All language subtitles for When Calls the Heart S07E04 Sweet and Sour 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:03,750 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:03,792 --> 00:00:04,667 I want you to be- 3 00:00:04,750 --> 00:00:05,625 We want you to be our bridesmaid! 4 00:00:05,709 --> 00:00:07,166 Of course I will. 5 00:00:07,250 --> 00:00:09,291 You have quite the way with words. 6 00:00:09,375 --> 00:00:10,792 Ms. Carter I have good news. 7 00:00:10,834 --> 00:00:13,750 They've agreed to enrol you in the upcoming semester. 8 00:00:13,834 --> 00:00:15,542 I'm going to Chicago in a week. 9 00:00:15,625 --> 00:00:16,834 You've had an impressive career. 10 00:00:16,917 --> 00:00:18,625 I try not to dwell on the past. 11 00:00:18,667 --> 00:00:20,542 You're a partner in his oil business. 12 00:00:20,625 --> 00:00:21,792 That's right. 13 00:00:21,834 --> 00:00:23,166 Did it give you pause to go into business with a man 14 00:00:23,250 --> 00:00:24,250 convicted of stealing? 15 00:00:24,333 --> 00:00:25,125 Huh! 16 00:00:25,208 --> 00:00:26,125 Let me handle the food then? 17 00:00:26,208 --> 00:00:27,291 You are going to be far too busy. 18 00:00:27,375 --> 00:00:28,583 Well, how is that? 19 00:00:28,667 --> 00:00:30,667 Because you're going to be walking me down the aisle. 20 00:00:34,959 --> 00:00:37,291 Good morning. Good morning. 21 00:00:38,834 --> 00:00:40,792 -Good morning. -Good morning. 22 00:00:40,875 --> 00:00:41,959 What are you doing here? 23 00:00:42,041 --> 00:00:43,417 It's such a beautiful day 24 00:00:43,500 --> 00:00:45,959 I thought I would take a walk and return your latest chapters. 25 00:00:46,000 --> 00:00:47,542 Good morning, Mrs. Thornton. 26 00:00:47,625 --> 00:00:49,500 Good morning, Anna. 27 00:00:49,500 --> 00:00:50,792 Thank you for bringing these. 28 00:00:50,875 --> 00:00:52,166 My pleasure. 29 00:00:52,208 --> 00:00:54,458 Now, I'm very excited about- 30 00:00:54,542 --> 00:00:55,333 Good morning. 31 00:00:55,375 --> 00:00:56,667 Good morning, Emily. 32 00:00:56,750 --> 00:00:58,583 -Sorry, um- -That's ok. 33 00:00:58,667 --> 00:00:59,625 You were saying. 34 00:00:59,709 --> 00:01:01,458 I am excited about the dynamics between- 35 00:01:01,542 --> 00:01:02,333 Good morning, Robert. 36 00:01:02,417 --> 00:01:03,750 -Good morning. -Good morning. 37 00:01:03,834 --> 00:01:04,667 Good morning. 38 00:01:04,750 --> 00:01:06,250 Good morning, Allie. 39 00:01:07,667 --> 00:01:08,500 Hello. 40 00:01:09,875 --> 00:01:10,750 Hello. 41 00:01:12,041 --> 00:01:13,166 Uh... uh... 42 00:01:14,542 --> 00:01:16,667 I should probably start school. 43 00:01:16,750 --> 00:01:17,792 Right. 44 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 Bye. 45 00:01:35,000 --> 00:01:36,625 [sighs] 46 00:01:39,125 --> 00:01:40,208 Ah, perfect. 47 00:01:40,291 --> 00:01:41,542 You're in a good mood. 48 00:01:41,583 --> 00:01:43,959 Well, I like when things go according to plan. 49 00:01:44,041 --> 00:01:45,208 Oh, what plan? 50 00:01:45,250 --> 00:01:46,250 My plan. 51 00:01:46,333 --> 00:01:48,041 I read a short legal brief, I make the eggs. 52 00:01:48,083 --> 00:01:49,375 I read a long brief, 53 00:01:49,417 --> 00:01:50,709 I make the dinner special. 54 00:01:50,750 --> 00:01:53,917 The law is way too dry to do it non-stop. 55 00:01:54,000 --> 00:01:54,917 -What? -Oh. 56 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Oh, by the way, 57 00:01:56,083 --> 00:01:57,250 I have a pre-trial conference later today. 58 00:01:57,333 --> 00:01:59,208 Am I supposed to know what that means? 59 00:01:59,250 --> 00:02:01,417 It means that I need you to cover for me. 60 00:02:01,500 --> 00:02:02,875 Oh, so what you are really saying 61 00:02:02,917 --> 00:02:04,959 is your plan only works when I help. 62 00:02:05,041 --> 00:02:06,667 But now you have help too. 63 00:02:06,750 --> 00:02:09,542 Still, it's a good thing I quit my job at the saloon. 64 00:02:09,583 --> 00:02:11,667 Thank you for that, Clara. 65 00:02:11,750 --> 00:02:16,375 Now, if only those plates would deliver themselves. 66 00:02:16,458 --> 00:02:18,542 [laughs] 67 00:02:19,959 --> 00:02:23,417 I was very pleased with your book reports. 68 00:02:23,458 --> 00:02:25,583 Excellent work every one. 69 00:02:27,333 --> 00:02:30,208 Robert, your paper on Freud's dream analysis 70 00:02:30,291 --> 00:02:32,041 was pretty ambitious. 71 00:02:32,125 --> 00:02:34,458 Do you remember your dreams, Mrs. Thornton? 72 00:02:34,542 --> 00:02:35,917 Only the strange ones. 73 00:02:36,000 --> 00:02:38,208 Well, I can try and interpret them for you. 74 00:02:38,291 --> 00:02:40,417 Thank you. That's very nice of you. 75 00:02:41,458 --> 00:02:45,458 Allie, did you enjoy learning all about Queen Victoria? 76 00:02:45,542 --> 00:02:48,750 I did. But it was sad when Prince Albert died. 77 00:02:48,792 --> 00:02:50,458 They really loved each other. 78 00:02:50,542 --> 00:02:53,083 Yes, they did. 79 00:02:53,125 --> 00:02:54,458 Nice work Emily. 80 00:02:54,542 --> 00:02:57,083 You know, Paul Cezanne is one of my favourite artist as well. 81 00:02:57,166 --> 00:02:58,208 Thank you. 82 00:02:58,291 --> 00:03:00,333 You're welcome. 83 00:03:00,417 --> 00:03:02,750 Opal, are you alright? 84 00:03:02,834 --> 00:03:04,333 My arms itch. 85 00:03:04,417 --> 00:03:06,458 Well, I can see that. 86 00:03:06,542 --> 00:03:10,083 Here, let me have a look. 87 00:03:14,542 --> 00:03:17,458 Oh, that ain't good. 88 00:03:20,166 --> 00:03:22,959 [opening theme music] ♪ 89 00:03:23,041 --> 00:03:33,000 ♪ 90 00:03:33,083 --> 00:03:43,083 ♪ 91 00:03:52,542 --> 00:03:56,667 You were right, chicken pox. 92 00:03:56,750 --> 00:03:57,959 How dangerous is it? 93 00:03:58,041 --> 00:04:00,333 Not dangerous at all for kids her age. 94 00:04:00,375 --> 00:04:02,500 Highly annoying and highly contagious. 95 00:04:02,542 --> 00:04:05,917 There is a good chance every kid will catch it. 96 00:04:07,917 --> 00:04:10,166 Class, may I have your attention please. 97 00:04:10,208 --> 00:04:14,291 How many of you have had chicken pox? 98 00:04:18,041 --> 00:04:19,750 Oh, my. 99 00:04:19,834 --> 00:04:21,917 I am going to need all of you to go straight home 100 00:04:22,000 --> 00:04:25,542 and tell your parents that you have been exposed. 101 00:04:25,667 --> 00:04:27,166 Yes, Allie. 102 00:04:27,250 --> 00:04:28,875 Can I catch it again? 103 00:04:28,917 --> 00:04:32,125 No. Once you've had it, you are immune. 104 00:04:32,208 --> 00:04:33,709 What happens with chicken pox? 105 00:04:33,792 --> 00:04:36,000 We all get to stay home is what happens. 