All language subtitles for Under The Skin 00005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,220 --> 00:01:47,380 [Captain Cheng, please come to my office. Shen Yi] 2 00:01:51,599 --> 00:01:52,359 What does mean? 3 00:01:53,840 --> 00:01:54,680 I've found something. 4 00:01:55,640 --> 00:01:56,400 In order to figure out, 5 00:01:56,400 --> 00:01:57,599 the time of skull replacement, 6 00:01:58,319 --> 00:02:00,439 I found all the sketch exercise, 7 00:02:00,560 --> 00:02:01,599 done by the top students. 8 00:02:02,040 --> 00:02:03,120 There're some works here, 9 00:02:03,480 --> 00:02:05,799 that can match the date in Xiaoxuan's diary. 10 00:02:05,920 --> 00:02:06,359 You see. 11 00:02:06,599 --> 00:02:10,000 This pencil drawing is dated April 1st, 2011. 12 00:02:10,439 --> 00:02:12,080 It's the same day, Ren Xiaoxuan's diary. 13 00:02:12,800 --> 00:02:13,840 Tian Lin said it rained that day. 14 00:02:15,759 --> 00:02:17,080 What if he's wrong... 15 00:02:18,759 --> 00:02:19,639 He remembered correctly. 16 00:02:21,080 --> 00:02:21,719 First. 17 00:02:21,800 --> 00:02:23,560 The weather will affect the light. 18 00:02:24,000 --> 00:02:25,759 Compare this sketch 19 00:02:25,759 --> 00:02:27,520 with a project drawn on a similar date, 20 00:02:27,520 --> 00:02:28,599 then you'll find... 21 00:02:29,319 --> 00:02:31,360 The tone of this sketch is clearly dark. 22 00:02:31,759 --> 00:02:32,919 For an excellent art student, 23 00:02:33,199 --> 00:02:34,280 in just a few days, 24 00:02:34,759 --> 00:02:36,240 working on the same sketch object, 25 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 can surely get the textures of light and dark. 26 00:02:37,479 --> 00:02:39,560 There shouldn't be such a big difference. 27 00:02:40,879 --> 00:02:41,599 Besides, 28 00:02:42,080 --> 00:02:43,680 humidity has a great influence 29 00:02:43,800 --> 00:02:44,479 on the coloring of the pencil. 30 00:02:44,960 --> 00:02:46,639 Under the condition of high air humidity, 31 00:02:47,039 --> 00:02:48,400 the tone of the sketch will be darker, 32 00:02:48,520 --> 00:02:49,280 and smoother. 33 00:02:49,879 --> 00:02:50,919 So compare these two strokes, 34 00:02:51,400 --> 00:02:52,560 you can clearly see the difference. 35 00:02:53,319 --> 00:02:55,639 I also checked the weather records for those dates. 36 00:02:56,240 --> 00:02:57,319 The remaining diary entries, 37 00:02:57,479 --> 00:02:58,639 what is said in them, 38 00:02:59,360 --> 00:03:00,680 are all inconsistent with the facts. 39 00:03:02,439 --> 00:03:02,919 And... 40 00:03:03,280 --> 00:03:04,599 the contents of these diaries, 41 00:03:06,039 --> 00:03:07,199 have one thing in common. 42 00:03:09,879 --> 00:03:11,199 That's the mysterious boy? 43 00:03:13,400 --> 00:03:14,159 This means that in the diary, 44 00:03:14,159 --> 00:03:15,800 all the descriptions of the boy, 45 00:03:16,319 --> 00:03:17,719 weren't entirely true. 46 00:03:23,000 --> 00:03:23,520 Hello. 47 00:03:24,520 --> 00:03:25,800 Analyzing the skeletonization of the remains, 48 00:03:25,919 --> 00:03:26,840 is relatively limited. 49 00:03:27,080 --> 00:03:27,879 All that can be done. 50 00:03:28,039 --> 00:03:28,800 It's all here. 51 00:03:29,719 --> 00:03:30,960 Except the scratch that looks like a knife wound, 52 00:03:31,080 --> 00:03:32,360 on left and the bottom right, 53 00:03:32,560 --> 00:03:34,240 no obvious damage on the bones. 54 00:03:34,639 --> 00:03:36,120 The soil we got, 55 00:03:36,159 --> 00:03:37,080 from the abdomen chest of corpse, 56 00:03:37,120 --> 00:03:38,719 didn't have any toxic substances. 