Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:20,951
DIE WALTONS
2
00:01:39,160 --> 00:01:43,074
DIE SCHREIBMASCHINE
3
00:01:51,240 --> 00:01:53,596
Als ich daran dachte, meine
Jugenderinnerungen niederzuschreiben,
4
00:01:53,680 --> 00:01:58,118
ging es mir um unsere Familie, um
unser Haus und um Walton's Mountain.
5
00:01:58,760 --> 00:02:00,114
Das war meine Welt,
6
00:02:00,200 --> 00:02:03,079
da von konnte ich den Leuten erzählen.
7
00:02:04,240 --> 00:02:05,959
Ich erinnere mich noch an einen Tag
in den 30er Jahren,
8
00:02:06,040 --> 00:02:08,509
auf einmal hatte ich das Gefühl,
jetzt wäre ich soweit,
9
00:02:08,600 --> 00:02:11,798
dass ich zum 1. Mal
jemandem meine Erzählung zeigen könnte.
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,354
Ja, Ma'am?
11
00:02:34,440 --> 00:02:36,750
Auf Seite 3 hast du "weiter" geschrieben,
12
00:02:36,840 --> 00:02:38,877
passender wäre hier "ferner".
13
00:02:38,960 --> 00:02:40,030
Ich werde es ändern.
14
00:02:40,120 --> 00:02:41,873
Und auf Seite...
15
00:02:45,240 --> 00:02:46,356
Auf Seite 10
16
00:02:47,440 --> 00:02:50,592
kommt ein Komma
nach dem Wort "Goldmine".
17
00:02:51,840 --> 00:02:53,433
Verstehe. Ok.
18
00:02:59,160 --> 00:03:02,039
Abgesehen von der Grammatik,
gefällt es Ihnen?
19
00:03:02,120 --> 00:03:04,077
Ich finde es sehr eindrucksvoll.
20
00:03:04,760 --> 00:03:06,638
Eine sehr schöne Geschichte.
21
00:03:08,000 --> 00:03:10,515
- Ist es glaubwürdig?
- Jedes Wort.
22
00:03:11,920 --> 00:03:13,274
Was gefällt Ihnen daran?
23
00:03:13,360 --> 00:03:16,478
Ich finde, die Schilderung der Mutter
und des Vaters sind
24
00:03:16,760 --> 00:03:18,479
besonders gut gelungen.
25
00:03:19,400 --> 00:03:22,472
Ja. Sie wissen sicher,
wer mich inspiriert hat, nicht wahr?
26
00:03:22,560 --> 00:03:25,519
Was hast du mit der Erzählung vor?
27
00:03:25,920 --> 00:03:28,719
Ich weiß nicht. Was würden Sie tun?
28
00:03:28,800 --> 00:03:31,269
Ich an deiner Stelle würde sie
an eine Zeitschrift schicken.
29
00:03:31,360 --> 00:03:33,397
Vielleicht veröffentlichen sie es.
30
00:03:36,120 --> 00:03:38,157
Wie ein richtiger Schriftsteller.
31
00:03:38,800 --> 00:03:40,837
Wie ein richtiger Schriftsteller.
32
00:03:43,160 --> 00:03:45,391
Du bist zwar noch jung und unerfahren,
33
00:03:46,480 --> 00:03:49,598
aber du bist talentiert. Und sehr begabt.
34
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
Für mich ist das
35
00:03:52,880 --> 00:03:54,280
etwas ganz Besonderes.
36
00:03:54,360 --> 00:03:57,273
Etwas, das es zu fördern gilt. Ich finde,
37
00:03:57,600 --> 00:04:00,069
du solltest den Mut haben,
es einzuschicken.
38
00:04:00,160 --> 00:04:01,480
Ich danke Ihnen.
39
00:04:01,960 --> 00:04:05,351
- Danke, dass Sie mir Mut machen.
- Ich danke dir.
40
00:04:05,480 --> 00:04:08,075
- Also dann bis morgen.
- Ja.
41
00:04:08,920 --> 00:04:10,149
Wiedersehen.
42
00:04:14,640 --> 00:04:17,838
Ich hatte die Geschichte so oft
abgeschrieben und konnte sie auswendig.
43
00:04:17,920 --> 00:04:20,754
Aber es war wichtig,
dass sie fehlerlos geschrieben war.
44
00:04:20,840 --> 00:04:24,311
Miss Hunter hatte gesagt, ich wäre
ein Schriftsteller, aber erst wenn
45
00:04:24,400 --> 00:04:28,758
eine Zeitschrift meine Geschichte drucken
würde, dann wäre ich da von überzeugt.
46
00:04:30,720 --> 00:04:31,915
Ja, bitte.
47
00:04:34,560 --> 00:04:36,392
Du brauchst einen Briefumschlag?
48
00:04:36,480 --> 00:04:38,790
Ja, Großmutter.
Ich will die Geschichte wegschicken.
49
00:04:38,880 --> 00:04:40,519
Hier, ich gebe dir einen.
50
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
Vielen Dank, das ist nett von dir,
Großmutter.
51
00:04:50,600 --> 00:04:52,557
Taugt die Geschichte etwas?
52
00:04:54,080 --> 00:04:55,958
Miss Hunter findet sie gut.
53
00:04:57,120 --> 00:04:58,952
Na ja, sie muss es ja wissen.
54
00:05:03,640 --> 00:05:07,600
Was dir dein Großvater eines Tages
vererben wird, das weißt du ja.
55
00:05:08,920 --> 00:05:10,195
- Die Wiese.
- Ja.
56
00:05:10,280 --> 00:05:12,795
Ich werde das zu schätzen wissen,
Großmutter.
57
00:05:13,040 --> 00:05:17,159
Wenn ich mal sterbe, werde ich dir nichts
hinterlassen. Weder Land noch Geld.
58
00:05:17,720 --> 00:05:19,996
Aber die Wiese gehört doch euch beiden.
59
00:05:21,240 --> 00:05:26,190
Dich kennen gelernt zu haben,
wird mir sehr viel bedeuten.
60
00:05:26,280 --> 00:05:28,670
In unserer Familie gab es viele Erzähler.
61
00:05:29,200 --> 00:05:31,510
Lange bevor wir solchen Luxus hatten
62
00:05:31,600 --> 00:05:35,389
wie elektrisches Licht und Radio
und all den modernen Kram,
63
00:05:35,840 --> 00:05:38,674
setzten wir uns abends rund um den Herd.
64
00:05:38,760 --> 00:05:41,753
Jeder von uns, reihum,
musste eine Geschichte erzählen.
65
00:05:41,840 --> 00:05:44,560
Gespenstergeschichten,
Hexenerzählungen,
66
00:05:45,640 --> 00:05:49,077
spannende Schilderungen
von Indianerkämpfen, von Kriegen
67
00:05:49,480 --> 00:05:52,917
und vor allem von dem,
was sich in unserer Familie ereignet hat.
68
00:05:53,600 --> 00:05:55,319
Ich habe sie alle behalten.
69
00:05:55,840 --> 00:05:59,834
In der Erinnerung sind sie weitergereift
und jetzt könnte ich sie erzählen.
70
00:06:00,560 --> 00:06:04,554
Miss Hunter hat zu mir gesagt,
Schreiben wäre ein besonderes Talent.
71
00:06:06,480 --> 00:06:09,154
Jetzt weiß ich,
von wem ich diese Begabung habe.
72
00:06:11,360 --> 00:06:14,000
Die schönen Geschichten,
die ich von früher weiß,
73
00:06:14,080 --> 00:06:16,390
die werde ich dir erzählen, John-Boy.
74
00:06:17,000 --> 00:06:19,435
Das ist das Erbe, das ich dir hinterlasse.
75
00:06:21,680 --> 00:06:23,592
Großmutter, ich danke dir.
76
00:06:25,200 --> 00:06:26,793
Und ich dir, mein Junge.
77
00:06:31,360 --> 00:06:33,317
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
78
00:06:40,520 --> 00:06:42,398
Darf ich den Brief tragen?
79
00:06:42,480 --> 00:06:45,154
Nein, du machst ihn nur schmutzig,
Jim-Bob. Ok.
80
00:06:46,920 --> 00:06:49,230
John-Boy, kann ich ihn
nach Jim-Bob tragen?
81
00:06:49,320 --> 00:06:51,277
Ja, kann ich ihn auch haben?
82
00:06:52,680 --> 00:06:55,673
Darf ich ihn auch mal tragen?
83
00:06:55,760 --> 00:06:58,400
Ich will ihn auch tragen.
84
00:06:58,480 --> 00:07:00,711
- Jetzt darf ich ihn aber tragen, John-Boy.
- Ja, ja.
85
00:07:00,800 --> 00:07:02,393
Nein, jetzt bin ich an der Reihe, John-Boy.
86
00:07:02,480 --> 00:07:04,312
Ihr werdet ihn wirklich noch zerknittern.
87
00:07:04,400 --> 00:07:06,471
Aber ich hab ihn bis jetzt
noch nicht gehabt.
88
00:07:06,560 --> 00:07:07,596
- Ok, wer hat ihn jetzt?
- Ich hab ihn.
89
00:07:07,680 --> 00:07:11,754
Na gut, dann gib ihn her.
Erin, du trägst ihn den Rest des Weges.
90
00:07:20,680 --> 00:07:22,194
Guten Tag, Mr. Godsey.
91
00:07:24,040 --> 00:07:26,509
Nanu, was wollt ihr denn alle hier?
Habt ihr denn hier ein Familientreffen?
92
00:07:26,600 --> 00:07:27,829
John-Boy hat eine Geschichte geschrieben.
93
00:07:27,920 --> 00:07:30,071
Und die schicken wir jetzt
an Collier's Magazine.
94
00:07:30,160 --> 00:07:31,753
Und dann werden wir alle berühmt.
95
00:07:31,840 --> 00:07:34,230
Glückwunsch, John-Boy.
96
00:07:34,320 --> 00:07:36,471
Deine Familie ist sicher
mächtig stolz auf dich.
97
00:07:36,560 --> 00:07:39,359
- Eines Tages, hoffe ich.
- Ist so etwas nicht herrlich, Schwester?
