All language subtitles for When Calls the Heart S07E10 Dont Go 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:02,875 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:02,959 --> 00:00:05,166 He sent the first three chapters of my novel to his mother. 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,291 She's willing to send them to a publisher. 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,667 Nathan: Mounties are looking for someone. 5 00:00:09,709 --> 00:00:11,333 Elias O'Rourke, you're under arrest. 6 00:00:11,417 --> 00:00:14,417 Rosemary: You were sawing a tre and the tree fell on you. 7 00:00:14,500 --> 00:00:16,625 That's my sister. Her name is Susannah. 8 00:00:16,709 --> 00:00:19,041 We haven't talked in years now. 9 00:00:19,083 --> 00:00:20,959 Do you have any idea where she is? 10 00:00:21,041 --> 00:00:21,875 Hello? 11 00:00:21,959 --> 00:00:22,750 Lee: Susannah, please don't hang up. 12 00:00:22,834 --> 00:00:24,000 I have to come see you. 13 00:00:24,083 --> 00:00:25,792 Emily ran off for something. I have to go back for her. 14 00:00:25,875 --> 00:00:27,583 If I hadn't have gotten to her she might have died. 15 00:00:27,667 --> 00:00:28,667 You both could have died! 16 00:00:28,750 --> 00:00:31,166 About the other night, I owe you an apology. 17 00:00:31,250 --> 00:00:34,500 I just want you to be safe because you matter to me. 18 00:00:43,750 --> 00:00:44,709 [groans] 19 00:00:45,166 --> 00:00:47,417 Now, I want you to take it easy today. 20 00:00:47,500 --> 00:00:48,625 I will, sweetheart. 21 00:00:48,709 --> 00:00:50,083 No need to push yourself. 22 00:00:50,166 --> 00:00:53,208 The only thing I'll be pushing is pencils, alright? 23 00:00:53,291 --> 00:00:54,291 I promise. 24 00:00:54,375 --> 00:00:56,041 You don't have to take me to the office, you know. 25 00:00:56,125 --> 00:00:59,375 I'm just spending time with my husband. 26 00:00:59,458 --> 00:01:01,000 Lee! 27 00:01:01,083 --> 00:01:02,667 You got a telegram this morning. 28 00:01:02,750 --> 00:01:03,667 Now if this is work related- 29 00:01:03,750 --> 00:01:04,500 Thanks, Ned. 30 00:01:04,583 --> 00:01:06,041 -I want Jesse to handle it. 31 00:01:06,625 --> 00:01:08,792 Well, what is it? 32 00:01:09,291 --> 00:01:11,083 It's from my sister. 33 00:01:11,125 --> 00:01:13,166 What did she say? 34 00:01:13,250 --> 00:01:15,083 She's coming to Hope Valley. 35 00:01:15,166 --> 00:01:15,917 When? 36 00:01:15,959 --> 00:01:16,500 Tomorrow. 37 00:01:16,583 --> 00:01:17,166 Tomorrow?! 38 00:01:17,250 --> 00:01:18,125 Yeah. 39 00:01:18,208 --> 00:01:22,500 Wha... I... that's wonderful. 40 00:01:22,583 --> 00:01:23,250 Isn't it? 41 00:01:23,291 --> 00:01:24,083 Yeah. 42 00:01:24,125 --> 00:01:26,000 Yeah, yeah. It's- it's wonderful. 43 00:01:28,667 --> 00:01:30,500 This outfit looks so cute on him. 44 00:01:30,583 --> 00:01:31,875 Doesn't it? 45 00:01:31,959 --> 00:01:34,250 Thank you so much for coming early today, Laura. 46 00:01:34,333 --> 00:01:35,667 I'd just be doing chores. 47 00:01:35,750 --> 00:01:36,792 This is more fun. 48 00:01:36,834 --> 00:01:38,458 [laughs] 49 00:01:38,542 --> 00:01:39,667 [knocking] 50 00:01:39,750 --> 00:01:40,875 Would you mind taking him? 51 00:01:40,959 --> 00:01:41,917 Of course not. 52 00:01:42,000 --> 00:01:43,250 Come on. 53 00:01:43,333 --> 00:01:43,959 Oooh! 54 00:01:44,041 --> 00:01:45,000 Thank you. 55 00:01:45,917 --> 00:01:47,583 Look, do you want to wear this one? 56 00:01:47,667 --> 00:01:49,083 This blue one looks good on. 57 00:01:49,166 --> 00:01:49,834 Lucas. 58 00:01:49,917 --> 00:01:51,041 Sorry to bother you so early. 59 00:01:51,125 --> 00:01:52,959 It's no bother. 60 00:01:53,041 --> 00:01:54,625 I just received word that Frank Branson 61 00:01:54,667 --> 00:01:56,417 wants to speak to you. 62 00:01:56,500 --> 00:01:57,959 Frank Branson. 63 00:01:58,041 --> 00:01:59,291 Of Branson Books? 64 00:01:59,333 --> 00:02:01,250 The publisher to whom my mother sent your work? 65 00:02:01,333 --> 00:02:02,417 Oh, my goodness. 66 00:02:02,500 --> 00:02:03,667 Do you think he liked it? 67 00:02:03,750 --> 00:02:06,375 Or... or is this a rejection? 68 00:02:06,458 --> 00:02:08,250 When a publisher wants to speak with you 69 00:02:08,333 --> 00:02:10,458 it usually only means one thing. 70 00:02:10,542 --> 00:02:12,709 And he's waiting for your call. 71 00:02:14,792 --> 00:02:15,750 Shall we? 72 00:02:15,834 --> 00:02:17,500 [laughs] 73 00:02:17,792 --> 00:02:27,750 ♪ 74 00:02:27,834 --> 00:02:37,792 ♪ 75 00:02:50,375 --> 00:02:51,500 Elizabeth: Thank you. 76 00:02:52,542 --> 00:02:53,709 Hi, Ned. 77 00:02:56,041 --> 00:02:58,500 Oh, Fiona. 78 00:02:58,583 --> 00:03:00,834 Then it's true what I heard? 79 00:03:00,917 --> 00:03:03,458 My boss decided my job here is done. 80 00:03:03,542 --> 00:03:04,875 Oh... 81 00:03:07,041 --> 00:03:08,917 Well, you literally changed this town. 82 00:03:09,000 --> 00:03:11,333 If it wasn't me it would have been someone else. 83 00:03:11,417 --> 00:03:12,959 Did you want me to place a call? 84 00:03:13,041 --> 00:03:14,208 Please. 85 00:03:14,291 --> 00:03:15,250 Thank you. 86 00:03:18,709 --> 00:03:21,208 Ok, here we go. 87 00:03:24,750 --> 00:03:27,917 Relax, close your eyes. Take a deep breath. 88 00:03:32,750 --> 00:03:34,250 [inhales] 89 00:03:34,333 --> 00:03:37,333 [phone rings] 90 00:03:40,458 --> 00:03:42,291 Hello? 91 00:03:42,375 --> 00:03:47,083 Yes, this is Mrs. Elizabeth Thornton. 92 00:03:47,166 --> 00:03:49,250 Thank you. 93 00:03:50,709 --> 00:03:54,083 Great. Yes. 94 00:03:54,125 --> 00:03:56,041 Excuse me, how much? 95 00:04:05,959 --> 00:04:07,041 Are you getting a headache 96 00:04:07,125 --> 00:04:08,083 from all this concentration? 97 00:04:08,166 --> 00:04:09,083 No, I'm not getting- 98 00:04:09,125 --> 00:04:10,333 would you please go to the dress shop? 99 00:04:10,417 --> 00:04:11,667 What? Why? 100 00:04:11,750 --> 00:04:14,500 I have to get some work done. 101 00:04:16,750 --> 00:04:17,917 -Fine. -Thank you. 102 00:04:18,000 --> 00:04:19,125 I will go. 103 00:04:20,417 --> 00:04:24,125 You know, I wish your sister had given us more time to prepare. 