 00:26:43,269 I know these last few months have been really hard. 548 00:26:43,269 --> 00:26:45,563 And I'm sorry, but I'm trying. [phone buzzes] 549 00:26:45,563 --> 00:26:50,360 It's just--it's not easy to untangle your-- 550 00:26:50,360 --> 00:26:52,404 Papa? 551 00:26:52,404 --> 00:26:53,780 Mom-- 552 00:26:53,780 --> 00:26:57,117 Mom, give it back. - He's been texting you months? 553 00:26:57,117 --> 00:26:58,201 I don't-- I don't even answer. 554 00:26:58,201 --> 00:26:59,786 - Lizzi-- - Please-- 555 00:26:59,786 --> 00:27:01,413 How could you talk to him after everything he did to us? 556 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 I don't even text back. Give it. 557 00:27:03,123 --> 00:27:04,624 Okay. Nope, sorry. You lost your phone. 558 00:27:04,624 --> 00:27:06,209 You lost your laptop. You lost your iPad. 559 00:27:06,209 --> 00:27:07,669 It's all mine now. - Mom, you can't do that! 560 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 Yes, I can do that. 561 00:27:09,045 --> 00:27:10,505 None of what he's saying is true. 562 00:27:10,505 --> 00:27:11,965 They're all lies. 563 00:27:11,965 --> 00:27:14,342 So? All you ever do is lie to me. 564 00:27:14,342 --> 00:27:16,177 I lie to you? How do I lie to you? 565 00:27:16,177 --> 00:27:18,972 Well, about Dad, about how sick he was. 566 00:27:18,972 --> 00:27:20,265 And you lied to Kim. 567 00:27:20,265 --> 00:27:21,975 You think I don't see this stuff? 568 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 Mom, I'm not blind. I know you did. 569 00:27:23,393 --> 00:27:26,479 All he ever did was lie. 570 00:27:26,479 --> 00:27:29,441 Every goddamn word out of his mouth was a lie, Lizzi. 571 00:27:29,441 --> 00:27:30,984 You think he cared about you? 572 00:27:30,984 --> 00:27:32,652 You think you're special? No. 573 00:27:32,652 --> 00:27:34,529 He's got women all over the world. 574 00:27:34,529 --> 00:27:36,614 He's got little Lizzis all over the world. 575 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 You're not special. 576 00:27:38,241 --> 00:27:40,869 We were never special. 577 00:27:40,869 --> 00:27:43,872 [tense music] 578 00:27:43,872 --> 00:27:45,498 ♪ ♪ 579 00:27:45,498 --> 00:27:46,833 [door slams] 580 00:27:46,833 --> 00:27:49,377 ♪ ♪ 581 00:27:49,377 --> 00:27:51,212 [sighs] 582 00:27:58,928 --> 00:28:01,556 [inquisitive music] 583 00:28:01,556 --> 00:28:04,934 Well, no turning back now. 584 00:28:04,934 --> 00:28:07,771 ♪ ♪ 585 00:28:07,771 --> 00:28:10,815 I'll make the personal delivery to Hedley's door. 586 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 You're a very gifted doctor. 587 00:28:27,290 --> 00:28:29,125 There will be other opportunities 588 00:28:29,125 --> 00:28:32,712 far away from the polar circle. 589 00:28:32,712 --> 00:28:34,798 I was the right hand to a fraud. 590 00:28:34,798 --> 00:28:38,510 My most notable paper is a sham. 591 00:28:38,510 --> 00:28:41,054 No serious institution will ever touch me. 592 00:28:41,054 --> 00:28:44,182 Oh, I wouldn't be so sure. 593 00:28:45,934 --> 00:28:50,188 How many researchers publish a revolutionary thesis, 594 00:28:50,188 --> 00:28:51,773 then succeed it with a new treatise 595 00:28:51,773 --> 00:28:54,401 that's designed to dismantle that very thesis? 