106 00:04:36,083 --> 00:04:37,959 I will be stopping by all of your homes later 107 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 to check on you. 108 00:04:39,375 --> 00:04:41,041 And I will be bringing by all of your homework assignments 109 00:04:41,125 --> 00:04:42,792 for the next few days. 110 00:04:42,875 --> 00:04:44,875 But I was going to go fishing. 111 00:04:44,959 --> 00:04:46,792 I'm sure it will take at least an hour for me 112 00:04:46,875 --> 00:04:48,667 to organize all of the homework assignments 113 00:04:48,750 --> 00:04:50,583 and then another few hours to deliver them. 114 00:04:50,667 --> 00:04:53,875 I'm sure you'll have plenty of time to catch your fish. 115 00:04:53,959 --> 00:04:55,291 Thanks Mrs. Thornton. 116 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 You are welcome. 117 00:04:58,041 --> 00:04:59,250 Class dismissed. 118 00:04:59,333 --> 00:05:00,917 [bell rings] 119 00:05:02,291 --> 00:05:04,291 Should I be worried about Little Jack? 120 00:05:04,375 --> 00:05:05,542 Have you had chicken pox? 121 00:05:05,625 --> 00:05:06,875 When I was seven. 122 00:05:06,959 --> 00:05:09,458 Ah, he's perfectly safe with you. 123 00:05:09,542 --> 00:05:14,083 I would prefer it if Jack waited a few years before he caught it. 124 00:05:14,166 --> 00:05:18,625 Keep him away from anybody who may be contagious. 125 00:05:18,709 --> 00:05:21,583 Opal. I will be by later to check on you. 126 00:05:21,667 --> 00:05:23,083 Thanks Mrs. Thornton. 127 00:05:23,166 --> 00:05:25,834 Ready to go? 128 00:05:25,917 --> 00:05:27,792 Let's go. 129 00:05:30,083 --> 00:05:31,417 [sighs] 130 00:05:31,458 --> 00:05:32,917 All right, who wants to start? 131 00:05:32,959 --> 00:05:34,250 He cheated me. 132 00:05:34,333 --> 00:05:36,375 The crude was top quality. 133 00:05:36,458 --> 00:05:39,166 Mr. Murphy why don't you tell me what this law suit is about. 134 00:05:39,250 --> 00:05:41,083 I paid for high-quality crude. 135 00:05:41,166 --> 00:05:43,083 Henry's oil is sub-standard. 136 00:05:43,125 --> 00:05:44,542 That is an untruth. 137 00:05:44,625 --> 00:05:46,083 I thought oil is oil. 138 00:05:46,166 --> 00:05:49,417 No. High-quality crude is sweet. 139 00:05:49,500 --> 00:05:52,875 Low quality, like Henry's, is sour. 140 00:05:52,959 --> 00:05:55,291 Sweet and sour? How is that? 141 00:05:55,333 --> 00:05:56,750 It's all about the sulphur content. 142 00:05:56,834 --> 00:05:58,792 The more sulphur, the more sour. 143 00:05:58,834 --> 00:06:00,959 And I paid top dollar for the higher grade. 144 00:06:01,041 --> 00:06:02,709 And you received the higher grade. 145 00:06:02,792 --> 00:06:04,667 Well, my test show it is not. 146 00:06:04,750 --> 00:06:05,792 Excuse me. 147 00:06:05,834 --> 00:06:06,667 What? 148 00:06:06,750 --> 00:06:08,125 I am just a silent partner here. 149 00:06:08,166 --> 00:06:10,542 Is there any way I can have my name removed from this law suit? 150 00:06:10,625 --> 00:06:12,625 It doesn't work that way, you're in. 151 00:06:12,709 --> 00:06:15,083 I'd like to see all of you work this out amongst yourselves 152 00:06:15,166 --> 00:06:17,542 but I can see that's not an option. 153 00:06:17,625 --> 00:06:19,792 Trial starts 9:00 am tomorrow. 154 00:06:19,875 --> 00:06:21,500 I am going to need more time than that. 155 00:06:21,583 --> 00:06:22,542 You've had time, Henry. 156 00:06:22,625 --> 00:06:23,959 This has been on the books for a while. 157 00:06:24,041 --> 00:06:27,417 I mean, if word gets out that my crude is low quality, 158 00:06:27,500 --> 00:06:28,625 well, it's going to ruin me. 159 00:06:28,709 --> 00:06:29,875 You mean us. 160 00:06:29,959 --> 00:06:31,041 Us. 161 00:06:31,125 --> 00:06:33,458 Do you have proof that shows that your oil is sweet? 162 00:06:33,542 --> 00:06:36,166 Yes, and my clients will say so. 163 00:06:36,250 --> 00:06:38,250 Well, then present it all as evidence. 164 00:06:38,333 --> 00:06:40,750 -9:00 -AM tomorrow. 165 00:06:40,834 --> 00:06:42,583 We want a jury. 166 00:06:49,166 --> 00:06:50,208 Well played. 167 00:06:50,291 --> 00:06:51,208 Doesn't buy you much. 168 00:06:51,291 --> 00:06:52,667 We'll find a jury by tomorrow. 169 00:06:52,709 --> 00:06:55,000 -The trial starts 9:00 -AM the next morning. 170 00:06:55,083 --> 00:06:56,417 Alright. 171 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 Good work. 172 00:06:57,417 --> 00:06:58,458 Yeah. 173 00:07:02,083 --> 00:07:03,750 It should only take me a couple of hours 174 00:07:03,834 --> 00:07:05,542 to deliver the homework. 175 00:07:05,625 --> 00:07:08,166 It's fine Mrs. Thornton, you don't need to rush. 176 00:07:08,208 --> 00:07:10,000 And just to be safe, be sure to check 177 00:07:10,041 --> 00:07:11,333 with anyone who comes to the door 178 00:07:11,375 --> 00:07:13,166 that they've had chicken pox. 179 00:07:13,250 --> 00:07:15,375 I don't want to take any chances with Little Jack. 180 00:07:15,458 --> 00:07:16,583 I understand. 181 00:07:16,667 --> 00:07:18,542 I'm just glad I had them when I was young. 182 00:07:18,583 --> 00:07:20,125 Me too. 183 00:07:20,208 --> 00:07:22,208 We are going to have some time together. 184 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 We're going to play with your blocks and read. 185 00:07:24,583 --> 00:07:28,041 We are going to have so much fun. 186 00:07:28,125 --> 00:07:29,875 -Bye. -Bye. 187 00:07:33,208 --> 00:07:35,667 Oh, what's wrong? 188 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 Have you had chicken pox? 189 00:07:37,166 --> 00:07:39,208 Never. I was one of the lucky ones. 190 00:07:39,250 --> 00:07:40,875 I'm not sure how lucky that makes you. 191 00:07:40,959 --> 00:07:43,208 We've had an outbreak at school. 192 00:07:43,250 --> 00:07:45,375 Oh, no. 193 00:07:45,417 --> 00:07:47,458 I'm afraid Little Jack is off limits now. 194 00:07:47,542 --> 00:07:49,166 Doctor's orders. 195 00:07:49,250 --> 00:07:51,542 No, of course, I understand. 196 00:07:51,583 --> 00:07:52,625 Bye. 197 00:08:00,250 --> 00:08:02,083 We already have a couple of patients in the infirmary 198 00:08:02,166 --> 00:08:05,959 with symptoms so the odds are the town has been exposed. 199 00:08:06,041 --> 00:08:07,083 Oh. 200 00:08:07,166 --> 00:08:09,291 Good news is the contagion period is only two days. 201 00:08:09,375 --> 00:08:11,000 So you both have had it, right? 202 00:08:11,083 --> 00:08:12,834 Oh, yes. Ages ago. 203 00:08:12,917 --> 00:08:14,125 Me too. 204 00:08:14,208 --> 00:08:15,917 Okay. I would appreciate it if you would tell everyone in town 205 00:08:15,959 --> 00:08:16,917 just to be safe. 206 00:08:17,000 --> 00:08:17,875 Of course. 207 00:08:17,959 --> 00:08:18,792 Absolutely. 208 00:08:18,875 --> 00:08:19,625 Thank you. 209 00:08:19,709 --> 00:08:21,250 Carson, there you are! 210 00:08:21,291 --> 00:08:23,166 What's the matter? 211 00:08:23,250 --> 00:08:25,291 I can't stop itching. 