104 00:04:24,208 --> 00:04:25,875 Yeah, me too. 105 00:04:25,959 --> 00:04:27,583 I don't understand why you're not more excited 106 00:04:27,667 --> 00:04:30,500 about her coming. 107 00:04:30,583 --> 00:04:33,041 I am looking forward to seeing her. 108 00:04:33,125 --> 00:04:34,208 But? 109 00:04:34,291 --> 00:04:36,792 Well, it's this telegram business. 110 00:04:36,834 --> 00:04:38,625 -I offered to go see her. -Mmmhmm. 111 00:04:38,667 --> 00:04:41,959 She sends a telegram to avoid any discussion. 112 00:04:42,041 --> 00:04:42,750 Maybe- 113 00:04:42,834 --> 00:04:45,959 No maybe, that's my sister. 114 00:04:46,000 --> 00:04:47,041 [exhales] 115 00:04:47,125 --> 00:04:49,500 Things were left pretty cold between the two of us. 116 00:04:49,583 --> 00:04:51,166 Sending a telegram would leave me to believe 117 00:04:51,250 --> 00:04:53,750 that not much has changed. 118 00:04:54,625 --> 00:04:57,792 Well, Lee, she's coming. 119 00:04:57,834 --> 00:04:58,583 Yeah. 120 00:04:58,667 --> 00:04:59,834 And that's something. 121 00:04:59,917 --> 00:05:01,583 [exhales] 122 00:05:02,625 --> 00:05:03,667 Yeah. 123 00:05:08,458 --> 00:05:09,333 I still have to go? 124 00:05:09,417 --> 00:05:11,291 Yes, you do. 125 00:05:22,709 --> 00:05:24,250 Something wrong with your breakfast, Henry? 126 00:05:24,333 --> 00:05:26,041 Oh, no, no. It's fine. 127 00:05:26,125 --> 00:05:28,250 I'm just not that hungry this morning. 128 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Oh. 129 00:05:29,375 --> 00:05:30,041 Thank you. 130 00:05:30,125 --> 00:05:31,417 Mmmhmm. 131 00:05:35,917 --> 00:05:37,125 Oh, oh! 132 00:05:38,583 --> 00:05:40,208 Sit, sit. 133 00:05:41,542 --> 00:05:42,834 Are you alright, Henry? 134 00:05:42,875 --> 00:05:47,333 I'm ok, I'm just... just a little dizzy. 135 00:05:50,417 --> 00:05:51,792 Two hundred dollars? 136 00:05:51,875 --> 00:05:53,417 And that's just for the advance. 137 00:05:53,500 --> 00:05:55,542 Once it's published, who knows? 138 00:05:55,583 --> 00:05:56,875 I'm getting paid to write. 139 00:05:56,917 --> 00:05:58,125 I can't believe it. 140 00:05:58,208 --> 00:06:01,250 I can, because I've read your work. 141 00:06:01,333 --> 00:06:03,375 Well, I have you to thank for that. 142 00:06:03,458 --> 00:06:07,041 Oh, did I write those chapters? 143 00:06:07,083 --> 00:06:08,875 You encouraged me, 144 00:06:08,917 --> 00:06:12,542 and for that I will forever be grateful. 145 00:06:12,583 --> 00:06:14,709 This is so exciting. 146 00:06:15,000 --> 00:06:16,458 What's exciting? 147 00:06:19,125 --> 00:06:22,041 Elizabeth has just gotten a book deal. 148 00:06:22,083 --> 00:06:24,000 From a publisher in New York. 149 00:06:24,083 --> 00:06:25,542 That's amazing. 150 00:06:25,583 --> 00:06:26,750 Congratulations. 151 00:06:26,834 --> 00:06:28,333 Thank you. 152 00:06:32,667 --> 00:06:33,667 I should get going to school. 153 00:06:33,750 --> 00:06:35,750 I wouldn't want to be late. 154 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 I'll see you at school in a bit. 155 00:06:38,709 --> 00:06:39,834 Sounds good. 156 00:06:39,917 --> 00:06:40,792 Make a grand entrance. 157 00:06:40,875 --> 00:06:42,875 Practise for when you're famous. 158 00:06:42,959 --> 00:06:45,166 Let's not get ahead of ourselves. 159 00:06:54,458 --> 00:06:55,709 Carson: Your blood pressure is even higher 160 00:06:55,792 --> 00:06:58,041 than it was last time you were in here. 161 00:06:58,125 --> 00:06:59,583 Have you been getting headaches? 162 00:06:59,625 --> 00:07:01,959 No, I'm tired. 163 00:07:02,041 --> 00:07:04,250 I think you're suffering from exhaustion. 164 00:07:04,291 --> 00:07:07,333 Isn't that just a two-dollar word for "tired"? 165 00:07:07,458 --> 00:07:08,166 No. 166 00:07:08,250 --> 00:07:10,041 It's more serious than that. 167 00:07:10,125 --> 00:07:12,959 Alright, well I'll make sure that I get some sleep tonight, 168 00:07:13,000 --> 00:07:14,291 but right now I gotta go. 169 00:07:14,375 --> 00:07:16,125 Thanks, Doc. 170 00:07:16,166 --> 00:07:18,166 Whatever you're going through, Henry, 171 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 your health is more important. 172 00:07:22,333 --> 00:07:24,000 Thanks, Doc. 173 00:07:29,667 --> 00:07:31,875 [indistinct chatter] 174 00:07:33,583 --> 00:07:34,709 Come on. 175 00:07:37,625 --> 00:07:39,375 So? 176 00:07:39,458 --> 00:07:41,291 Wow, you did all this? 177 00:07:41,333 --> 00:07:42,417 Mmmhmm. 178 00:07:42,500 --> 00:07:46,083 And this is my report on Queen Victoria. 179 00:07:48,291 --> 00:07:50,458 What do you think? 180 00:07:50,500 --> 00:07:52,000 I think that Mrs. Thornton 181 00:07:52,083 --> 00:07:54,542 isn't the only talented writer in town. 182 00:07:54,625 --> 00:07:56,709 I couldn't agree more. 183 00:07:56,792 --> 00:07:58,458 Allie's got quite the gift. 184 00:07:58,542 --> 00:08:00,917 I think it comes from reading so much. 185 00:08:01,000 --> 00:08:06,792 Mrs. Thornton, is it true that you sold a book? 186 00:08:06,875 --> 00:08:08,208 It is. 187 00:08:08,291 --> 00:08:11,500 Does that mean you're not gonna be my teacher anymore? 188 00:08:11,542 --> 00:08:14,250 No, no, no. I'm not going anywhere. 189 00:08:14,333 --> 00:08:15,667 I promise. 190 00:08:15,709 --> 00:08:17,208 Great. 191 00:08:17,291 --> 00:08:18,667 I have to go get something. 192 00:08:18,709 --> 00:08:20,500 Stay here. 193 00:08:20,583 --> 00:08:21,792 Ok. 194 00:08:22,291 --> 00:08:23,542 [laughs] 195 00:08:24,417 --> 00:08:26,000 Elizabeth, I was wondering if you want- 196 00:08:26,041 --> 00:08:29,709 This is the aquatic food chain. 197 00:08:32,041 --> 00:08:33,667 Wow. 198 00:08:33,750 --> 00:08:35,333 The whole chain. 199 00:08:47,667 --> 00:08:48,834 [knocking] 200 00:08:48,917 --> 00:08:50,417 Come in. 201 00:08:51,500 --> 00:08:53,333 Wow! 202 00:08:53,417 --> 00:08:55,250 This place is spotless. 203 00:08:55,333 --> 00:08:58,959 Well, Lee's sister is coming. 204 00:08:59,041 --> 00:09:00,375 Oh, that's fantastic. 