596 00:28:54,401 --> 00:28:58,988 It shows versatility. 597 00:28:58,988 --> 00:29:00,990 Huh? 598 00:29:00,990 --> 00:29:02,492 [chuckles] 599 00:29:07,580 --> 00:29:09,958 This will make a difference. 600 00:29:09,958 --> 00:29:12,293 It has to make a difference. 601 00:29:17,882 --> 00:29:22,387 My last patient in Russia was a young mother. 602 00:29:22,387 --> 00:29:24,305 Her name's Yulia. 603 00:29:24,305 --> 00:29:26,433 He was going to put one of those in her. 604 00:29:29,561 --> 00:29:32,897 I convinced her to wait before I left. 605 00:29:35,650 --> 00:29:40,238 Wherever she is, this Yulia owes you a debt of gratitude. 606 00:29:40,238 --> 00:29:42,198 You didn't just save a life. 607 00:29:42,198 --> 00:29:45,994 You saved her from a fate worse than death. 608 00:29:48,371 --> 00:29:51,291 [ominous music] 609 00:29:51,291 --> 00:29:58,465 ♪ ♪ 610 00:30:02,927 --> 00:30:05,805 [coughing softly] 611 00:30:09,017 --> 00:30:12,562 Gentlemen, we have had a tremendous breakthrough 612 00:30:12,562 --> 00:30:15,440 that will help us not only to enhance one's life 613 00:30:15,440 --> 00:30:18,401 but to extend it. 614 00:30:18,401 --> 00:30:20,070 Here she is. 615 00:30:20,070 --> 00:30:24,574 May I present the beautiful Yulia Tuulik, 616 00:30:24,574 --> 00:30:28,036 the very first recipient of a bioartificial implant 617 00:30:28,036 --> 00:30:29,245 here at this facility, 618 00:30:29,245 --> 00:30:32,082 and with your generous new grant, 619 00:30:32,082 --> 00:30:34,209 the first of many to come. 620 00:30:34,209 --> 00:30:36,795 Yulia. 621 00:30:36,795 --> 00:30:40,256 Here. 622 00:30:40,256 --> 00:30:41,633 [clears throat] 623 00:30:45,387 --> 00:30:48,932 Death came for Yulia after a tragic accident, 624 00:30:48,932 --> 00:30:51,017 but little did death know 625 00:30:51,017 --> 00:30:53,228 that he messed with the wrong Russian. 626 00:30:53,228 --> 00:30:56,439 [laughter] 627 00:30:56,439 --> 00:30:59,401 [coughing] 628 00:30:59,401 --> 00:31:03,738 Oh, gentlemen, come on. You're making her afraid. 629 00:31:03,738 --> 00:31:06,741 I'm not afraid of anyone. 630 00:31:09,452 --> 00:31:11,204 Mama. 631 00:31:11,204 --> 00:31:13,248 - Sasha. - Mama. 632 00:31:13,248 --> 00:31:14,624 [gasps] 633 00:31:17,002 --> 00:31:18,044 [sobbing] 634 00:31:18,044 --> 00:31:20,547 See? This. 635 00:31:20,547 --> 00:31:23,049 This is why I became a surgeon. 636 00:31:23,049 --> 00:31:27,470 Through all the delays, through all the setbacks, 637 00:31:27,470 --> 00:31:32,517 moments like this keep me going. 638 00:31:32,517 --> 00:31:34,310 And I promise you I-- 639 00:31:34,310 --> 00:31:36,354 I will never stop. 640 00:31:36,354 --> 00:31:38,523 Andre. 641 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 {\an8}[speaking Russian] 642 00:31:43,695 --> 00:31:44,988 {\an8}[speaking Russian] 643 00:31:44,988 --> 00:31:47,073 [ominous music] 644 00:31:47,073 --> 00:31:49,075 [coughs] 645 00:31:49,075 --> 00:31:56,041 ♪ ♪ 646 00:32:33,745 --> 00:32:36,414 This man hurt a lot of people, 647 00:32:36,414 --> 00:32:38,750 and they deserve the truth. 