98
00:07:39,440 --> 00:07:42,239
Dieser brave Junge
wird fast über Nacht berühmt
99
00:07:42,320 --> 00:07:44,357
und ist trotzdem bescheiden geblieben.
100
00:07:44,440 --> 00:07:47,114
So weit ist es aber nun doch noch nicht.
Ich schicke die Geschichte erst weg.
101
00:07:47,200 --> 00:07:50,750
Vetter Raymond war ein Schriftsteller.
Es war doch Raymond, nicht wahr?
102
00:07:50,840 --> 00:07:53,912
Oh, ja. Gleich nach dem Skandal
hat er die Stadt verlassen.
103
00:07:54,000 --> 00:07:55,878
Er bevorzugte schlüpfrige Themen.
104
00:07:55,960 --> 00:07:59,510
Unser Papa hatte uns streng verboten,
Vetter Raymonds Bücher zu lesen.
105
00:07:59,600 --> 00:08:02,559
- Sie waren schon fast obszön.
- Papa hat sie aber gelesen.
106
00:08:02,640 --> 00:08:05,235
Nach seinem Tode habe ich eins
in seinem Nachttisch gefunden.
107
00:08:05,320 --> 00:08:06,993
Wir müssen jetzt
wieder nach Hause gehen.
108
00:08:07,080 --> 00:08:09,959
Wir haben nämlich den Destillierapparat
auf dem Feuer stehen.
109
00:08:10,040 --> 00:08:13,033
Also, alle guten Wünsche, John-Boy,
und recht viel Erfolg.
110
00:08:13,120 --> 00:08:15,032
Der Erfolg muss erst noch kommen.
111
00:08:15,120 --> 00:08:19,512
Es ist doch schön, wenn ein junger Mann
die 1. Schritte auf der Ruhmesleiter tut.
112
00:08:21,720 --> 00:08:25,157
John-Boy, ich nehme an,
dass du diesen Brief wegschicken willst.
113
00:08:29,600 --> 00:08:31,831
So, wollen mal sehen.
114
00:08:32,160 --> 00:08:34,152
Na ja, es ist weder Fisch noch Fleisch.
115
00:08:34,240 --> 00:08:37,551
Es sind mehr als 80
und weniger als 90 Gramm.
116
00:08:37,640 --> 00:08:39,677
Wenn wir Glück haben,
geht er mit 80 durch.
117
00:08:39,760 --> 00:08:42,275
Frankieren Sie ihn lieber für 90,
damit er richtig ankommt.
118
00:08:42,360 --> 00:08:44,477
90 Gramm machen 12 Cent.
119
00:08:48,000 --> 00:08:49,400
Hier.
120
00:08:49,800 --> 00:08:53,555
Gibt es eine Möglichkeit, die das
sichere Ankommen des Briefes garantiert?
121
00:08:53,640 --> 00:08:57,554
Du könntest ihn als Einschreiben schicken.
Das kostet dann 10 Cent extra.
122
00:08:57,840 --> 00:08:59,115
10 extra?
123
00:09:00,920 --> 00:09:02,354
Lieber nicht.
124
00:09:03,720 --> 00:09:05,791
Na, dann los. Auf nach New York.
125
00:09:05,920 --> 00:09:07,240
Danke.
126
00:09:08,360 --> 00:09:12,195
- Komm, Mary Ellen.
- Sieh dir das an. Genau das, was mir fehlt.
127
00:09:12,320 --> 00:09:15,119
- Was ist denn das?
- Etwas, um schön zu werden.
128
00:09:15,800 --> 00:09:17,837
"Super-Deluxe-Schönheitspackung."
129
00:09:17,920 --> 00:09:21,038
"Jede Packung mit einer Empfehlung
eines Hollywoodstars."
130
00:09:21,840 --> 00:09:23,160
"Außergewöhnliche Duftnote
131
00:09:23,240 --> 00:09:26,153
"aus der Hauptstadt weiblicher Schönheit,
aus Paris importiert."
132
00:09:26,240 --> 00:09:27,356
Mary Ellen.
133
00:09:27,440 --> 00:09:29,113
"Folgen Sie dem Highsociety-Trend.
134
00:09:29,200 --> 00:09:31,715
"Glättet und verschönt
aufgesprungene Hände in 1 Minute."
135
00:09:31,800 --> 00:09:35,157
Mary Ellen, sieh dir den Preis an,
bevor du weiter schwärmst.
136
00:09:35,240 --> 00:09:36,594
Mr. Godsey.
137
00:09:36,920 --> 00:09:39,230
- Ja? Hast du was gefunden, Mary Ellen?
- Ja, ich hab was.
138
00:09:39,320 --> 00:09:42,791
Mary Ellen, häng dein Herz nicht an Dinge,
die dich Kopf und Kragen kosten könnten.
139
00:09:42,880 --> 00:09:46,999
Kümmere dich um deine Angelegenheiten.
Ich möchte etwas anzahlen.
140
00:09:47,080 --> 00:09:48,514
Das ist Ihr Geschäft, Ike.
141
00:09:48,600 --> 00:09:51,479
Ok. Sagen wir, $1.
Brauchst du eine Quittung?
142
00:09:51,560 --> 00:09:54,314
Wenn ich die Schönheitspackung habe,
werde ich so schön,
143
00:09:54,400 --> 00:09:58,076
dass ich mich nach Hollywood, Kalifornien,
begebe und berühmter Filmstar werde.
144
00:09:58,160 --> 00:10:00,072
Und bis dahin, du berühmter Filmstar,
145
00:10:00,160 --> 00:10:03,437
haben Mama und Daddy noch zu Hause
genug für dich zu tun.
146
00:10:03,520 --> 00:10:06,160
- Na dann, Mr. Godsey.
- Na dann, Mary Ellen.
147
00:10:07,960 --> 00:10:09,314
Na dann, Kinder.
148
00:10:21,560 --> 00:10:24,394
Schneide das Haar aber nicht zu kurz,
wenn ich bitten darf.
149
00:10:24,480 --> 00:10:26,915
Wer ist der Frisör, du oder ich?
150
00:10:32,840 --> 00:10:34,832
John-Boy, was ist mit dir los?
151
00:10:34,920 --> 00:10:38,311
Meine Geschichte ist seit 2 Stunden
unterwegs. Wo wird sie jetzt wohl sein?
152
00:10:38,400 --> 00:10:40,790
Wahrscheinlich liegt sie noch
in Mr. Godseys Poststelle.
153
00:10:40,880 --> 00:10:43,236
Sitz bitte still. Sonst schneide ich dir
aus Versehen noch ein Ohr ab.
154
00:10:43,320 --> 00:10:46,313
Mama, wie lange braucht ein Zug
von Charlottesville nach New York?
155
00:10:46,400 --> 00:10:48,437
12 Stunden ungefähr.
156
00:10:49,040 --> 00:10:51,760
Dann müssen die Postsäcke
ausgeladen werden
157
00:10:52,880 --> 00:10:55,076
und dann werden die Briefe zugestellt
158
00:10:55,560 --> 00:10:57,074
und dann müssen sie sie auch noch lesen.
159
00:10:57,160 --> 00:10:59,072
Hoffentlich können sie sie auch lesen.
160
00:10:59,160 --> 00:11:00,594
Das werden sie wohl.
161
00:11:00,720 --> 00:11:03,474
Manche Seiten habe ich
3- und 4-mal abgeschrieben.
162
00:11:03,560 --> 00:11:05,552
Ich finde, jetzt hast du
genug abgenommen.
163
00:11:05,640 --> 00:11:09,520
Genug, wenn du hier wie General Custer
herumlaufen willst.
164
00:11:10,280 --> 00:11:13,637
George Washington hatte langes Haar,
Benjamin Franklin hatte langes Haar
165
00:11:13,720 --> 00:11:15,712
und mein alter Vater hatte langes Haar.
166
00:11:15,800 --> 00:11:19,032
Ich bin weder mit George Washington
noch mit deinem Vater,
167
00:11:19,120 --> 00:11:20,156
ich bin mit dir verheiratet.
168
00:11:20,240 --> 00:11:23,438
Und ich will, dass ich mir ähnlich bin.
Und nun hör endlich auf damit.
169
00:11:23,520 --> 00:11:26,274
Halt! Verteil die abgeschnittene Wolle
nicht überall auf dem Boden!
170
00:11:26,360 --> 00:11:28,829
Nächstes Mal werde ich Ike Godsey
das Haar schneiden lassen.
171
00:11:28,920 --> 00:11:33,312
Ein nächstes Mal wird es nicht geben. Ich
werde in Zukunft Zöpfe flechten, Delilah.
172
00:11:34,720 --> 00:11:37,280
Manche Schriftsteller
tippen ihre Geschichten.
173
00:11:37,680 --> 00:11:40,354
Oder sie haben Sekretärinnen,
die sie für sie tippen.
174
00:11:40,440 --> 00:11:42,272
Möchtest du das auch?
175
00:11:42,720 --> 00:11:44,393
Natürlich. Später.
176
00:11:45,320 --> 00:11:46,595
John-Boy!
177
00:11:51,440 --> 00:11:54,160
- Ja, Daddy?
- Wir haben einen neuen Auftrag
178
00:11:54,240 --> 00:11:57,631
- für eine Holzlieferung. Hilf mir aufladen.
- Ok, ich komme.
179
00:11:58,760 --> 00:12:00,956
Es muss ein kühler Tag im Juli sein,
180
00:12:01,040 --> 00:12:04,636
ehe ich Delilah wieder gestatte,
sich an meinem Haar zu vergreifen.
181
00:12:05,320 --> 00:12:07,789
Warum lässt du dir das Haar
eigentlich nicht von Ike schneiden?
182
00:12:07,880 --> 00:12:11,590
Weil er nicht aus vollem Herzen Frisör ist.
Er lässt einen auf dem Stuhl sitzen
183
00:12:11,680 --> 00:12:15,674
und hüpft davon, um jemandem eine
Briefmarke oder anderes zu verkaufen.
184
00:12:15,760 --> 00:12:18,719
Ich möchte zu gerne wissen,
wo meine Geschichte jetzt ist.
185
00:12:18,800 --> 00:12:20,996
Ich habe dich schon lange fragen wollen,
John-Boy.
186
00:12:21,080 --> 00:12:23,151
Worüber schreibst du
eigentlich deine Geschichten?