205 00:09:00,458 --> 00:09:01,709 She changed her mind. 206 00:09:01,750 --> 00:09:03,834 Yes, but you know, there are some Coulter dynamics going on 207 00:09:03,917 --> 00:09:06,959 between the two of them that I won't pretend to understand. 208 00:09:07,041 --> 00:09:08,208 Oh. 209 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 Alright, so tell me. 210 00:09:13,834 --> 00:09:15,041 Tell you what? 211 00:09:15,125 --> 00:09:15,917 Oh, Elizabeth. 212 00:09:16,000 --> 00:09:17,417 I can read you like a book. 213 00:09:17,458 --> 00:09:21,291 You are bursting at the seams with some news, so spill it! 214 00:09:21,375 --> 00:09:22,542 Speaking of books, 215 00:09:22,625 --> 00:09:24,750 you know that publisher who read my work? 216 00:09:24,834 --> 00:09:25,875 Yes. 217 00:09:25,959 --> 00:09:31,000 Well, he is paying me an advance to publish my novel. 218 00:09:31,083 --> 00:09:31,750 Really? 219 00:09:31,792 --> 00:09:33,041 Mmmhmm. 220 00:09:33,125 --> 00:09:35,250 [laughing] Oh, Elizabeth! 221 00:09:35,291 --> 00:09:37,959 Oh, that is wonderful! 222 00:09:38,041 --> 00:09:39,959 So I suppose Lucas is forgiven? 223 00:09:40,041 --> 00:09:43,417 It seems I can't stay angry with him for too long. 224 00:09:43,500 --> 00:09:45,417 You two do have an awful lot in common. 225 00:09:45,500 --> 00:09:46,875 Rosemary, don't start. 226 00:09:46,959 --> 00:09:47,959 Although you and Nathan seem 227 00:09:48,041 --> 00:09:52,250 to have patched things up, as well. Hmm? 228 00:09:52,291 --> 00:09:54,792 What am I gonna do? 229 00:09:54,875 --> 00:09:57,041 What are you going to do? 230 00:09:57,125 --> 00:09:59,083 I don't know. 231 00:09:59,166 --> 00:10:06,083 Well, sooner or later you're going to have to decide. 232 00:10:06,166 --> 00:10:08,041 I know. 233 00:10:08,125 --> 00:10:11,291 I think by not deciding, 234 00:10:11,333 --> 00:10:14,542 in a way I'm protecting myself from letting in 235 00:10:14,625 --> 00:10:15,875 either of them. 236 00:10:15,959 --> 00:10:17,625 Elizabeth. 237 00:10:17,709 --> 00:10:20,834 We all have our own path. 238 00:10:20,917 --> 00:10:25,375 When the time is right for you to choose, 239 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 you'll know. 240 00:10:35,375 --> 00:10:36,625 Elias: Hey, Constable. 241 00:10:37,000 --> 00:10:38,041 What? 242 00:10:38,166 --> 00:10:42,041 It says here that the, uh, Seattle Metropolitans, 243 00:10:42,125 --> 00:10:45,333 the first ever American team to win the Stanley Cup. 244 00:10:45,375 --> 00:10:47,583 Yes, I heard that. 245 00:10:52,000 --> 00:10:53,166 Nathan: Bill? 246 00:10:56,166 --> 00:10:58,500 Is everything ok? 247 00:10:58,542 --> 00:10:59,500 Well, I was looking forward 248 00:10:59,583 --> 00:11:02,166 to staying put for a couple of weeks 249 00:11:02,250 --> 00:11:05,083 but this gentleman's changed my plans. 250 00:11:05,166 --> 00:11:06,792 You got a minute? 251 00:11:17,834 --> 00:11:19,000 His family got him a lawyer 252 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 so the trial's been moved to Buxton. 253 00:11:21,583 --> 00:11:23,083 Buxton? 254 00:11:23,166 --> 00:11:24,208 Why Buxton? 255 00:11:24,291 --> 00:11:26,458 Some of his crimes took place there. 256 00:11:26,542 --> 00:11:27,875 He has an alibi witness in the area 257 00:11:27,959 --> 00:11:31,667 so there's a valid reason for the move. 258 00:11:31,750 --> 00:11:34,375 Ok. Fine, I'll make the arrangements. 259 00:11:34,458 --> 00:11:36,417 No, no. You gotta be there, too. 260 00:11:36,500 --> 00:11:39,709 The arresting officer has to testify. 261 00:11:40,750 --> 00:11:41,875 Uh... 262 00:11:43,333 --> 00:11:44,375 Excuse me, Miss. 263 00:11:44,458 --> 00:11:45,959 Certainly. 264 00:11:51,083 --> 00:11:51,750 Here you go. 265 00:11:51,834 --> 00:11:52,375 Thank you. 266 00:11:52,417 --> 00:11:53,709 -Hey. -Hi. 267 00:11:53,792 --> 00:11:55,375 How is Henry doing? 268 00:11:55,458 --> 00:11:56,458 What's wrong with Henry? 269 00:11:56,542 --> 00:11:59,375 Well, he nearly collapsed in here yesterday. 270 00:11:59,458 --> 00:12:03,041 I can't really divulge his diagnosis. 271 00:12:03,125 --> 00:12:04,291 Sorry. 272 00:12:06,792 --> 00:12:09,333 But it probably wouldn't hurt for you to encourage him 273 00:12:09,417 --> 00:12:11,417 to take it easy. 274 00:12:13,792 --> 00:12:15,667 She's coming to see you 275 00:12:15,750 --> 00:12:17,917 so she must want to make amends as much as you do. 276 00:12:18,000 --> 00:12:21,041 Otherwise why would she travel all the way from Bellingham? 277 00:12:21,125 --> 00:12:24,333 You're right. You're absolutely right. 278 00:12:24,417 --> 00:12:26,125 Of course I am. 279 00:12:32,041 --> 00:12:33,542 Here it is. 280 00:12:45,333 --> 00:12:46,500 Suse. 281 00:12:47,834 --> 00:12:50,125 It's Susannah. 282 00:12:50,166 --> 00:12:50,959 Oh. 283 00:12:51,000 --> 00:12:51,959 Right. Of course. 284 00:12:52,041 --> 00:12:54,625 Uh, Susannah, this is my wife, Rosie. 285 00:12:54,709 --> 00:12:56,750 You can call me Rosemary. 286 00:13:05,583 --> 00:13:07,291 Hi. Is this a bad time? 287 00:13:07,375 --> 00:13:09,333 No, no, no. Not at all. 288 00:13:11,166 --> 00:13:12,375 I just came to check on you. 289 00:13:12,458 --> 00:13:14,875 I heard you had a bit of a scare at the cafe yesterday. 290 00:13:14,959 --> 00:13:18,291 You know people in this town, they have a vivid imagination. 291 00:13:18,333 --> 00:13:19,041 Please. 292 00:13:19,125 --> 00:13:19,917 So you're alright then? 293 00:13:20,000 --> 00:13:21,542 Oh, I'm right as rain. 294 00:13:23,291 --> 00:13:24,625 Is that... 295 00:13:24,667 --> 00:13:28,000 Oh, that came out of the first well. 296 00:13:28,083 --> 00:13:29,458 I've been keeping it 297 00:13:29,542 --> 00:13:32,500 just to remind us about where we started. 