648 00:32:38,750 --> 00:32:41,711 My daughter deserves to know the truth. 649 00:32:43,880 --> 00:32:47,509 So I'll give you the story. 650 00:32:47,509 --> 00:32:49,427 But you leave her out of it, all right? 651 00:32:49,427 --> 00:32:52,430 Lizzi is off-limits. 652 00:32:57,143 --> 00:32:58,770 [recorder beeps] 653 00:33:06,069 --> 00:33:07,696 Paolo loved playing the martyr, 654 00:33:07,696 --> 00:33:10,782 the selfless doctor 655 00:33:10,782 --> 00:33:14,786 who was, you know, so busy, so caring, so lonely 656 00:33:14,786 --> 00:33:16,329 without a bed to call his own. 657 00:33:16,329 --> 00:33:19,290 But it couldn't have been that much of a surprise. 658 00:33:19,290 --> 00:33:20,750 Meaning? 659 00:33:20,750 --> 00:33:23,253 There were plenty of signs-- 660 00:33:23,253 --> 00:33:25,672 your wedding, celebrities. 661 00:33:25,672 --> 00:33:26,965 I mean, drown me in wine, 662 00:33:26,965 --> 00:33:28,466 you could maybe feed me that one, 663 00:33:28,466 --> 00:33:30,176 but the Pope? 664 00:33:30,176 --> 00:33:32,220 I did my homework. It happened before. 665 00:33:32,220 --> 00:33:34,180 For two divorcées, a non-Catholic? 666 00:33:34,180 --> 00:33:37,308 Paolo knew people at the Vatican. 667 00:33:37,308 --> 00:33:40,562 You still believe that. 668 00:33:40,562 --> 00:33:43,565 It's so easy sitting in that chair, 669 00:33:43,565 --> 00:33:46,609 never believing it could happen to you. 670 00:33:46,609 --> 00:33:49,988 Paolo could make any person in any room 671 00:33:49,988 --> 00:33:51,948 feel like they were the most important soul 672 00:33:51,948 --> 00:33:54,117 in the entire world to him. 673 00:33:54,117 --> 00:33:57,203 It's a really wonderful gift for a doctor 674 00:33:57,203 --> 00:33:59,873 and a potent weapon. 675 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 Once someone believes that you mean something to them, 676 00:34:02,584 --> 00:34:04,210 they just let their guard down. 677 00:34:04,210 --> 00:34:05,879 They trust you. 678 00:34:05,879 --> 00:34:09,549 That's why so many of Paolo's patients trusted him. 679 00:34:09,549 --> 00:34:12,635 And why you trusted him 680 00:34:12,635 --> 00:34:15,764 that night at the Russian hotel. 681 00:34:17,891 --> 00:34:21,603 - I never told you about that. - He operated on you. 682 00:34:21,603 --> 00:34:23,813 He probably saved your life. 683 00:34:25,732 --> 00:34:27,233 You talked to him. 684 00:34:29,819 --> 00:34:31,696 I'm obligated to get both sides of the story. 685 00:34:31,696 --> 00:34:34,699 You know that. 686 00:34:34,699 --> 00:34:37,869 He said you contacted him from the ER 687 00:34:37,869 --> 00:34:40,121 when you had your episode. 688 00:34:43,667 --> 00:34:45,752 Of all your friends, your colleagues, 689 00:34:45,752 --> 00:34:47,087 you chose to call him. 690 00:34:47,087 --> 00:34:48,630 Why? 691 00:34:52,467 --> 00:34:55,762 I was scared. 692 00:34:55,762 --> 00:34:57,305 [clears throat] 693 00:34:57,305 --> 00:35:01,434 And I felt really vulnerable 'cause I had just lost John. 694 00:35:01,434 --> 00:35:04,396 Paolo made you feel safe. 695 00:35:04,396 --> 00:35:06,773 At the time, he did, yeah. 696 00:35:06,773 --> 00:35:10,652 You loved him. 697 00:35:10,652 --> 00:35:13,071 I did. 698 00:35:13,071 --> 00:35:16,574 He offered you security, stability, 699 00:35:16,574 --> 00:35:20,412 then he took it away, 700 00:35:20,412 --> 00:35:21,871 just like your father. 