All language subtitles for Tokyo Revengers S2 - 25 (12) [Anime-List.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,400 --> 00:01:58,030 ‫بارها و بارها نقشه‌های خفنمو هاناگاکی خراب کرد. 2 00:01:58,660 --> 00:02:01,070 ‫حالا که نمی‌تونم از مایکی استفاده کنم، 3 00:02:01,160 --> 00:02:03,950 ‫تنها انتخابم اینه که ایزانا رو بکنم وسیله. 4 00:02:05,540 --> 00:02:08,750 ‫کاکوچو، تو سر راهی، مردک عوضی! 5 00:02:10,420 --> 00:02:11,670 ‫کیساکی... 6 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 ‫می‌دونستم. 7 00:02:17,800 --> 00:02:20,510 ‫هیچ‌وقت نباید می‌ذاشتم به ایزانا نزدیک شی. 8 00:02:25,640 --> 00:02:26,720 ‫بمیر. 9 00:02:38,320 --> 00:02:39,320 ‫عه؟! 10 00:02:47,580 --> 00:02:48,870 ‫ایزانا! 11 00:02:53,420 --> 00:02:54,630 ‫چرا؟ 12 00:02:55,090 --> 00:02:56,630 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 13 00:02:57,170 --> 00:02:59,050 ‫چرا از زیردستت محافظت کردی؟ 14 00:03:03,510 --> 00:03:04,510 ‫ایزانا. 15 00:03:05,220 --> 00:03:06,720 ‫اسکل. 16 00:03:08,890 --> 00:03:10,850 ‫چیکار می‌کنی؟ 17 00:03:13,730 --> 00:03:14,940 ‫سگ توش. 18 00:03:15,820 --> 00:03:17,900 ‫با اینکه زیردستی ولی خیلی اذیتم می‌کنی. 19 00:03:19,650 --> 00:03:20,700 ‫بدنم... 20 00:03:22,700 --> 00:03:24,450 ‫سرخود عمل کرد. 21 00:03:34,830 --> 00:03:35,840 ‫مایکی... 22 00:03:37,050 --> 00:03:41,050 ‫یه‌چیزی هست... که می‌خوام بهت بگم. 23 00:03:42,340 --> 00:03:43,340 ‫تنجیکو، 24 00:03:44,260 --> 00:03:45,260 ‫باخت. 25 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 ‫ایزانا... 26 00:03:48,060 --> 00:03:49,270 ‫بس کن لعنتی! 27 00:03:49,680 --> 00:03:51,060 ‫اینو من می‌تونم بگم، 28 00:03:51,560 --> 00:03:53,440 ‫ولی لازم نیست تو بگیش! 29 00:03:55,810 --> 00:03:57,070 ‫خری؟ 30 00:03:58,150 --> 00:04:00,030 ‫جدی نمی‌فهممت. 31 00:04:00,110 --> 00:04:02,360 ‫چرا ازم محافظت کردی، ایزانا؟ 32 00:04:03,070 --> 00:04:05,320 ‫چرا از یکی عین من محافظت کردی؟ 33 00:04:05,410 --> 00:04:06,910 ‫تو پادشاهی! 34 00:04:07,370 --> 00:04:11,660 ‫مهم نیست کیا رو ول و یا فدا کنی، 35 00:04:11,750 --> 00:04:14,370 ‫تو باید عصر خودتو بسازی! 36 00:04:14,920 --> 00:04:18,290 ‫یه پادشاه همچین آدمیه، ایزانا! 37 00:04:19,750 --> 00:04:21,880 ‫عصر من نیست. 38 00:04:24,180 --> 00:04:26,470 ‫عصر ماست. 39 00:04:26,890 --> 00:04:27,970 ‫ها؟ 40 00:04:28,760 --> 00:04:30,270 ‫شرمنده،‌ کاکوچو. 