187
00:12:23,240 --> 00:12:26,472
Worüber schon?
Was ich hier bei uns so erlebe.
188
00:12:26,560 --> 00:12:29,553
Ich schreibe über unseren Hund
oder über unsere Kuh.
189
00:12:29,640 --> 00:12:32,678
- Ach, Tiergeschichten also.
- Nein, nicht direkt Tiergeschichten.
190
00:12:32,760 --> 00:12:35,400
Die Tiere kommen unter anderem
in meinen Geschichten vor.
191
00:12:35,480 --> 00:12:38,200
Meist schreibe ich über uns,
unsere Familie.
192
00:12:38,280 --> 00:12:42,593
Was lässt sich schon über uns schreiben?
Bei uns geschieht doch nichts Besonderes.
193
00:12:42,680 --> 00:12:44,160
Schreib doch lieber über Könige,
194
00:12:44,240 --> 00:12:47,358
Präsidenten, Generäle
und andere Berühmtheiten.
195
00:12:47,440 --> 00:12:50,160
Ich weiß aber doch nichts von Königen,
Generälen und Präsidenten.
196
00:12:50,240 --> 00:12:53,995
Was schreibst du über uns? Hier passiert
nichts, was andere interessieren könnte.
197
00:12:54,080 --> 00:12:55,878
Großvater, ich würde ein Leben brauchen,
198
00:12:55,960 --> 00:12:59,317
um alles aufzuschreiben,
was sich in unserer Familie ereignet.
199
00:13:00,680 --> 00:13:01,750
Evey.
200
00:13:02,640 --> 00:13:04,359
Hier ist deine Mama.
201
00:13:05,200 --> 00:13:07,556
Komm doch wieder zurück.
Komm nach Hause.
202
00:13:09,200 --> 00:13:10,793
Aber ja. Es ist alles wieder in Ordnung.
203
00:13:10,880 --> 00:13:12,951
Deine Mama hat sich geirrt.
204
00:13:13,360 --> 00:13:15,556
Er kommt wieder her, um dir zu helfen.
205
00:13:15,640 --> 00:13:18,280
Und er wird dir helfen.
206
00:13:19,840 --> 00:13:24,312
Ma Perkins hat ihre Meinung geändert. Es
ist ihr klar geworden, was sie als Mutter...
207
00:13:25,080 --> 00:13:27,959
- Ach, die Frau ist wundervoll.
- Die Beste von allen.
208
00:13:28,760 --> 00:13:31,559
Sind Sie sicher, dass bei der Frühpost
nichts für mich dabei war?
209
00:13:31,640 --> 00:13:32,960
Absolut sicher.
210
00:13:34,960 --> 00:13:37,270
Und was ist das da für ein Umschlag?
211
00:13:38,680 --> 00:13:41,752
Der Präsident der Vereinigten Staaten
vertraut mir als Posthalter,
212
00:13:41,840 --> 00:13:43,354
aber dein Enkel nicht.
213
00:13:43,440 --> 00:13:47,639
Er kommt Tag für Tag, manchmal sogar
2-mal, um mir auf die Finger zu sehen.
214
00:13:48,440 --> 00:13:51,751
Geduld ist etwas,
das man lernen muss, John-Boy.
215
00:13:51,880 --> 00:13:54,520
Ich wollte, ich hätte die 10 Cent bezahlt
216
00:13:54,600 --> 00:13:57,115
und hätte den Brief
eingeschrieben geschickt.
217
00:13:59,280 --> 00:14:02,512
Hoffentlich antwortet die Redaktion
der Zeitschrift bald.
218
00:14:02,680 --> 00:14:06,037
Er macht sich verrückt
und die ganze Familie dazu.
219
00:14:06,120 --> 00:14:07,554
Ob er eine echte Chance hat?
220
00:14:07,640 --> 00:14:11,156
Wer verkauft schon Geschichten
an eine große New Yorker Zeitschrift?
221
00:14:11,240 --> 00:14:14,597
Ich weiß nicht, nach welchen
Aspekten sie ihre Beiträge auswählen.
222
00:14:14,680 --> 00:14:16,080
Es würde mich freuen,
223
00:14:16,160 --> 00:14:19,915
wenn im Collier's Magazine eine hübsche
Geschichte von John-Boy stehen würde.
224
00:14:20,000 --> 00:14:22,834
Was schreibt er eigentlich?
Cowboygeschichten?
225
00:14:23,720 --> 00:14:26,758
Weißt du das nicht? Er schreibt über uns.
226
00:14:26,920 --> 00:14:28,513
- Über uns?
- Die Familie.
227
00:14:29,960 --> 00:14:32,873
Ich möchte wissen,
was sich über uns schreiben lässt.
228
00:14:33,080 --> 00:14:35,879
Ja, das habe ich mich auch gefragt,
als er es erzählt hat.
229
00:14:35,960 --> 00:14:37,599
Jetzt weiß ich es.
230
00:14:38,400 --> 00:14:41,393
Wenn der wildeste Kerl
aus der ganzen Gegend
231
00:14:41,480 --> 00:14:44,120
das hübscheste Mädchen
von Virginia heiratet,
232
00:14:44,200 --> 00:14:46,317
dann lässt sich genug darüber schreiben.
233
00:14:46,400 --> 00:14:47,720
Findest du nicht?
234
00:14:52,280 --> 00:14:54,954
John? Versprochen hast du es mir
schon sehr oft,
235
00:14:55,840 --> 00:14:59,117
willst du nicht endlich mal wieder
mit zur Kirche kommen?
236
00:15:01,120 --> 00:15:04,397
Und willst du die ganze Nacht aufbleiben
und Socken stopfen?
237
00:15:05,640 --> 00:15:08,235
Den hier muss ich noch stopfen.
238
00:15:08,320 --> 00:15:12,109
Du weißt, dass ich nicht schlafen kann,
wenn du nicht neben mir liegst.
239
00:15:31,240 --> 00:15:33,550
- John-Boy, na los, Post ist da!
- Juchhu!
240
00:15:36,320 --> 00:15:38,391
Ausgerechnet heute kommst du zu spät!
241
00:15:38,480 --> 00:15:42,030
- Ich hatte die Hoffnung schon aufgegeben.
- Na los, mach schon auf.
242
00:15:42,800 --> 00:15:45,395
Ich möchte ihn lieber zu Hause aufmachen,
ok?
243
00:15:45,480 --> 00:15:46,630
Danke.
244
00:15:47,200 --> 00:15:48,475
Vielen Dank.
245
00:15:57,200 --> 00:15:58,429
Mach auf.
246
00:16:02,800 --> 00:16:04,473
Eine Absage.
247
00:16:04,960 --> 00:16:07,475
- Ach, das tut mir Leid.
- Unverschämtheit.
248
00:16:07,560 --> 00:16:09,438
Ob zu wenig Porto drauf gewesen ist?
249
00:16:09,520 --> 00:16:11,034
Es würde mich nicht wundern, wenn
250
00:16:11,120 --> 00:16:14,670
alle unsere großen Schriftsteller ihre 1.
Arbeiten wieder zurückbekommen hätten.
251
00:16:14,760 --> 00:16:17,992
Lass dich nicht entmutigen. Es ist
das 1. Mal, dass es nicht geklappt hat.
252
00:16:18,080 --> 00:16:20,231
Schick deine Geschichte
an eine andere Zeitschrift.
253
00:16:20,320 --> 00:16:23,916
- Das ist nicht der eigentliche Grund.
- Was steht denn in dem Brief?
254
00:16:24,240 --> 00:16:28,280
"...aber handschriftliche Manuskripte
können nicht berücksichtigt werden."
255
00:16:28,360 --> 00:16:29,840
Nicht mal gelesen haben sie es.
256
00:16:29,920 --> 00:16:32,480
- Na, die haben wohl einen Piepmatz.
- Eine Frechheit.
257
00:16:32,560 --> 00:16:36,190
- Wie sollst du die Geschichte schreiben?
- Auf einer Schreibmaschine, nehme ich an.
258
00:16:36,280 --> 00:16:38,556
Aber du schreibst doch so deutlich.
259
00:16:38,640 --> 00:16:40,791
Was hilft das?
Die nehmen nichts Handschriftliches an.
260
00:16:40,880 --> 00:16:44,999
- Kannst du Maschine schreiben, John-Boy?
- Nein, aber ich könnte es lernen.
261
00:16:45,280 --> 00:16:48,432
Ich fürchte nur, in unserer Gegend wird
sich keine Schreibmaschine finden.
262
00:16:48,520 --> 00:16:50,671
Sicher gibt es in Charlottesville welche.
263
00:16:50,760 --> 00:16:53,559
Eine auftreiben und eine kaufen
ist ein Unterschied.
264
00:16:53,640 --> 00:16:57,600
John-Boy, würdest du so freundlich sein,
mir oben etwas zu helfen? Komm.
265
00:16:58,840 --> 00:17:00,479
Was? Ausgerechnet jetzt?
266
00:17:00,560 --> 00:17:02,711
Ja. Ich möchte ihm
seine Sorgen abnehmen.
267
00:17:02,800 --> 00:17:04,473
Ok, Großvater.
268
00:17:07,840 --> 00:17:11,277
Großmutter schimpft immer, weil ich
es nicht schaffe, etwas wegzuwerfen.
269
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
Das hier ist...
270
00:17:14,840 --> 00:17:18,356
Das ist Amy.
Sie ist an Scharlach gestorben, als sie...
271
00:17:25,400 --> 00:17:29,440
Eine Medaille. Die hat dein Onkel Matt
im Weltkrieg für Tapferkeit bekommen.
272
00:17:30,080 --> 00:17:32,276
Diese Briefe, blätter sie durch und
273
00:17:32,360 --> 00:17:36,673
achte darauf, ob einer von ihnen auf einer
Schreibmaschine geschrieben worden ist.
274
00:17:46,680 --> 00:17:49,070
Der auch nicht. Augenblick,
dieser hier, Großvater.
275
00:17:49,160 --> 00:17:50,514
Der hier.
276
00:17:52,960 --> 00:17:54,758
Ah, ja. Von Richter Baldwin.
277
00:17:57,280 --> 00:18:01,354
Würde mich nicht wundern, wenn die
Schwestern die Schreibmaschine haben.