212 00:08:25,375 --> 00:08:27,667 Let me take a look at your arm. 213 00:08:29,792 --> 00:08:33,875 (Rosemary) I just can't stop itching. It's terrible. 214 00:08:42,542 --> 00:08:43,333 Chicken pox? 215 00:08:43,417 --> 00:08:45,583 You've never had them before? 216 00:08:45,667 --> 00:08:47,458 I was one of the lucky ones. 217 00:08:47,500 --> 00:08:50,458 Rosemary, chicken pox for adults can be very dangerous. 218 00:08:50,500 --> 00:08:52,125 So this has to be taken seriously. 219 00:08:52,166 --> 00:08:53,709 Are you certain? 220 00:08:53,792 --> 00:08:56,291 I'm afraid so. 221 00:08:57,417 --> 00:09:00,291 You have to go home and stay in bed for a few days. 222 00:09:00,375 --> 00:09:02,291 A few days?! 223 00:09:02,375 --> 00:09:03,458 [exhales] 224 00:09:03,542 --> 00:09:07,458 I'll have Faith stop by with some calamine lotion. 225 00:09:07,500 --> 00:09:09,125 Sweetheart, what's wrong? 226 00:09:09,166 --> 00:09:10,792 I have chicken pox. 227 00:09:10,834 --> 00:09:11,875 Oh, no! 228 00:09:13,333 --> 00:09:14,625 Did I hear Rosemary right? 229 00:09:14,667 --> 00:09:15,875 You did? 230 00:09:15,959 --> 00:09:17,041 Anyone else? 231 00:09:17,125 --> 00:09:18,709 Opal and a few others at the infirmary for now, 232 00:09:18,792 --> 00:09:21,875 but we are doing our best to contain it. 233 00:09:21,959 --> 00:09:24,250 While I have you all her, I need to pull a jury together, 234 00:09:24,333 --> 00:09:26,625 so if you could come by my office tomorrow morning, 235 00:09:26,750 --> 00:09:27,667 I'd appreciate that. 236 00:09:27,750 --> 00:09:28,667 Sorry, Bill. 237 00:09:28,750 --> 00:09:30,000 I am going to be a little busy. 238 00:09:30,041 --> 00:09:31,500 That's understood. 239 00:09:31,542 --> 00:09:33,417 What would this jury involve? 240 00:09:33,500 --> 00:09:37,959 Listening, deliberating and coming to a unanimous decision. 241 00:09:38,041 --> 00:09:39,667 I can definitely deliberate. 242 00:09:39,709 --> 00:09:41,709 And I'm a great listener. 243 00:09:41,792 --> 00:09:44,208 Count us in, Judge. 244 00:09:44,291 --> 00:09:46,417 Well, you can't just volunteer. 245 00:09:46,500 --> 00:09:48,250 It doesn't work that way. 246 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 Why not? 247 00:09:49,959 --> 00:09:51,667 Just come by my office tomorrow. 248 00:09:51,709 --> 00:09:53,792 I'll go over it all then. 249 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 This could be very exciting. 250 00:09:59,583 --> 00:10:01,208 Indeed. 251 00:10:03,208 --> 00:10:04,333 Nathan. 252 00:10:04,375 --> 00:10:05,166 Elizabeth. 253 00:10:05,250 --> 00:10:07,125 Oh, Allie told me about Opal. 254 00:10:07,208 --> 00:10:08,667 I'm a little concerned about Mrs. McCormick 255 00:10:08,750 --> 00:10:10,542 and some of the other elderly out of town. 256 00:10:10,625 --> 00:10:11,667 Thank you. 257 00:10:11,750 --> 00:10:13,250 I think they should be alerted, just in case. 258 00:10:13,333 --> 00:10:14,125 You're right. 259 00:10:14,208 --> 00:10:15,375 I'll get it on it right away. 260 00:10:15,417 --> 00:10:16,125 Thank you. 261 00:10:16,208 --> 00:10:17,834 That's a lot of land to cover. 262 00:10:17,917 --> 00:10:19,208 It will take you all day. 263 00:10:19,250 --> 00:10:21,250 I'd be more than happy to cover half. 264 00:10:21,333 --> 00:10:23,792 That's very kind of you, Lucas. 265 00:10:25,500 --> 00:10:28,542 Yeah. Meet me in front of the jail in 15 minutes. 266 00:10:28,625 --> 00:10:30,208 Great. 267 00:10:30,291 --> 00:10:32,583 Elizabeth. 268 00:10:32,667 --> 00:10:34,458 How's Little Jack doing? 269 00:10:34,542 --> 00:10:36,709 He's healthy. Thank you for asking. 270 00:10:36,750 --> 00:10:38,917 Any plans for your time off school? 271 00:10:39,000 --> 00:10:41,041 Just spending the whole time with my son, 272 00:10:41,125 --> 00:10:43,542 reading and playing and cuddling. 273 00:10:43,625 --> 00:10:45,458 A lot of cuddling. 274 00:10:45,542 --> 00:10:49,917 That sounds wonderful for both of you. 275 00:10:50,000 --> 00:10:54,250 Well, there is nothing quite like unconditional love. 276 00:10:54,333 --> 00:10:57,959 You deserve nothing less. 277 00:10:58,041 --> 00:10:59,959 I should get ready. 278 00:11:01,083 --> 00:11:03,625 "It was the wind said Martha stubbornly. 279 00:11:03,709 --> 00:11:06,250 "And if it wasn't, it was little Betty Butterworth 280 00:11:06,291 --> 00:11:07,417 "the scullery maid. 281 00:11:07,500 --> 00:11:09,917 "She had the toothache all day. 282 00:11:10,000 --> 00:11:12,375 "But something troubled and awkward in her manner 283 00:11:12,458 --> 00:11:14,583 "made Mistress Mary stare very hard at her. 284 00:11:14,667 --> 00:11:19,792 "She did not believe she was speaking the truth." 285 00:11:21,458 --> 00:11:23,417 Can't you stay and read Chapter 6? 286 00:11:23,458 --> 00:11:25,625 There's nothing I'd like more but I still have 287 00:11:25,709 --> 00:11:27,875 several students who need their homework. 288 00:11:27,959 --> 00:11:29,583 Why don't you read Chapters 6 through 11 289 00:11:29,625 --> 00:11:31,333 and we can discuss them on Monday. 290 00:11:31,417 --> 00:11:33,709 Can't you come back tomorrow and read them to me? 291 00:11:33,792 --> 00:11:36,083 Opal, if I read you your whole assignment 292 00:11:36,166 --> 00:11:38,458 how will you ever learn? 293 00:11:38,542 --> 00:11:42,625 By reading Chapters 12 through 16? 294 00:11:42,709 --> 00:11:44,500 [laughs] 295 00:11:47,917 --> 00:11:49,000 You're late. 296 00:11:49,083 --> 00:11:50,458 You said 15. 297 00:11:50,542 --> 00:11:53,125 Twenty minutes ago. 298 00:11:53,166 --> 00:11:54,375 Are you always such a stickler? 299 00:11:54,458 --> 00:11:57,333 I am when it's my time you're wasting. 300 00:11:57,417 --> 00:11:58,875 My apologies. 301 00:12:00,375 --> 00:12:03,875 Listen, Lucas, we both know why you volunteered for this. 302 00:12:03,959 --> 00:12:07,125 You're not the only one who cares about this town. 303 00:12:07,208 --> 00:12:08,375 The town? 304 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 Yeah. 305 00:12:10,333 --> 00:12:12,834 Well, the town's not here right now so if you'd like to bow out, 306 00:12:12,917 --> 00:12:14,417 now is your chance. 307 00:12:14,500 --> 00:12:17,250 I'm a man of my word. 308 00:12:17,333 --> 00:12:18,375 Okay. 309 00:12:18,500 --> 00:12:21,041 You take that road. I'm going to take this one. 310 00:12:23,041 --> 00:12:30,583 Lucas, despite our mutual feelings for the town, 311 00:12:30,667 --> 00:12:33,542 I appreciate the help. 312 00:12:36,333 --> 00:12:38,500 Great. I'll see you tomorrow morning. 313 00:12:38,583 --> 00:12:39,500 Clara! 314 00:12:39,583 --> 00:12:41,333 Clara, what do you know about jury duty? 315 00:12:41,375 --> 00:12:43,250 That you sit in court and listen to evidence. 