41 00:04:31,390 --> 00:04:32,390 ‫ولی... 42 00:04:34,020 --> 00:04:35,190 ‫تو... 43 00:04:36,900 --> 00:04:38,730 ‫تنها کسی‌ای که من دارم. 44 00:04:43,950 --> 00:04:45,240 ‫نمی‌بینم. 45 00:04:45,320 --> 00:04:47,820 ‫چه خبره؟ 46 00:04:46,420 --> 00:04:47,820 ‫صدای چی بود؟ 47 00:04:47,910 --> 00:04:49,410 ‫زنگ بزنین آمبولانس! 48 00:04:49,560 --> 00:04:51,010 ‫به فرمانده شلیک شد؟ 49 00:04:51,010 --> 00:04:51,740 ‫کی زدش؟ 50 00:04:52,160 --> 00:04:53,120 ‫کاکوچو هم؟ 51 00:04:53,790 --> 00:04:55,210 ‫کار تنجیکو تمومه! 52 00:05:00,710 --> 00:05:02,590 ‫ایزانا... کاکوچو! 53 00:05:17,100 --> 00:05:18,350 ‫مایکی. 54 00:05:19,480 --> 00:05:23,530 ‫گفتی... می‌خوای نجاتم بدی؟ 55 00:05:23,610 --> 00:05:25,490 ‫برادریم، معلومه که آره. 56 00:05:26,400 --> 00:05:28,070 ‫حرف نزن ایزانا. 57 00:05:28,160 --> 00:05:29,450 ‫این‌جوری گفتی، آره؟ 58 00:05:31,580 --> 00:05:35,750 ‫من و اِما عاشق شین‌ایچیرو بودیم. 59 00:05:38,790 --> 00:05:41,790 ‫درست عین تو. 60 00:06:12,370 --> 00:06:13,530 ‫یه‌روز... 61 00:06:16,040 --> 00:06:19,250 ‫خوردم به پست... مامانم... 62 00:06:21,790 --> 00:06:24,250 ‫کسی که... منو ترک کرد. 63 00:06:36,220 --> 00:06:38,310 ‫چی شده ایزانا؟ 64 00:06:39,060 --> 00:06:40,350 ‫تو مستقیم برو خونه. 65 00:06:40,400 --> 00:06:41,010 ‫ها؟ 66 00:06:48,900 --> 00:06:52,120 ‫شبیه چیزی که توی خونه می‌خوردیم نبود. 67 00:06:52,200 --> 00:06:53,100 ‫جدی؟ 68 00:06:53,100 --> 00:06:53,830 ‫انگاری... 69 00:07:10,130 --> 00:07:11,380 ‫مامان. 70 00:07:13,090 --> 00:07:14,180 71 00:07:15,010 --> 00:07:16,220 ‫خودتی؟ 72 00:07:19,520 --> 00:07:22,940 ‫چرا هیچ‌وقت نیومدی دیدنم؟ 73 00:07:32,070 --> 00:07:34,530 ‫چرا ولم کردی؟ 74 00:07:37,410 --> 00:07:38,410 ‫چرا؟ 75 00:07:47,170 --> 00:07:49,630 ‫واسه این کارا بود؟ 76 00:07:54,220 --> 00:07:55,470 ‫ای خدا. 77 00:07:55,550 --> 00:07:56,930 ‫ها؟ 78 00:07:57,010 --> 00:07:59,640 ‫تو بچه‌ی من نیستی. 79 00:08:01,020 --> 00:08:02,190 ‫ها؟ 80 00:08:02,770 --> 00:08:07,110 ‫تو، پسر شوهر سابقم و زن سابق فیلیپینی اونی. 81 00:08:08,730 --> 00:08:10,820 ‫اون یه آشغال به‌دردنخور بود. 82 00:08:11,490 --> 00:08:14,530 ‫یه یارویِ لات به بابات چاقو زد و تهشم مرد. 83 00:08:15,160 --> 00:08:16,200 ‫گرفتی؟ 84 00:08:16,620 --> 00:08:18,490 ‫تو فرزندخونده‌ی منی. 85 00:08:18,990 --> 00:08:21,000 ‫نسبت خونی نداریم. 86 00:08:29,050 --> 00:08:30,090 ‫ها؟ 87 00:08:44,810 --> 00:08:47,100 ‫می‌دونستی، مگه نه شین‌ایچیرو؟ 88 00:08:47,190 --> 00:08:48,900 ‫چرا بهم نگفتی؟ 