278
00:18:01,440 --> 00:18:05,753
Wie ich sie kenne, können sie sich von
nichts trennen, das ihrem Vater gehörte.
279
00:18:11,800 --> 00:18:14,110
Auf diese Maschine
sind wir ganz besonders stolz.
280
00:18:14,200 --> 00:18:16,112
Sie gehörte unserem Papa.
281
00:18:19,720 --> 00:18:22,679
Du darfst sie dir natürlich ansehen,
schön vorsichtig.
282
00:18:31,800 --> 00:18:34,998
Die Maschine
hat er im Jahre 1908 gekauft.
283
00:18:35,080 --> 00:18:37,356
Natürlich war sie neu,
als Papa sie gekauft hat.
284
00:18:37,440 --> 00:18:41,593
Wahrscheinlich die 1. Schreibmaschine,
die in Jefferson County existierte.
285
00:18:42,080 --> 00:18:43,753
Und ist die einzige geblieben.
286
00:18:43,840 --> 00:18:47,038
Auf dieser Schreibmaschine
hat Papa den Brief an
287
00:18:47,120 --> 00:18:48,759
Woodrow Wilson geschrieben, in dem er
288
00:18:48,840 --> 00:18:50,877
ihm die Bildung
eines Bündnisses vorschlug.
289
00:18:50,960 --> 00:18:53,555
Weißt du,
Mr. Wilson wurde in Staunton geboren.
290
00:18:53,640 --> 00:18:55,199
Papa hat ihn gut gekannt.
291
00:18:55,280 --> 00:18:59,479
Und 1920 hat Papa eine Reihe
brillanter Briefe geschrieben,
292
00:18:59,560 --> 00:19:02,871
an die New York Times, mit Protesten
gegen die Zusätze zur Verfassung.
293
00:19:02,960 --> 00:19:06,317
Darunter war auch ein Abschnitt, der
uns Frauen das Stimmrecht geben sollte.
294
00:19:06,400 --> 00:19:10,599
Nein, das war der Prohibitionsparagraph,
der den Verkauf von alkoholischen
295
00:19:10,680 --> 00:19:12,672
Getränken bei Strafe untersagte.
296
00:19:15,640 --> 00:19:17,597
Hat jemand in letzter Zeit
darauf geschrieben?
297
00:19:17,680 --> 00:19:19,956
Wir wissen nicht, wie sie funktioniert.
298
00:19:21,600 --> 00:19:23,557
Miss Mamie, Miss Emily...
299
00:19:25,200 --> 00:19:27,078
Ich nehme an, Sie...
300
00:19:31,160 --> 00:19:33,629
Ich meine,
Sie würden wohl nie daran denken,
301
00:19:37,120 --> 00:19:38,998
die Maschine zu verborgen?
302
00:19:39,080 --> 00:19:40,309
Borgen? Wem?
303
00:19:42,400 --> 00:19:43,390
Mir.
304
00:19:48,320 --> 00:19:50,880
John-Boy, du weißt,
dass wir beide dich mögen,
305
00:19:51,240 --> 00:19:54,517
und wir wissen von dir,
wie gewissenhaft du bist.
306
00:19:54,600 --> 00:19:56,671
Nicht wahr? Das wissen wir, Mamie.
307
00:19:56,760 --> 00:19:58,877
Natürlich. Das stimmt. Aber
308
00:19:59,440 --> 00:20:03,116
auf dieser Maschine ist ein Kapitel der
Geschichte Virginias geschrieben worden.
309
00:20:03,200 --> 00:20:06,671
Sie hätte es verdient,
in einem Museum aufgestellt zu werden.
310
00:20:07,760 --> 00:20:10,594
Möchtest du die Schreibmaschine
denn jemandem zeigen?
311
00:20:10,680 --> 00:20:13,070
Nein, Ma'am, benutzen wollte ich sie.
312
00:20:23,040 --> 00:20:26,431
Sehen Sie, handgeschriebene Erzählungen
werden zurückgeschickt.
313
00:20:27,040 --> 00:20:31,080
Hättest du etwas dagegen, wenn ich dich
nach dem Inhalt der Erzählung frage?
314
00:20:32,240 --> 00:20:34,675
Nun, es spielt alles in unserer Familie.
315
00:20:35,040 --> 00:20:38,556
Z.B., wie ich um die Weihnachtszeit
meinen Vater gesucht habe.
316
00:20:38,640 --> 00:20:41,360
Und wie ich hier vorbeigeschaut habe
und einen selbst gebrauten...
317
00:20:41,440 --> 00:20:43,557
Du erwähnst
unsere selbst gebraute Spezialität?
318
00:20:43,640 --> 00:20:45,632
Ja. Haben Sie was dagegen?
319
00:20:45,840 --> 00:20:48,560
Oh, nein. Warum sollte man das
nicht veröffentlichen?
320
00:20:48,640 --> 00:20:52,031
Niemand, der nicht heimlich etwas braut.
Das Rezept kennt doch jeder.
321
00:20:52,120 --> 00:20:56,194
Ich verstehe die Magazin-Schreiber nicht.
Sie wagen, unsere Rezeptur abzulehnen?
322
00:20:56,280 --> 00:20:57,953
Abstinenzler vermutlich.
323
00:20:58,040 --> 00:21:00,191
Ja, Ma'am. New Yorker Redakteure.
324
00:21:01,320 --> 00:21:04,040
Ich habe dich doch richtig verstanden,
John-Boy,
325
00:21:04,280 --> 00:21:06,351
diese schrecklichen Abstinenzler
326
00:21:06,440 --> 00:21:09,274
wären zu überreden,
deine Erzählung anzukaufen,
327
00:21:09,360 --> 00:21:11,158
wenn sie getippt wäre?
328
00:21:12,240 --> 00:21:15,233
Ich nehme an,
dass ich dann eine Chance hätte.
329
00:21:21,560 --> 00:21:23,870
Was würde Papa dazu sagen, Mamie?
330
00:21:26,240 --> 00:21:29,551
Ich bin der Meinung,
der Richter würde sagen,
331
00:21:30,200 --> 00:21:32,840
dass nichts auf dieser Welt
332
00:21:32,920 --> 00:21:35,674
förderungswürdiger ist
als ein junges Talent.
333
00:21:36,200 --> 00:21:40,717
Ich höre deutlich, wie er das sagt. Und
was er sagte, war Ehrfucht einflößend.
334
00:21:42,680 --> 00:21:44,558
Soll ich wirklich...
335
00:21:52,200 --> 00:21:54,635
Mutter wäre sicher entsetzt,
wenn sie erführe, dass ich mir
336
00:21:54,720 --> 00:21:58,236
die Maschine von den Damen geliehen
habe, die heimlich Whiskey brennen.
337
00:21:58,320 --> 00:22:00,676
Darum musste ich sie vor ihr verstecken.
338
00:22:02,200 --> 00:22:04,157
Willst du wohl still sein, Reckless!
339
00:22:04,240 --> 00:22:06,994
Ich will nicht,
dass jemand mich hier findet.
340
00:22:08,360 --> 00:22:11,831
Du bist der Einzige, der von mir
in die Sache eingeweiht ist, ok?
341
00:22:13,800 --> 00:22:15,154
Sei still.
342
00:22:20,480 --> 00:22:21,800
Meinetwegen.
343
00:22:22,200 --> 00:22:24,431
Komm rein, vorwärts. Nun komm schon.
344
00:22:43,120 --> 00:22:44,395
Wird's bald.
345
00:22:55,640 --> 00:22:57,518
Was ist denn hier drinnen los?
346
00:23:02,600 --> 00:23:05,877
Ich brauche dich wohl nicht zu fragen,
von wem du die hast.
347
00:23:06,320 --> 00:23:08,630
Es scheint mir besser,
die Maschine hier aufzuheben.
348
00:23:08,720 --> 00:23:10,473
Ja, auf jeden Fall ist sie hier sicher.
349
00:23:10,560 --> 00:23:13,473
Den Schuppen benutzt niemand,
weil er ausgeräumt ist.
350
00:23:15,920 --> 00:23:18,310
War es falsch, dass ich
Mutter und Vater nichts gesagt habe?
351
00:23:18,400 --> 00:23:20,153
Natürlich war das nicht richtig.
352
00:23:20,240 --> 00:23:22,755
Aber wenn du es ihnen erzählst, dann
ziehen dir deine Eltern die Ohren lang
353
00:23:22,840 --> 00:23:25,309
und du musst die Maschine
wieder zurückbringen.
354
00:23:25,400 --> 00:23:26,470
Meinst du?
355
00:23:26,560 --> 00:23:29,394
Ich würde dir raten,
erstmal heimlich zu tippen.
356
00:23:50,600 --> 00:23:51,954
Das ist ja schön.
357
00:23:53,040 --> 00:23:56,590
Jason, bist du heute nicht
mit dem Tischgebet an der Reihe?
358
00:23:56,680 --> 00:23:58,637
- Ich glaube, ja.
- So, dann bitte.
359
00:24:02,280 --> 00:24:06,399
Vater unser, wir danken dir für all
das Gute, das du uns gegeben hast.
360
00:24:06,520 --> 00:24:10,355
Segne unsere Mahlzeit
und segne unser Haus. Amen.
361
00:24:10,440 --> 00:24:11,556
Amen.
362
00:24:12,480 --> 00:24:14,153
Amen. John-Boy fehlt noch.
363
00:24:14,240 --> 00:24:15,560
Elizabeth, setz dich bitte auf deinen Stuhl.
364
00:24:15,640 --> 00:24:18,474
Er war den ganzen Tag nicht da.
Sicher trainiert er Basketball.
365
00:24:18,560 --> 00:24:20,233
Oder er hat eine Freundin.
366
00:24:21,200 --> 00:24:22,350
Ich hätte nichts dagegen.
367
00:24:22,440 --> 00:24:25,353
Aber nicht, wenn er deswegen
zu spät zum Essen kommt.
368
00:24:25,520 --> 00:24:27,671
Sonst hat er sich mit der Schreiberei
in sein Zimmer eingeschlossen.
369
00:24:27,760 --> 00:24:31,151
Und plötzlich ist alles ganz anders.
Er treibt sich draußen herum.
370
00:24:31,240 --> 00:24:34,039
Macht euch keine Sorgen.