316 00:12:43,333 --> 00:12:45,500 Great. Can you be at my office -at 9:00 -AM tomorrow morning? 317 00:12:45,583 --> 00:12:46,625 Mmmhmm. 318 00:12:46,709 --> 00:12:47,625 What about me? 319 00:12:47,709 --> 00:12:49,667 Jesse you sued Gowen not 12 months ago, 320 00:12:49,750 --> 00:12:51,250 do you really think you can be impartial? 321 00:12:51,333 --> 00:12:53,041 Well, if Clara can be so can I. 322 00:12:53,125 --> 00:12:54,208 -9:00 -AM tomorrow. 323 00:12:54,291 --> 00:12:56,291 Oh, sorry I can't. I'm covering for Lee. 324 00:12:56,375 --> 00:12:58,417 He's at home with Rosemary, maybe the next day? 325 00:12:58,500 --> 00:12:59,667 Sorry, Jesse. 326 00:12:59,750 --> 00:13:01,208 Mrs. Wolfe! Mrs. Wolfe! 327 00:13:01,250 --> 00:13:03,959 Can you be at my office tomorrow morning for jury selection? 328 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 I'm afraid I can't. 329 00:13:05,125 --> 00:13:08,000 I will be taking care of Robert and Sarah. 330 00:13:08,083 --> 00:13:08,875 Ned! 331 00:13:08,959 --> 00:13:11,291 Ned, no running from the law, Ned. 332 00:13:11,375 --> 00:13:12,625 -9:00 -AM tomorrow morning. 333 00:13:12,709 --> 00:13:13,583 My office. 334 00:13:13,667 --> 00:13:14,667 Jury duty. 335 00:13:14,750 --> 00:13:15,709 Oh, I'm so sorry, Judge, 336 00:13:15,750 --> 00:13:17,458 tomorrow is the day I play bridge. 337 00:13:17,542 --> 00:13:18,500 Cancel it. 338 00:13:18,583 --> 00:13:20,375 But my partner is counting on me. 339 00:13:20,417 --> 00:13:21,542 Well, I am counting on you. 340 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 This is your civic duty, Ned. 341 00:13:23,583 --> 00:13:25,375 Folks, excuse me. 342 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Lee! 343 00:13:29,583 --> 00:13:31,625 [groans] 344 00:13:31,709 --> 00:13:32,709 Yes, sweetheart. 345 00:13:32,792 --> 00:13:34,500 Is there any sight of Faith? 346 00:13:34,583 --> 00:13:36,583 I really need that calamine lotion. 347 00:13:36,667 --> 00:13:38,417 She should be here any minute. 348 00:13:38,500 --> 00:13:39,417 I am in agony. 349 00:13:39,500 --> 00:13:40,417 I know. I know. 350 00:13:40,500 --> 00:13:42,875 Try and think of something else. 351 00:13:42,917 --> 00:13:44,083 I have an idea. 352 00:13:44,166 --> 00:13:46,125 Uh... here we go. 353 00:13:46,208 --> 00:13:47,291 Oh, that is a good idea. 354 00:13:47,375 --> 00:13:49,250 No, no, no, no, no. 355 00:13:49,291 --> 00:13:53,875 Not for scratching, for reading. 356 00:13:57,125 --> 00:13:58,750 Really? 357 00:14:13,959 --> 00:14:15,333 [knocks] 358 00:14:15,417 --> 00:14:16,959 Constable. 359 00:14:23,333 --> 00:14:25,792 Constable, could I trouble you for a moment? 360 00:14:25,875 --> 00:14:27,208 I could use your help. 361 00:14:27,291 --> 00:14:30,583 It doesn't have anything to do with you being sued, does it? 362 00:14:30,667 --> 00:14:31,834 It does. 363 00:14:31,917 --> 00:14:34,375 Mounties don't usually involve themselves in civil cases. 364 00:14:34,458 --> 00:14:37,291 Perhaps you might make an exception. 365 00:14:37,333 --> 00:14:38,542 I know you don't owe me anything. 366 00:14:38,625 --> 00:14:43,083 But I surely would appreciate it. 367 00:14:44,500 --> 00:14:46,375 Alright. 368 00:14:49,583 --> 00:14:51,792 Let's see here. 369 00:14:53,709 --> 00:14:55,875 Well, that looks like a rash. 370 00:14:55,959 --> 00:14:59,458 Have you recently changed your laundry detergent? 371 00:14:59,542 --> 00:15:02,458 Bertha lent me some that she picked up in Benson Hills. 372 00:15:02,500 --> 00:15:05,041 Probably go back to your original brand. 373 00:15:05,125 --> 00:15:07,291 So, I'm okay? 374 00:15:07,333 --> 00:15:09,208 Yes. Keep an eye on Sarah, though. 375 00:15:09,291 --> 00:15:11,208 She's old enough that if she caught it she'd be fine 376 00:15:11,291 --> 00:15:13,542 but if anything happens, just bring her by. 377 00:15:13,625 --> 00:15:15,125 Okay. Thank you, Dr. Shepherd. 378 00:15:15,208 --> 00:15:17,000 Okay. Bye, bye. 379 00:15:19,208 --> 00:15:21,041 I'll drop off calamine to Rosemary. 380 00:15:21,125 --> 00:15:23,417 Can you check on the Anderson baby while you're up there. 381 00:15:23,500 --> 00:15:24,667 Of course. 382 00:15:24,750 --> 00:15:25,875 Great. 383 00:15:25,959 --> 00:15:27,166 You all packed? 384 00:15:27,208 --> 00:15:28,166 [laughs] 385 00:15:28,208 --> 00:15:29,250 Not even close. 386 00:15:29,333 --> 00:15:31,166 Why don't you go home straight after. 387 00:15:31,208 --> 00:15:32,458 I can handle it from here. 388 00:15:32,542 --> 00:15:33,583 Are you sure? 389 00:15:33,667 --> 00:15:34,959 Yes, go pack. 390 00:15:35,041 --> 00:15:37,834 You have a stagecoach to catch tomorrow. 391 00:15:39,125 --> 00:15:41,291 [laughs] 392 00:15:45,875 --> 00:15:46,917 Nathan! 393 00:15:48,083 --> 00:15:51,834 Elizabeth... I have alerted everyone in the area. 394 00:15:51,875 --> 00:15:54,709 Thank you. I really appreciate that. 395 00:15:54,750 --> 00:15:56,834 Well, it's part of my job. 396 00:15:56,917 --> 00:16:01,208 I was looking for Allie. Have you seen her anywhere? 397 00:16:01,250 --> 00:16:03,083 Did you check the fishing hole? 398 00:16:03,166 --> 00:16:05,208 First place I looked. 399 00:16:05,250 --> 00:16:08,250 I told her to be back at 3:30. 400 00:16:08,333 --> 00:16:10,125 Is there anything I could do for you? 401 00:16:10,208 --> 00:16:11,542 I just have her homework. 402 00:16:11,625 --> 00:16:13,000 Oh, you can leave that on my desk. 403 00:16:13,083 --> 00:16:14,041 I'll make sure she gets it. 404 00:16:14,125 --> 00:16:15,166 Great. 405 00:16:16,250 --> 00:16:17,917 So, uh, where are you going? 406 00:16:18,000 --> 00:16:19,792 I'm just taking him up to the livery. 407 00:16:19,875 --> 00:16:21,875 I'm heading to Buxton tomorrow. 408 00:16:21,959 --> 00:16:23,333 Oh? What's in Buxton? 409 00:16:23,417 --> 00:16:27,041 I'm checking out this whole oil mess for Gowen. 410 00:16:27,083 --> 00:16:28,959 Are you? 411 00:16:29,041 --> 00:16:31,709 I am so glad you're helping him. 412 00:16:31,750 --> 00:16:33,208 Really? 413 00:16:33,291 --> 00:16:34,458 I've just heard stories 414 00:16:34,542 --> 00:16:36,792 that he's not always on the up and up. 415 00:16:36,875 --> 00:16:42,291 Maybe the old Henry but people do change, Nathan. 416 00:16:42,375 --> 00:16:44,083 Yes, so you keep saying. 417 00:16:49,208 --> 00:16:50,208 [sighs] 418 00:16:51,583 --> 00:16:55,417 Lee, I am perfectly fine and I am tired of being in bed. 419 00:16:55,500 --> 00:16:56,834 You heard what Carson said. 420 00:16:56,917 --> 00:16:59,250 Yes, I heard what Carson said but I also know how I feel. 421 00:16:59,291 --> 00:17:03,083 And I have a thousand things I should be doing. 