89 00:08:54,950 --> 00:08:58,070 ‫پس فهمیدی. 90 00:08:58,870 --> 00:09:02,080 ‫ولی این چیزا که مهم نیست. 91 00:09:02,160 --> 00:09:04,120 ‫«مهم نیست»؟ 92 00:09:04,210 --> 00:09:05,710 ‫همینه که مهمه! 93 00:09:06,540 --> 00:09:08,000 ‫چرا، ایزانا؟ 94 00:09:08,380 --> 00:09:13,420 ‫حتی اگه نسبت خونی نداشته باشیم، ‫رابطه‌ی بین ما رو عوض نمی‌کنه. 95 00:09:13,510 --> 00:09:16,760 ‫خفه شو! 96 00:09:20,260 --> 00:09:21,430 ‫چرا... 97 00:09:22,560 --> 00:09:24,810 ‫چرا سروکله‌ت پیدا شد؟ 98 00:09:26,730 --> 00:09:29,310 ‫اگه از اول می‌دونستم تک‌وتنهام، خودم تحملش می‌کردم. 99 00:09:30,190 --> 00:09:32,730 ‫متوجه‌ش می‌شی، شین‌ایچیرو؟ 100 00:09:33,400 --> 00:09:38,280 ‫فکر کردم یه خوشحالی‌ای رو پیدا کردم که منو ‫از اون جهنم دور می‌کنه و حالا خوشحالیم از بین رفته! 101 00:09:46,210 --> 00:09:48,920 ‫متوجه... می‌شی... 102 00:09:49,920 --> 00:09:51,630 ‫چه حسی دارم؟ 103 00:09:52,300 --> 00:09:55,170 ‫ایزانا، تو... 104 00:09:55,260 --> 00:09:57,380 ‫ها؟ یعنی... 105 00:09:59,840 --> 00:10:00,890 ‫درسته. 106 00:10:02,220 --> 00:10:04,850 ‫من نه برادر شین‌ایچیرو ام، 107 00:10:05,600 --> 00:10:07,980 ‫نه تو و نه اِما. 108 00:10:08,690 --> 00:10:12,320 ‫با هیچ‌کس نسبتی ندارم. 109 00:10:15,440 --> 00:10:16,860 ‫شوخی نکن. 110 00:10:21,870 --> 00:10:23,080 ‫می‌گم، مایکی... 111 00:10:24,410 --> 00:10:27,290 ‫می‌تونی نجاتم بدی؟ 112 00:10:32,960 --> 00:10:35,000 ‫کارم از نجات گذشته، نه؟ 113 00:10:38,720 --> 00:10:39,880 ‫نه؟ 114 00:10:40,640 --> 00:10:43,550 ‫اِما... 115 00:10:53,730 --> 00:10:54,820 ‫ایزانا؟ 116 00:11:14,000 --> 00:11:15,210 ‫ایزانا! 117 00:11:18,510 --> 00:11:19,670 ‫اوی! 118 00:11:20,930 --> 00:11:22,180 ‫جوابمو بده! 119 00:11:23,390 --> 00:11:25,300 ‫اوی! ایزانا‍! 120 00:11:25,930 --> 00:11:27,560 ‫اوی! 121 00:11:28,220 --> 00:11:29,640 ‫کاکو-چان... 122 00:11:29,730 --> 00:11:30,890 ‫ایزانا... 123 00:11:52,210 --> 00:11:55,000 124 00:11:55,080 --> 00:11:57,380 ‫تنهات نمی‌ذارم. 125 00:11:57,880 --> 00:12:01,670 ‫منم همین الان... 126 00:12:02,090 --> 00:12:03,090 ‫میام اونجا پیشت. 127 00:12:07,850 --> 00:12:09,100 ‫فکر کنم، 128 00:12:10,100 --> 00:12:12,100 ‫ریدیم با این زندگیمون، نه؟ 129 00:12:12,180 --> 00:12:14,900 ‫کاکو-چان. 130 00:12:27,530 --> 00:12:28,780 ‫برف... 131 00:12:42,210 --> 00:12:43,420 ‫برف! 132 00:12:49,470 --> 00:12:50,970 ‫نامردی کردی، ایزانا! 