701 00:35:21,871 --> 00:35:24,833 [somber music] 702 00:35:24,833 --> 00:35:26,292 ♪ ♪ 703 00:35:26,292 --> 00:35:27,961 Excuse me? 704 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 He kicked you out, your father, 705 00:35:30,296 --> 00:35:33,967 right after your mother ran out on your family. 706 00:35:33,967 --> 00:35:35,969 It's understandable why a man like Paolo 707 00:35:35,969 --> 00:35:37,762 would fill a paternal void for you. 708 00:35:37,762 --> 00:35:39,973 But then he turns out to be just the same. 709 00:35:39,973 --> 00:35:42,642 Man after man, betrayal after betrayal, 710 00:35:42,642 --> 00:35:45,895 after all that, one can imagine you might want some revenge. 711 00:35:45,895 --> 00:35:48,356 Go fuck yourself, Percy. 712 00:35:51,026 --> 00:35:53,111 Any intern doing a five-minute background on you 713 00:35:53,111 --> 00:35:54,654 would find this, and you're smart enough 714 00:35:54,654 --> 00:35:56,656 to know that. 715 00:35:56,656 --> 00:35:59,617 [ominous music] 716 00:35:59,617 --> 00:36:06,791 ♪ ♪ 717 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Ana. 718 00:36:13,173 --> 00:36:15,884 Paolo. 719 00:36:15,884 --> 00:36:22,974 ♪ ♪ 720 00:36:26,478 --> 00:36:29,064 I'm so happy to see you. 721 00:36:31,107 --> 00:36:33,234 I have to admit that your departure 722 00:36:33,234 --> 00:36:35,195 was a complete surprise for me. 723 00:36:35,195 --> 00:36:39,741 ♪ ♪ 724 00:36:39,741 --> 00:36:41,868 I just feared I would never have the chance to thank you 725 00:36:41,868 --> 00:36:43,661 for everything you've done. 726 00:36:43,661 --> 00:36:45,372 I-- 727 00:36:45,372 --> 00:36:50,669 I've encountered many surgeons over the years, 728 00:36:50,669 --> 00:36:52,671 but you? 729 00:36:52,671 --> 00:36:55,382 [breathes deeply] 730 00:36:55,382 --> 00:36:59,094 You possess something that gets driven out of most doctors. 731 00:37:03,765 --> 00:37:05,600 Imagination. 732 00:37:05,600 --> 00:37:07,686 Oh, yes, you do. 733 00:37:07,686 --> 00:37:11,231 I realized that the moment we met 734 00:37:11,231 --> 00:37:13,858 because you reminded me of me. 735 00:37:13,858 --> 00:37:16,277 I'm nothing like you. 736 00:37:17,862 --> 00:37:19,906 I read your report. 737 00:37:22,450 --> 00:37:25,495 You and your partners crafted quite a page-turner. 738 00:37:27,580 --> 00:37:30,750 I'm just surprised that you would go so far to undermine 739 00:37:30,750 --> 00:37:34,921 what you and I built together, 740 00:37:34,921 --> 00:37:38,675 after all that you have sacrificed. 741 00:37:38,675 --> 00:37:41,886 But that's why I'm here today. 742 00:37:41,886 --> 00:37:44,097 Karolinska has given me 743 00:37:44,097 --> 00:37:47,434 the time to refute these allegations, 744 00:37:47,434 --> 00:37:49,686 the opportunity to defend my name. 745 00:37:49,686 --> 00:37:52,272 To defend what, a lie? 746 00:37:52,272 --> 00:37:56,276 That's all it ever was, and you know it. 747 00:37:56,276 --> 00:37:58,903 I always thought you understood. 