422 00:17:03,166 --> 00:17:05,917 Uh, uh, uh, uh... 423 00:17:05,959 --> 00:17:08,417 Well, can I at least have my sketchbook 424 00:17:08,458 --> 00:17:10,959 so that I can work on my matron of honour dress. 425 00:17:11,041 --> 00:17:12,000 No. 426 00:17:12,083 --> 00:17:14,166 Rest now. Maybe later. 427 00:17:25,875 --> 00:17:27,709 What are you doing? 428 00:17:27,792 --> 00:17:28,959 What does it look like I'm doing? 429 00:17:29,041 --> 00:17:30,125 I'm reading. 430 00:17:30,166 --> 00:17:32,667 Shouldn't you be getting back to work? 431 00:17:32,750 --> 00:17:35,542 I am not leaving you. 432 00:17:35,625 --> 00:17:36,959 Lee... 433 00:17:37,000 --> 00:17:38,458 [laughs] 434 00:17:38,542 --> 00:17:39,625 Well, that's just silly. 435 00:17:39,709 --> 00:17:42,458 I am perfectly capable of taking care of myself. 436 00:17:42,542 --> 00:17:46,875 I know you are but fortunately you don't have to. 437 00:17:46,959 --> 00:17:48,667 What about the office? 438 00:17:48,750 --> 00:17:50,375 Jesse can handle the office. 439 00:17:50,458 --> 00:17:54,917 Besides, I wanna be here in case you actually need something. 440 00:17:59,333 --> 00:18:03,000 You know, there is actually something I could use. 441 00:18:03,041 --> 00:18:04,500 Ok. Great. What? 442 00:18:04,542 --> 00:18:07,166 Just a cup of camomile tea. 443 00:18:07,208 --> 00:18:08,125 Okay. 444 00:18:08,208 --> 00:18:09,500 Oh... 445 00:18:09,583 --> 00:18:11,000 Forget it. Never mind. 446 00:18:11,041 --> 00:18:12,208 What? 447 00:18:12,291 --> 00:18:14,333 I just remembered I'm completely out. 448 00:18:14,417 --> 00:18:16,125 Well, I can go to the mercantile and get some tea. 449 00:18:16,208 --> 00:18:18,375 No, no, no, no, no, no. That's too much bother. 450 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 No trouble at all. I will go. 451 00:18:19,542 --> 00:18:22,333 I will be right back. In a jiff... 452 00:18:22,417 --> 00:18:24,125 You are the best. 453 00:18:26,500 --> 00:18:28,750 I am. But you stay in bed. 454 00:18:28,834 --> 00:18:29,750 I won't move a muscle. 455 00:18:29,834 --> 00:18:30,917 I'll be right back. 456 00:18:54,875 --> 00:18:57,959 [laughs] 457 00:18:58,041 --> 00:18:59,500 Ah-ha!!! 458 00:18:59,583 --> 00:19:01,041 Lee! 459 00:19:01,125 --> 00:19:03,041 Coulter! 460 00:19:03,083 --> 00:19:04,750 You scared me half to death! 461 00:19:04,834 --> 00:19:08,750 I knew I couldn't trust you. 462 00:19:08,834 --> 00:19:11,625 The light is so much better down here. 463 00:19:11,709 --> 00:19:14,166 And I really wanted to work on my dress. 464 00:19:14,250 --> 00:19:17,166 Rosy, resting your mind is just as important 465 00:19:17,250 --> 00:19:18,458 as resting your body. 466 00:19:18,542 --> 00:19:20,875 Now back up to bed. 467 00:19:20,917 --> 00:19:21,625 Lee... 468 00:19:21,709 --> 00:19:23,041 Uh, uh, bed. 469 00:19:23,083 --> 00:19:24,291 [sighs] 470 00:19:24,375 --> 00:19:26,291 Don't make me carry you. 471 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Oh! 472 00:19:32,667 --> 00:19:35,000 ...I know, yeah, went to Buxton. 473 00:19:35,083 --> 00:19:35,959 Oh, Kevin... 474 00:19:36,041 --> 00:19:37,834 Bill, what can I get for you? 475 00:19:37,917 --> 00:19:38,667 Just a minute. 476 00:19:38,750 --> 00:19:40,208 Kevin... 477 00:19:40,291 --> 00:19:41,333 Gentlemen... 478 00:19:42,625 --> 00:19:43,667 Folks, uh... 479 00:19:45,417 --> 00:19:47,375 Words out you are looking for a jury. 480 00:19:47,458 --> 00:19:49,542 No kidding. 481 00:19:49,625 --> 00:19:53,083 You could always delay the trial another day. 482 00:19:53,125 --> 00:19:54,917 Nice try. 483 00:19:57,250 --> 00:19:58,417 Hello! 484 00:19:58,500 --> 00:20:00,291 Hello, my big boy. 485 00:20:00,375 --> 00:20:02,417 How are you today? 486 00:20:02,458 --> 00:20:03,667 What have you got? 487 00:20:03,750 --> 00:20:05,041 Is that a reindeer? 488 00:20:05,125 --> 00:20:07,417 Will you say night, night to auntie Rosemary and uncle Lee. 489 00:20:07,458 --> 00:20:09,291 Say night, night. 490 00:20:09,375 --> 00:20:11,250 -Bye, bye. -Bye. 491 00:20:11,333 --> 00:20:12,125 Have a good sleep. 492 00:20:12,166 --> 00:20:13,041 We'll see you soon. 493 00:20:13,125 --> 00:20:14,000 Let me know if you need anything. 494 00:20:14,083 --> 00:20:16,041 -Okay, thanks. -Sweet dreams. 495 00:20:17,875 --> 00:20:19,792 Back to bed with you. 496 00:20:21,375 --> 00:20:23,125 Sweetheart... 497 00:20:23,208 --> 00:20:24,125 Uh-huh. 498 00:20:24,208 --> 00:20:25,291 You okay? 499 00:20:25,333 --> 00:20:28,333 Oh, yes. Just a little tired. 500 00:20:28,417 --> 00:20:30,333 Hmm. 501 00:20:37,125 --> 00:20:38,959 Thank you for showing up today folks. 502 00:20:39,000 --> 00:20:41,542 Now from this group, I, the plaintiff and the defendant 503 00:20:41,625 --> 00:20:44,542 will be picking our final six. 504 00:20:44,625 --> 00:20:46,959 You will be given a list of questions- 505 00:20:47,041 --> 00:20:49,125 Hickam, what are you doing here? 506 00:20:49,208 --> 00:20:52,333 Jesse said you were looking for volunteers. 507 00:20:52,417 --> 00:20:55,041 Well, you work for the company that is being sued. 508 00:20:55,125 --> 00:20:59,417 Yeah, well Clara works for you and she's here. 509 00:20:59,500 --> 00:21:01,417 It's not the same. Out! 510 00:21:04,041 --> 00:21:07,208 Now these questions will determine your eligibility. 511 00:21:07,291 --> 00:21:08,542 Yes, Ned. 512 00:21:08,625 --> 00:21:13,041 Say we get chosen, how long is this trial likely to take? 513 00:21:13,125 --> 00:21:14,291 Up to a week. 514 00:21:14,375 --> 00:21:16,041 A whole week? 515 00:21:17,792 --> 00:21:19,792 Let's get this show on the road. 516 00:21:19,875 --> 00:21:22,166 What do I know about the oil industry. 517 00:21:22,208 --> 00:21:26,333 Hmm, well, um, I know it's a dirty business. 518 00:21:26,417 --> 00:21:29,000 [laughs] 519 00:21:29,041 --> 00:21:31,041 Well, Henry is guilty as sin. 520 00:21:31,125 --> 00:21:32,166 Lucas too. 521 00:21:33,625 --> 00:21:36,500 Even this other oil fella, Mr. Murphy. 522 00:21:36,542 --> 00:21:39,375 I figure he's up to no good, as well. 523 00:21:39,458 --> 00:21:40,542 Well, nice try Ned. 524 00:21:40,583 --> 00:21:43,208 You just circled your way back to impartial. 525 00:21:43,250 --> 00:21:44,542 I am certainly most capable 526 00:21:44,583 --> 00:21:47,250 of putting my personal opinions to one side 527 00:21:47,333 --> 00:21:49,166 when the situation demands it. 528 00:21:49,250 --> 00:21:53,417 No offence, Florence but... really? 529 00:21:53,500 --> 00:21:56,792 Now, who is being biased, Judge? 530 00:22:28,792 --> 00:22:30,333 [knocks] 531 00:22:30,417 --> 00:22:31,458 Excuse me. 532 00:22:33,500 --> 00:22:34,875 Cornell Frolich. 533 00:22:34,959 --> 00:22:35,792 Constable Grant. 