133 00:12:51,060 --> 00:12:53,640 ‫قرار بود اون خطه، محدوده‌ی من باشه! 134 00:12:53,730 --> 00:12:54,770 ‫اسکل! 135 00:12:54,850 --> 00:12:57,020 ‫قول‌ها واسه شکسته شدنن. 136 00:12:59,060 --> 00:13:01,400 ‫اون، آدم‌برفی‌ایه که من ساختم! 137 00:13:01,480 --> 00:13:02,650 ‫شرمنده. 138 00:13:02,740 --> 00:13:05,070 ‫اومدم کمک کنم ولی خراب شد. 139 00:13:05,150 --> 00:13:06,240 ‫خیلی بدجنسی! 140 00:13:06,320 --> 00:13:08,450 ‫خودم تنهایی بازی می‌کنم. 141 00:13:08,530 --> 00:13:10,830 ‫ای بابا. این‌جوری نکن. 142 00:13:11,330 --> 00:13:12,870 ‫بیا کلبه یخی درست کنیم. 143 00:13:14,790 --> 00:13:15,920 ‫تونستیم! 144 00:13:16,960 --> 00:13:18,710 ‫این، کاخ کشورمونه. 145 00:13:19,080 --> 00:13:20,540 ‫کشورمون؟ 146 00:13:20,880 --> 00:13:22,000 ‫هوم. 147 00:13:23,380 --> 00:13:24,470 ‫ببین. 148 00:13:24,550 --> 00:13:26,630 ‫این نقشه‌ی فوق مخفیمونه. 149 00:13:27,050 --> 00:13:29,850 ‫وقتی بزرگ شدیم عملیش می‌کنیم، 150 00:13:29,930 --> 00:13:31,680 ‫و قوی‌ترین کشورو می‌سازیم. 151 00:13:32,260 --> 00:13:34,930 ‫«هرکسی که نافرمانی کنه، می‌میره»؟ 152 00:13:35,020 --> 00:13:36,140 ‫زیادی خشن نیست؟ 153 00:13:36,230 --> 00:13:37,440 ‫مشکلی نداره. 154 00:13:37,520 --> 00:13:39,150 ‫آخه من پادشاهم هــا. 155 00:13:39,230 --> 00:13:42,320 ‫چون منم زیردستتم، می‌شم وزیر اعظم؟ 156 00:13:42,400 --> 00:13:43,980 ‫نه خنگول. 157 00:13:44,070 --> 00:13:46,110 ‫اصلاً معنی زیردستو می‌دونی؟ 158 00:13:46,740 --> 00:13:48,610 ‫من واسه تو کار می‌کنم دیگه؟ 159 00:13:48,700 --> 00:13:49,740 ‫اوه... 160 00:13:51,740 --> 00:13:52,910 ‫هممم. 161 00:13:52,990 --> 00:13:54,290 ‫آره. 162 00:13:54,830 --> 00:13:57,500 ‫بهت یه جوخه می‌دم. 163 00:13:57,580 --> 00:13:59,290 ‫جوخه؟ 164 00:13:59,790 --> 00:14:01,630 ‫تو واسه کشورمون می‌جنگی. 165 00:14:02,630 --> 00:14:05,550 ‫هرکسی که خانواده‌ای نداره می‌شه شهروند ما. 166 00:14:05,630 --> 00:14:07,550 ‫واسه همه‌شون یه خونه درست می‌کنیم. 167 00:14:12,430 --> 00:14:15,350 ‫شهروندها، مالیات بدین! 168 00:14:15,770 --> 00:14:17,770 ‫این‌جوری. 169 00:14:17,850 --> 00:14:19,520 ‫باحاله. الحق که رفتارت همینه. 170 00:14:20,730 --> 00:14:24,480 ‫واسه همین از الان به بعد نمی‌تونیم ببازیم. 171 00:14:25,030 --> 00:14:28,990 ‫آره. حتی یه‌بار هم نباید ببازیم، نه؟ 172 00:14:34,030 --> 00:14:35,160 ‫اسم کشور چیه؟ 173 00:14:36,950 --> 00:14:38,210 ‫بذار ببینم. 174 00:14:39,420 --> 00:14:43,290 ‫اگه من سانزو هوشی باشم پس تو سون گوکویی. 