57 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 The stab wound should be the cause of death. 58 00:03:42,199 --> 00:03:43,520 But there's one thing I find strange. 59 00:03:45,000 --> 00:03:47,319 I found this in Ren Xiaoxuan's pelvic joint. 60 00:03:48,280 --> 00:03:49,960 At first, I thought it was my mistake. 61 00:03:50,240 --> 00:03:52,240 I thought it was debris left from the construction site. 62 00:03:52,599 --> 00:03:53,840 But after testing, 63 00:03:53,960 --> 00:03:55,080 I found it was banyan flower. 64 00:03:55,199 --> 00:03:57,000 And I found a soil sample in Ren's pelvic joint, 65 00:03:57,159 --> 00:03:59,400 that didn't belong to the construction site. 66 00:03:59,719 --> 00:04:02,039 I compared the soil sample in the vegetation sample, 67 00:04:02,199 --> 00:04:04,560 to the soil in her belly, 68 00:04:05,360 --> 00:04:06,439 the results vary greatly. 69 00:04:07,120 --> 00:04:09,120 That residue can last that long in the soil? 70 00:04:10,000 --> 00:04:11,520 Every breath of air a human breathes, 71 00:04:11,680 --> 00:04:13,280 all have traces of life information. 72 00:04:14,080 --> 00:04:15,120 That means... 73 00:04:16,439 --> 00:04:18,399 the playground wasn't the first burial site. 74 00:04:22,319 --> 00:04:23,199 Banyan flowers? 75 00:04:24,199 --> 00:04:24,720 Yes. 76 00:04:26,120 --> 00:04:27,160 But we didn't find any banyan trees, 77 00:04:27,160 --> 00:04:28,480 around the bones. 78 00:04:32,639 --> 00:04:33,800 These are all the paintings, 79 00:04:33,839 --> 00:04:34,720 in the relics of Ren Xiaoxuan. 80 00:04:35,800 --> 00:04:37,160 Several of them have banyan trees. 81 00:05:00,040 --> 00:05:01,240 I also found this lip print. 82 00:05:01,839 --> 00:05:03,079 But I don't know what it means. 83 00:05:18,120 --> 00:05:19,360 The shape basically matches. 84 00:05:20,240 --> 00:05:21,319 That was from Ren Xiaoxuan. 85 00:05:25,120 --> 00:05:26,800 Looks like she put on lipstick on purpose, 86 00:05:26,959 --> 00:05:27,759 and marked the painting. 87 00:05:29,160 --> 00:05:29,920 The painting, 88 00:05:30,680 --> 00:05:31,600 these two trees, 89 00:05:33,240 --> 00:05:34,480 had a lot of meaning for her. 90 00:05:52,680 --> 00:05:54,240 There's another lip print on it. 91 00:06:00,279 --> 00:06:01,079 Did you see it? 92 00:06:02,639 --> 00:06:03,560 This lip print... 93 00:06:04,600 --> 00:06:05,519 was from that boy? 94 00:06:07,680 --> 00:06:08,600 Take this. 95 00:06:51,480 --> 00:06:53,560 If it was from that boy, 96 00:06:54,839 --> 00:06:57,040 is it a little bit too elaborate? 97 00:07:03,600 --> 00:07:05,920 If I placed this in a woman's face, 98 00:07:06,439 --> 00:07:07,279 that would be more appropriate. 99 00:07:08,360 --> 00:07:09,959 Zhao Zipeng also said, 100 00:07:10,480 --> 00:07:13,800 he remembered the man wasn't very tall. 101 00:07:18,240 --> 00:07:19,279 But Ren Xiaoxuan specifically used 'he' 102 00:07:19,399 --> 00:07:21,160 in her diary. 103 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 She said it herself, 104 00:07:22,720 --> 00:07:23,519 that she liked the boy. 105 00:07:23,959 --> 00:07:24,839 It's not impossible. 106 00:07:25,519 --> 00:07:27,680 Every time when the boy appears in the diary, 107 00:07:29,199 --> 00:07:30,360 the weather is all fake. 108 00:07:37,480 --> 00:07:39,279 Then why would it be true, 109 00:07:40,800 --> 00:07:42,879 when describing his gender? 110 00:08:18,759 --> 00:08:19,360 That's him. 111 00:08:19,879 --> 00:08:20,639 That's him. 112 00:08:21,079 --> 00:08:22,839 The other day I met Ren Xiaoxuan, 113 00:08:22,839 --> 00:08:23,920 in the art room, 114 00:08:24,040 --> 00:08:26,040 it was he who burst in. 115 00:08:27,199 --> 00:08:28,040 That's him. 116 00:08:31,519 --> 00:08:32,960 I'm an art teacher in No. 7 Middle School. 