298 00:13:32,542 --> 00:13:36,750 Seems like a lot of foolishness to think about it now. 299 00:13:36,834 --> 00:13:39,917 I thought you and Lucas were figuring out a plan. 300 00:13:40,000 --> 00:13:42,583 I guess he hasn't told you everything yet. 301 00:13:42,667 --> 00:13:44,750 I thought that my partner was gonna stick with me 302 00:13:44,834 --> 00:13:49,250 but I just don't think he has the stomach for it. 303 00:13:49,333 --> 00:13:50,542 What do you mean? 304 00:13:50,625 --> 00:13:52,667 Lucas pulled out. 305 00:13:52,709 --> 00:13:53,750 When did that happen? 306 00:13:53,834 --> 00:13:55,291 Yesterday. 307 00:13:55,375 --> 00:13:56,542 I just- I just don't think 308 00:13:56,625 --> 00:13:59,959 that I can keep this thing going without him. 309 00:14:00,041 --> 00:14:01,834 So you're closing? 310 00:14:01,875 --> 00:14:03,583 It seems inevitable. 311 00:14:09,083 --> 00:14:11,000 That was a great meal, though, thank you. 312 00:14:11,083 --> 00:14:14,208 Well, I suppose I'll get these out of the way. 313 00:14:14,291 --> 00:14:14,875 I'll help. 314 00:14:14,959 --> 00:14:16,542 No, no. No, no. 315 00:14:16,583 --> 00:14:19,542 You two have a lot to catch up on 316 00:14:19,625 --> 00:14:22,333 so go right ahead. 317 00:14:27,000 --> 00:14:31,250 Uh... so, Bellingham. 318 00:14:31,333 --> 00:14:32,709 Yes. 319 00:14:32,792 --> 00:14:34,542 What uh- thank you, hon. 320 00:14:34,625 --> 00:14:36,458 What took you to Bellingham? 321 00:14:36,542 --> 00:14:39,542 Our furniture store. My husband and I run it. 322 00:14:39,583 --> 00:14:40,500 Oh. 323 00:14:40,583 --> 00:14:43,709 Did you know that Lee owns a sawmill? 324 00:14:43,792 --> 00:14:44,834 I didn't. 325 00:14:44,917 --> 00:14:46,041 Yeah. 326 00:14:46,083 --> 00:14:51,542 So he provides lumber and you sell things made from it. 327 00:14:51,625 --> 00:14:52,792 Mmmhmm. 328 00:14:52,875 --> 00:14:54,750 That's a coincidence. 329 00:14:54,792 --> 00:14:56,458 It certainly is. 330 00:14:59,291 --> 00:15:01,208 Thank you, hon. 331 00:15:01,792 --> 00:15:05,500 Um... how is your husband doing? 332 00:15:05,583 --> 00:15:06,875 Jake is good. 333 00:15:06,959 --> 00:15:09,041 Good. 334 00:15:09,125 --> 00:15:10,625 And we have a son in college now 335 00:15:10,709 --> 00:15:13,000 and a daughter in her last year of high school. 336 00:15:13,083 --> 00:15:14,458 -Really? -Oh. 337 00:15:14,542 --> 00:15:16,792 Already grown. 338 00:15:16,875 --> 00:15:19,000 What about you two? No kids? 339 00:15:20,583 --> 00:15:23,834 Ah, well, that hasn't happened for us. 340 00:15:23,917 --> 00:15:25,250 Not yet. 341 00:15:26,125 --> 00:15:27,208 Oh. 342 00:15:27,291 --> 00:15:29,458 But there is a little boy who lives next door 343 00:15:29,542 --> 00:15:31,834 and we are very close with him. 344 00:15:31,917 --> 00:15:33,500 Very close. 345 00:15:36,875 --> 00:15:40,166 Well, it's getting late. I should be going. 346 00:15:40,250 --> 00:15:43,625 Oh, oh, oh, going where? 347 00:15:43,709 --> 00:15:45,291 To the hotel. 348 00:15:45,333 --> 00:15:46,250 Oh, don't be silly. 349 00:15:46,333 --> 00:15:48,125 No, you'll be staying right here. 350 00:15:48,208 --> 00:15:50,667 I've already made up the guest room. 351 00:15:50,750 --> 00:15:54,208 That's very kind but I think I would feel more comfortable 352 00:15:54,291 --> 00:15:56,125 at the hotel. 353 00:15:56,166 --> 00:15:57,750 It's alright. 354 00:15:57,834 --> 00:16:00,375 We completely understand. 355 00:16:00,458 --> 00:16:01,959 Alright. 356 00:16:11,500 --> 00:16:13,041 I'll be right back. 357 00:16:14,125 --> 00:16:16,333 This is a pleasant surprise. 358 00:16:16,375 --> 00:16:17,750 Is it true? 359 00:16:17,834 --> 00:16:18,834 Is what true? 360 00:16:18,875 --> 00:16:20,625 Henry said you're pulling out of the company. 361 00:16:20,709 --> 00:16:25,000 Are you going to let it go bankrupt? 362 00:16:25,041 --> 00:16:28,041 It's a little more complicated than that. 363 00:16:33,959 --> 00:16:36,083 Is it true? 364 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 Yes. 365 00:16:37,208 --> 00:16:38,750 Lucas. 366 00:16:38,834 --> 00:16:41,375 So many people in this town depend on you and Henry 367 00:16:41,458 --> 00:16:43,000 for their livelihoods. 368 00:16:43,083 --> 00:16:45,166 How could you do this to them? 369 00:16:45,208 --> 00:16:48,166 I had no choice. 370 00:16:48,250 --> 00:16:50,458 I've been paying the men out of my own pocket, 371 00:16:50,542 --> 00:16:52,834 fending off our vendors. 372 00:16:52,917 --> 00:16:56,667 I just can't afford to keep doing it. 373 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 Henry didn't mention that. 374 00:16:59,291 --> 00:17:03,458 I'm sure he didn't mention a lot of things. 375 00:17:03,542 --> 00:17:07,667 The way Henry ran our company, undercutting the competition, 376 00:17:07,750 --> 00:17:09,583 expanding too quickly. 377 00:17:09,667 --> 00:17:13,333 That is what got us into this mess. 378 00:17:13,417 --> 00:17:17,959 I just can't afford to keep throwing good money after bad. 379 00:17:18,041 --> 00:17:19,667 I told him the best thing to do would be 380 00:17:19,750 --> 00:17:23,208 to suspend all operation until we can figure this out. 381 00:17:23,250 --> 00:17:26,000 He wasn't willing to do that. 382 00:17:29,959 --> 00:17:31,041 I'm sorry. 383 00:17:32,583 --> 00:17:36,208 I really shouldn't have come in here like this. 384 00:17:36,291 --> 00:17:39,917 I should have given you the benefit of the doubt. 385 00:17:41,250 --> 00:17:44,375 I can't fault you for caring too much. 386 00:17:46,792 --> 00:17:50,083 Henry is just so proud of this company. 387 00:17:50,792 --> 00:17:54,041 All those workers and their families. 388 00:17:54,125 --> 00:17:56,792 It must be such a weight on his shoulders. 389 00:17:57,417 --> 00:18:00,542 It's no wonder he ended up in the infirmary yesterday. 390 00:18:00,959 --> 00:18:02,291 I hadn't heard. 391 00:18:02,375 --> 00:18:04,250 Is he alright? 392 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 I hope so. 393 00:18:05,417 --> 00:18:07,375 He's up and about. 394 00:18:09,792 --> 00:18:12,291 I wish I could have done more to help him. 395 00:18:12,375 --> 00:18:16,375 Lucas, you did what you could. 396 00:18:16,458 --> 00:18:18,333 It's not your fault. 