534 00:22:35,875 --> 00:22:38,083 Constable, what can I do for you? 535 00:22:38,125 --> 00:22:42,125 I am here about the oil dispute with Gowen Petroleum. 536 00:22:42,208 --> 00:22:43,583 Do you know anything about it? 537 00:22:43,625 --> 00:22:47,417 Yup. His crude is very low grade. 538 00:22:47,458 --> 00:22:48,750 Are you sure? 539 00:22:48,792 --> 00:22:51,417 I have the test to prove it. 540 00:22:58,375 --> 00:22:59,959 Take a look. 541 00:23:05,250 --> 00:23:07,333 This is all Greek to me. 542 00:23:07,417 --> 00:23:10,375 The sulphur content is off the chart. 543 00:23:10,458 --> 00:23:11,709 Smelly oil? 544 00:23:11,792 --> 00:23:13,583 Something like that. 545 00:23:13,667 --> 00:23:15,542 Do you mind if I have a look around? 546 00:23:15,625 --> 00:23:17,417 Help yourself. 547 00:23:19,583 --> 00:23:21,000 Thanks. 548 00:23:26,250 --> 00:23:27,333 [baby coos] 549 00:23:27,417 --> 00:23:31,250 There you go. 550 00:23:31,333 --> 00:23:32,125 Hi. 551 00:23:32,208 --> 00:23:33,625 Laura? 552 00:23:33,709 --> 00:23:37,041 I am so sorry, I forgot to tell you I don't need you today. 553 00:23:37,125 --> 00:23:37,834 Oh. 554 00:23:37,917 --> 00:23:39,375 I will still pay you though. 555 00:23:39,458 --> 00:23:41,041 It's not necessary, Mrs. Thornton. 556 00:23:41,125 --> 00:23:42,083 It most certainly is. 557 00:23:42,166 --> 00:23:43,250 You were hired for the week. 558 00:23:43,333 --> 00:23:45,250 It's not your fault school was cancelled. 559 00:23:45,333 --> 00:23:46,625 I appreciate it. 560 00:23:46,709 --> 00:23:48,333 Laura, you're here, great. 561 00:23:48,375 --> 00:23:50,458 Um, I was hoping you would sit with Rosemary. 562 00:23:50,542 --> 00:23:51,834 I have to go to the office. 563 00:23:51,917 --> 00:23:54,291 Jesse can't find a contract and it has to go out tonight. 564 00:23:54,375 --> 00:23:57,834 I just- I don't want her to be alone. 565 00:23:57,917 --> 00:23:59,166 Do you mind staying? 566 00:23:59,250 --> 00:24:00,041 Of course. 567 00:24:00,125 --> 00:24:01,166 Thank you. 568 00:24:02,959 --> 00:24:04,875 She hasn't eaten anything all day, so- 569 00:24:04,959 --> 00:24:06,291 I will bring her some soup. 570 00:24:06,375 --> 00:24:08,041 Thank you. I won't be very long. 571 00:24:08,125 --> 00:24:10,834 Thank you so much. Thank you, Laura. 572 00:24:27,041 --> 00:24:28,250 Good afternoon. 573 00:24:28,333 --> 00:24:30,750 Good afternoon, Constable. 574 00:24:30,834 --> 00:24:33,041 What are you doing? 575 00:24:33,125 --> 00:24:37,375 Taking a sample of the crude for the supplier. 576 00:24:37,458 --> 00:24:40,458 So, you test all of the shipments? 577 00:24:40,542 --> 00:24:43,375 No. I don't test anything. The lab does. 578 00:24:43,417 --> 00:24:45,625 But you take the samples to the lab? 579 00:24:45,709 --> 00:24:49,375 No. Um, that's the foreman's responsibility. 580 00:24:51,250 --> 00:24:53,458 Thank you. 581 00:25:04,917 --> 00:25:06,083 Hello. 582 00:25:06,166 --> 00:25:08,166 Well, this is a nice surprise. 583 00:25:08,250 --> 00:25:09,542 How is Opal? 584 00:25:09,625 --> 00:25:11,000 She's doing great. 585 00:25:11,083 --> 00:25:12,375 Where are you headed? 586 00:25:12,417 --> 00:25:15,458 Delivering calamine lotion to Maggie and Timmy. 587 00:25:15,542 --> 00:25:16,583 You all packed? 588 00:25:16,667 --> 00:25:18,917 Packed and ready to go. 589 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 I'll meet you at the stagecoach depot at 7:00. 590 00:25:21,083 --> 00:25:24,417 Yes. And don't be late. 591 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 Not a chance. 592 00:25:26,291 --> 00:25:27,333 [laughs] 593 00:25:43,583 --> 00:25:49,333 [phone rings] 594 00:25:49,417 --> 00:25:50,917 Henry Gowen. 595 00:25:51,000 --> 00:25:53,333 Hey, just wanted to let you know that Murphy's Refinery 596 00:25:53,417 --> 00:25:55,542 has a system in place to test the oil. 597 00:25:55,625 --> 00:25:56,667 What's the system? 598 00:25:56,792 --> 00:25:59,583 Well, some kid pulls a sample from the barrel, 599 00:25:59,667 --> 00:26:01,583 and then the foreman here Cornell, 600 00:26:01,667 --> 00:26:02,959 transports them to the lab 601 00:26:03,000 --> 00:26:04,375 where there is a couple of technicians. 602 00:26:04,458 --> 00:26:07,333 Cornell? That's not Cornell Frolich by any chance, is it? 603 00:26:07,417 --> 00:26:08,709 Yeah, it is. 604 00:26:08,792 --> 00:26:09,792 Why? Do you know him? 605 00:26:09,834 --> 00:26:10,834 Yeah, I know him. 606 00:26:10,917 --> 00:26:12,709 I just didn't know he's working for Sean. 607 00:26:12,792 --> 00:26:15,959 Does Frolich have any reason to have a grudge against you? 608 00:26:16,000 --> 00:26:19,875 He used to own an oil company. 609 00:26:19,959 --> 00:26:20,959 Used to? 610 00:26:21,000 --> 00:26:23,959 That went out of business about a month ago. 611 00:26:24,041 --> 00:26:25,792 So what does that have to do with you? 612 00:26:25,875 --> 00:26:28,333 Trust me he'd figure that he have enough reason 613 00:26:28,417 --> 00:26:30,583 to want to ruin my reputation. 614 00:26:33,041 --> 00:26:34,792 Ladies and gentlemen congratulations, 615 00:26:34,875 --> 00:26:37,792 you have been selected to serve on this jury. 616 00:26:37,834 --> 00:26:40,083 In this case you will be deciding. 617 00:26:40,166 --> 00:26:41,834 The plaintiff has accused the defendants 618 00:26:41,917 --> 00:26:44,792 of fraudulent business practise. 619 00:26:44,875 --> 00:26:46,750 Your job is to determine the facts 620 00:26:46,834 --> 00:26:48,709 based on the evidence that's presented to you. 621 00:26:48,792 --> 00:26:50,250 And nothing but that evidence. 622 00:26:50,333 --> 00:26:52,208 Is that clear? 623 00:26:52,291 --> 00:26:53,417 Yes. 624 00:26:53,500 --> 00:26:56,208 I will see you back here -tomorrow morning at 9:00 -AM. 625 00:26:56,291 --> 00:26:58,166 Why didn't you tell me that you had an oil company 626 00:26:58,250 --> 00:27:00,667 that competed with Henry Gowen? 627 00:27:00,750 --> 00:27:03,000 I didn't see the point? 628 00:27:04,959 --> 00:27:08,667 This is the report that Gowen plans to introduce at the trial. 629 00:27:08,750 --> 00:27:12,417 Apparently, it states that he has quality crude oil. 630 00:27:15,291 --> 00:27:17,458 Well, I guess our reports just differ. 631 00:27:19,458 --> 00:27:23,458 You know in court credibility matters to the jury. 632 00:27:23,542 --> 00:27:25,417 Given your bad history with Gowen 633 00:27:25,500 --> 00:27:27,709 could give them reason not to believe your report. 634 00:27:27,792 --> 00:27:31,583 Unlike Henry Gowen, I am strictly legitimate. 635 00:27:31,667 --> 00:27:34,375 I never do anything underhanded. 636 00:27:34,417 --> 00:27:35,458 Excuse me! 637 00:27:37,041 --> 00:27:39,417 Why don't you come in here for a second. 