117 00:08:33,000 --> 00:08:33,679 My name is Qu Lanxin. 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,120 I'm here to help you check. 119 00:08:36,799 --> 00:08:37,759 How are you gonna investigate it? 120 00:08:38,200 --> 00:08:39,240 Just based on the skull, 121 00:08:39,360 --> 00:08:40,240 can you really draw what they looked like, 122 00:08:40,240 --> 00:08:41,120 when they were alive? 123 00:08:41,679 --> 00:08:42,679 Then I'd like to see, 124 00:08:44,039 --> 00:08:44,720 that painted picture. 125 00:08:45,799 --> 00:08:46,600 Ren Xiaoxuan. 126 00:08:46,960 --> 00:08:47,639 Do you know her? 127 00:08:48,759 --> 00:08:49,519 Yes. 128 00:08:50,879 --> 00:08:52,960 The sunshine in the art room is just right, 129 00:08:53,679 --> 00:08:55,360 shining on his chiseled brow, 130 00:08:56,080 --> 00:08:57,639 and thick lashes. 131 00:09:10,240 --> 00:09:11,639 I never thought of... 132 00:09:12,960 --> 00:09:14,159 it was her. 133 00:09:16,559 --> 00:09:17,799 Me even more so. 134 00:09:41,320 --> 00:09:41,960 Let's get started 135 00:09:42,039 --> 00:09:42,559 -Yes. -Yes. 136 00:10:40,039 --> 00:10:40,480 Captain Cheng 137 00:10:40,600 --> 00:10:41,240 We found something. 138 00:11:28,240 --> 00:11:28,960 Qu Lanxin 139 00:11:29,919 --> 00:11:31,000 Don't be impulsive. 140 00:11:37,799 --> 00:11:38,799 This is the portrait of Ren Xiaoxuan, 141 00:11:38,840 --> 00:11:39,919 what I tried to draw before. 142 00:11:42,200 --> 00:11:43,759 It rained on April 1st. 143 00:11:44,879 --> 00:11:46,440 You played a game on the basketball court. 144 00:11:47,159 --> 00:11:48,279 She cheered you on. 145 00:11:48,919 --> 00:11:50,679 But I thought that I didn't draw this well. 146 00:11:53,480 --> 00:11:54,799 Can you help me finish it? 147 00:12:06,000 --> 00:12:07,600 You've drawn it very well. 148 00:12:11,080 --> 00:12:12,480 This is not what Xiaoxuan wants. 149 00:12:13,200 --> 00:12:14,279 What Xiaoxuan wants, 150 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 was for you to draw her. 151 00:12:19,000 --> 00:12:20,320 No one has ever seen, 152 00:12:21,039 --> 00:12:22,039 her heartfelt smile. 153 00:12:24,440 --> 00:12:25,360 Except for you. 154 00:12:34,879 --> 00:12:36,360 I'd like to talk to you alone. 155 00:12:50,799 --> 00:12:51,559 Make sure, 156 00:12:52,080 --> 00:12:53,399 where is the emergency team now. 157 00:13:00,679 --> 00:13:01,879 Nice haircut. 158 00:13:03,759 --> 00:13:04,840 What do you want to talk to me about? 159 00:13:05,519 --> 00:13:06,240 You come first. 160 00:13:06,679 --> 00:13:07,720 Let's talk slowly. 161 00:13:15,480 --> 00:13:15,879 Okay then. 162 00:13:16,759 --> 00:13:17,519 I'll go there. 163 00:14:00,639 --> 00:14:01,159 I... 164 00:14:01,720 --> 00:14:02,919 I do have a slight fear of heights. 165 00:14:03,720 --> 00:14:04,240 Can we... 166 00:14:04,399 --> 00:14:05,559 Can we sit down and talk? 167 00:14:43,440 --> 00:14:44,320 Do you know? 168 00:14:45,360 --> 00:14:46,759 When we met for the first time, 169 00:14:48,159 --> 00:14:49,960 that was in this building. 170 00:14:54,519 --> 00:14:56,080 This dark side of you, 171 00:14:56,559 --> 00:14:57,759 is too flat. 172 00:14:58,840 --> 00:15:00,720 Follow the power of mine to draw. 173 00:15:23,720 --> 00:15:25,080 Maybe from that day on, 174 00:15:28,000 --> 00:15:30,240 she took me for the person in her imagination. 175 00:15:32,399 --> 00:15:33,039 It's a pity that... 176 00:15:34,720 --> 00:15:36,200 I let her down. 177 00:15:43,559 --> 00:15:44,720 What's wrong with you? 178 00:15:49,759 --> 00:15:50,440 I know, 179 00:15:51,519 --> 00:15:53,519 I've been different since I was young. 