Euer Ältester ist schon in Ordnung.
371
00:24:34,120 --> 00:24:35,600
Woher weißt du denn das?
372
00:24:35,680 --> 00:24:38,320
Woher? Er ist ein Walton.
Gib die Suppe weiter.
373
00:25:22,280 --> 00:25:23,794
Entschuldigt bitte.
374
00:25:26,840 --> 00:25:30,470
Erzählst du uns, wo du warst, John-Boy?
375
00:25:30,720 --> 00:25:32,757
Das braucht er nicht, wenn er nicht will.
376
00:25:32,840 --> 00:25:35,196
Ja, aber trotzdem sollte er pünktlich
zum Essen kommen.
377
00:25:35,280 --> 00:25:37,556
- Ja, Daddy.
- Wenn sie dich weglässt.
378
00:25:39,280 --> 00:25:41,237
Hast du eine Freundin, John-Boy?
379
00:25:41,840 --> 00:25:43,513
Eine? Ein Dutzend.
380
00:25:43,600 --> 00:25:46,320
Sie umschwärmen mich
wie die Bienen den Honig,
381
00:25:46,400 --> 00:25:50,235
ihre wilden Umarmungen drohen mich
zu erdrücken. Und dann wache ich auf.
382
00:25:51,000 --> 00:25:55,279
Ach, er hat ja gar keine Freundin. Der läuft
herum und denkt, er wäre ein Dichter.
383
00:25:55,360 --> 00:25:59,479
Und überall, wo John-Boy zu finden ist,
da treibt sich auch unser Hund herum.
384
00:26:00,560 --> 00:26:02,233
Reichst du mir bitte das Geflügel?
385
00:26:03,480 --> 00:26:06,871
Ich habe fürs Abschreiben länger
gebraucht, als ich geglaubt hatte.
386
00:26:06,960 --> 00:26:08,838
Du kannst ja auch
noch nicht tippen, nicht?
387
00:26:08,920 --> 00:26:10,195
Och, das war nicht so schwer.
388
00:26:10,280 --> 00:26:13,432
Wissen Sie, in Maschinenschrift
sah die Geschichte ganz anders aus,
389
00:26:13,520 --> 00:26:17,912
mir fielen dauernd neue Worte ein.
Ganze Absätze habe ich umgeschrieben.
390
00:26:18,800 --> 00:26:22,077
Ein richtiger Schriftsteller
ist mit seiner Arbeit niemals zufrieden.
391
00:26:22,160 --> 00:26:25,198
Shakespeare hat seine Dramen
immer wieder umgeschrieben.
392
00:26:25,280 --> 00:26:27,875
Du befindest dich damit
in bester Gesellschaft.
393
00:26:28,800 --> 00:26:31,952
- Konnte Shakespeare davon leben?
- In späteren Jahren schon.
394
00:26:32,040 --> 00:26:35,590
Für mich wäre es wichtig,
dass ich meinem Vater jetzt helfen könnte.
395
00:26:35,680 --> 00:26:37,831
Jetzt kannst du ihm damit
noch nicht helfen,
396
00:26:37,920 --> 00:26:41,231
aber auf längere Sicht gesehen,
hilfst du ihm damit bestimmt.
397
00:26:42,400 --> 00:26:45,359
Außerdem solltest du
das College besuchen.
398
00:26:46,800 --> 00:26:49,998
Du wärst dann der 1. meiner Schüler.
399
00:26:51,040 --> 00:26:54,750
Ich glaube, dass es ein Fehler wäre,
so viel Geld fürs College auszugeben.
400
00:26:54,840 --> 00:26:58,038
- Colleges geben Schülern Stipendien.
- Ich bin nicht so gut.
401
00:26:58,120 --> 00:27:00,077
Nun, es wird nicht einfach sein,
402
00:27:01,240 --> 00:27:03,197
aber wenn du ganz genau weißt,
was du willst
403
00:27:03,280 --> 00:27:06,830
und warum du es willst,
dann wirst du dein Ziel erreichen.
404
00:27:10,560 --> 00:27:13,598
Genauso hätte es auch mein Vater gesagt.
405
00:27:13,960 --> 00:27:18,716
Ich werde es besser wieder mitnehmen
und quäle meine Schreibmaschine weiter.
406
00:27:19,600 --> 00:27:21,273
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
407
00:27:25,800 --> 00:27:29,919
Heute kommt Vernon vorbei und ich habe
nichts, was ich ihm verkaufen kann.
408
00:27:30,000 --> 00:27:32,799
- Dann eben nächste Woche.
- Ich brauche aber Geld.
409
00:27:32,880 --> 00:27:36,920
Darf ich die Perlenschachtel verkaufen?
Die Hälfte der Perlen fehlt sowieso schon.
410
00:27:37,000 --> 00:27:41,392
- Die heben wir für Elizabeth auf.
- Darf ich 1 meiner alten Kleider verkaufen?
411
00:27:41,480 --> 00:27:44,120
Nein, die kriegt Erin, auch wenn sie
noch so lange getragen sind.
412
00:27:44,200 --> 00:27:46,192
Und wie soll ich jemals das Geld
413
00:27:46,280 --> 00:27:49,318
für die Super-Deluxe-Schönheitsbox
zusammenbekommen, Mama?
414
00:27:49,400 --> 00:27:52,040
Einige Cent habe ich gespart,
aber das reicht noch nicht.
415
00:27:52,120 --> 00:27:54,157
Ich würde dafür
nicht so viel Geld verschwenden.
416
00:27:54,240 --> 00:27:56,436
Ich möchte aber doch hübsch aussehen.
417
00:27:57,120 --> 00:28:00,238
- Mary Ellen, du bist hübsch.
- Nicht so schön wie du.
418
00:28:01,440 --> 00:28:04,274
Mary-Ellen, du bist manchmal unmöglich.
419
00:28:05,480 --> 00:28:07,153
Hilf mir beim Backobst,
420
00:28:07,240 --> 00:28:09,960
kauft uns Mr. Godsey welches ab,
teilen wir uns das Geld.
421
00:28:10,040 --> 00:28:11,713
Wann fangen wir an?
422
00:28:12,280 --> 00:28:14,237
Sobald wir genug Äpfel haben.
423
00:28:14,320 --> 00:28:16,471
Räum inzwischen
den alten Geräteschuppen auf,
424
00:28:16,560 --> 00:28:19,917
- dort können wir das Obst trocknen.
- Ja, das mache ich gleich.
425
00:28:37,240 --> 00:28:39,197
An Collier's Magazine wieder.
426
00:28:39,400 --> 00:28:42,518
Das ist ja fast schon eine feste
Geschäftsverbindung, die du da hast.
427
00:28:42,600 --> 00:28:43,750
Kommt noch.
428
00:28:43,840 --> 00:28:46,719
Möchtest du den Brief
eingeschrieben schicken?
429
00:28:48,040 --> 00:28:50,714
Übrigens, tust du mir einen Gefallen?
430
00:28:51,560 --> 00:28:55,873
Komm bitte nicht wieder 2-mal am Tag her
und frag mich, ob ein Brief gekommen ist.
431
00:28:58,160 --> 00:28:59,310
Ich danke dir.
432
00:29:05,720 --> 00:29:07,313
Mr. Rutley! Mr. Rutley!
433
00:29:09,560 --> 00:29:11,597
Ich habe etwas zu verkaufen!
434
00:29:26,480 --> 00:29:27,516
Ach.
435
00:29:28,160 --> 00:29:29,435
Ist das alles?
436
00:29:30,880 --> 00:29:33,793
Wenn ich sie nach Gewicht kaufe,
dann bringt sie mir 50 Cent.
437
00:29:33,880 --> 00:29:35,519
Ich gebe dir aber 75.
438
00:29:36,520 --> 00:29:37,795
$1.
439
00:29:38,480 --> 00:29:42,554
Du hast wohl gehört, dass man verhandeln
muss, wenn man mir was verkaufen will.
440
00:29:42,640 --> 00:29:44,757
Ich will dafür was kaufen.
Jedes Geld zählt.
441
00:29:44,840 --> 00:29:46,718
Ich könnte ja jetzt 80 sagen,
442
00:29:46,800 --> 00:29:49,952
aber dann würdest du 95 fordern,
und wer hat schon so viel Zeit?
443
00:29:50,040 --> 00:29:51,633
Ok. $1.
444
00:29:58,920 --> 00:30:00,195
Danke.
445
00:30:48,720 --> 00:30:50,279
Ach, nein!
446
00:31:01,760 --> 00:31:04,594
Großvater, hast du sie gesehen?
Bist du im Schuppen gewesen?
447
00:31:04,680 --> 00:31:06,876
- Worum geht's denn?
- Sie ist weg.
448
00:31:08,000 --> 00:31:10,879
Wenn sie einer von euch versteckt hat,
dann gebt sie mir zurück.
449
00:31:10,960 --> 00:31:12,280
Ich finde das nicht witzig!
450
00:31:12,360 --> 00:31:13,396
Was ist denn los?
451
00:31:13,480 --> 00:31:16,200
Warum bist du denn so aufgeregt?
Kann ich dir helfen?
452
00:31:16,280 --> 00:31:17,760
- Er hat etwas verloren.
- Die Schreibmaschine ist weg.
453
00:31:17,840 --> 00:31:19,911
- Die Schreibmaschine?
- Wir besitzen keine Schreibmaschine.
454
00:31:20,000 --> 00:31:22,231
Ich hatte eine Schreibmaschine
im Schuppen versteckt.
455
00:31:22,320 --> 00:31:24,357
Also mal langsam und ganz von vorne.
456
00:31:24,440 --> 00:31:26,432
Du hattest
eine Schreibmaschine versteckt?
457
00:31:26,520 --> 00:31:28,796
Und es war nicht meine Schreibmaschine.
458
00:31:32,040 --> 00:31:35,112
- John-Boy ist ganz traurig.
- Seine Schreibmaschine ist weg.
459
00:31:35,200 --> 00:31:36,759
Seit wann hast du eine Schreibmaschine,
John-Boy?
460
00:31:36,840 --> 00:31:40,595
Ein uraltes Museumsstück. Ich hatte sie
im Geräteschuppen aufgehoben.