638 00:27:42,792 --> 00:27:45,000 What's going on? 639 00:27:45,083 --> 00:27:49,375 Well, I just thought how devastating it must have been 640 00:27:49,458 --> 00:27:54,250 as a family when you had to file for bankruptcy. 641 00:27:54,333 --> 00:27:58,625 I mean, you are father and son, right? 642 00:27:58,709 --> 00:28:04,375 You share some family idiosyncrasies. 643 00:28:04,458 --> 00:28:06,166 Why did you bring Danny in here for? 644 00:28:06,250 --> 00:28:10,291 Delivering low-quality crude is a civil matter. 645 00:28:10,375 --> 00:28:13,917 But deliberately falsifying samples? 646 00:28:13,959 --> 00:28:16,917 That's a criminal offence. 647 00:28:16,959 --> 00:28:19,250 Now, both of you will testify at the trial, 648 00:28:19,291 --> 00:28:21,500 but I suggest you get ahead of it 649 00:28:21,583 --> 00:28:23,417 and tell me what really happened. 650 00:28:23,458 --> 00:28:26,959 And I may ask the judge to go easy on you. 651 00:28:27,041 --> 00:28:31,834 Otherwise, one of you is going to jail. 652 00:28:41,792 --> 00:28:44,083 It was me. 653 00:28:44,166 --> 00:28:48,208 I sent the lab the wrong samples. 654 00:28:55,542 --> 00:28:59,166 Are you actually just going to stand there and do nothing 655 00:28:59,250 --> 00:29:01,000 while your father takes responsibility 656 00:29:01,083 --> 00:29:04,417 for something that you did? 657 00:29:16,667 --> 00:29:19,583 [knocking] 658 00:29:19,667 --> 00:29:20,959 Hmm. 659 00:29:21,041 --> 00:29:23,125 Would you like some soup? 660 00:29:23,208 --> 00:29:26,917 Oh, no thank you. 661 00:29:27,000 --> 00:29:30,458 Rosemary, you got to eat something 662 00:29:30,500 --> 00:29:32,041 to keep up your strength. 663 00:29:32,125 --> 00:29:35,208 I'm just not hungry. 664 00:30:01,667 --> 00:30:02,917 [panicked] Elizabeth just called! 665 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 Rosemary has a high fever! They need you right away! 666 00:30:20,917 --> 00:30:21,917 105. 667 00:30:24,417 --> 00:30:28,000 Give me some cool water and cloths. 668 00:30:35,625 --> 00:30:37,667 I can't imagine what's keeping her. 669 00:30:37,750 --> 00:30:41,500 Sorry, I'm on a deadline. I can't wait any longer. 670 00:30:41,583 --> 00:30:42,667 No, no, she'll be here. 671 00:30:42,750 --> 00:30:45,583 She probably just got caught up with a patient. 672 00:30:45,667 --> 00:30:47,375 Come on, five more minutes. 673 00:30:47,417 --> 00:30:48,542 Sorry. 674 00:30:48,625 --> 00:30:50,709 Giddy-up. 675 00:30:59,792 --> 00:31:01,208 Carson! 676 00:31:06,041 --> 00:31:07,583 Faith is with Rosemary, she's very sick. 677 00:31:07,625 --> 00:31:08,917 I need you to come with me. 678 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Okay. 679 00:31:11,542 --> 00:31:13,250 Okay, let's go. 680 00:31:13,333 --> 00:31:14,792 Yeah. 681 00:31:28,458 --> 00:31:29,250 How is she doing? 682 00:31:29,333 --> 00:31:31,375 We can't get her fever down. 683 00:31:31,458 --> 00:31:32,917 Did you give her aspirin? 684 00:31:33,000 --> 00:31:35,083 Yes, about 15 minutes ago. 685 00:31:35,166 --> 00:31:36,417 What's her temperature? 686 00:31:36,458 --> 00:31:37,500 105. 687 00:31:42,208 --> 00:31:43,792 Can you give me a glass of cool water. 688 00:31:43,834 --> 00:31:45,291 Yes, of course, of course. 689 00:31:45,375 --> 00:31:46,417 Rosemary. 690 00:31:47,458 --> 00:31:50,834 Rosemary, I need you to wake up. 691 00:31:50,917 --> 00:31:54,125 Come on, Rosemary. 692 00:31:54,208 --> 00:31:56,208 Here you go, Carson. 693 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Take a sip. There you go. 694 00:32:02,333 --> 00:32:03,792 Not too fast. 695 00:32:04,792 --> 00:32:06,875 Good, good. 696 00:32:11,625 --> 00:32:13,458 What are you thinking? 697 00:32:13,500 --> 00:32:15,792 Submersion therapy. 698 00:32:15,875 --> 00:32:18,208 We're going to need a lot of ice. 699 00:32:18,291 --> 00:32:20,333 Lucas, he'll have plenty at the saloon. 700 00:32:20,417 --> 00:32:21,709 Okay, great. I'll go. I'll take the car. 701 00:32:21,792 --> 00:32:23,500 I'll be right back. 702 00:32:36,417 --> 00:32:37,291 This is the last of it. 703 00:32:37,375 --> 00:32:38,667 Thank you so much, Lucas. 704 00:32:38,750 --> 00:32:39,834 If you need anything else... 705 00:32:39,875 --> 00:32:40,917 Okay. 706 00:33:25,834 --> 00:33:27,208 Mr. Frolich's son blamed Gowen 707 00:33:27,250 --> 00:33:29,417 for his father's company going under. 708 00:33:29,500 --> 00:33:30,709 When he saw Gowen's barrels 709 00:33:30,792 --> 00:33:33,208 he thought that it was a chance for his payback. 710 00:33:33,250 --> 00:33:35,875 Of course, I'll fire him. 711 00:33:35,959 --> 00:33:39,375 You can press charges but he did own up to what he did. 712 00:33:39,458 --> 00:33:41,542 No, it's not necessary. 713 00:33:45,834 --> 00:33:48,083 Well, then... 714 00:33:48,166 --> 00:33:48,917 [pounds gavel] 715 00:33:48,917 --> 00:33:50,875 Case is closed. 716 00:33:52,583 --> 00:33:53,583 No hard feelings? 717 00:33:53,625 --> 00:33:55,417 Not at all, Sean. 718 00:34:00,083 --> 00:34:02,750 Why would he accuse you of putting him out of business? 719 00:34:02,834 --> 00:34:05,333 Well, I cut our prices and we operated at a loss 720 00:34:05,417 --> 00:34:07,208 when we first started out. 721 00:34:07,291 --> 00:34:09,208 Until you drove Frolich to bankruptcy? 722 00:34:09,291 --> 00:34:11,875 A fewer competitors means bigger profits. 723 00:34:11,959 --> 00:34:14,542 Business is a blood sport Lucas, you ought to know that. 724 00:34:14,625 --> 00:34:16,417 I didn't hear any complaints from you when you were 725 00:34:16,500 --> 00:34:20,166 counting your money so I don't expect to hear any now. 726 00:34:20,250 --> 00:34:22,709 Thank you very much, Constable. I appreciate your help. 727 00:34:22,792 --> 00:34:23,792 Yeah. 728 00:34:28,291 --> 00:34:29,250 I had heard rumours 729 00:34:29,333 --> 00:34:31,667 that he could be a ruthless business man. 730 00:34:31,750 --> 00:34:33,208 Well, that's Henry Gowen. 731 00:34:33,291 --> 00:34:36,583 Just when you think he has turned over a new leaf, 732 00:34:36,667 --> 00:34:39,291 he cuts down the whole tree. 733 00:34:39,375 --> 00:34:40,834 Gentlemen. 734 00:34:52,542 --> 00:34:58,041 Oh, folks the case is settled. There is no trial. 735 00:34:58,125 --> 00:34:58,875 Yes! 736 00:34:58,959 --> 00:35:01,458 But... but- 737 00:35:01,542 --> 00:35:03,458 I'm sorry. 738 00:35:03,500 --> 00:35:05,500 [exhales] 739 00:35:12,291 --> 00:35:14,542 [moans] 740 00:35:30,041 --> 00:35:34,000 Sweetheart, you're awake. 741 00:35:34,083 --> 00:35:37,667 I was so worried about you. 742 00:35:37,709 --> 00:35:39,583 I'm sorry. 743 00:35:39,667 --> 00:35:41,333 That's okay. 744 00:35:41,417 --> 00:35:44,166 I'm just so glad you're alright. 