748 00:37:58,903 --> 00:38:01,156 Why else would you cheat? 749 00:38:01,156 --> 00:38:02,615 Why else wouldn't you seek-- 750 00:38:02,615 --> 00:38:04,409 Ethical approval? 751 00:38:06,411 --> 00:38:11,332 Because my surgeries were vital to saving patients' lives. 752 00:38:11,332 --> 00:38:14,461 A loophole. 753 00:38:14,461 --> 00:38:17,964 Loophole? 754 00:38:17,964 --> 00:38:21,176 Our entire history is built on loopholes. 755 00:38:22,969 --> 00:38:24,888 On lines that we must be willing to cross 756 00:38:24,888 --> 00:38:26,765 so that we can give desperate people a chance 757 00:38:26,765 --> 00:38:29,976 when no one else will. 758 00:38:29,976 --> 00:38:33,271 That's compassionate use. 759 00:38:33,271 --> 00:38:34,898 There is nothing compassionate 760 00:38:34,898 --> 00:38:36,983 about what you do. 761 00:38:40,195 --> 00:38:43,114 You know, I meant to tell you 762 00:38:43,114 --> 00:38:46,326 Yulia sends her greetings. 763 00:38:46,326 --> 00:38:51,164 She's doing exceptionally well. 764 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 She's back home in St. Petersburg 765 00:38:54,084 --> 00:38:56,920 with her family... 766 00:38:56,920 --> 00:38:59,089 with her new trachea. 767 00:39:01,341 --> 00:39:03,093 No. 768 00:39:03,093 --> 00:39:06,471 You almost had her convinced, 769 00:39:06,471 --> 00:39:07,972 but luckily, she changed her mind 770 00:39:07,972 --> 00:39:09,599 before it was too late. 771 00:39:12,310 --> 00:39:16,398 Dr. Lasbrey, we have a few questions for you. 772 00:39:17,357 --> 00:39:19,275 Would you come with us, please? 773 00:39:23,905 --> 00:39:25,865 Ciao, Ana. 774 00:39:25,865 --> 00:39:28,827 [somber music] 775 00:39:28,827 --> 00:39:36,001 ♪ ♪ 776 00:39:46,219 --> 00:39:49,097 It was a mistake. 777 00:39:49,097 --> 00:39:50,849 I don't know what I was even thinking, 778 00:39:50,849 --> 00:39:54,019 why I thought this would work. 779 00:39:54,019 --> 00:39:56,688 We've seen it happen over and over. 780 00:39:56,688 --> 00:39:59,733 People who try to speak out, to tell the truth... 781 00:39:59,733 --> 00:40:01,192 [scoffs] 782 00:40:01,192 --> 00:40:03,903 They're the ones who suffer in the end. 783 00:40:03,903 --> 00:40:10,160 ♪ ♪ 784 00:40:10,160 --> 00:40:12,579 Heads down, mouths shut. 785 00:40:12,579 --> 00:40:15,123 That's the moral of the fucking story. 786 00:40:15,123 --> 00:40:22,297 ♪ ♪ 787 00:40:37,437 --> 00:40:40,732 The system is rigged. 788 00:40:40,732 --> 00:40:45,028 Good people, they learn to stay silent. 789 00:40:45,028 --> 00:40:49,741 And men like Paolo, they win. 790 00:40:55,163 --> 00:40:57,665 - Not always. - Maybe. 791 00:40:59,668 --> 00:41:01,503 But this time. 792 00:41:01,503 --> 00:41:02,921 You want me to come over? 793 00:41:02,921 --> 00:41:04,464 No. 794 00:41:04,464 --> 00:41:07,926 I think I need to be by myself right now. 795 00:41:07,926 --> 00:41:09,678 Okay. Try to get some sleep. 796 00:41:09,678 --> 00:41:11,179 Okay. 797 00:41:19,771 --> 00:41:22,732 [dramatic music] 798 00:41:22,732 --> 00:41:29,698 ♪ ♪ 55545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.