461
00:31:41,080 --> 00:31:42,719
- Eine uralte?
- Ja.
462
00:31:45,680 --> 00:31:47,194
Hast du sie?
463
00:31:47,920 --> 00:31:49,434
Wohin hattest du sie gestellt?
464
00:31:49,520 --> 00:31:51,955
Ich hatte sie im Schuppen
in den alten Schrank gestellt.
465
00:31:52,040 --> 00:31:54,396
In einen braunen Pappkarton.
466
00:31:54,480 --> 00:31:56,312
Weißt du etwas, Mary Ellen?
467
00:31:56,400 --> 00:31:58,835
Er braucht sie für seine Erzählungen.
468
00:31:59,120 --> 00:32:01,191
Bitte, sag mir, wo sie ist.
469
00:32:02,720 --> 00:32:06,157
Sie ist verkauft.
Ich hab sie an Mr. Rutley verkauft.
470
00:32:11,920 --> 00:32:13,752
Warum hast du das getan?
471
00:32:13,840 --> 00:32:15,911
Ich konnte doch nicht ahnen,
dass das deine Schreibmaschine ist.
472
00:32:16,000 --> 00:32:19,437
Wenn ich dieses Familienleben
überleben sollte, wäre das ein Wunder.
473
00:32:19,520 --> 00:32:22,035
Du hattest nichts
in dem Schuppen zu suchen.
474
00:32:22,120 --> 00:32:24,760
- Fall nicht über deine Schwester her.
- Wie kommt sie dazu, sie zu verkaufen?
475
00:32:24,840 --> 00:32:27,560
Genauso gut hätte sie mir
ein Messer in den Rücken stoßen können.
476
00:32:27,640 --> 00:32:29,518
John-Boy, das war doch nicht absichtlich.
477
00:32:29,600 --> 00:32:32,320
Nein, und es tut mir auch Leid. Hier.
478
00:32:32,560 --> 00:32:33,550
Was soll ich denn damit?
479
00:32:33,640 --> 00:32:37,077
Das hat mir Vernon
für das schrottreife Ding bezahlt.
480
00:32:37,960 --> 00:32:39,838
$1 für ein Museumsstück.
481
00:32:40,920 --> 00:32:43,389
Ein Stück Geschichte
ist darauf geschrieben worden.
482
00:32:43,480 --> 00:32:46,154
Kannst du dich nicht mal
in Mary Ellens Lage versetzen?
483
00:32:46,240 --> 00:32:49,074
Jetzt kann ich nur noch davonlaufen,
kann mich in den nächsten Bach stürzen
484
00:32:49,160 --> 00:32:51,072
und kann mich ertränken.
485
00:32:51,160 --> 00:32:54,551
John-Boy, wir wussten nicht, dass du
eine Schreibmaschine hast, nicht wahr?
486
00:32:54,640 --> 00:32:58,395
Wir hatten über eine Schreibmaschine
gesprochen, dass er sie dringend braucht.
487
00:32:58,480 --> 00:33:01,837
Die Maschine haben mir Miss Mamie
und Miss Emily geliehen.
488
00:33:02,240 --> 00:33:04,914
Ihr Vater hatte darauf
an Woodrow Wilson geschrieben.
489
00:33:05,000 --> 00:33:08,118
John-Boy, hatte ich dir nicht verboten,
zu den alten Ladys zu gehen?
490
00:33:08,200 --> 00:33:10,840
Deswegen hatte ich nichts davon gesagt.
491
00:33:11,640 --> 00:33:13,757
Du gibst die Schreibmaschine zurück.
492
00:33:13,840 --> 00:33:16,275
Wie kann ich sie zurückgeben,
wenn Mary Ellen sie verkauft hat?
493
00:33:16,360 --> 00:33:19,478
Wir werden versuchen, Vernon einzuholen.
494
00:33:29,080 --> 00:33:31,834
Mr. Godsey, haben Sie Vernon gesehen?
495
00:33:32,120 --> 00:33:34,237
Ich hab geglaubt,
du willst schon wieder nach Post fragen.
496
00:33:34,320 --> 00:33:35,913
Ich habe Vernon heute Morgen getroffen.
497
00:33:36,000 --> 00:33:40,313
- Er ist jetzt sicher schon über alle Berge.
- Wissen Sie zufällig, wo er wohnt? Ja?
498
00:33:40,760 --> 00:33:43,912
Nein, ich habe keine Ahnung.
Aber ich weiß, wo er oft zu Mittag isst.
499
00:33:44,000 --> 00:33:47,232
In einer der Raststätten
an der Bundesstraße 29.
500
00:33:48,000 --> 00:33:50,276
Danke, Mr. Godsey. Sheriff.
501
00:33:57,520 --> 00:34:00,752
Das waren erst 2 Restaurants.
So schnell geben wir nicht auf.
502
00:34:00,840 --> 00:34:03,036
Das ist entsetzlich. Was erzähle ich nur
503
00:34:03,120 --> 00:34:05,316
Miss Mamie und Miss Emily?
504
00:34:05,400 --> 00:34:07,551
Das weiß ich auch nicht, John-Boy.
505
00:34:07,640 --> 00:34:10,030
Wenn die Maschine
endgültig weg ist, dann
506
00:34:10,440 --> 00:34:13,000
werden wir eben gratis
Brennholz liefern und damit
507
00:34:13,080 --> 00:34:14,400
den Schaden wieder gutmachen.
508
00:34:14,480 --> 00:34:18,076
Nein. So einfach ist das nicht. So eine
Maschine lässt sich nicht einfach ersetzen.
509
00:34:18,160 --> 00:34:21,437
Auch wenn wir ihnen
$1 Million zahlen.
510
00:34:22,040 --> 00:34:24,350
Hey, sieh mal da drüben,
da steht Vernons Wagen.
511
00:34:24,440 --> 00:34:26,159
Ich wusste doch nicht, was ich kaufe.
512
00:34:26,240 --> 00:34:29,074
Ich dachte, es wäre nur noch ein Haufen
Schrott, den keiner mehr haben will.
513
00:34:29,160 --> 00:34:31,231
Mary Ellen durfte sie nicht verkaufen.
514
00:34:31,320 --> 00:34:33,994
- War sie etwa gestohlen?
- Nein, Vernon, aber sie war geliehen.
515
00:34:34,080 --> 00:34:36,072
Sie müssen den Handel
rückgängig machen.
516
00:34:36,160 --> 00:34:37,992
- Bitte, setzen Sie sich doch.
- Danke.
517
00:34:38,080 --> 00:34:41,073
Sie brauchen sie doch nur
vom Wagen runterzuholen...
518
00:34:41,160 --> 00:34:44,312
Es wäre kein Problem, die Maschine vom
519
00:34:44,400 --> 00:34:46,960
Wagen herunterzuholen,
wenn sie noch da wäre.
520
00:34:48,720 --> 00:34:50,518
Da ist sie leider nicht mehr drauf.
521
00:34:50,600 --> 00:34:53,240
- Wo ist sie?
- Wenn ich das wüsste.
522
00:34:53,320 --> 00:34:55,471
- Das heißt, sie ist weiterverkauft?
- Ja, an Davidson.
523
00:34:55,560 --> 00:34:59,270
Er ist auch Altwarenhändler,
genau wie ich, aber en gros.
524
00:34:59,440 --> 00:35:02,194
Er transportiert die Sachen
in einem großen Lastwagen.
525
00:35:02,280 --> 00:35:04,920
Nach Texas, nach Vermont, nach Florida.
526
00:35:05,760 --> 00:35:06,830
Er ist zu beneiden.
527
00:35:06,920 --> 00:35:09,151
Wissen Sie zufällig,
wohin er diesmal gefahren ist?
528
00:35:09,240 --> 00:35:10,674
Das lässt sich bei Davidson nie sagen.
529
00:35:10,760 --> 00:35:14,515
Er verkauft seine Ware überall.
Ja, so weit die Straßen führen.
530
00:35:18,040 --> 00:35:19,315
Es tut mir Leid.
531
00:35:19,600 --> 00:35:22,559
Du hast sicher an der alten Maschine
sehr gehangen.
532
00:35:24,480 --> 00:35:26,312
Vielen Dank für die Auskunft.
533
00:35:26,640 --> 00:35:29,030
Sollte ich Davidson zufällig treffen
534
00:35:29,120 --> 00:35:31,874
- werde ich ihn danach fragen.
- Seien Sie so freundlich.
535
00:35:31,960 --> 00:35:35,112
Aber wer weiß, wo er jetzt ist.
536
00:35:53,040 --> 00:35:56,192
Ich bin der am meisten gehasste Mensch
auf dieser Welt.
537
00:36:02,400 --> 00:36:03,629
- Guten Abend, Daddy.
- Guten Abend.
538
00:36:03,720 --> 00:36:05,120
- Guten Abend.
- Guten Abend.
539
00:36:05,200 --> 00:36:07,237
Ihr werdet bestimmt Hunger haben.
Nicht wahr, John-Boy?
540
00:36:07,320 --> 00:36:10,040
- Ja, Mama.
- Das Essen ist gleich fertig.
541
00:36:10,120 --> 00:36:12,919
Kartoffelbrei und süßen Maispudding
gibt es, und Fleisch.
542
00:36:13,000 --> 00:36:14,400
Meinetwegen.
543
00:36:14,920 --> 00:36:16,559
Schieben wir es nicht auf die lange Bank.
544
00:36:16,640 --> 00:36:19,553
Du gehst zu Miss Mamie und zu
Miss Emily und sagst, was passiert ist.
545
00:36:19,640 --> 00:36:21,120
Nein, lieber sterbe ich.
546
00:36:21,200 --> 00:36:24,318
Glaubst du, davon kriegen wir
die Schreibmaschine wieder?
547
00:36:25,240 --> 00:36:26,469
Jason,
548
00:36:27,040 --> 00:36:28,872
sag Mary Ellen,
sie möchte zu Tisch kommen.
549
00:36:28,960 --> 00:36:31,953
Sie bringt es nicht fertig, sich
mit uns allen an einen Tisch zu setzen.
550
00:36:32,040 --> 00:36:35,795
Na gut, sie kann ja später
ein belegtes Brot essen.
551
00:36:37,520 --> 00:36:40,558
Ich verstehe nicht, wie jemand
auf Kartoffelbrei verzichten kann.