175 00:14:43,380 --> 00:14:46,010 ‫جدی؟ منظورت مال «سفر به غرب»ـه؟ 176 00:14:47,090 --> 00:14:50,470 ‫پس اسم پادشاهی‌مون می‌شه تنجیکو. 177 00:14:51,340 --> 00:14:52,850 ‫تنجیکو، ها؟ 178 00:14:53,390 --> 00:14:56,970 ‫حتماً یه عصر خفن می‌سازیم. 179 00:15:22,450 --> 00:15:23,290 ‫کاکو-چان! 180 00:15:30,800 --> 00:15:32,260 ‫شین‌ایچیرو... 181 00:15:36,060 --> 00:15:38,640 ‫اعضای تومان و تنجیکو گوش کنین! 182 00:15:39,480 --> 00:15:42,100 ‫نبرد تمومه. 183 00:15:45,860 --> 00:15:47,360 ‫همین الان از اینجا برید. 184 00:15:48,030 --> 00:15:49,650 ‫من می‌مونم و اوضاع رو حل می‌کنم. 185 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 ‫مرخصین! 186 00:15:52,570 --> 00:15:54,070 ‫جدی تمومه؟ 187 00:15:54,160 --> 00:15:55,410 ‫آره. 188 00:15:56,120 --> 00:15:57,870 ‫تکون بخورین! 189 00:15:57,950 --> 00:15:59,240 ‫مایکی. 190 00:15:59,370 --> 00:16:02,210 ‫تو هم از اینجا برو. 191 00:16:02,750 --> 00:16:04,290 ‫ما می‌مونیم. 192 00:16:05,000 --> 00:16:06,170 ‫شماها... 193 00:16:08,550 --> 00:16:12,630 ‫ما همه‌مون بنا به دلایل خودمون از ایزانا حمایت کردیم. 194 00:16:13,630 --> 00:16:14,930 ‫ولی راستش، 195 00:16:15,550 --> 00:16:19,180 ‫احتمالاً فقط نحوه‌ی زندگی شما دوتا رو تحسین می‌کردیم. 196 00:16:24,190 --> 00:16:27,820 ‫تا تهش دیدیم چجوری زندگی کردی، فرمانده. 197 00:16:34,610 --> 00:16:35,820 ‫خب دیگه... 198 00:16:46,420 --> 00:16:47,920 ‫فقط تو یکی رو، 199 00:16:49,040 --> 00:16:51,260 ‫نمی‌تونم ببخشم، کیساکی. 200 00:16:55,300 --> 00:16:56,890 ‫فقط تو یکی رو، 201 00:16:57,640 --> 00:17:00,100 ‫نمی‌تونم ببخشم، کیساکی. 202 00:17:03,020 --> 00:17:05,890 ‫درسته. فقط همین یارو... 203 00:17:16,820 --> 00:17:17,870 ‫کیساکی! 204 00:17:18,820 --> 00:17:20,280 ‫گرفتمت! 205 00:17:22,910 --> 00:17:25,660 ‫یکی طلب من، کیساکی. 206 00:17:27,330 --> 00:17:28,420 ‫سگ توش! 207 00:17:28,500 --> 00:17:30,130 ‫فرار کرد! 208 00:17:30,210 --> 00:17:32,760 ‫اگه فرار کنه همون اتفاق‌ها تکرار می‌شن! 209 00:17:33,960 --> 00:17:35,380 ‫تاکه‌میتچی! 210 00:17:35,470 --> 00:17:37,260 ‫بپر بالا! می‌ریم دنبالش! 211 00:17:37,340 --> 00:17:38,510 ‫دراکن-کون! 212 00:17:42,100 --> 00:17:43,270 ‫هینا... 213 00:17:44,350 --> 00:17:45,810 ‫نمی‌تونم اینجا تنهاش بذارم. 214 00:17:46,560 --> 00:17:49,560 ‫تاکه‌میتچی، هینا-چان رو بسپار به من! 215 00:17:49,650 --> 00:17:51,570 ‫تو کاری که باید بکنی رو بکن! 216 00:17:52,150 --> 00:17:53,190 ‫چشم! 217 00:17:56,780 --> 00:17:59,070 ‫سفت بچسب، تاکه‌میتچی! 