397 00:18:26,834 --> 00:18:28,291 Florence, why don't you let Molly know 398 00:18:28,375 --> 00:18:29,625 what the job entails? 399 00:18:29,709 --> 00:18:32,625 Me? But you're the lead operator. 400 00:18:32,667 --> 00:18:37,000 Well, you'll be taking over so you might as well start. 401 00:18:38,917 --> 00:18:40,375 Are you ok? 402 00:18:42,834 --> 00:18:44,250 I'm fine. 403 00:18:46,208 --> 00:18:47,709 Florence? 404 00:18:49,458 --> 00:18:52,125 Well, first and foremost an operator 405 00:18:52,166 --> 00:18:54,000 has a strict code of discretion. 406 00:18:54,083 --> 00:18:55,959 We don't listen to any more than ten seconds 407 00:18:56,000 --> 00:18:59,125 of any telephone conversation. 408 00:18:59,166 --> 00:19:00,834 Of course. 409 00:19:00,917 --> 00:19:03,000 No, I am serious. 410 00:19:05,709 --> 00:19:07,208 Oh. 411 00:19:07,291 --> 00:19:08,834 Yes. 412 00:19:21,041 --> 00:19:22,583 [knocking] 413 00:19:22,667 --> 00:19:23,542 Who is it? 414 00:19:23,625 --> 00:19:25,542 Uh, it's me. Leland. 415 00:19:30,625 --> 00:19:31,709 Hi. 416 00:19:31,792 --> 00:19:33,792 Hi. 417 00:19:33,875 --> 00:19:35,041 What're you doing? 418 00:19:35,125 --> 00:19:38,792 I was about to get ready for bed. 419 00:19:38,875 --> 00:19:41,500 But it's 7:00. 420 00:19:41,542 --> 00:19:45,125 I'm used to getting up early with the kids and our store. 421 00:19:45,208 --> 00:19:46,375 Ok. 422 00:19:46,458 --> 00:19:49,000 Oh, I remembered how much you used to love sarsaparilla 423 00:19:49,083 --> 00:19:51,375 so I brought you a bottle. 424 00:19:51,417 --> 00:19:54,333 I haven't liked that in a long time. 425 00:19:54,417 --> 00:19:56,417 Oh. 426 00:19:56,500 --> 00:19:57,417 Hmm. 427 00:20:00,208 --> 00:20:02,375 Come in. 428 00:20:02,458 --> 00:20:03,792 You sure? 429 00:20:03,875 --> 00:20:05,458 Please. 430 00:20:09,792 --> 00:20:11,000 [door opens] 431 00:20:12,458 --> 00:20:13,500 You have a minute? 432 00:20:13,583 --> 00:20:15,250 Actually, I'm quite busy right now 433 00:20:15,333 --> 00:20:19,875 given that my partner has just pulled out on me. 434 00:20:19,959 --> 00:20:21,834 I've heard that you're not feeling well. 435 00:20:21,917 --> 00:20:22,583 I'm fine. 436 00:20:22,667 --> 00:20:24,959 It's not any of your concern. 437 00:20:25,041 --> 00:20:26,333 Despite our current situation 438 00:20:26,417 --> 00:20:29,917 I still think you're a good man so yes it is my concern. 439 00:20:29,959 --> 00:20:30,792 I'm fine. 440 00:20:30,875 --> 00:20:31,834 I'm just drafting up 441 00:20:31,917 --> 00:20:33,083 the terms of the release of the partnership 442 00:20:33,166 --> 00:20:35,208 which you requested. 443 00:20:35,750 --> 00:20:38,000 That might not be necessary. 444 00:20:38,959 --> 00:20:40,333 How's that? 445 00:20:40,417 --> 00:20:42,709 This company means a lot to this town. 446 00:20:42,792 --> 00:20:45,875 If we go under it doesn't affect just you and me. 447 00:20:45,959 --> 00:20:49,333 Families will move. Businesses will suffer. 448 00:20:49,417 --> 00:20:51,208 True. 449 00:20:51,291 --> 00:20:55,333 I will agree to remain your partner on one condition. 450 00:20:55,417 --> 00:20:57,750 I need to be majority owner. 451 00:20:57,834 --> 00:20:59,083 I'll give you a fair price 452 00:20:59,166 --> 00:21:01,083 for the additional shares of the company. 453 00:21:01,125 --> 00:21:02,750 You can't be serious. 454 00:21:02,834 --> 00:21:04,083 I am. 455 00:21:04,125 --> 00:21:05,750 Why would I do that? 456 00:21:05,792 --> 00:21:07,875 Because you're a smart man 457 00:21:07,959 --> 00:21:10,166 and you recognize that you're running out of options. 458 00:21:10,250 --> 00:21:11,500 This is a fair deal. 459 00:21:11,583 --> 00:21:12,792 I suggest you consider it. 460 00:21:12,834 --> 00:21:16,125 I can give you my answer now. 461 00:21:16,166 --> 00:21:18,917 No. And there is the door. 462 00:21:31,000 --> 00:21:32,083 [exhales] 463 00:21:37,041 --> 00:21:39,458 What was I, about four there? 464 00:21:39,542 --> 00:21:40,917 Around that. 465 00:21:41,000 --> 00:21:44,125 Gee. 466 00:21:44,166 --> 00:21:48,458 I don't remember any of these photos. 467 00:21:48,500 --> 00:21:51,458 I haven't looked at these in such a long time. 468 00:21:51,542 --> 00:21:54,000 I'm so glad you brought them. 469 00:22:04,917 --> 00:22:08,333 I still miss him so much. 470 00:22:08,375 --> 00:22:09,834 Me too. 471 00:22:12,792 --> 00:22:15,500 Things were just never the same after. 472 00:22:15,583 --> 00:22:18,625 Mom couldn't bear the grief. 473 00:22:18,709 --> 00:22:20,125 Neither could Dad. 474 00:22:20,208 --> 00:22:24,000 I know. At least he got a couple more years. 475 00:22:24,083 --> 00:22:29,959 But at the end all he could talk about was Patrick and Mom. 476 00:22:30,041 --> 00:22:33,166 You'd know that if you'd been around. 477 00:22:36,667 --> 00:22:39,709 I didn't know that he was sick. 478 00:22:39,750 --> 00:22:42,291 I wish you would have said something to me. 479 00:22:42,375 --> 00:22:44,500 At first he made me promise not to. 480 00:22:44,583 --> 00:22:47,208 You should have told me. 481 00:22:47,291 --> 00:22:49,875 I keep my promises, and don't make this about me. 482 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 You're the one who couldn't be bothered 483 00:22:51,417 --> 00:22:52,709 to come home for two years. 484 00:22:52,792 --> 00:22:54,625 You're the one who didn't make it to his funeral. 485 00:22:54,709 --> 00:22:55,917 I didn't make it back to the funeral 486 00:22:56,000 --> 00:22:57,667 because I didn't get your letter in time. 487 00:22:57,750 --> 00:22:59,583 I sent it a month before he died. 488 00:22:59,667 --> 00:23:01,166 I was travelling that month. 489 00:23:01,250 --> 00:23:03,041 Good for you. Guess where I was? 490 00:23:03,125 --> 00:23:05,917 At home, caring for our dying father. 491 00:23:11,542 --> 00:23:12,208 Listen, Suse, I- 492 00:23:12,250 --> 00:23:14,625 It's Susannah. 493 00:23:14,709 --> 00:23:17,208 And I'm tired and I'd like to go to bed. 494 00:23:46,417 --> 00:23:48,041 Oh dear. 495 00:23:51,583 --> 00:23:55,125 Would you like to talk about it? 496 00:23:55,166 --> 00:23:56,125 Nope. 497 00:23:56,208 --> 00:23:58,333 I'm gonna go to bed. You coming? 