180 00:15:55,480 --> 00:15:56,840 I always excluded by my classmates. 181 00:16:03,720 --> 00:16:04,679 But I don't care. 182 00:16:07,919 --> 00:16:08,639 But... 183 00:16:10,120 --> 00:16:11,960 Not every outcast, 184 00:16:13,399 --> 00:16:14,279 don't care about this. 185 00:16:18,399 --> 00:16:19,399 Look at the princess. 186 00:16:19,519 --> 00:16:21,200 She looks just like Ren Xiaoxuan. 187 00:16:21,720 --> 00:16:24,080 Ren Xiaoxuan thinks she's a princess. 188 00:16:24,240 --> 00:16:26,360 Are you still dreaming? Really. 189 00:16:26,360 --> 00:16:27,279 Give it to me. 190 00:16:27,720 --> 00:16:28,920 Oh she's angry. 191 00:17:39,680 --> 00:17:40,720 Officer Shen. 192 00:17:42,119 --> 00:17:43,759 The feeling of not being understood, 193 00:17:45,559 --> 00:17:47,160 shouldn't be unfamiliar to you, right? 194 00:17:55,039 --> 00:17:56,720 Make a difference may be hard to understand. 195 00:17:58,720 --> 00:17:59,680 But it should be respected. 196 00:18:01,720 --> 00:18:02,680 Unfortunately at that time, 197 00:18:05,039 --> 00:18:06,680 they didn't think so. 198 00:18:12,359 --> 00:18:13,680 Icouldn't fit in with the crowd. 199 00:18:15,119 --> 00:18:16,839 And I can only practice alone 200 00:18:17,279 --> 00:18:18,319 after they're all gone. 201 00:18:19,880 --> 00:18:20,960 And Xiaoxuan... 202 00:18:21,599 --> 00:18:23,480 she'd watch me silently from the sidelines. 203 00:18:45,200 --> 00:18:46,519 I was just trying to comfort her. 204 00:18:48,559 --> 00:18:49,799 But I didn't think... 205 00:18:50,559 --> 00:18:51,799 From that day on, 206 00:18:52,559 --> 00:18:53,799 I have a companion, too. 207 00:20:00,559 --> 00:20:01,319 Later, 208 00:20:02,240 --> 00:20:03,880 I also began to look for opportunities, 209 00:20:04,559 --> 00:20:05,799 to keep her company. 210 00:20:27,039 --> 00:20:28,039 For several months, 211 00:20:28,920 --> 00:20:30,799 the closest I have ever been to her, 212 00:20:32,079 --> 00:20:33,160 was that rainy day. 213 00:20:35,839 --> 00:20:36,920 I followed her silently, 214 00:20:36,920 --> 00:20:37,640 walking for a long time. 215 00:20:48,160 --> 00:20:49,559 I wish my company, 216 00:20:50,480 --> 00:20:51,880 can make her less lonely. 217 00:20:55,039 --> 00:20:56,480 Later Xiaoxuan transferred to another school. 218 00:20:58,240 --> 00:20:59,079 But we... 219 00:21:00,119 --> 00:21:02,519 still occasionally met at a distance 220 00:21:02,519 --> 00:21:03,319 under that banyan tree. 221 00:21:18,200 --> 00:21:19,761 In the vast sea of people, 222 00:21:20,400 --> 00:21:21,960 we ordinary people... 223 00:21:23,119 --> 00:21:25,480 glow in each other's eyes. 224 00:21:53,839 --> 00:21:55,400 We found total 21 pieces of clothing, 225 00:21:55,759 --> 00:21:58,279 in the soil under the banyan tree. 226 00:21:58,559 --> 00:22:00,359 There were a lot of blood on them. 227 00:22:01,920 --> 00:22:02,640 And, 228 00:22:04,480 --> 00:22:06,880 the long scar on your left middle finger, 229 00:22:08,160 --> 00:22:10,240 was a scar left by a box cutter, right? 230 00:22:12,759 --> 00:22:14,480 Since your hand was scratched, 231 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 with current technology, 232 00:22:16,400 --> 00:22:17,319 we just compared your DNA, 233 00:22:17,440 --> 00:22:20,720 with the blood on Xiaoxuan's clothes, 234 00:22:21,960 --> 00:22:22,880 wouldn't be difficult. 235 00:22:23,680 --> 00:22:24,359 So... 236 00:22:26,880 --> 00:22:27,960 why on earth? 