218 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 ‫چشم! 219 00:18:02,370 --> 00:18:05,500 ‫می‌دونم که می‌تونی خواهرمو نجات بدی! 220 00:18:06,210 --> 00:18:09,460 ‫نائوتو، بالأخره گیرش انداختم. 221 00:18:10,330 --> 00:18:13,170 ‫فقط واسه تصاحب‌کردن تومان، دراکن-کون رو کشت. 222 00:18:13,800 --> 00:18:15,260 ‫کازوتورا-کون رو بازیچه کرد، 223 00:18:15,340 --> 00:18:17,010 ‫و باجی-کون رو به کشتن داد. 224 00:18:17,090 --> 00:18:19,380 ‫توی آینده حتی چیفویو رو کشت. 225 00:18:20,300 --> 00:18:22,510 ‫خواهر و برادرهای شیبا رو داغون کرد. 226 00:18:22,600 --> 00:18:24,180 ‫نائوتو رو کشت. 227 00:18:24,260 --> 00:18:26,060 ‫اِما-چان رو کشت. 228 00:18:26,140 --> 00:18:27,140 ‫ایزانا... 229 00:18:27,640 --> 00:18:29,100 ‫و کاکو-چان رو هم. 230 00:18:30,310 --> 00:18:31,440 ‫و تازه، 231 00:18:32,110 --> 00:18:34,530 ‫همون کسیه که باعث‌وبانی مرگ مداوم هیناست. 232 00:18:35,190 --> 00:18:37,440 ‫عمراً بذارم در بره! 233 00:18:39,820 --> 00:18:43,200 ‫اگه الان فرار کنه، باز توی زمان سفر و همه‌چیو خراب می‌کنه! 234 00:18:47,830 --> 00:18:48,830 ‫هانما! 235 00:18:49,110 --> 00:18:51,300 ‫سریع‌تر برون! بهمون می‌رسن! 236 00:18:51,300 --> 00:18:52,500 ‫سگ توت! نکِش منو! 237 00:19:15,150 --> 00:19:18,240 ‫لطفاً خواهرمو نجات بده. 238 00:19:18,820 --> 00:19:21,660 ‫نائوتو، فقط یه‌کم موند. 239 00:19:26,240 --> 00:19:28,370 ‫بالأخره بهت رسیدم، 240 00:19:28,830 --> 00:19:29,830 ‫کیساکی! 241 00:19:37,090 --> 00:19:38,170 ‫وایسا! 242 00:19:44,850 --> 00:19:46,470 ‫اون پام که بهش شلیک شده... 243 00:19:48,270 --> 00:19:49,730 ‫بیا رو کولم. 244 00:19:57,230 --> 00:19:58,400 ‫لعنتی! 245 00:20:01,700 --> 00:20:02,950 ‫شرمنده، دراکن-کون. 246 00:20:03,700 --> 00:20:04,950 ‫اتفاقاً رواله. 247 00:20:06,160 --> 00:20:08,030 ‫قبلاً تو منو کول کردی، تاکه‌میتچی. 248 00:20:08,030 --> 00:20:08,580 ‫ها؟ 249 00:20:08,660 --> 00:20:10,580 ‫وقتی که کیوماسا بهم چاقو زد. 250 00:20:16,130 --> 00:20:18,050 ‫می‌دونستی، مگه نه؟ 251 00:20:20,090 --> 00:20:21,760 ‫که می‌میرم. 252 00:20:24,640 --> 00:20:26,850 ‫نمی‌دونم توی آینده چه اتفاقی افتاده، 253 00:20:27,640 --> 00:20:30,060 ‫ولی می‌دونم که داشتی با ناامیدی مبارزه می‌کردی. 254 00:20:31,270 --> 00:20:32,520 ‫همه‌ش زیر سر اونه؟ 255 00:20:33,060 --> 00:20:34,060 ‫آره! 256 00:20:36,520 --> 00:20:38,820 ‫دراکن-کون، پشت سرت! 257 00:20:44,990 --> 00:20:46,320 ‫می‌تونی بدویی، تاکه‌میتچی؟ 