498 00:23:58,917 --> 00:24:00,375 Just a few more minutes. 499 00:24:07,208 --> 00:24:10,542 We had ourselves a nice little run going there, didn't we? 500 00:24:13,667 --> 00:24:15,291 You're up early. 501 00:24:15,333 --> 00:24:19,250 Just shaking off the cobwebs before school starts. 502 00:24:19,834 --> 00:24:21,667 You know, I find it hard to believe 503 00:24:21,750 --> 00:24:24,417 you have any cobwebs up there. 504 00:24:29,041 --> 00:24:31,875 Here, why don't I- let me help you. 505 00:24:31,959 --> 00:24:34,583 Can't have our famous author hurting her hands. 506 00:24:34,667 --> 00:24:36,709 Ha ha, very funny. 507 00:24:36,792 --> 00:24:38,834 Seriously though, um, 508 00:24:38,917 --> 00:24:41,792 I'm happy the publisher realized how special you are. 509 00:24:41,875 --> 00:24:43,458 Oh... 510 00:24:44,750 --> 00:24:46,500 He's not the only one. 511 00:24:48,875 --> 00:24:50,333 Thank you. 512 00:24:51,834 --> 00:24:58,166 Elizabeth, um... I was wondering if you... 513 00:24:58,250 --> 00:24:59,000 if you weren't... 514 00:24:59,083 --> 00:25:01,250 [neighing] 515 00:25:02,583 --> 00:25:05,917 What I was gonna say is if you were not uh... 516 00:25:06,000 --> 00:25:08,083 [neighing] 517 00:25:10,166 --> 00:25:12,166 Yes? 518 00:25:12,709 --> 00:25:14,583 Maybe another time. 519 00:25:24,291 --> 00:25:25,375 [knocking] 520 00:25:25,417 --> 00:25:26,125 Who is it? 521 00:25:26,208 --> 00:25:27,917 It's me. Rosemary. 522 00:25:32,166 --> 00:25:34,041 I hope I'm not disturbing you. 523 00:25:34,125 --> 00:25:34,959 Actually, I was just about- 524 00:25:35,041 --> 00:25:37,000 It'll only take a minute. 525 00:25:40,792 --> 00:25:44,375 I don't know all of what went on between you and Lee, 526 00:25:44,417 --> 00:25:47,041 but it's time to let it go. 527 00:25:47,125 --> 00:25:48,875 I tried. 528 00:25:50,625 --> 00:25:52,709 Lee almost died last week. 529 00:25:53,417 --> 00:25:54,291 He what? 530 00:25:54,375 --> 00:25:57,917 It was a work accident. 531 00:25:58,000 --> 00:26:01,208 Scariest time of my life. 532 00:26:01,291 --> 00:26:03,583 When he woke up, 533 00:26:03,667 --> 00:26:05,083 he said he didn't want to leave this earth 534 00:26:05,125 --> 00:26:07,667 without reconciling with you. 535 00:26:09,500 --> 00:26:11,792 Now, I don't know what Lee was like 20 years ago, 536 00:26:11,875 --> 00:26:14,125 but the Lee I know today? 537 00:26:14,208 --> 00:26:19,583 He's a good man, with a big heart. 538 00:26:24,667 --> 00:26:26,375 I'm heading home. 539 00:26:29,291 --> 00:26:32,208 You came all this way. 540 00:26:32,291 --> 00:26:33,583 [sighs] 541 00:26:33,625 --> 00:26:37,166 There must be a part of you that wants to reconnect with him. 542 00:26:38,625 --> 00:26:43,250 You already lost one brother. 543 00:26:43,333 --> 00:26:45,917 Do you really wanna lose another? 544 00:26:53,667 --> 00:26:54,792 Elizabeth? 545 00:26:56,875 --> 00:26:57,542 Hi. 546 00:26:57,625 --> 00:27:00,125 Hi. 547 00:27:00,208 --> 00:27:02,000 I made Henry an offer. 548 00:27:02,083 --> 00:27:04,333 What kind of offer? 549 00:27:04,417 --> 00:27:07,333 The only kind that would keep me in business with him. 550 00:27:07,417 --> 00:27:10,083 What did he say? 551 00:27:10,166 --> 00:27:11,792 No. 552 00:27:15,458 --> 00:27:18,583 Well, I appreciate you doing what you could. 553 00:27:21,250 --> 00:27:23,792 You know what? 554 00:27:23,834 --> 00:27:25,875 You just made a book deal. 555 00:27:25,959 --> 00:27:28,834 Instead of being sad we should be celebrating. 556 00:27:28,875 --> 00:27:32,709 Lucas, I just feel bad about all of those oil employees. 557 00:27:32,792 --> 00:27:35,041 I understand. I do too. 558 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 But life is too short not to appreciate the good things 559 00:27:37,041 --> 00:27:39,083 when they happen. 560 00:27:39,166 --> 00:27:40,500 Can you meet me tonight? 561 00:27:40,583 --> 00:27:42,417 In the library? 562 00:27:52,041 --> 00:27:54,542 When are you leaving? 563 00:27:54,625 --> 00:27:56,834 Tomorrow. 564 00:27:56,875 --> 00:27:59,417 I'm sorry to see you go. 565 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 Eh, it's just part of the job. 566 00:28:01,583 --> 00:28:04,041 Here one day, gone another. 567 00:28:04,125 --> 00:28:06,125 Is this what you want? 568 00:28:06,208 --> 00:28:09,417 Someone needs to install these new phone lines. 569 00:28:09,500 --> 00:28:11,792 Is this what you want? 570 00:28:14,792 --> 00:28:18,291 I should be grateful to even have a job. 571 00:28:20,208 --> 00:28:21,208 Fiona. 572 00:28:26,083 --> 00:28:35,333 I'm just a very small cog in a big wheel and... dispensable. 573 00:28:35,417 --> 00:28:37,875 Now why would you say that? 574 00:28:37,959 --> 00:28:40,709 Because that's what my boss told me. 575 00:28:40,792 --> 00:28:43,917 You are neither small nor dispensable. 576 00:28:44,000 --> 00:28:47,166 You shouldn't let anyone make you feel that way. 577 00:28:54,291 --> 00:28:56,875 Now are you gonna have a nice big bite of yams? 578 00:28:56,959 --> 00:28:58,500 Oh, that's not what we want. 579 00:28:58,583 --> 00:29:01,125 You are not eating your yams tonight. 580 00:29:01,208 --> 00:29:03,417 And you aren't eating anything tonight. 581 00:29:03,500 --> 00:29:05,166 [exhales] 582 00:29:05,875 --> 00:29:08,583 I'm just not hungry. That's all. 583 00:29:08,667 --> 00:29:10,208 [knocking] 584 00:29:11,875 --> 00:29:13,583 I wonder who that could be. 585 00:29:14,458 --> 00:29:15,917 Alright. 586 00:29:15,959 --> 00:29:17,750 Do you want to try a bean? 587 00:29:19,291 --> 00:29:20,667 Susannah. 588 00:29:20,750 --> 00:29:22,208 Hi, Leland. 589 00:29:22,291 --> 00:29:23,208 Hi. 590 00:29:23,291 --> 00:29:25,000 Um, please. Come in. 591 00:29:27,333 --> 00:29:28,917 Rosemary. 592 00:29:28,959 --> 00:29:30,959 Susannah. 593 00:29:31,333 --> 00:29:31,959 I'm interrupting. 