237 00:22:54,039 --> 00:22:54,799 I'm just a girl, 238 00:22:54,799 --> 00:22:55,920 who don't like wearing skirts, 239 00:22:56,799 --> 00:22:58,039 like to play basketball, 240 00:22:58,400 --> 00:23:00,119 and who likes short hair. 241 00:23:01,920 --> 00:23:03,039 But all these years, 242 00:23:03,880 --> 00:23:04,559 the people around me, 243 00:23:04,559 --> 00:23:06,560 always misunderstand me because of the way I look, 244 00:23:07,500 --> 00:23:08,821 and isolate me. 245 00:23:10,079 --> 00:23:11,079 I thought that, 246 00:23:11,880 --> 00:23:13,640 Xiaoxuan really understood me, 247 00:23:13,640 --> 00:23:14,559 and accepted me. 248 00:23:16,240 --> 00:23:17,079 But never thought... 249 00:23:19,720 --> 00:23:20,960 she was just like them. 250 00:23:30,240 --> 00:23:31,000 That day, 251 00:23:32,880 --> 00:23:34,200 I asked her to meet under the banyan tree. 252 00:23:38,119 --> 00:23:39,559 I want her to see me clearly. 253 00:23:42,079 --> 00:23:43,559 See who I really am. 254 00:24:02,279 --> 00:24:03,359 You must wait for a long time? 255 00:24:13,279 --> 00:24:13,960 Xiaoxuan... 256 00:24:14,839 --> 00:24:15,799 What's wrong with you? 257 00:24:19,599 --> 00:24:20,559 It's me. 258 00:24:23,160 --> 00:24:24,200 Qu Lanxin. 259 00:24:29,240 --> 00:24:30,440 You are not him? 260 00:24:37,119 --> 00:24:38,000 It's me. 261 00:24:38,799 --> 00:24:39,799 You are not him. 262 00:24:39,920 --> 00:24:40,559 It was me who sent you the candy, 263 00:24:40,559 --> 00:24:41,960 under the banyan tree. 264 00:24:43,920 --> 00:24:46,061 It was me who ran with you on the playground. 265 00:24:46,559 --> 00:24:47,265 I'm the one, 266 00:24:47,266 --> 00:24:48,279 who sent you home on a rainy day. 267 00:24:48,279 --> 00:24:48,960 You are not him. 268 00:24:49,799 --> 00:24:50,400 You are not him. 269 00:24:50,480 --> 00:24:51,400 It's really me. 270 00:24:51,519 --> 00:24:52,519 Stop saying that! 271 00:24:53,880 --> 00:24:54,960 I don't want to hear. 272 00:24:56,000 --> 00:24:56,799 Why did you come here, 273 00:24:56,799 --> 00:24:57,799 and tell me this? 274 00:24:58,119 --> 00:24:59,240 You don't understand, 275 00:24:59,240 --> 00:25:01,000 how much he means to me. 276 00:25:01,599 --> 00:25:02,960 Why do you want to destroy, 277 00:25:03,000 --> 00:25:04,359 the one in my heart? 278 00:25:06,279 --> 00:25:08,160 He's the only best in my life. 279 00:25:09,200 --> 00:25:11,319 All of you won't leave me alone. 280 00:25:11,839 --> 00:25:12,880 Why is that? 281 00:25:14,160 --> 00:25:16,799 Why do you all want to hurt me? 282 00:25:31,880 --> 00:25:32,920 Sorry. 283 00:25:36,799 --> 00:25:37,720 I thought... 284 00:25:41,599 --> 00:25:43,519 You can accept me for who I am. 285 00:25:48,119 --> 00:25:49,160 I didn't want to see you, 286 00:25:49,160 --> 00:25:50,160 keep lying to yourself. 287 00:25:55,839 --> 00:25:56,920 I thought... 288 00:25:58,480 --> 00:26:00,440 I found the light. 289 00:26:02,799 --> 00:26:04,279 But you put it out. 290 00:26:19,039 --> 00:26:19,839 Many times, 291 00:26:21,599 --> 00:26:22,160 the truth, 292 00:26:23,240 --> 00:26:24,559 would be more cruel than a lie. 293 00:26:29,440 --> 00:26:30,519 Xiaoxuan, what are you doing? 294 00:26:33,519 --> 00:26:34,279 Xiaoxuan 295 00:26:35,920 --> 00:26:36,440 Xiaoxuan 296 00:26:39,240 --> 00:26:39,759 Xiaoxuan 297 00:26:40,960 --> 00:26:41,400 Xiaoxuan 298 00:26:43,400 --> 00:26:44,079 What are you doing? 299 00:26:44,640 --> 00:26:45,380 You wait for me. 300 00:26:45,380 --> 00:26:46,440 I'll call an ambulance. 301 00:26:48,400 --> 00:26:48,880 Xiaoxuan. 302 00:26:50,119 --> 00:26:50,839 Xiaoxuan. 303 00:26:51,440 --> 00:26:51,839 Xiaoxuan. 