258 00:20:46,410 --> 00:20:49,200 ‫آره! حتی اگه پام بشکنه هم می‌دوم! 259 00:20:50,740 --> 00:20:52,610 ‫اینجا رو بسپار به من! 260 00:20:52,800 --> 00:20:53,370 ‫باشه! 261 00:21:02,130 --> 00:21:04,680 ‫خـــب، بیا جلو مردک زامبی. 262 00:21:05,340 --> 00:21:07,340 ‫امروز می‌زنم می‌کشمت. 263 00:21:10,560 --> 00:21:13,810 ‫اون گیستو سر قبرت آویزون می‌کنم. 264 00:21:21,530 --> 00:21:22,820 ‫سگ توش! 265 00:00:13,700 --> 00:00:19,550 Machi wo kirisaku you na haikion ga 266 00:00:19,550 --> 00:00:26,490 Ashimoto de unatteiru mou supiido de susumu 267 00:00:27,070 --> 00:00:36,570 Kieta teiru ranpu no arika sagashite massugu ni 268 00:00:36,950 --> 00:00:43,470 Gareki no shita karamoreta yowamushi no koe wa 269 00:00:43,890 --> 00:00:50,380 Ikura mimi fusaidemo itaiho do hibite da 270 00:00:50,630 --> 00:00:57,140 Anohijikata ribenji wo wasurete tamaru kato 271 00:00:57,340 --> 00:01:07,030 Furuetako koraga i mamo urusaihodo sono namae wo sakenderu 272 00:01:07,300 --> 00:01:14,570 HERO butte waratteita anata no zetsubou wo 273 00:01:14,680 --> 00:01:19,770 Dakishimeru made makenai 274 00:01:19,880 --> 00:01:26,830 Unmei ni naguraretemo itaku mo kayuku mo nai to 275 00:01:27,060 --> 00:01:34,040 Douro wo kakenuketeku 276 00:00:13,700 --> 00:00:19,550 ‫صدای اگزوز که انگار داره شهر رو تکه‌تکه می‌کنه، 277 00:00:19,550 --> 00:00:26,490 ‫با یه سرعت ثابت، راهش رو روی زمین پیش می‌گیره 278 00:00:27,070 --> 00:00:36,570 ‫به‌دنبال محدوده‌ی تقریبیِ دنباله‌ی اون نورِ پنهان‌شده می‌گرده و مستقیم پیش می‌ره 279 00:00:36,950 --> 00:00:43,470 ‫صدای یه انسان ناتوان از زیر سنگ‌های دفن شده می‌اومد 280 00:00:43,890 --> 00:00:50,380 ‫و هرچقدر که گوش‌هامو می‌گرفتم، صدای دردناکش پخش می‌شد 281 00:00:50,630 --> 00:00:57,140 ‫هیچ‌وقت نمی‌تونم انتقامی که اون روز قسم به گرفتنش خوردم رو فراموش کنم 282 00:00:57,340 --> 00:01:07,030 ‫قب لرزونم هنوز داره بدون اینکه ساکت بشه، اون اسم رو بلندبلند فریاد می‌زنه 283 00:01:07,300 --> 00:01:11,130 ‫قهرمان، تو قبلاً می‌خندیدی 284 00:01:11,450 --> 00:01:14,570 ‫می‌خوام ناامیدی‌هات رو بغل کنم 285 00:01:14,680 --> 00:01:19,770 ‫تا وقتی که اونا رو در آغوش بگیرم، شکست نمی‌خورم 286 00:01:19,880 --> 00:01:26,830 ‫حتی اگه سرنوشت بهم مشت بزنه، اصلاً دردم نمی‌گیره 287 00:01:27,060 --> 00:01:34,040 ‫توی این راه سریع و با قدرت پیش می‌رم 22770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.