594 00:29:32,000 --> 00:29:32,625 No, no, no. 595 00:29:32,667 --> 00:29:34,500 No, no. Please, join us. 596 00:29:36,333 --> 00:29:38,250 Is this the little boy you were talking about? 597 00:29:38,333 --> 00:29:41,291 Yes. This is little Jack. 598 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 He reminds me of my son, Patrick. 599 00:29:46,750 --> 00:29:48,625 You named your son Patrick? 600 00:29:48,667 --> 00:29:50,375 Mmmhmm. 601 00:29:55,125 --> 00:29:57,208 It's a good name. 602 00:30:04,291 --> 00:30:05,875 Thank you for meeting me. 603 00:30:05,959 --> 00:30:08,458 You're welcome. 604 00:30:08,500 --> 00:30:10,166 Shall we? 605 00:30:16,125 --> 00:30:18,959 Now, I know that this is not a date. 606 00:30:19,041 --> 00:30:21,583 But would you say that, as friends, 607 00:30:21,667 --> 00:30:25,583 we toast to your success with a glass of champagne? 608 00:30:25,667 --> 00:30:28,542 I would like that very much. 609 00:30:29,542 --> 00:30:37,792 However, if this were a date, I would take your jacket. 610 00:30:50,959 --> 00:30:52,500 Thank you. 611 00:30:58,417 --> 00:31:01,333 I would also pull your chair out for you. 612 00:31:15,458 --> 00:31:18,166 And I might even gently brush your hand 613 00:31:18,250 --> 00:31:22,166 as I pass you your glass, 614 00:31:22,250 --> 00:31:25,834 and hold your gaze for longer than normal. 615 00:31:32,750 --> 00:31:35,625 And I would think that was very sweet. 616 00:32:00,333 --> 00:32:02,250 Well, here we are. 617 00:32:02,750 --> 00:32:06,375 I'm not surprised you've been such a success. 618 00:32:06,458 --> 00:32:08,250 Oh, yeah? Why is that? 619 00:32:08,333 --> 00:32:10,417 I remember how all us kids in the neighbourhood 620 00:32:10,458 --> 00:32:13,417 would spend whatever we had on candy and soda 621 00:32:13,458 --> 00:32:14,375 but not you. 622 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 Yeah. 623 00:32:15,417 --> 00:32:17,625 You were always filling up your piggy bank. 624 00:32:17,667 --> 00:32:18,625 Maybe. 625 00:32:18,667 --> 00:32:20,125 But then I'd always come running to you 626 00:32:20,208 --> 00:32:21,250 for a bite of your candy. 627 00:32:21,333 --> 00:32:23,000 Mmmhmm. 628 00:32:23,083 --> 00:32:24,500 Never more than a bite, though. 629 00:32:24,583 --> 00:32:25,625 No. 630 00:32:25,709 --> 00:32:28,417 No, never more than a bite. 631 00:32:33,333 --> 00:32:34,000 It was hard. 632 00:32:34,083 --> 00:32:34,959 Dad didn't want me to tell you, 633 00:32:35,041 --> 00:32:36,208 he kept thinking he would get better. 634 00:32:36,291 --> 00:32:40,959 No, you do not have to apologize for anything. 635 00:32:41,041 --> 00:32:43,000 You were there. 636 00:32:43,083 --> 00:32:44,709 Taking care of him. 637 00:32:44,792 --> 00:32:45,917 You did the best you could. 638 00:32:46,000 --> 00:32:47,250 I'm the one who wasn't there. 639 00:32:47,333 --> 00:32:48,792 That's my fault. 640 00:32:48,834 --> 00:32:49,625 Leland, I- 641 00:32:49,667 --> 00:32:52,250 No, no, no. I need to say this. 642 00:32:52,333 --> 00:32:55,417 I was so lost. 643 00:32:55,500 --> 00:32:57,750 And so angry. 644 00:32:57,834 --> 00:32:59,583 And because of that 645 00:32:59,667 --> 00:33:04,458 I never got a chance to say that I'm sorry. 646 00:33:04,542 --> 00:33:07,250 I'm sorry for not being there. 647 00:33:07,333 --> 00:33:09,291 And thank you. 648 00:33:09,375 --> 00:33:14,041 Thank you so much for taking such good care of our father. 649 00:33:14,125 --> 00:33:17,417 And thank you for bearing that all by yourself. 650 00:33:17,500 --> 00:33:22,792 I can't imagine how hard that must have been. 651 00:33:23,750 --> 00:33:25,125 Oh, Leland. 652 00:33:25,208 --> 00:33:28,709 I wish I could take back these last 20 years. 653 00:33:28,792 --> 00:33:31,000 You and me both. 654 00:33:37,208 --> 00:33:38,250 Goodnight. 655 00:33:38,333 --> 00:33:40,000 Goodnight. 656 00:34:04,250 --> 00:34:07,917 Yes, this is Fiona Miller for Mr. Nichols. 657 00:34:08,000 --> 00:34:09,291 Thanks. 658 00:34:13,250 --> 00:34:15,542 Mr. Nichols. 659 00:34:15,583 --> 00:34:18,041 I would like to talk to you about how you spoke to me 660 00:34:18,083 --> 00:34:20,375 the other day. 661 00:34:32,792 --> 00:34:34,291 [children laughing and playing] 662 00:34:40,583 --> 00:34:42,041 Standing guard? 663 00:34:44,792 --> 00:34:47,000 Kind of, yeah. 664 00:34:47,083 --> 00:34:48,166 Actually, I'm waiting. 665 00:34:48,250 --> 00:34:49,792 For? 666 00:34:49,875 --> 00:34:51,458 For them. 667 00:34:54,041 --> 00:34:54,917 Oh. 668 00:34:55,000 --> 00:34:56,625 I'm heading out of town for a few days 669 00:34:56,709 --> 00:35:00,250 so Opal's mom will be dropping Allie off at school. 670 00:35:00,291 --> 00:35:02,667 Well, thank you for letting me know. 671 00:35:16,166 --> 00:35:17,417 Elizabeth? 672 00:35:18,083 --> 00:35:20,667 Would you like to get dinner with me? 673 00:35:20,750 --> 00:35:23,500 When I get back? Maybe at the cafe? 674 00:35:26,834 --> 00:35:27,959 I'll tell you what. 675 00:35:28,041 --> 00:35:32,125 Why don't you think about it and you can let me know. 676 00:35:44,166 --> 00:35:45,834 I won't sell you majority ownership. 677 00:35:45,917 --> 00:35:46,542 Yes, you've- 678 00:35:46,625 --> 00:35:47,834 Let me finish. 679 00:35:47,917 --> 00:35:51,333 But if you think that you can run my company better than me, 680 00:35:51,375 --> 00:35:52,667 buy me out. 681 00:35:52,750 --> 00:35:54,291 Lock, stock, and barrel. 682 00:35:54,375 --> 00:35:57,500 Think about it. But not too long. 683 00:36:04,875 --> 00:36:06,542 See you in Buxton. 684 00:36:15,542 --> 00:36:16,750 Nathan! 685 00:36:19,041 --> 00:36:20,208 Let's go! 686 00:36:21,000 --> 00:36:23,417 What? I thought we'd leave in a few hours. 687 00:36:25,792 --> 00:36:26,959 But now is good, too. 688 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Hold on, let me just get my things. 689 00:36:43,000 --> 00:36:45,542 What's going on? 690 00:36:45,583 --> 00:36:47,542 Henry's out. 691 00:36:47,625 --> 00:36:50,250 Well, I can see that. 692 00:36:50,333 --> 00:36:54,417 No, I mean he's... he's out. 693 00:36:54,500 --> 00:36:57,875 I now have complete control over Gowen Petroleum. 