745 00:35:44,250 --> 00:35:45,917 Oh, sweetie. 746 00:35:51,709 --> 00:35:54,959 I could have never made it through last night without you. 747 00:35:55,041 --> 00:35:56,959 We make a pretty good team, don't we? 748 00:35:57,041 --> 00:35:59,000 We do. 749 00:35:59,083 --> 00:36:04,041 Which is why you have to leave right away. 750 00:36:04,083 --> 00:36:06,000 Carson, no. I missed the deadline. 751 00:36:06,083 --> 00:36:07,208 Technically you haven't. 752 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 You have to be in Chicago in three days, right? 753 00:36:09,417 --> 00:36:10,625 I checked the schedule there's a train 754 00:36:10,709 --> 00:36:13,208 that leaves to Union City later today. 755 00:36:13,291 --> 00:36:15,875 From there you take the express train and you get to Chicago 756 00:36:15,959 --> 00:36:17,709 -Monday morning at 8:00 -AM, 757 00:36:17,792 --> 00:36:20,083 which gives you just enough time to drop your bags 758 00:36:20,166 --> 00:36:22,542 -and make your 9:00 -AM class. 759 00:36:22,583 --> 00:36:24,041 Really? 760 00:36:24,083 --> 00:36:25,875 You didn't unpack, did you? 761 00:36:25,917 --> 00:36:26,792 No. 762 00:36:26,875 --> 00:36:29,208 [laughs] 763 00:36:36,417 --> 00:36:39,375 I'm sorry to have worried everyone. 764 00:36:39,417 --> 00:36:43,208 I'm just glad you're on the mend. 765 00:36:43,291 --> 00:36:46,291 I am, thank you. 766 00:36:46,375 --> 00:36:51,208 Now, tell me everything that has happened. 767 00:36:51,291 --> 00:36:53,166 There will be plenty of time to catch up 768 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 when you're back on your feet. 769 00:36:54,834 --> 00:36:57,583 For now, I'm going to let you sleep. 770 00:36:57,667 --> 00:36:59,834 Thank you. 771 00:36:59,917 --> 00:37:01,583 Always. 772 00:37:04,291 --> 00:37:08,250 Between my loving husband and my wonderful friends, 773 00:37:08,333 --> 00:37:10,458 I'm one of the lucky ones. 774 00:37:24,792 --> 00:37:26,583 99.4. 775 00:37:26,667 --> 00:37:28,834 You're getting there. 776 00:37:28,917 --> 00:37:30,583 How are you feeling? 777 00:37:30,667 --> 00:37:31,583 Hungry. 778 00:37:31,667 --> 00:37:33,959 Hungry? Really? Well, that's good. 779 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Is there anything she can't eat? 780 00:37:35,083 --> 00:37:38,000 No. Whatever she wants. 781 00:37:38,083 --> 00:37:39,959 Well, I should get to the stagecoach. 782 00:37:40,041 --> 00:37:41,250 Yes, right. 783 00:37:41,333 --> 00:37:43,375 Please tell Faith we're sorry we can't see her off. 784 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 Yes. 785 00:37:44,500 --> 00:37:45,750 She understands. 786 00:37:45,834 --> 00:37:50,667 Uh, Carson, I just want to say thank you. 787 00:37:50,750 --> 00:37:53,625 Really. I appreciate it. 788 00:37:53,709 --> 00:37:54,583 You're welcome, Lee. 789 00:37:54,667 --> 00:37:55,959 Okay. 790 00:37:56,041 --> 00:37:57,291 [sighs] 791 00:37:57,333 --> 00:37:59,834 So, eggs and bacon? 792 00:37:59,917 --> 00:38:00,917 And toast? 793 00:38:01,000 --> 00:38:02,667 You got it. 794 00:38:04,291 --> 00:38:05,625 Lee? 795 00:38:05,667 --> 00:38:07,291 Yes. 796 00:38:07,333 --> 00:38:10,834 Thank you for taking such good care of me. 797 00:38:10,875 --> 00:38:13,125 Of course. 798 00:38:20,709 --> 00:38:23,375 You seem upset the trial is not happening. 799 00:38:23,458 --> 00:38:25,166 I would have thought you'd be relieved. 800 00:38:25,208 --> 00:38:28,125 Just putting this jury together for nothing, it's just... 801 00:38:28,208 --> 00:38:29,333 Oh, don't worry. 802 00:38:29,375 --> 00:38:30,500 With Henry Gowen in town, 803 00:38:30,583 --> 00:38:32,083 I'm sure you'll have plenty of opportunities. 804 00:38:32,166 --> 00:38:33,709 [chuckles] 805 00:38:36,875 --> 00:38:38,333 Henry. 806 00:38:40,375 --> 00:38:42,166 I need to make something clear. 807 00:38:42,208 --> 00:38:43,709 I'm an honest businessman. 808 00:38:43,792 --> 00:38:45,333 I realize what you did wasn't illegal, 809 00:38:45,375 --> 00:38:47,792 but it was borderline unethical. 810 00:38:47,875 --> 00:38:50,250 Borderline unethical? 811 00:38:50,333 --> 00:38:52,375 Who decides that? Is that you? 812 00:38:52,417 --> 00:38:56,000 The judge, he interprets the law but you decide what's unethical? 813 00:38:56,083 --> 00:38:59,375 Henry you know exactly what I'm talking about. 814 00:38:59,417 --> 00:39:01,875 We're a major employer in this valley 815 00:39:01,959 --> 00:39:04,542 if we go under, people go hungry. 816 00:39:04,625 --> 00:39:05,875 It was us or them. 817 00:39:05,917 --> 00:39:07,917 Well, that's a line that needs to be drawn somewhere, 818 00:39:08,000 --> 00:39:10,375 so tell me where is it drawn for you? 819 00:39:10,458 --> 00:39:12,583 I'll tell you when we get there. 820 00:39:23,250 --> 00:39:26,750 I'm really glad you were able to help Henry. 821 00:39:26,834 --> 00:39:31,166 You know, your loyalty to your friends is very admirable. 822 00:39:31,250 --> 00:39:33,041 But? 823 00:39:33,083 --> 00:39:36,458 No but, just an observation. 824 00:39:36,542 --> 00:39:38,333 Hmm. 825 00:39:38,417 --> 00:39:40,500 I am sure you will be very busy, 826 00:39:40,583 --> 00:39:45,583 but please write whenever you get lonely. 827 00:39:45,667 --> 00:39:47,750 Thank you, Elizabeth. 828 00:39:51,041 --> 00:39:52,500 Bye Jack. 829 00:39:54,041 --> 00:39:55,834 I made you a couple of sandwiches for your trip. 830 00:39:55,917 --> 00:39:57,083 Ohhh. 831 00:39:57,125 --> 00:39:58,208 [laughs] 832 00:39:58,291 --> 00:40:00,291 Thank you, Bill. 833 00:40:01,291 --> 00:40:03,834 -I'll miss you. -I'll miss you. 834 00:40:10,750 --> 00:40:12,417 It will go by quickly. 835 00:40:12,500 --> 00:40:16,083 Are you trying to convince us, or yourself? 836 00:40:21,875 --> 00:40:23,417 I miss you already. 837 00:40:23,500 --> 00:40:24,792 Me too. 838 00:40:24,875 --> 00:40:26,291 We can talk all the time, 839 00:40:26,333 --> 00:40:29,959 write letters and I'll be there in a couple of months. 840 00:40:30,041 --> 00:40:31,125 Promise? 841 00:40:31,166 --> 00:40:32,583 Cross my heart. 842 00:40:32,667 --> 00:40:34,750 Call me as soon as you get there. 843 00:40:34,834 --> 00:40:35,959 I'll be running to class. 844 00:40:36,000 --> 00:40:39,291 That's right. Just call me as soon as you can. 845 00:40:39,375 --> 00:40:42,291 I love you, Carson Shepherd. 846 00:40:42,333 --> 00:40:45,000 I love you, Faith Carter. 847 00:40:56,166 --> 00:40:57,083 [exhales] 848 00:40:57,166 --> 00:40:58,792 Okay. 849 00:41:09,000 --> 00:41:10,458 [horse whinnies] 850 00:41:16,750 --> 00:41:18,250 [hooves clattering] 851 00:41:22,000 --> 00:41:31,959 ♪ 852 00:41:32,041 --> 00:41:42,000 ♪ 58062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.