304 00:26:52,559 --> 00:26:54,119 Why did you do that? 305 00:26:55,039 --> 00:26:56,279 Why did you do that? 306 00:26:56,599 --> 00:26:57,680 Don't save me. 307 00:26:58,119 --> 00:26:59,200 The one in my heart, 308 00:26:59,240 --> 00:27:00,160 is already dead. 309 00:27:01,079 --> 00:27:02,240 I want to stay here. 310 00:27:03,039 --> 00:27:03,440 Xiaoxuan. 311 00:27:03,440 --> 00:27:04,279 I wanna accompany him forever. 312 00:27:05,200 --> 00:27:05,720 Xiaoxuan. 313 00:27:07,440 --> 00:27:08,000 Xiaoxuan. 314 00:27:08,480 --> 00:27:10,000 Xiaoxuan, it was all my fault. 315 00:27:10,319 --> 00:27:11,799 I shouldn't force you. 316 00:27:12,400 --> 00:27:13,440 I was wrong. 317 00:27:16,359 --> 00:27:17,519 What am I supposed to do now? 318 00:27:18,279 --> 00:27:18,799 Xiaoxuan. 319 00:27:19,920 --> 00:27:20,640 Xiaoxuan. 320 00:27:24,799 --> 00:27:26,000 What should I do? 321 00:27:26,079 --> 00:27:26,960 What should I do? 322 00:27:42,119 --> 00:27:43,200 Both of us, 323 00:27:45,559 --> 00:27:46,799 died that day. 324 00:27:50,240 --> 00:27:51,559 Ren Xiaoxuan committed suicide herself? 325 00:27:54,039 --> 00:27:54,720 Yes... 326 00:27:56,720 --> 00:27:57,839 but no... 327 00:27:59,160 --> 00:28:00,440 Because finally all this, 328 00:28:00,880 --> 00:28:02,319 happened because of me. 329 00:28:04,640 --> 00:28:05,559 What Xiaoxuan needed, 330 00:28:05,880 --> 00:28:07,359 was just her fantasy of me. 331 00:28:09,559 --> 00:28:10,799 I shouldn't have ruined him. 332 00:28:13,319 --> 00:28:13,920 So... 333 00:28:15,039 --> 00:28:17,160 You buried her under the banyan tree. 334 00:28:20,319 --> 00:28:21,480 I thought about calling the police. 335 00:28:23,119 --> 00:28:24,319 But I didn't have the courage, 336 00:28:25,240 --> 00:28:26,559 to face the consequences of this. 337 00:28:29,880 --> 00:28:31,200 But why would Ren Xiaoxuan's skull, 338 00:28:31,200 --> 00:28:33,480 appear in the art room? 339 00:28:42,839 --> 00:28:44,680 Every holiday since college, 340 00:28:45,880 --> 00:28:47,799 I'd accompany her under the banyan tree. 341 00:28:49,319 --> 00:28:50,559 Until I heard that, 342 00:28:51,240 --> 00:28:53,599 the city was building a main road there. 343 00:28:55,640 --> 00:28:58,519 That's when I moved Xiaoxuan, 344 00:28:58,680 --> 00:29:00,079 to somewhere closer to me. 345 00:29:17,480 --> 00:29:19,079 I don't think she's telling the truth. 346 00:29:19,640 --> 00:29:20,359 Anyway, I don't believe, 347 00:29:20,359 --> 00:29:21,279 Ren Xiaoxuan committed suicide. 348 00:29:21,559 --> 00:29:23,119 And she just buried the body. 349 00:29:26,079 --> 00:29:27,359 Based on the information we have now, 350 00:29:27,519 --> 00:29:28,359 we can be sure that, 351 00:29:28,559 --> 00:29:30,599 Ren Xiaoxuan died from a utility knife. 352 00:29:30,920 --> 00:29:32,519 Based on the size of the utility knife, 353 00:29:33,160 --> 00:29:35,200 and a comparison of their heights. 354 00:29:36,200 --> 00:29:37,720 So that He Rongyue could speculate, 355 00:29:37,920 --> 00:29:39,319 how the mortal wound was created. 356 00:29:42,759 --> 00:29:43,640 It's been ten years. 357 00:29:45,519 --> 00:29:46,480 No one has ever heard of, 358 00:29:46,519 --> 00:29:47,440 the story of me and her. 359 00:29:50,480 --> 00:29:51,200 Thank you. 360 00:29:57,079 --> 00:29:58,799 Maybe in Xiaoxuan's eyes, 361 00:29:59,599 --> 00:30:01,039 that's what I looked like. 362 00:30:14,519 --> 00:30:15,279 But... 363 00:30:16,039 --> 00:30:17,200 You haven't drawn, 364 00:30:18,200 --> 00:30:19,400 the Xiaoxuan in your heart. 