694 00:36:59,583 --> 00:37:01,667 I don't understand. 695 00:37:01,750 --> 00:37:03,834 Is that what you proposed? 696 00:37:03,917 --> 00:37:05,208 No. 697 00:37:05,250 --> 00:37:08,625 But that's how it ended up. 698 00:37:08,750 --> 00:37:10,917 The thing is 699 00:37:10,959 --> 00:37:14,125 I know next to nothing about the oil business. 700 00:37:31,750 --> 00:37:34,375 Take out your guns! 701 00:37:34,458 --> 00:37:35,291 Slowly! 702 00:37:35,375 --> 00:37:37,417 And throw them down! All of you! 703 00:37:37,458 --> 00:37:40,166 Nathan: Ok. Take it easy. 704 00:37:40,250 --> 00:37:42,041 What's this all about? 705 00:37:43,875 --> 00:37:45,125 Jenny! 706 00:37:45,208 --> 00:37:47,458 I knew you wouldn't let me down. 707 00:37:47,542 --> 00:37:48,917 [cocks gun] 708 00:37:49,000 --> 00:37:50,375 Let him go! 709 00:37:51,166 --> 00:37:52,125 Ok, look. 710 00:37:52,166 --> 00:37:54,500 Nobody has to get hurt. 711 00:37:54,583 --> 00:37:57,000 Then do what I say! 712 00:37:57,083 --> 00:37:59,917 I'm gonna try to help you out here, ok? 713 00:38:00,000 --> 00:38:01,542 Elias, he's your husband? 714 00:38:01,625 --> 00:38:05,583 Ew, no. He's my brother. 715 00:38:05,667 --> 00:38:06,875 Ok. 716 00:38:06,959 --> 00:38:13,375 Um... look, your brother is looking at a few years, tops. 717 00:38:13,458 --> 00:38:16,250 If you break him out you're both looking at 20. 718 00:38:16,333 --> 00:38:17,500 Jenny, don't listen to him. 719 00:38:17,583 --> 00:38:18,875 Bill: No, you should listen. 720 00:38:18,959 --> 00:38:19,917 I'm a judge. 721 00:38:20,000 --> 00:38:22,583 Twenty would be lenient in my courtroom. 722 00:38:24,458 --> 00:38:28,542 Look at me. Jenny, you're young, ok? 723 00:38:28,625 --> 00:38:30,750 You're smart. 724 00:38:30,834 --> 00:38:32,333 You don't want any of this. 725 00:38:32,375 --> 00:38:33,333 Give me the gun 726 00:38:33,417 --> 00:38:36,166 and we'll forget this ever happened. 727 00:38:38,208 --> 00:38:41,500 Cooperating would go a long way, Jenny. 728 00:38:43,000 --> 00:38:44,500 Give me the gun, ok? 729 00:38:44,542 --> 00:38:46,750 Everything's gonna be alright. 730 00:38:46,834 --> 00:38:47,875 I promise. 731 00:38:50,125 --> 00:38:50,834 [cocks gun] 732 00:38:50,875 --> 00:38:51,959 No! Don't! 733 00:38:52,041 --> 00:38:53,166 Jenny, watch out! 734 00:38:53,250 --> 00:38:54,500 [gunshot] 735 00:38:54,542 --> 00:38:56,291 [birds cawing] 736 00:39:00,208 --> 00:39:02,000 So we're not gonna wait another 20 years 737 00:39:02,083 --> 00:39:03,667 before we see each other again, right? 738 00:39:03,750 --> 00:39:04,625 I hope not. 739 00:39:04,709 --> 00:39:06,000 Thank you. 740 00:39:06,041 --> 00:39:08,709 We're actually going to Los Angeles next week. 741 00:39:08,792 --> 00:39:09,750 That's right. 742 00:39:09,834 --> 00:39:11,583 Maybe we could stop in Bellingham on our way. 743 00:39:11,667 --> 00:39:12,500 Yes! 744 00:39:12,542 --> 00:39:13,625 My son will be home that weekend. 745 00:39:13,709 --> 00:39:14,959 You can meet my whole family. 746 00:39:15,041 --> 00:39:16,208 That's great. 747 00:39:16,291 --> 00:39:20,208 Actually, with you there it will be my whole family. 748 00:39:20,250 --> 00:39:21,709 I love the sound of that. 749 00:39:21,750 --> 00:39:23,291 Thank you. 750 00:39:25,667 --> 00:39:28,250 It's so good to see you again, sis. 751 00:39:32,917 --> 00:39:35,417 Thank you. 752 00:39:35,500 --> 00:39:37,291 My pleasure. 753 00:39:44,583 --> 00:39:47,625 Oh, and tell your kids they're about to meet the best aunt 754 00:39:47,709 --> 00:39:49,083 in the whole world. 755 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 Lee. 756 00:39:50,083 --> 00:39:51,500 It's true. 757 00:39:59,792 --> 00:40:01,750 Thank you, Rosemary. 758 00:40:01,792 --> 00:40:04,250 For what? 759 00:40:04,333 --> 00:40:06,500 Just for being you. 760 00:40:19,959 --> 00:40:21,500 You look happy. 761 00:40:21,583 --> 00:40:23,083 Good news? 762 00:40:23,166 --> 00:40:26,959 Good and bad. 763 00:40:27,041 --> 00:40:29,250 What do you mean? 764 00:40:29,333 --> 00:40:31,583 I'm staying in Hope Valley. 765 00:40:31,625 --> 00:40:34,583 Well, that's- that's great news. 766 00:40:34,667 --> 00:40:36,917 What's the bad? 767 00:40:37,000 --> 00:40:39,208 I was fired today. 768 00:40:39,291 --> 00:40:42,333 Fired? 769 00:40:42,417 --> 00:40:45,125 Maybe I quit. 770 00:40:45,208 --> 00:40:47,834 No, I was definitely fired. 771 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Why? 772 00:40:50,333 --> 00:40:57,417 Because I'm not small and I told my boss that. 773 00:40:57,500 --> 00:40:59,166 Fiona, I am so sorry. 774 00:40:59,250 --> 00:41:01,166 I didn't mean for that to happen. 775 00:41:01,250 --> 00:41:04,333 Oh, no, no. Don't worry about it. 776 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 You know, I love it here. 777 00:41:10,333 --> 00:41:11,208 But you never know. 778 00:41:11,291 --> 00:41:14,959 I might leave someday for the right job. 779 00:41:15,041 --> 00:41:17,750 But this wasn't it. 780 00:41:17,834 --> 00:41:19,709 So thanks. 781 00:41:19,792 --> 00:41:21,583 You're welcome. 782 00:41:21,667 --> 00:41:22,792 Cheers. 783 00:41:22,875 --> 00:41:24,375 Yeah, cheers. 784 00:41:26,500 --> 00:41:29,250 Ya! Ya! Ya! 785 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 Ya! 786 00:41:30,333 --> 00:41:32,333 Carson, I got a gunshot wound! 787 00:41:32,417 --> 00:41:34,333 Woah! Woah! Woah! 788 00:41:37,208 --> 00:41:39,500 Ned, Carson needs extra gauze and bandages, 789 00:41:39,542 --> 00:41:40,917 whatever you have! 790 00:41:41,000 --> 00:41:41,792 Wh- what happened? 791 00:41:41,875 --> 00:41:43,458 Someone's been shot! 792 00:41:44,041 --> 00:41:46,166 Who? Fiona! 793 00:41:46,250 --> 00:41:48,667 Man: I think it's Nathan! He's been shot! 794 00:41:59,041 --> 00:42:00,291 Step back, folks. Please. 795 00:42:00,375 --> 00:42:02,208 Step back, give us some room. 796 00:42:04,792 --> 00:42:06,041 He's gone. 52488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.