552
00:36:54,200 --> 00:36:55,634
Mary Ellen, wo ist dein Bruder?
553
00:36:55,720 --> 00:36:57,518
- Welcher denn?
- John-Boy.
554
00:36:57,920 --> 00:37:00,754
Er ist zu den Baldwins gegangen.
Hat er denn was ausgefressen?
555
00:37:00,840 --> 00:37:02,593
Nein, ich habe was Erfreuliches für ihn.
556
00:37:02,680 --> 00:37:04,876
Vernon hat gesagt,
er hätte Davidson getroffen,
557
00:37:04,960 --> 00:37:07,077
und der hat ihm gesagt,
er hätte die alte Schreibmaschine
558
00:37:07,160 --> 00:37:09,834
- an eine Firma in Charlottesville verkauft.
- Na, fantastisch!
559
00:37:09,920 --> 00:37:13,197
Ich muss in diese Richtung.
Vielleicht treffe ich zufällig John-Boy,
560
00:37:13,280 --> 00:37:14,316
dann nehme ich ihn mit.
561
00:37:14,400 --> 00:37:18,280
Sheriff, es war meine Schuld, dass die
Maschine an Vernon verkauft worden ist.
562
00:37:18,360 --> 00:37:21,273
Ich würde wirklich alles dafür geben,
wenn ich sie wieder zurückholen könnte.
563
00:37:21,360 --> 00:37:23,716
Gut, dann kannst du mitkommen.
Steig ein.
564
00:37:34,280 --> 00:37:36,795
Vielen Dank, Sheriff.
Ich werde es versuchen.
565
00:37:37,920 --> 00:37:39,320
Selbstverständlich.
566
00:37:39,800 --> 00:37:41,678
Einen Augenblick, bitte.
567
00:37:41,760 --> 00:37:44,036
Ja, natürlich. Morgen Früh.
568
00:37:50,120 --> 00:37:52,191
Die sind alle supernagelneu.
569
00:37:52,280 --> 00:37:55,432
Sie haben sie vielleicht
in den hinteren Räumen aufgestellt.
570
00:37:55,520 --> 00:37:57,637
Guten Tag. Sie wünschen bitte?
571
00:37:57,720 --> 00:38:00,679
Wir suchen eine alte Schreibmaschine.
Sie sollen eine gekauft haben.
572
00:38:00,760 --> 00:38:02,991
Der Chef hat mal wieder versucht
zu sparen,
573
00:38:03,080 --> 00:38:06,551
aber die Maschine war leider nichts
anderes, als wonach sie aussah: Schrott.
574
00:38:06,640 --> 00:38:07,915
Ja, dafür halte ich sie auch.
575
00:38:08,000 --> 00:38:10,356
- Wo ist sie denn jetzt, Ma'am?
- Wir haben sie weiterverkauft.
576
00:38:10,440 --> 00:38:11,476
Wohin?
577
00:38:11,560 --> 00:38:13,597
Wir haben sie an ein Lagerhaus
in der Almond Street geschickt.
578
00:38:13,680 --> 00:38:15,399
- Guten Tag.
- Guten Tag.
579
00:38:15,480 --> 00:38:18,518
Haben Sie vor kurzer Zeit
eine Schreibmaschine gekauft?
580
00:38:19,640 --> 00:38:21,154
- Eine uralte?
- Ja.
581
00:38:21,240 --> 00:38:23,357
Die hat unser Nachtwächter
mit nach Hause genommen.
582
00:38:23,440 --> 00:38:25,909
Ich wollte meiner Frau eine Freude
machen, aber sie hat geschimpft,
583
00:38:26,000 --> 00:38:28,151
das alte Ding wäre
kein Geburtstagsgeschenk.
584
00:38:28,240 --> 00:38:30,800
An den Schrotthändler habe ich sie
für $2 verscherbelt.
585
00:38:30,880 --> 00:38:33,634
- Sie wissen nicht zufällig, wo sie jetzt ist?
- Woher soll ich denn das wissen?
586
00:38:33,720 --> 00:38:37,873
Wir wollen das Zeug schnell loswerden.
Schreibmaschine? Davon weiß ich nichts.
587
00:38:59,240 --> 00:39:01,630
Aber, John-Boy,
wie kann man nur so tollpatschig sein?
588
00:39:01,720 --> 00:39:04,110
Vetter Marvin war auch immer
so zappelig, weißt du noch?
589
00:39:04,200 --> 00:39:05,634
Ach, er hatte Flöhe.
590
00:39:05,800 --> 00:39:08,076
Die hatte er wohl von den vielen Hunden.
591
00:39:08,160 --> 00:39:11,153
Vetter Marvin hatte immer Mitleid
mit den vielen, herrenlosen Hunden.
592
00:39:11,240 --> 00:39:14,312
Er sammelte sie auf der Straße auf
und nahm sie mit nach Hause.
593
00:39:14,400 --> 00:39:17,359
Woran ist Vetter Marvin eigentlich
gestorben, weißt du das noch?
594
00:39:17,440 --> 00:39:19,750
Ich habe immer angenommen,
dass es Tollwut war.
595
00:39:19,840 --> 00:39:22,275
Wie du weißt, tun Hunde immer so,
als ob sie freundlich wären,
596
00:39:22,360 --> 00:39:24,158
aber das ist nur ein Trick von ihnen.
597
00:39:24,240 --> 00:39:27,358
Sie beißen sofort zu,
wenn man ihnen den Rücken zukehrt.
598
00:39:27,440 --> 00:39:29,750
So war es sicher auch bei Vetter Marvin.
599
00:39:29,840 --> 00:39:32,355
Du bist ja auf einmal so abwesend,
John-Boy.
600
00:39:32,440 --> 00:39:36,480
Er ist sicher begierig, Literatur zu schaffen
auf Papas Schreibmaschine.
601
00:39:38,240 --> 00:39:39,674
Sie ist weg.
602
00:39:40,920 --> 00:39:42,877
Kusine Elvira war auch etwas wunderlich.
603
00:39:42,960 --> 00:39:45,634
Erinnerst du dich an die Fledermäuse?
604
00:39:45,720 --> 00:39:48,599
Elviras Familie ist nachts
auf der Treppe rauf- und runtergerannt
605
00:39:48,680 --> 00:39:51,673
und hat mit Tennisschlägern
nach den Biestern geschlagen.
606
00:39:51,760 --> 00:39:54,275
John-Boy, was hattest du gerade gesagt?
607
00:39:55,640 --> 00:39:58,474
- Sie ist weg.
- Von wem sprichst du?
608
00:40:00,520 --> 00:40:02,113
Von der Schreibmaschine.
609
00:40:09,560 --> 00:40:12,075
Sie hat sie
an einen Schrotthändler verkauft.
610
00:40:15,400 --> 00:40:16,516
Weg?
611
00:40:17,280 --> 00:40:21,513
Das ist eigentlich merkwürdig,
dass Menschen die wertvollsten Dinge
612
00:40:21,600 --> 00:40:24,035
immer nur
für eine begrenzte Zeit besitzen.
613
00:40:24,480 --> 00:40:27,757
So ist es auch oft mit den Bildern
alter Meister gewesen.
614
00:40:27,840 --> 00:40:30,309
Ja, mit Juwelen auch.
615
00:40:30,600 --> 00:40:34,310
Der wertvollste Schmuck hat im Laufe der
Jahrhunderte oft den Besitzer gewechselt.
616
00:40:34,400 --> 00:40:37,632
Verkauft?
An einen Schrotthändler verkauft?
617
00:40:39,200 --> 00:40:42,750
Meine Schwester, Mary Ellen,
hat nicht gewusst, was sie anrichtet.
618
00:40:45,040 --> 00:40:47,635
Emily,
wir müssen es beide mit Fassung tragen.
619
00:40:47,720 --> 00:40:51,760
Ich versuche es, aber es ist mir so,
als hätten wir Papa noch einmal verloren.
620
00:40:51,840 --> 00:40:55,390
Wir werden etwas unternehmen.
Wir werden diesen Schrotthändler finden
621
00:40:55,480 --> 00:40:57,597
und ihm Papas Maschine
eben wieder abkaufen.
622
00:40:57,680 --> 00:41:01,959
Das haben wir längst versucht. Vernon
hat sie an einen anderen Händler verkauft.
623
00:41:04,320 --> 00:41:06,039
Ich habe alles gemacht, was möglich war.
624
00:41:06,120 --> 00:41:10,592
Mir ist ganz schlecht, weil ich weiß,
was ich Ihnen damit angetan habe.
625
00:41:11,200 --> 00:41:13,635
Ich hatte es Ihnen so fest versprochen.
626
00:41:14,880 --> 00:41:17,679
Wie meinen Augapfel wollte ich sie hüten.
627
00:41:21,800 --> 00:41:24,110
Sie werden mich hassen
und ich kann es Ihnen nicht verdenken.
628
00:41:24,200 --> 00:41:26,192
Nein, das würde zu weit gehen.
629
00:41:26,880 --> 00:41:28,030
Ach, Emily,
630
00:41:28,120 --> 00:41:30,760
hör auf zu weinen, wir dürfen John-Boy
nicht noch unglücklicher machen.
631
00:41:30,840 --> 00:41:32,752
Natürlich dürfen wir das nicht.
632
00:41:33,040 --> 00:41:35,874
Also, John-Boy,
sie hat uns sehr viel bedeutet.
633
00:41:36,040 --> 00:41:38,555
Und auch jetzt noch, auch wenn wir
nicht wissen, wo sie jetzt ist.
634
00:41:38,640 --> 00:41:41,917
Aber eine Schreibmaschine ist doch nur
ein toter Gegenstand.
635
00:41:42,040 --> 00:41:45,716
- Sie ist kein Lebewesen.
- Aber sie hat doch unserem Papa gehört.
636
00:41:46,520 --> 00:41:49,319
Wir müssen lernen,
einen Verlust mit Würde zu tragen.
637
00:41:49,400 --> 00:41:51,039
Außerdem
638
00:41:51,920 --> 00:41:55,470
hat Papa uns zur Erinnerung
den Destillationsapparat hinterlassen.
639
00:41:56,400 --> 00:41:58,869
Da hast du Recht. Ja, Mamie.