365 00:30:24,759 --> 00:30:25,680 I have already drawn it. 366 00:30:31,680 --> 00:30:33,240 I've drawn it ten years ago. 367 00:30:43,519 --> 00:30:44,240 It's on the back. 368 00:31:26,400 --> 00:31:27,920 Could you do me a favor? 369 00:33:29,319 --> 00:33:30,119 Xiaoxuan. 370 00:33:41,359 --> 00:33:42,480 Xiaoxuan? 371 00:33:46,039 --> 00:33:47,079 Xiaoxuan. 372 00:34:30,719 --> 00:34:31,519 Never thought... 373 00:34:32,480 --> 00:34:33,639 paintings would also get old. 374 00:35:03,320 --> 00:35:03,920 You know him? 375 00:35:06,440 --> 00:35:07,559 I know the man who drew him. 376 00:35:10,559 --> 00:35:11,360 Every year on this day, 377 00:35:11,920 --> 00:35:12,440 I will come here. 378 00:35:17,159 --> 00:35:17,719 Give me a light. 379 00:35:19,239 --> 00:35:20,079 I don't smoke. 380 00:35:20,639 --> 00:35:22,000 You, police officers, 381 00:35:22,280 --> 00:35:23,440 don't smoke when handling a case? 382 00:35:24,119 --> 00:35:25,320 How did you know I was a policeman? 383 00:35:27,079 --> 00:35:28,159 We've seen before. 384 00:35:31,400 --> 00:35:32,039 Shen Yi. 385 00:35:35,039 --> 00:35:36,960 We're from Beijiang's Crime Investigation Unit. 386 00:35:37,400 --> 00:35:39,000 We need your help with a case. 387 00:35:55,679 --> 00:35:56,280 Spider... 388 00:35:57,320 --> 00:35:57,800 What's wrong? 389 00:35:59,679 --> 00:36:00,480 It's fake. 390 00:36:00,760 --> 00:36:01,519 Don't be afraid. 391 00:36:03,639 --> 00:36:04,519 You like to play tricks on people, huh? 392 00:36:05,159 --> 00:36:06,800 I just want people who come to see the painting, 393 00:36:07,159 --> 00:36:07,960 to be relax. 394 00:36:20,440 --> 00:36:21,320 You've changed so much. 395 00:36:24,440 --> 00:36:25,960 Did you catch the person, 396 00:36:26,559 --> 00:36:27,480 who came to Shen Yi to paint? 397 00:36:29,440 --> 00:36:30,199 That face... 398 00:36:32,559 --> 00:36:33,719 He just can't draw it. 399 00:36:39,800 --> 00:36:41,360 I wish that my painting, 400 00:36:41,360 --> 00:36:42,599 could mean something to others. 401 00:36:45,920 --> 00:36:46,599 But I didn't think, 402 00:36:46,719 --> 00:36:48,039 it would be in this way. 403 00:36:57,599 --> 00:36:58,679 Actually, the art history 404 00:36:59,079 --> 00:37:00,719 has also been keeping a criminal history. 405 00:37:02,239 --> 00:37:03,880 Just like Caravaggio, 406 00:37:04,400 --> 00:37:06,039 he killed people and escaped. 407 00:37:06,599 --> 00:37:08,360 But he left a masterpiece for generations. 408 00:37:10,639 --> 00:37:12,400 You should seize the moment, 409 00:37:13,679 --> 00:37:14,920 the excitement of the fear, 410 00:37:16,000 --> 00:37:17,159 and use it to create. 411 00:37:24,360 --> 00:37:26,119 I'm not Caravaggio. 412 00:38:50,000 --> 00:38:51,280 You're really crazy. 413 00:38:53,199 --> 00:38:54,679 Is this the way you chose? 414 00:38:59,679 --> 00:39:01,400 I want to be the one who change the outcome. 415 00:39:06,840 --> 00:39:08,079 The great fire of that year, 416 00:39:08,320 --> 00:39:09,760 burned all his works. 417 00:39:10,840 --> 00:39:11,719 From then on, 418 00:39:12,400 --> 00:39:14,400 He completely disappeared in the art. 419 00:39:35,880 --> 00:39:36,360 Hey, Shen. 420 00:39:37,079 --> 00:39:37,840 Come here. 421 00:39:38,519 --> 00:39:39,360 You're just in time. 422 00:39:40,280 --> 00:39:41,380 I'm worried. 423 00:39:41,480 --> 00:39:42,639 Aren't you the best at drawing? 424 00:39:43,440 --> 00:39:44,199 Just do me a favor. 425 00:39:45,000 --> 00:39:45,679 Help me print a board newspaper. 426 00:39:48,559 --> 00:39:50,079 I've written out the content for you. 427 00:39:50,159 --> 00:39:50,440 Okay. 428 00:39:50,639 --> 00:39:52,719 I'll read it to you and you write. 429 00:39:53,079 --> 00:39:54,039 -Faster that way. -Okay. 430 00:39:57,039 --> 00:39:59,840 The expert in catching wind and shadows, 431 00:40:00,320 --> 00:40:02,599 the master detective who hunts crime by drawings. 432 00:40:04,679 --> 00:40:05,559 It was him, 433 00:40:06,039 --> 00:40:08,320 who beat the clock, 434 00:40:08,679 --> 00:40:10,239 used his brain to find clues, 435 00:40:10,599 --> 00:40:13,960 and found the suspect in the dark. 436 00:40:15,599 --> 00:40:16,880 -To... -Is Director Zhang there? 437 00:40:20,440 --> 00:40:21,480 No, she was out. 438 00:40:21,800 --> 00:40:22,079 It's okay. 439 00:40:22,400 --> 00:40:23,280 I'll go to the office and wait for her. 440 00:40:24,159 --> 00:40:26,000 I told you she's not here. 441 00:40:38,119 --> 00:40:40,000 The expert in catching wind and shadows, 442 00:40:40,280 --> 00:40:42,440 the master detective who hunts crime by drawings. 443 00:40:42,800 --> 00:40:45,840 Indispensable criminal investigation talent. 444 00:40:46,519 --> 00:40:47,760 You can really write this on, huh? 445 00:40:48,519 --> 00:40:49,079 I've never seen someone, 446 00:40:49,079 --> 00:40:49,880 who brag about himself. 447 00:40:52,360 --> 00:40:53,519 Sister Fei asked me to do that. 448 00:40:54,199 --> 00:40:54,960 How could I turn her down? 449 00:40:59,719 --> 00:41:02,639 The talented portrait artist, 450 00:41:02,760 --> 00:41:03,782 suddenly disappeared. 451 00:41:03,783 --> 00:41:04,559 And seven years later, 452 00:41:04,639 --> 00:41:07,199 put out a blackboard in our department. 453 00:41:08,519 --> 00:41:10,480 You wanna be a sweeping monk? 454 00:41:14,400 --> 00:41:15,320 I met someone today. 455 00:41:16,620 --> 00:41:17,699 Would you like to learn more? 456 00:41:26,680 --> 00:41:33,920 ♫ The abyss is everywhere ♫ 457 00:41:34,140 --> 00:41:40,920 ♫ Who's lost in the darkness? ♫ 458 00:41:42,060 --> 00:41:49,000 ♫ Regrets or the betrayals ♫ 459 00:41:49,780 --> 00:41:56,660 ♫ Could the answer be covered in dust forever? ♫ 460 00:41:58,940 --> 00:42:02,380 ♫ The chaotic world is on the stage ♫ 461 00:42:02,380 --> 00:42:05,560 ♫ Black and white, right and wrong, entangled together ♫ 462 00:42:05,560 --> 00:42:12,700 ♫ No one can escape ♫ 463 00:42:12,960 --> 00:42:17,700 ♫ Let the paintbrush in your hand ♫ 464 00:42:18,260 --> 00:42:20,560 ♫ act as a go-between ♫ 465 00:42:20,560 --> 00:42:23,640 ♫ To deconstruct this mortal world ♫ 466 00:42:23,640 --> 00:42:27,980 ♫ But falling into the enemy's hand ♫ 467 00:42:28,640 --> 00:42:33,460 ♫ The tip of the brush stays silent ♫ 468 00:42:33,460 --> 00:42:38,140 ♫ Yet it uncovers the false mask of human nature ♫ 469 00:42:38,140 --> 00:42:42,220 ♫ To find the truth of the soul ♫ 470 00:42:42,220 --> 00:42:46,800 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 471 00:42:49,320 --> 00:42:53,020 ♫ Even if dark clouds fill the sky ♫ 472 00:42:53,020 --> 00:42:56,000 ♫ We have to be bound for the other shore ♫ 473 00:42:56,200 --> 00:43:03,520 ♫ The truth is the real destination ♫ 474 00:43:03,520 --> 00:43:08,260 ♫ The scroll painting is just the compass ♫ 475 00:43:08,360 --> 00:43:13,340 ♫ It pushes aside all injustices and grudges ♫ 476 00:43:13,660 --> 00:43:17,400 ♫ Illustrations to hunt down the crime ♫ 477 00:43:17,400 --> 00:43:24,320 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 478 00:43:25,120 --> 00:43:32,480 ♫ The truth says it all ♫ 479 00:43:32,920 --> 00:43:40,240 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 480 00:43:40,400 --> 00:43:47,019 ♫ The truth says it all ♫ 29356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.