640
00:42:01,120 --> 00:42:03,237
Sie sind beide sehr freundlich,
641
00:42:07,000 --> 00:42:09,799
aber ich weiß, was ich angerichtet habe,
und es tut mir aufrichtig Leid.
642
00:42:09,880 --> 00:42:11,394
Wir kommen darüber weg.
643
00:42:11,480 --> 00:42:13,949
Sieh mal, Emily hat sogar den Verlust
von Ashley Longworth verschmerzt.
644
00:42:14,040 --> 00:42:17,670
- Das habe ich nicht.
- Aber er ist für dich eine liebe Erinnerung.
645
00:42:17,800 --> 00:42:19,712
Eine, die du hegst und pflegst.
646
00:42:20,200 --> 00:42:21,236
Ja.
647
00:42:22,160 --> 00:42:24,311
Wie unseres Vaters Schreibmaschine.
648
00:42:25,760 --> 00:42:29,834
... die Zahl der Toten ist auf 122 gestiegen.
Long Beach ist
649
00:42:29,920 --> 00:42:31,559
zum Katastrophengebiet erklärt worden.
650
00:42:31,640 --> 00:42:35,156
Nach unseren neuesten Informationen
sind in Los Angeles
651
00:42:35,840 --> 00:42:38,639
zahlreiche Gebäude eingestürzt.
Es muss angenommen werden,
652
00:42:38,720 --> 00:42:41,076
dass sich unter den Trümmern
noch weitere Opfer
653
00:42:41,160 --> 00:42:44,039
des Erdbebens befinden.
Der Präsident der Vereinigten Staaten...
654
00:42:44,120 --> 00:42:46,680
Ich werde heute Abend
für die Ärmsten beten.
655
00:42:46,760 --> 00:42:49,434
Man schätzt den Schaden
auf $4 Millionen.
656
00:42:49,840 --> 00:42:51,991
- Was ist passiert, Großvater?
- Ein Erdbeben.
657
00:42:52,080 --> 00:42:56,040
Zahlreiche Gebäude sind zerstört,
über 100 sind tödlich verunglückt.
658
00:42:57,400 --> 00:43:00,359
Ich frage mich, warum die Menschen
nicht von dort wegziehen?
659
00:43:00,440 --> 00:43:03,274
Ich glaube, wir haben allen Grund,
dankbar zu sein.
660
00:43:03,760 --> 00:43:05,558
Ja, das haben wir wirklich.
661
00:43:06,520 --> 00:43:09,513
Weißt du, wo Mary Ellen ist? Sie ist nach
der Schule nicht nach Hause gekommen.
662
00:43:09,600 --> 00:43:10,829
Dort ist sie pünktlich weggegangen.
663
00:43:10,920 --> 00:43:12,593
Und seitdem
hat sie niemand mehr gesehen.
664
00:43:12,680 --> 00:43:13,750
Sie ist sicher davongelaufen.
665
00:43:13,840 --> 00:43:15,194
Das würde Mary Ellen nie tun.
666
00:43:15,280 --> 00:43:16,600
Nachdem sie John-Boy das angetan hat.
667
00:43:16,680 --> 00:43:19,036
Sie war ganz traurig. Nicht mal
Baseball spielen wollte sie.
668
00:43:19,120 --> 00:43:20,759
Sie sagte:
"Das kann ich mir nicht verzeihen."
669
00:43:20,840 --> 00:43:24,356
Mary Ellen hat gesagt,
sie würde in die Fremdenlegion gehen.
670
00:43:24,440 --> 00:43:26,079
Und so geweint hat sie.
671
00:43:28,360 --> 00:43:31,671
Und ich habe diesem Ding so viel
Beachtung geschenkt.
672
00:43:32,000 --> 00:43:34,196
Hätte ich sie mir nur nicht geliehen.
673
00:43:34,440 --> 00:43:37,319
Hätte ich diese Geschichte nur nicht
an die Zeitung geschickt.
674
00:43:37,400 --> 00:43:40,199
- Hätte ich sie erst gar nicht geschrieben!
- John-Boy.
675
00:43:40,280 --> 00:43:43,478
Entschuldigt. Ich versuche,
Mary Ellen zu finden.
676
00:43:53,400 --> 00:43:55,073
Mr. Godsey,
haben Sie meine Schwester gesehen?
677
00:43:55,160 --> 00:43:56,594
- Welche denn?
- Mary Ellen.
678
00:43:56,680 --> 00:43:58,160
- Heute noch nicht.
- Danke.
679
00:43:58,240 --> 00:44:00,914
- John-Boy.
- Ich hab's eilig, entschuldigen Sie.
680
00:44:01,000 --> 00:44:03,640
Zuerst bist du mir
mit der Fragerei auf die Nerven gefallen
681
00:44:03,720 --> 00:44:06,679
und jetzt interessiert es dich
anscheinend gar nicht mehr.
682
00:44:06,760 --> 00:44:08,877
John-Boy, du bist ja wie ausgewechselt.
683
00:44:08,960 --> 00:44:11,475
Heute Morgen
ist ein Brief für dich gekommen.
684
00:44:11,600 --> 00:44:14,274
Er kommt aus New York,
685
00:44:14,360 --> 00:44:18,354
von Collier's Magazine.
Und du fragst nicht mal?
686
00:44:32,840 --> 00:44:35,639
Sag mir doch, ob es eine gute
oder eine schlechte Nachricht ist.
687
00:44:35,720 --> 00:44:38,599
Entschuldigen Sie,
ich muss erst Mary Ellen finden.
688
00:44:42,720 --> 00:44:44,837
Keine Spur von ihr, nirgends.
689
00:44:44,920 --> 00:44:46,639
Ich weiß nicht mehr,
wo ich noch suchen soll.
690
00:44:46,720 --> 00:44:49,394
Vielleicht hat sie sich im Wald versteckt.
691
00:44:49,480 --> 00:44:51,073
Nein, das hat sie nicht.
692
00:44:52,400 --> 00:44:53,754
Mary Ellen.
693
00:44:54,120 --> 00:44:56,191
Ist das eine Art, sich zu benehmen?
694
00:44:56,600 --> 00:44:59,877
- Ich war so schrecklich traurig.
- Ich weiß. Ich war es auch.
695
00:45:00,360 --> 00:45:02,591
Ich habe es Miss Mamie
und Miss Emily erzählt.
696
00:45:02,680 --> 00:45:06,720
Sie wollten sich nicht anmerken lassen,
wie traurig sie waren, aber ich weiß es.
697
00:45:06,800 --> 00:45:08,917
Sie werden
über den Verlust hinwegkommen.
698
00:45:09,000 --> 00:45:10,719
Das brauchen sie nicht.
699
00:45:17,760 --> 00:45:19,353
- Die Schreibmaschine.
- Ich fand sie im Antiquitätengeschäft.
700
00:45:19,440 --> 00:45:22,911
Sie hat eine Menge zahlen müssen,
um sie zurückzubekommen.
701
00:45:23,000 --> 00:45:25,469
Jetzt kann sie
keine Super-Deluxe-Schönheit werden.
702
00:45:25,560 --> 00:45:27,916
Und sie schuldet dem Sheriff $6.
703
00:45:28,240 --> 00:45:31,631
Nicht so wichtig, John-Boy.
Die Schönheit kann noch etwas warten.
704
00:45:31,720 --> 00:45:34,474
Meine 2. Geschichte wird mindestens
doppelt so gut wie die 1.
705
00:45:34,560 --> 00:45:36,392
Die hier haben sie mir
wieder zurückgeschickt.
706
00:45:36,480 --> 00:45:39,632
- Das ist ja furchtbar.
- Nein, furchtbar nicht.
707
00:45:44,440 --> 00:45:47,319
Wie ist das zu verstehen: "Ihre Geschichte
ist für unser Magazin zwar geeignet..."
708
00:45:47,400 --> 00:45:49,631
Damit wollen sie sagen,
zur Zeit keine Verwendung.
709
00:45:49,720 --> 00:45:52,713
- Gut gefunden haben sie sie.
- Sie finden sie ganz interessant.
710
00:45:52,800 --> 00:45:54,519
Und du sollst ihnen noch mehr
davon schicken.
711
00:45:54,600 --> 00:45:57,593
Sie scheinen in New York mehr Verstand
zu haben, als ich geglaubt habe.
712
00:45:57,680 --> 00:46:00,320
Begreift ihr denn nicht,
dass sie die Geschichte gar nicht wollen?
713
00:46:00,400 --> 00:46:03,393
Ihr tut fast so, als wäre ich
ein neuer William Shakespeare.
714
00:46:03,480 --> 00:46:04,755
Du bist es vielleicht.
715
00:46:04,840 --> 00:46:07,594
Nur weil es ihnen zufällig
in diesem Monat nicht passt.
716
00:46:07,680 --> 00:46:09,399
Und es kommen noch so viele.
717
00:46:09,480 --> 00:46:12,632
Wenn ich mal eine Geschichte verkaufe,
bekommst du das Geld von mir zurück.
718
00:46:12,720 --> 00:46:14,677
Und die Deluxe-Packung dazu.
719
00:46:14,760 --> 00:46:16,194
Super Deluxe.
720
00:46:20,040 --> 00:46:21,315
Danke.
721
00:46:24,080 --> 00:46:28,677
So hatte die Familie meine 1. Niederlage
doch fast noch in einen Sieg verwandelt.
722
00:46:29,680 --> 00:46:34,072
Ich habe an diesem Abend wieder
angefangen zu schreiben.
723
00:46:34,160 --> 00:46:37,836
Aber keine andere Schreibmaschine hat
mir so viel bedeutet wie das alte Stück,
724
00:46:37,920 --> 00:46:41,118
das mir Miss Emily
und Miss Mamie geliehen hatten.
725
00:46:46,520 --> 00:46:47,840
Schlafenszeit, Junge.
726
00:46:47,920 --> 00:46:51,550
- Mach das Licht aus.
- Lass mich noch den 1 Satz beenden.
727
00:47:01,840 --> 00:47:05,675
Es folgen einige Szenen aus der nächsten
Folge der Serie "Die Waltons ".
728
00:47:46,680 --> 00:47:48,956
German subtitles conformed by
SOFTITLER
63447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.